Audio-Technica AT-MC2022 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Audio-Technica AT-MC2022 (2 sider) i kategorien Pladespiller. Denne guide var nyttig for 3 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
本製品梱包材は、一点一点手作業で制作手漉和紙を採天然原料を使用ため、
常に繊細で変色をめ、高温多湿風通い場所で保管
This packaging is carefully constructed with handmade Japanese paper. Since natural raw materials are used, it is extremely delicate.
To prevent mold and discoloration, please store it in a well-ventilated place free from high temperatures and humidity.
Ce produit est emballé dans du papier japonais artisanal appelé Washi. Chaque feuille est faite main. Comme il est produit avec des
matériaux naturels, il est extrêmement délicat. Pour éviter les moisissures et les décolorations, veuillez le conserver dans un endroit
bien ventilé, à l’abri de l’humidité et des températures élevées.
Diese Verpackung wurde sorgltig aus handgefertigtem japanischem Papier hergestellt. Da natürliche Rohstoffe verwendet werden,
ist sie äußerst empfindlich. Um Schimmel und Verfärbungen zu vermeiden, bewahren Sie sie bitte an einem gut belüfteten Ort auf,
der frei von hohen Temperaturen und Feuchtigkeit ist.
Questa confezione è stata realizzata accuratamente con carta giapponese prodotta a mano. Dal momento che vengono utilizzate
materie prime naturali, è estremamente delicata. Per evitare muffe e scolorimenti, si prega di conservarla in un luogo ben ventilato e
al riparo da temperature elevate e umidità.
Este envase está cuidadosamente fabricado con papel japonés hecho a mano. Al utilizar materias primas naturales, es
extremadamente delicado. Para evitar la formación de moho y la decoloración, es necesario guardarlo en un lugar bien ventilado y
alejado de las altas temperaturas y la humedad.
Esta embalagem foi cuidadosamente confeccionada com papel japonês feito à mão. Como são usadas matérias-primas naturais, ela é
extremamente delicada. Para evitar mofo e descoloração, guarde-a em um local bem ventilado e longe de altas temperaturas e
umidade.
Эта упаковка тщательно изготовлена из японской бумаги ручной работы. Поскольку в ней используется
натуральное сырье, она очень хрупкая. Чтобы предотвратить появление плесени и изменение цвета, храните
упаковку в хорошо проветриваемом месте без высокой температуры и влажности.
本产品包装材料采用日本手工纸精心制作。由于使用了天然原料因此纸质极为精致细腻。为防止发霉和变色请将其存放
在通风良好、阴凉干燥的地方。
󴂸󵥄󱽢󱲯󸀌󴃮󳸄󳼎󱗴󳡧󳂥󸁐󳺝󴂸󶠬󶝡󳏱󳡳󸴔󾙋󵥛󳹆󱛔󵥌󲚠󵈨󱶫󳸄󾙍󲋶󴟿󹨿󳄜󲫿󸜶󳻥󵼉󾙋󵅂󱕞󸸗󱨇󵯋󹦇󱷸󸂴󷋩󾙍󸏤󲮨󳵳󳹆󸴂󹱉
󷮫󾙍󱓟󸸗󱨇󺁷󴵟󱷸󺁷󴾄󳇓󵡌󲖀󾙋
󻪔󾘥󼖸󽈤󼓴󾘥󽆈󼕁󼕈󼍬󻀰󾘥󽋴󺸴󽋴󺸴󾘥󻼬󼓘󻗸󾘥󻓈󾘥󼏜󼁸󾘩󼔘󻪔󾘥󼖠󼽑󾘥󼘡󼔐󾘪󻜘󾘥󻹈󼑅󽋴󺩼󾘥󼔤󼁑󻁤󻂀󾘭󼨸󼎌󾘥󼑬󻙨󻜘󾘥󻹈󼑅󽋴󺯌󾘥󻋨󻣔󼍬󾘥󻞀󼑌
󻻈󻻔󽌅󻁤󻂀󾘭󺪌󽂽󼔐󺸴󾘥󻩜󻹥󼓠󾘥󻧅󼝜󽋴󺯌󾘥󼒠󽌐󾘥󺩼󼏄󾘥󻂀󼁑󽋸󾘥󺪏󼓠󾘥󽋘󽋴󺩼󾘥󼽑󽈩󼔐󾘥󼔴󻆴󻀰󾘥󺪏󼍬󻺸󾘥󻪐󺪜󽌐󾘥󼚘󼂉󼁸󼏀󾘭
English
Thank you for purchasing this Audio-Technica product. Before using the product, read through this user
manual to ensure that you will use the product correctly. Please keep this manual for future reference.
Safety precautions
Keep the plastic bag provided with the product out of the reach of small children and away from
open flames to avoid accidents or fire.
Keep the product out of the reach of small children to avoid accidents or malfunction.
Do not put the product in a location where it is exposed to direct sunlight, near heating devices, or
in places with high temperatures, high humidity, or high concentrations of dust to avoid
malfunction.
Do not touch the product’s cantilever and stylus tip to avoid malfunction.
Do not attempt to disassemble or modify the product to avoid malfunction.
Do not subject the product to strong impact to avoid malfunction.
Keep away from magnetic materials to avoid malfunction.
How to remove the product from the case (wooden box)
A
The case is made of wood, so do not keep it in a location subject to high temperatures and humidity or
exposed to UV rays (sunlight and fluorescent lights). Storing it in such a location can cause warping,
discoloration, or damage.
1. Open the lid of the case and pull out the drawer holding the cartridge.
a
2. Using the non-magnetic screwdriver provided, support the product as you loosen the screw, and then
remove the product.
b
As you remove it, make sure the protector is on the cartridge. If you try to remove it without the
protector in place, you could damage the cantilever or stylus tip.
How to mount the product in the case (wooden box) B
When storing the product, be sure to put it in the case (wooden box).
When transporting the product, put it in the case (wooden box) and be sure to close the lid. If the lid is
not closed, the drawer could fall out and result in damage to the product.
1. Attach the protector to the cartridge, put the cartridge on the pin in the drawer, and fasten it with the
screw and washer.
2. Return the drawer to the case, and close the lid of the case.
Name of each part
C
Become familiar with each part before using the product.
1. Stylus tip
2. Cantilever
3. Protector
4. Cartridge body
5. Threaded holes (M2.6)
6. Output terminals
How to use
D
The product is extremely delicate. Handle it with sufficient care.
This product can be mounted only on a through-hole type headshell or headshell-integrated tonearm.
1. Mount the product onto the headshell or headshell-integrated tonearm.
a
Mount the cartridge with the protector on to avoid damaging the cantilever and the stylus tip.
Temporarily tighten the screws.
2. Connect the lead tips, noting output polarity.
a
Connect headshell lead tips to the product output terminals (as shown in the figure).
Never apply heat (from solder, etc.) to the output terminals.
3. Remove the protector from the product.
4. Determine the correct position for installing the product (adjust overhang).
b
Adjust overhang following the instructions in the tonearms, turntable’s, or headshell’s user manual.
If you are unsure, align the stylus tip to the cartridge originally attached to the tonearm (as shown in the
figure).
Finish tightening screws, making sure there is a balance between left and right.
5. Adjust tracking force.
Confirm the tracking force for the product in “Specifications.
Do not apply stylus pressure unnecessarily. It may not only damage the record and stylus but impair
audio quality.
6. Adjust tonearm height.
Adjust the height so that the bottom surface of the headshell and the record surface are parallel, as
seen from the side. An improper tonearm height may cause the body of the product to make contact
with the record and could impair audio quality or damage the record.
After use, store the non-magnetic screwdriver and brush in the accessory pouch.
One of the following devices is needed to connect to an amplifier:
Step-up transformer and phono equalizer
Standalone phono equalizer (compatible with MC cartridges)
If the amplifier has a phono input (MC position), it can be used without the above devices. However,
to take full advantage of the product’s audio quality, we recommend using the above devices.
For connection instructions, refer to the user manual of the equipment you are connecting.
Care E
Use the brush provided to remove dirt and dust on the stylus tip.
Always move the brush in the direction in which the record rotates.
A stylus cleaner (sold separately) is recommended to remove stubborn dirt.
When the product is removed from the tonearm, do not forget to attach the protector and store the
product away from the amplifier and other heat sources and magnetic materials.
Specifications
Type: MC
Frequency response: 20 to 50,000 Hz
Output voltage: 0.55 mV (1 kHz, 5 cm/sec.)
Channel separation: 30 dB (1 kHz)
Output balance: 0.5 dB (1 kHz)
Tracking force: 1.6 to 2.0 g (1.8 g standard)
Coil impedance: 12 ohms (1 kHz)
DC resistance: 12 ohms
Recommended load impedance: ≥ 100 ohms (when
head amplifier connected)
Coil inductance: 25 μH (1 kHz)
Static compliance: 21 × 10-6 cm/dyne
Dynamic compliance: 15 × 10-6 cm/dyne (100 Hz)
Stylus: Microlinear (integrated cantilever type)
Stylus curvature radius: 2.2 × 0.12 mil
Cantilever: 0.22 mm (0.0087") square diamond
Vertical tracking angle: 20°
Dimensions:
17.3 mm (0.68”) × 17.7 mm (0.70”) × 26.7 mm
(1.1”)
(H × W × D)
Threaded hole: M2.6 × 2
Weight: 9.5 g (0.34 oz)
Accessories: Non-magnetic screwdriver, Brush, Washer
× 2, Cartridge installation screws (M2.6)
(5.0 mm (0.20”) × 2, 8.0 mm (0.31”) × 2,
10.0 mm (0.39”) × 2, 12.0 mm (0.47”) ×
2), Protector, Case (wooden box),
Accessory pouch
For product improvement, the product is subject to
modification without notice.
日本語
上げ使用の前取扱説明書必ずお読え、使用い。
場所に保管
安全上の注意
本製品は安全性充分配慮設計が、使かたを誤事故が起があ
事故未然容をい。
警告
の表示「取場合使用者が死亡まは重傷を可能性が
す」を意
袋はの手の所やい。火災の
い。
注意
表示は「取扱いた場合、使用者が傷害は物的損害が発生
可能性す」意味
直射光の場所、暖房器具高温多湿やの多い場所に置かい。故障や
具合の原因に
ー、で触故障の原因
分解や改い。故障の原因
い衝撃与えい。故障の原因
磁性体近づい。故障の原因
(木箱)り外しか
A
木製高温多湿場所紫外線光、蛍光灯)場所に保管い。変形
変色は破損の原因に
1. スの蓋を開カージの入っを取
a
2. 付属の非磁性ーを使用本製品をながて本製品を取
b
す際は、ジにーが確認ーを
外そと、ー、プを傷め恐れ
(木箱)への取付けB
本製品保管際には、必ずケー(木箱)に入
本製品運ぶ際には、木箱)入れ必ず蓋落下本製品の破
損の因に
1. ーを付け差しみ、を付
固定
2. ケーケーの蓋を閉めま
部の名称
C
使用前に本製品の各部確認い。
1.
2.
3.
4. ジボ
5. ジ取じ穴(M2.6)
6. 端子
使
D
本製品は大変は充分注意使用
本製品は貫通穴のヘ一体使用
1. 本製品をたはル一体型に取付け
a
ー、を傷めロテーをぶせ付け
スは仮締
2. 力端子の極性注意接続
a
本製品の力端図ので接続
の熱い。
3. ロテーを本製品か取り
4. 本製品の付け位置を正確に決め(オの調整)
b
ームルま取扱説明グの調整を
不明な場合は、図のお手持ルに最初か付いジの針先位置
合わ
左右均本締
5. 針圧を調
本製品の針圧は「テルデで確認い。
必要以上に針圧をて使い。コーや針けで音質劣化を恐れ
6. の高調
ルの底面見て平行に、高さ調トー
の高適切製品コー音質が劣化傷が
使用後の非磁性体ー、は、に収納
の接続は以下ずれかの機器必要
昇圧
単体(MC型カージ対応)
にPHONO入力MCポ上記がな使用すがで
本製の音質を活上記機器の使
接続に接続機器の取扱説明書参照
お手入れ
E
や汚れが付着た場合は、必ず付属の専用い。
は必ずコーの進行方向動か使用い。
の汚れい場合は、ナー(別売)使用
本製品を取プなの熱源磁性体
ら離い。
カルデー
型式MC 型
再生周波数範20~50,000Hz
力電圧0.55mV(1kHz、5cm/sec.)
ルセレー30dB(1kHz)
0.5dB(1kHz)
針圧1.6~2.0g(1.8g 標準)
1(1kHz)
直流抵抗12Ω
推奨負荷抵抗100Ω(ヘプ接続時)
25µH(1kHz)
21×10
-6cm/dyne
15×10
-6cm/dyne(100Hz)
ア針バー一体型)
先端曲率半径2.2×0.12mil
0.22mm
垂直グ角20°
外形寸法17.3mm×17.7mm×26.7mm(H×W×D)
ジ取付けじ穴M2.6×2
質量9.5g
付属品非磁性バー、ラシシャー ×2、
ス(M2.6)(5.0mm×2、
8.0mm×2、10.0mm×2、12.0mm×2)プロ
ー、ケー木箱)ポー
ため予告
お問い合わせ先(電話受付 / 平日 9:00 ~ 17:30)
製品の仕様使いかたや修理部品のご相談は、お買い上げ
のお店または当社窓口およびホームペーのサポートまで
願いします。
●お客様相談窓口(製品の仕様・使いかた
 0120-773-417
 (携帯電話・PHS などのご利用は 03-6746-0211
 FAX:042-739-9120
 E メール:support@audio-technica.co.jp
●サービスセンタ(修理・部品
 0120- 887- 416
 (携帯電話・PHS などのご利用は 03-6746-0212)
 FAX:042-739-9120
 E メー
servicecenter@audio-technica.co.jp
●ホームページ(サポート
 
https://www.audio-technica.co.jp/support/
ービにつ
本製品を家庭用取扱説明や接続注意書きに従
ご使用おい故障した場合証書記載の期間定に
無料修理をいただき修理い製品の
場合は、交換さいただきお買い上げの際の領収書
たはシーなどは、証開始日確認に保証書
に大に保修理の際は提お願
此标记小于规定的大小因此不会在本产品上显示。
114301020-01-01 ver.1 2022.08.01
株式会社オ
194-8666 東京都町田市西成瀬2-46-1
www.audio-technica.co.jp
Audio-Technica Corporation
2-46-1 Nishi-naruse, Machida, Tokyo 194-8666, Japan
www.audio-technica.com
©2022 Audio-Technica Corporation
Global Support Contact: www.at-globalsupport.com
中国大陆客户联系资料
制造商:铁三角有限公司
代理商:北京铁三角技术开发有限公司华南分公司
地址:广州市番禺区南村镇万博二路180号粤海广场2505房
电话:+86 (0)20 - 37619291
生产标准:GB8898-2011, GB/T9254.1-2021
原产地:日本  印刷版本一:2022年8月
香港及澳門客戶聯絡資料
󶪎󱗰󵜝󽙡󹕛󱒵󸇩󲚜󱓩󷗴󴁹󹠠󱨿󱸻
󲍲󲎆󽙡󹸾󾎤󱔧󺣶󶠀󵾛󴥊󷿻󷼖󷮾󱬇󳹥󳂥󲀫󱓩󳏱󶐏󱕦󴂠󾙛󴖜󲰾
󹥧󸌩󽙡
台灣客戶聯絡資料
󸵂󱸟󳉑󲀫󽙖󸁐󸴔󳉑󲀫󽙡󱸱󵂔󹕛󱒵󸇩󶻨󱘙󴁹󹠠󱨿󱸻
󲍲󲎆󽙡󴉟󲍈󳃍󱓩󲘪󱴧󸶋󳁖󹂦󶃒󸶟󸤀󾙔󴢡󳂽󾙘󷮾
󴁽󱱪󲴍󶦹󽙡󱶫󵥄󲍲󽙡󳺝󴂸
Français
Nous vous remercions d’avoir fait lacquisition de ce produit Audio-Technica. Avant de l’utiliser, lisez
entièrement ce manuel de l’utilisateur afin de vous assurer que vous utiliserez correctement le produit. Veuillez
conserver ce manuel pour référence future.
Précautions de sécurité
Gardez le sac plastique fourni avec le produit hors de portée des jeunes enfants et éloigné de flammes
afin d’éviter tout accident ou incendie.
Gardez le produit hors de portée des jeunes enfants afin d’éviter tout accident ou dysfonctionnement.
Ne placez pas le produit dans un endroit où il est exposé aux rayons directs du soleil, à proximi
d’appareils de chauffage, ou dans des lieux où règnent des températures élevées, une humidité élevée
ou des poussières en forte concentration pour éviter tout dysfonctionnement.
Ne touchez pas le cantilever et la pointe de lecture du produit pour éviter tout dysfonctionnement.
Ne tentez pas de démonter ou d’apporter des modifications au produit afin d’éviter tout
dysfonctionnement.
Ne soumettez pas le produit à de forts impacts afin d’éviter tout dysfonctionnement.
Tenir à l'écart des matériaux magnétiques afin d'éviter tout dysfonctionnement.
Procédure de retrait du produit du boîtier (coffret en bois)
A
Le boîtier est en bois, ne le rangez pas dans un endroit soumis à des températures élevées et à l'humidité ou
exposé à des rayons UV (lumière du soleil et lampes fluorescentes). Le ranger dans un tel endroit peut
entraîner des déformations, une décoloration ou des dommages.
1. Ouvrez le couvercle du boîtier et sortez le tiroir qui retient la cartouche.
a
2. À l'aide du tournevis non magnétique fourni, desserrez la vis tout en soutenant le produit, puis retirez le
produit.
b
Lorsque vous le retirez, assurez-vous que la protection est sur la cellule. Si vous tentez de l'enlever sans la
protection en place, vous risquez d'endommager le cantilever ou la pointe du stylet.
Procédure de montage du produit dans le boîtier (coffret en bois) B
Lors du stockage du produit, veillez à le placer dans le boîtier (coffret en bois).
Lorsque vous transportez le produit, placez-le dans le boîtier (coffret en bois) et assurez-vous de fermer le
couvercle. Si le couvercle n'est pas fermé, le tiroir pourrait tomber et le produit pourrait être endommagé.
1. Fixez la protection sur la cellule, placez la cellule sur la goupille dans le tiroir et fixez-la avec la vis et
rondelle.
2. Remettez le tiroir dans le boîtier et refermez le couvercle du boîtier.
Nom de chaque élément
C
Familiarisez-vous avec chaque élément avant d’utiliser le produit.
1. Pointe de lecture
2. Cantilever
3. Protection
4. Corps de la cellule
5. Trous filetés (M2,6)
6. Bornes de sortie
Procédure d’utilisation
D
Le produit est extrêmement délicat. Manipulez-le avec précaution.
Ce produit peut uniquement être fixé sur un porte-cellule ou un bras à porte-cellule intégré à points de
fixation traversants.
1. Fixez le produit au porte-cellule ou au bras à porte-cellule intégré.
a
Montez la cellule avec la protection afin d’éviter d’endommager le cantilever et la pointe de lecture.
Serrez provisoirement les vis.
2. Raccordez les extrémités de fils en faisant attention à la polarité de sortie.
a
Raccordez les extrémités de fils du porte-cellule aux bornes de sortie du produit (comme indiqué sur
l’illustration).
Ne chauffez jamais (à l’aide d’un fer à souder etc.) les bornes de sortie.
3. Enlevez la protection du produit.
4. Déterminez la position correcte pour l’installation du produit (réglage de l’avant de la cellule).
b
Réglez l’avant de la cellule en suivant les instructions du manuel de l’utilisateur du bras de lecture, de la
platine ou du porte-cellule.
En cas de doute, alignez la pointe de lecture à la cellule fixée initialement au bras de lecture (comme
indiqué sur l’illustration).
Terminez le serrage des vis en vous assurant que les côtés droit et gauche sont en équilibre.
5. Réglez la force d’appui.
Vérifiez la force d’appui du produit en vous référant aux
« Caractéristiques techniques ».
N’appliquez pas inutilement de pression sur la pointe. Cela peut non seulement endommager le disque et
la pointe mais également nuire à la qualité audio.
6. Réglez la hauteur du bras de lecture.
Réglez la hauteur de sorte que la surface du dessous du porte-cellule et la surface du disque soient
parallèles, comme vu de profil. Une hauteur du bras de lecture incorrecte peut entraîner un contact du
corps du produit avec le disque et peut altérer la qualité audio ou endommager le disque.
Après utilisation, rangez le tournevis non magnétique et la brosse dans la pochette pour accessoires.
L'un des dispositifs suivants est nécessaire pour se connecter à un amplificateur :
Transformateur de renfort et égaliseur phono
Égaliseur phono autonome (compatible avec les cellules MC)
Si l’amplificateur possède une entrée phono (position MC), il peut être utilisé sans les dispositifs
ci-dessus. Cependant, pour tirer pleinement parti de la qualité audio du produit, nous vous
recommandons d'utiliser les dispositifs ci-dessus.
En ce qui concerne les instructions de raccordement, reportez-vous au manuel de l’utilisateur pour
l’équipement que vous raccordez.
Entretien
E
Utilisez la brosse fournie pour enlever les impuretés et poussières de la pointe de lecture.
Déplacez toujours la brosse dans le sens de rotation du disque.
Une solution nettoyante pour pointe de lecture (vendue séparément) est recommandé pour enlever les
impuretés persistantes.
Lorsque le produit est retiré du bras de lecture, n’oubliez pas de fixer la protection et d’entreposer le produit
loin de l’amplificateur et d’autres sources de chaleur et matériaux magnétiques.
Caractéristiques techniques
Type : MC
Réponse en fréquence : 20 Hz à 50000 Hz
Tension de sortie : 0,55 mV (1 kHz, 5 cm/s.)
Séparation entre les canaux : 30 dB (1 kHz)
Équilibre des canaux : 0,5 dB (1 kHz)
Force d’appui : 1,6 à 2,0 g (1,8 g en standard)
Impédance de la bobine : 12 ohms (1 kHz)
Résistance CC : 12 ohms
Impédance de charge recommandée : ≥ 100 ohms
(lorsque l’amplificateur est raccordé)
Inductance de la bobine : 25 μH (1 kHz)
Compliance statique : 21 × 10-6 cm/dyne
Compliance dynamique : 15 × 10-6 cm/dyne (100 Hz)
Pointe de lecture : Microlinéaire (type à cantilever intégré)
Rayon de courbure de la pointe : 2,2×0,12 mil
Cantilever : Diamant carré 0,22 mm
Angle de lecture vertical : 20°
Dimensions: 17,3 mm × 17,7 mm × 26,7 mm (H × L × P)
Trou fileté: M2,6 × 2
Poids : 9,5 g
Accessoires : Tournevis non magnétique, Brosse,
Rondelle × 2, Vis de fixation de la cellule
(M2,6) (5,0 mm × 2, 8,0 mm × 2, 10,0 mm ×
2, 12,0 mm × 2 ), Protection, Boîtier (coffret
en bois), Pochette pour accessoires
À des fins d’amélioration, le produit peut être modifié
sans préavis.
Deutsch
Vielen Dank für den Kauf dieses Audio-Technica-Produktes. Lesen Sie vor dem Gebrauch dieses Produktes die
Bedienungsanleitung für eine ordnungsgemäße Nutzung. Bitte bewahren Sie diese Anleitung zum späteren
Nachschlagen auf.
Sicherheitshinweise
Bewahren Sie den Plastikbeutel, der dem Produkt beiliegt, außerhalb der Reichweite von kleinen
Kindern auf und fern von offenen Feuern, um Unfälle oder Brände zu verhindern.
Bewahren Sie das Produkt außerhalb der Reichweite von kleinen Kindern auf, um Unfälle oder
Fehlfunktionen zu vermeiden.
Platzieren Sie das Produkt zur Vermeidung einer Fehlfunktion nicht an einem Ort, an dem es direktem
Sonnenlicht ausgesetzt ist, in der Nähe von Heizgeräten oder an Orten, an denen eine hohe Temperatur
oder hohe Luftfeuchtigkeit herrscht oder viel Staub vorhanden ist.
Berühren Sie nicht den Nadelträger oder die Nadelspitze um eine Fehlfunktion zu vermeiden.
Versuchen Sie zur Vermeidung einer Fehlfunktion nicht das Produkt auseinanderzubauen oder zu
modifizieren.
Setzen Sie das Produkt zur Vermeidung einer Fehlfunktion keinen starken Stößen aus.
Von magnetischen Materialien fernhalten, um Fehlfunktionen zu vermeiden.
Entnehmen des Produkts aus der Schatulle (Holzkiste) A
Die Schatulle ist aus Holz, bewahren Sie sie daher nicht an Orten mit hohen Temperaturen oder hoher
Luftfeuchtigkeit oder an Orten auf, die der UV-Strahlung ausgesetzt sind (Sonnenlicht und Leuchtstofflampen).
Die Aufbewahrung an solchen Orten kann zu Verformungen, Verfärbungen oder Schäden führen.
1. Öffnen Sie den Deckel der Schatulle und ziehen Sie das Schubfach mit dem Tonabnehmer heraus.
a
2. Halten Sie das Produkt beim Lösen der Schraube mit dem beiliegenden nichtmagnetischen
Schraubendreher fest und nehmen Sie anschließend das Produkt heraus.
b
Achten Sie beim Herausnehmen darauf, dass die Schutzkappe auf den Tonabnehmer aufgesetzt ist. Wenn
Sie versuchen, es ohne aufgesetzte Schutzkappe herauszunehmen, könnte der Nadelträger oder die
Nadelspitze beschädigt werden.
Einsetzen des Produkts in die Schatulle (Holzkiste) B
Legen Sie das Produkt zur Lagerung immer in die Schatulle (Holzkiste).
Legen Sie das Produkt zum Transport in die Schatulle (Holzkiste) und denken Sie daran, den Deckel zu
schließen. Wenn der Deckel nicht geschlossen ist, kann das Schubfach herausfallen und das Produkt
beschädigt werden.
1. Setzen Sie die Schutzkappe auf den Tonabnehmer auf, setzen Sie den Tonabnehmer auf den Stift im
Schubfach und befestigen Sie ihn mit der Schraube und dem Abstandshalter.
2. Schieben Sie das Schubfach wieder in die Schatulle und schließen Sie den Deckel.
Bezeichnung der Teile
C
Machen Sie sich vor der Verwendung des Produktes mit der Bezeichnung der Teile vertraut.
1. Spitze der Abtastnadel
2. Nadelträger
3. Schutzkappe
4. Tonabnehmergehäuse
5. Gewindebohrungen (M2,6)
6. Ausgangsklemmen
Verwendung
D
Das Produkt ist äußerst fragil. Handhaben Sie es mit größter Sorgfalt.
Dieses Produkt kann nur an einem Tonabnehmerkopf mit Montagebohrungen oder einen entsprechenden
Tonarm mit integriertem Tonabnehmerkopf montiert werden.
1. Befestigen Sie das Produkt an Ihrem Tonabnehmerkopf oder Tonarm mit integriertem Tonabnehmerkopf.
a
Befestigen Sie das Tonabnehmersystem mit angebrachter Schutzkappe, um eine Beschädigung des
Nadelträgers und der Nadelspitze zu vermeiden.
Ziehen Sie die Schrauben vorübergehend an.
2. Verbinden Sie die Drahtenden unter Beachtung der Ausgangspolarität.
a
Verbinden Sie die Drahtenden des Tonabnehmerkopfs mit den Ausgangsklemmen (wie in der Abbildung
gezeigt).
Setzen Sie die Ausgangsklemmen keiner Wärme aus (von Lötarbeiten usw.).
3. Entfernen Sie die Schutzkappe vom Produkt.
4. Bestimmen Sie die richtige Position für die Installation des Produktes (Überhang justieren).
b
Justieren Sie den Überhang gemäß den Anweisungen in der Bedienungsanleitung des Tonarms,
Plattenspielers oder Tonabnehmerkopfes.
Wenn Sie unsicher sein sollten, richten Sie die Spitze der Abtastnadel an dem ursprünglich am Tonarm
befestigten Tonabnehmer aus (wie in der Abbildung dargestellt).
Ziehen Sie die Schrauben endgültig an und stellen Sie sicher, dass die linke und rechte Seite gleichmäßig
angezogen ist.
5. Justieren Sie die Auflagekraft.
Prüfen Sie die Auflagekraft des Produkts unter „Technische Daten“.
Üben Sie keinen unnötigen Druck auf die Nadel aus. Dadurch kann nicht nur die Schallplatte und die
Nadel beschädigt sondern auch die Audioqualität beeinträchtigt werden.
6. Justieren Sie die Tonarmhöhe.
Justieren Sie die Höhe so, dass die Unterseite des Tonabnehmerkopfs und die Schallplattenoberfläche
parallel sind, wie von der Seite aus betrachtet. Eine falsche Tonarmhöhe kann eventuell dazu führen, dass
das Produktgehäuse die Schallplatte berührt, wodurch die Audioqualität beeinträchtigt oder die
Schallplatte beschädigt wird.
Legen Sie den nichtmagnetischen Schraubendreher und den Pinsel nach Gebrauch zurück in die
Zubehörtasche.
Eines der folgenden Geräte ist für den Anschluss an einen Verstärker erforderlich:
Aufwärtstransformator und Phono-Equalizer
Stand-alone-Phono-Equalizer (kompatibel mit MC-Tonabnehmern)
Wenn der Verstärker über einen Phono-Eingang (MC-Position) verfügt, kann er ohne die genannten
Geräte verwendet werden. Um jedoch die Audioqualität des Produkts optimal nutzen zu können,
empfehlen wir die Nutzung der oben genannten Geräte.
Einzelheiten zum Anschluss finden Sie in der Bedienungsanleitung des anzuschließenden Geräts.
Pflege E
Verwenden Sie den mitgelieferten Pinsel, um Schmutz und Staub von der Spitze der Abtastnadel zu
entfernen.
Bewegen Sie den Pinsel immer in Drehrichtung der Schallplatte.
Ein Abtastnadelreiniger (separat erhältlich) wird für die Entfernung von hartnäckigem Schmutz empfohlen.
Wenn das Produkt vom Tonarm abgenommen wird, muss unbedingt die Schutzkappe angebracht werden
und das Produkt fern von Verstärkern und anderen Wärmequellen sowie magnetischen Teilen aufbewahrt
werden.
Technische Daten
Typ: MC
Frequenzgang: 20 bis 50.000 Hz
Ausgangsspannung: 0,55 mV (1 kHz, 5 cm/Sek.)
Kanaltrennung: 30 dB (1 kHz)
Ausgangsbalance: 0,5 dB (1 kHz)
Auflagekraft: 1,6 bis 2,0 g (1,8 g Standard)
Spulenimpedanz: 12 Ohm (1 kHz)
DC-Widerstand: 12 Ohm
Empfohlene Lastimpedanz: ≥ 100 Ohm (bei
angeschlossenem Vorverstärker)
Spuleninduktivität: 25 μH (1 kHz)
Statische Compliance: 21 × 10-6 cm/dyne
Dynamische Compliance: 15 × 10-6 cm/dyne (100 Hz)
Abtastnadel: Microlinear (integrierter Nadelträger)
Rundungsradius der Nadel: 2,2×0,12 mil
Nadelträger: Rechtwinkliger Diamant von 0,22 mm
Vertikaler Abtastwinkel: 20°
Abmessungen: 17,3 mm × 17,7 mm × 26,7 mm (H × B ×
T)
Gewindebohrung: M2,6 × 2
Gewicht: 9,5 g
Zubehör: Nichtmagnetischer Schraubendreher, Pinsel,
Abstandshalter 2×, Tonabnehmer-
Befestigungsschrauben (M2,6) (5,0 mm × 2, 8,0
mm × 2, 10,0 mm × 2, 12,0 mm × 2),
Schutzkappe, Schatulle (Holzkiste),
Zubehörtasche
Produktänderungen zu Zwecken der
Produktverbesserung ohne Ankündigung vorbehalten.
User Manual
AT-MC2022
(unit : mm)
外形寸法図/Dimensions
(単位 : mm)
17.7 26.7
17.3
10.7 3.2
12.7
Cartridge that came
with the turntable AT-MC2022
付属のカ
Make this distance as exact as possible.
の距離 きだけ正確に合わをで
ード
Lead tip
Blue (left channel / )
White (left channel / )
Red (right channel / )
Green (right channel / )
左チネル-)
(左チャンネル+)
右チネル+)
右チネル-)
ビス
Screw
ャー
Washer
ビス
Screw
ャー
Washer
6
4
5
31
2
Pin
E
D
a
a
B C
b
A
b
ルムービグコ(MCカー
Dual Moving Coil Stereo Cartridge
Cellule Stéréo à Double Bobinage Mobile
Stereo-tonabnehmersystem mit Doppel-drehspule
Testina Fonografica Stereo a Doppio Magnete Mobile
Cápsula estéreo de doble bobina móvil
Cápsula Estéreo de Bobina Móvel Dupla
Головка звукоснимателя стереофоническая с двойной
подвижной катушкой
双动圈式立体声唱
雙動圈型立體聲唱
󻉜󼍘󾘥󻣐󻯵󾘥󼳰󼔘 󼁀󼻨󻖤󼏀󾘥󼰐󽁔󻝈󼝜


Produkt Specifikationer

Mærke: Audio-Technica
Kategori: Pladespiller
Model: AT-MC2022

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Audio-Technica AT-MC2022 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Pladespiller Audio-Technica Manualer

Pladespiller Manualer

Nyeste Pladespiller Manualer

Audizio

Audizio RP112 Manual

17 December 2024
Pro-Ject

Pro-Ject X2B Manual

11 December 2024
Victrola

Victrola VPT-800 Manual

11 December 2024
Pioneer

Pioneer PN-X05 Manual

7 December 2024
Pro-Ject

Pro-Ject T1 EVO Manual

7 December 2024
Pro-Ject

Pro-Ject T1 EVO BT Manual

7 December 2024