Balay 3ETG663HN Manual

Balay Komfur 3ETG663HN

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Balay 3ETG663HN (32 sider) i kategorien Komfur. Denne guide var nyttig for 11 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/32
1
*8001252082* 8001252082 020408
de Montageanleitung
el Οδηγίες εγκατάστασης
en Installation instructions
es Instrucciones de montaje
fr Notice d'installation
hu Telepítési útmutató
it Istruzioni d'installazione
nl Installatie-instructies
pl Instrukcje montażu
pt Instruções de instalação
ro Instrucţiuni de instalare
ru Инструкция по установке
tr Kurulum talimatları
1
2
2
3
4
5
6 7
9
Ρύθμιση των βανών
1. Θέστε τον περιστροφικό διακόπτη στη θέση
ελάχιστης ισχύος και τραβήξτε τον προς τα έξω.
2. Με τη μύτη του κατσαβιδιού πιέστε το εύκαμπτο
ελαστικό στήριγμα, για να φτάσετε στη βίδα
παράκαμψης.
→Εικ. 15
Μην αφαιρείτε ποτέ τον δακτύλιο στεγανοποίησης.
Οι δακτύλιοι στεγανοποίησης εμποδίζουν την
εισροή υγρών και ρύπανσης στο εσωτερικό της
συσκευής, κάτι που θα μπορούσε να επηρεάσει
αρνητικά την ικανότητα λειτουργίας της.
3. Για τη ρύθμιση των βιδών παράκαμψης (M)
προσέξτε τον πίνακα →Εικ. 20 .
A: Σφίξτε γερά τις βίδες παράκαμψης.
B: Οι βίδες παράκαμψης πρέπει να τελειώνουν
ισόπεδα με το πλαίσιο.
→Εικ. 16
Αντικατάσταση των ακροφυσίων
1. Αφαιρέστε τις σχάρες, τα καπάκια των καυστήρων
και τους διανομείς.
2. Σε ορισμένες συσκευές μπορεί ο καυστήρας
πολλαπλής στεφάνης να έχει μια βιδωμένη
μεταλλική πλάκα. Ξεβιδώστε τη μεταλλική πλάκα
και αφαιρέστε τη.
→Εικ. 17
3. Τοποθετήστε ξανά τα ακροφύσια με το κατάλληλο
κατσαβίδι και σφίξτε τα προσεκτικά, για την
εξασφάλιση της στεγανότητας.
→Εικ. 18 , →Εικ. 19
Προσέξτε, να μην αποσπαστεί το ακροφύσιο κατά
την αφαίρεση ή τη στερέωση.
4. Όταν η συσκευή διαθέτει μια μεταλλική πλάκα
στον καυστήρα για Wok, βιδώστε την ξανά.
Τοποθέτηση ξανά της συσκευής
Ξανατοποθετήστε τα εξαρτήματα της συσκευής με
την αντίθετη σειρά.
Έλεγχος της ικανότητας λειτουργίας
1. Ελέγξτε, εάν το γύρισμα του περιστροφικού
διακόπτη μεταξύ της θέσης για μέγιστη ισχύ και
της θέσης για ελάχιστη ισχύ δεν οδηγεί στο
σβήσιμο του καυστήρα ή σε μια επανάφλεξη.
2. Όταν η έξοδος αερίου του καυστήρα δεν είναι
σωστή, ελέγξτε στον πίνακα →Εικ. 20 , εάν το
ακροφύσιο και η θέση της βίδας παράκαμψης
είναι σωστά.
Τεκμηρίωση της αλλαγής του είδους αερίου
Τοποθετήστε το αυτοκόλλητο με την αναφορά του
νέου είδους αερίου κοντά την πινακίδα τύπου.
en
Safe installation
Follow these safety instructions when installing the
appliance.
¡Read this instruction manual carefully.
¡The images shown in these instructions are for
guidance only.
¡The appliance can only be used safely if it is cor-
rectly installed according to the safety instructions.
The installer is responsible for ensuring that the
appliance works perfectly at its installation loca-
tion.
WARNING‒Risk of explosion!
Escaping gas may cause an explosion.
All Installation, connection, regulating and conver-
sion work to a different gas type must be carried
out by an authorised professional while taking into
account the respective applicable regulations and
legal requirements as well as the regulations re-
garding the local electricity and gas suppliers.
Special attention must be paid to the provisions
and guidelines that are applicable for the ventila-
tion. For conversion work to a different gas type,
we recommend that you call the after-sales ser-
vice.
WARNING‒Risk of poisoning!
Harmful gases may be produced if combustion is in-
complete.
To ensure proper operation, sufficient combustion
air must be supplied from the underside of the ap-
pliance. Ensure that there is a ventilation opening
in the unit under the appliance with a total area of
at least 100 cm2.
¡Ensure that the kitchen is sufficiently ventilated, in
particular when operating the gas cooking appli-
ance.
¡Do not connect the appliance to an exhaust gas
system for combustion products.
¡Never install the appliance in boats or in vehicles.
¡The warranty applies only when using the appli-
ance as intended.
¡Before installing the appliance, check that the
local conditions of the supplier are compatible
with the appliance settings specified on the rating
plate (type of gas and pressure, power, voltage).
¡Secure the power cord to the cabinet to prevent it
from touching hot parts of the oven or hob.
¡Before any work is carried out on the appliance,
switch off the power supply and the gas supply.
¡Connect the appliance to the power supply using
the earth.
¡Do not make any changes to the inside of the ap-
pliance. If required, contact our technical cus-
tomer service.
Before installing
¡This appliance is a class 3 appliance in accord-
ance with the EN 30-1-1 standard for gas appli-
ances: Built-in appliance.
¡The unit in which the appliance is installed must
be stable and secured appropriately.
¡The units in the vicinity of the appliance, the lamin-
ated panels and the adhesive with which they are
secured must be made of non-flammable, heat-
resistant materials.
¡Do not install this appliance above refrigerators,
washing machines, dishwashers or similar.
¡The appliance must only be installed on an oven
with forced ventilation. Check the dimensions of
the oven in the installation instructions for the
oven.
¡If you install an oven underneath the hob, the work
surface thickness may differ from the dimensions
given in these instructions. Take note of the in-
formation in the oven installation instructions.
¡If you install an exhaust air fan or an extractor
hood, refer to the installation instructions for these.
Always observe the minimum vertical distance to
the hob.
→Fig. 1
Preparing the units
¡Make a cut-out in the worktop with the required di-
mensions.
→Fig. 2, →Fig. 3
10
¡Seal the cut surfaces of wooden work surfaces
with a special glue seal to protect them from mois-
ture.
¡If there is no built-in oven underneath the hob, in-
sert a non-flammable separator (e.g. metal or ply-
wood) at a distance of 10 mm from the hob. This
prevents access to the underside of the hob. The
distance from the intermediate floor to the mains
connection for the appliance must be at least 10
mm.
→Fig. 4, →Fig. 5
Positioning the appliance
Note:Do not use silicone to bond the appliance to
the worktop.
1. Position the hob with the upper side facing down
on a flat, stable surface.
2. Apply the adhesive seal supplied to the lower
edge of the hob. The adhesive seal prevents the
penetration of liquids.
→Fig. 6
3. Screw the brackets supplied into the specified po-
sition so that they can turn freely.
→Fig. 7
4. If you install the appliance in a 480mm wide
niche, you must remove the spacer, which is pre-
installed on the back of some models.
→Fig. 8
5. Turn the hob around and insert it into the recess.
Insert the hob in the front of the recess.
→Fig. 9
6. Turn the brackets and tighten them fully.
→Fig. 10
The position of the brackets depends on the work-
top thickness.
Removing the appliance
1. Disconnect the appliance from the electricity and
gas connections.
2. Unscrew the brackets and proceed in reverse or-
der.
Connecting the gas
Observe the country-specific guidelines.
CAUTION‒Risk of explosion!
A gas leakage may cause an explosion.
If any connection is handled, check the seal.
¡Arrange the gas connection so that the shut-off
valve is accessible.
¡Ensure that the information on the rating plate re-
garding the gas type and gas pressure complies
with the local connection conditions.
¡Connect the appliance to a fixed gas pipe or a
flexible metal pipe.
¡The flexible metal pipe must not come into contact
with the moving parts of the unit in which the ap-
pliance is installed (e.g. a drawer) and must not
be routed through any spaces which might be-
come obstructed.
¡Gas connection elbow on the appliance: R 1/2.
¡Do not move or twist the gas connection elbow.
Spare parts for gas connection
You can obtain the gas connection parts from the
technical customer service.
Seal 00034308
Gas connection elbow: G 1/2 10006024
Gas connection R 1/2
→Fig. 11
Gas connection G 1/2
1. Replace the gas connection elbow on the appli-
ance with the gas connection elbow G 1/2 sup-
plied in the accessory bag.
→Fig. 12
2. Insert the seal between the gas connection of the
appliance and the gas supply.
→Fig. 13
Electrical connection
¡This appliance is type Y: The connection cable
must only be replaced by technical customer ser-
vice and not by the user. The cable type and the
minimum cross section must be respected.
¡The hobs are supplied with a power cord with or
without a plug.
¡Only connect appliances that are fitted with a plug
to a correctly installed socket with protective earth
conductor.
¡If the plug is not accessible to the user, an all-pole
isolating safety switch with a minimum contact
opening of 3 mm must be provided.
→Fig. 14
Converting the gas type
If the country's regulations allow, this appliance can
be adapted to other types of gas, if these are listed
on the rating plate.
You can find the right parts in the bag that is sup-
plied with the appliance or you can obtain them from
customer service. The table →Fig. 20 shows the
right combination for the relevant burner and gas
type.
Economy burner
Standard-output burner
High-output burner
Mini-wok multi-crown burner
Wok multi-crown burner
Adjusting the taps
1. Turn the rotary knobs to the minimum power posi-
tion and pull them out.
2. With the tip of the screwdriver, push down on the
flexible rubber holder to access the bypass screw.
→Fig. 15
Never remove the sealing ring. The sealing rings
prevent liquids and dirt from finding their way into
the appliance and impairing its ability to function
properly.
3. When adjusting the bypass screws (M), refer to
the table →Fig. 20 .
A: Firmly tighten the bypass screws.
B: The bypass screws must be flush with the fit-
ting.
→Fig. 16
Replacing the nozzles
1. Remove all pan supports, burner caps and distrib-
utors.
2. On some appliances, the multi-crown burner may
have a metal plate attached to it. Unscrew and re-
move the metal plate.
→Fig. 17
3. Replace the nozzles using the appropriate wrench
and tighten them carefully to guarantee the seal.
→Fig. 18 , →Fig. 19
Ensure that the nozzle does not become detached
during removal or fastening.
4. If the appliance is equipped with a metal plate on
the wok burner, screw the metal plate back on.
12
Desmontaje del aparato
1. Desconecte el aparato de la toma eléctrica y de la
toma de gas.
2. Desatornille las grapas y proceda de modo inver-
so al montaje.
Conexión de gas
Tener en cuenta las disposiciones específicas del
país.
PRECAUCIÓN‒Riesgo de explosión!
Una fuga de gas puede provocar una explosión
Si manipula cualquier conexión compruebe la es-
tanquidad.
¡La toma de gas debe estar situada de modo que
la llave de cierre quede accesible.
¡Asegúrese de que las indicaciones de tipo de gas
y de presión de gas que figuran en la placa de
características cumplen los requisitos técnicos lo-
cales sobre conexiones.
¡Conecte el aparato a un tubo de gas rígido o a un
tubo metálico flexible.
¡El tubo metálico flexible no debe entrar en contac-
to con partes móviles del mueble donde está ins-
talado el aparato (p.ej., un cajón) ni pasar por es-
pacios que se puedan obstruir.
¡Codo de entrada de gas del aparato: R1/2 .
¡No mueva ni gire el codo para la conexión a la to-
ma de gas.
Repuestos para la conexión de gas
Dispone de piezas para la conexión de gas en el
servicio de asistencia técnica.
Junta de estanquidad 00034308
Codo de entrada de gas para cone-
xión G 1/2
10006024
Conexión a toma de gas R 1/2
→Fig. 11
Conexión a toma de gas G 1/2
1. Sustituya el codo de entrada de gas del aparato
por el codo de entrada de gas para conexión
G1/2 suministrado en la bolsa de accesorios.
→Fig. 12
2. Inserte la junta de estanquidad entre la entrada de
gas del aparato y el suministro de gas.
→Fig. 13
Conexión eléctrica
¡Este aparato es del tipo “Y″: el cable de entrada
no puede ser cambiado por el usuario, sino por el
Servicio Técnico. Se deben respetar el tipo de ca-
ble y la sección mínima.
¡Las placas de cocción se suministran con un ca-
ble de alimentación con o sin clavija.
¡Los aparatos provistos de clavija solo se deben
conectar a cajas de enchufe con toma de tierra
debidamente instalada.
¡Si la clavija no es accesible para el usuario, debe
preverse un interruptor de corte omnipolar con
abertura de contacto mínima de 3mm.
→Fig. 14
Cambio del tipo de gas
Si la normativa del país lo permite, este aparato se
puede adaptar a otros gases que figuren en la placa
de características.
Las piezas para la adaptación están en la bolsa su-
ministrada con el aparato o disponible en el servicio
de asistencia técnica. Consulte en la tabla →Fig. 20
la combinación adecuada para cada quemador y ti-
po de gas.
Quemador auxiliar
Quemador semirrápido
Quemador rápido
Quemador multicorona miniwok
Quemador multicorona wok
Regular los grifos
1. Coloque los mandos en la posición de potencia
mínima y extráigalos.
2. Presione el retén de goma flexible con la punta
del destornillador para acceder al tornillo bypass.
→Fig. 15
Jamás desmonte el retén. Los retenes garantizan
la estanquidad del interior del aparato frente a lí-
quidos y suciedad que pueden impedir el correcto
funcionamiento.
3. Consulte la tabla →Fig. 20 para ajustar los torni-
llos bypass (M).
A: Los tornillos bypass deben estar apretados a
fondo.
B: Los tornillos bypass deben quedar al ras de
su alojamiento.
→Fig. 16
Cambiar los inyectores
1. Quite las parrillas, las tapas de los quemadores y
los difusores.
2. El quemador multicorona de algunos aparatos
puede tener una placa metálica atornillada. Desa-
tornille y retire la placa metálica.
→Fig. 17
3. Cambie los inyectores con la llave apropiada y
apriételos a fondo para garantizar la estanquidad.
→Fig. 18 , →Fig. 19
Tenga especial cuidado en que no se desprenda
el inyector al retirarlo o fijarlo en el quemador.
4. Si su aparato tiene una placa metálica en el que-
mador multicorona, vuelva a atornillar la placa me-
tálica.
Volver a montar el aparato
Vuelva a montar los componentes del aparato en
orden inverso al desmontaje.
Comprobar el funcionamiento correcto
1. Compruebe que al girar el mando entre la posi-
ción de potencia máxima y la posición de poten-
cia mínima el quemador no se apaga ni se crea
retroceso de llama.
2. Si la salida de gas del quemador no es correcta,
compruebe en la tabla →Fig. 20 que el inyector y
la posición del tornillo bypass son adecuados.
Documentar el cambio de gas
Coloque la etiqueta adhesiva que indica el nuevo
tipo de gas cerca de la placa de características.
15
előírásainak figyelembe vételével elvégezni. Külö-
nös figyelmet kell szentelni a szellőzés az érvény-
ben lévő rendelkezéseknek és irányelveknek meg-
felelő kialakítására. A másik gázfajtára való átállás-
sal összefüggő munkák ügyében azt ajánljuk, hívja
a vevőszolgálatot.
FIGYELMEZTETÉS‒Mérgezés veszélye!
Nem teljes mértékű elégés esetén az egészségre ká-
ros gázok keletkezhetnek.
A rendeltetésszerű üzem biztosításához elegendő
égési levegőt kell bevezetni a készülék alsó részé-
ről. Biztosítsa, hogy a készülék alatti bútor leg-
alább 100 cm2 összfelületű szellőzőnyílással ren-
delkezik.
¡Ügyeljen a konyha megfelelő szellőzésére, különö-
sen a gázfőzőkészülék üzeme során.
¡A készüléket ne csatlakoztassa égéstermék-terme-
lő készülékekhez való szellőzőberendezéshez.
¡Soha ne helyezze a készüléket hajóba vagy jármű-
be.
¡A garancia csak a készülék rendeltetésszerű hasz-
nálata esetén érvényes.
¡A készülék beszerelése előtt ellenőrizze, hogy a
szolgáltató helyi értékei kompatibilisek-e a készü-
lék típustáblán megadott beállításaival (gázfajta és
gáznyomás, teljesítmény, feszültség).
¡A hálózati kábelt rögzítse a szekrényen, megaka-
dályozva, hogy a sütő forró részei érintkezzenek a
főzőlappal.
¡A készüléken végzett bármilyen munka előtt vá-
lassza le a készüléket a gáz- és áramellátásról.
¡Az áramellátással rendelkező készülékeket földel-
je.
¡Ne hajtson végre módosítást a készülék belső ré-
szeiben. Szükség esetén forduljon vevőszolgála-
tunkhoz.
A készülék felállítása előtt
¡A készülék az EN 30-1-1 gázkészülékek: beépíthe-
tő készülékre vonatkozó irányelv szerinti 3. osz-
tálynak felel meg.
¡A bútordarab, amelybe a készüléket beépítik, le-
gyen megfelelően rögzítve és legyen stabil.
¡A készülék közelében lévő bútorok laminált burko-
lata és az azt tartó ragasztó nem éghető és hőálló
anyagból készüljön.
¡Ezt a készüléket ne szerelje fel hűtőszekrények,
mosogatógépek vagy hasonlók fölé.
¡A készüléket csak kényszerített szellőzéssel ellá-
tott sütő fölé szabad beszerelni. A sütő méreteit el-
lenőrizze a sütő beszerelési útmutatójában.
¡Ha a főzőfelület alá sütő kerül beépítésre, a mun-
kalap vastagsága eltérhet az útmutatóban meg-
adott méretektől. Vegye figyelembe a sütő szerelé-
si útmutatójának utasításait.
¡Ha egy elszívóventilátort ill. páraelszívót szerel be,
vegye figyelembe ezek beszerelési útmutatóját.
Mindig vegye figyelembe a függőleges minimális
távolságot a főzőlaptól.
→Ábra 1
A bútor előkészítése
¡A munkalapban készítsen egy, a kívánt méretekkel
rendelkező kivágatot.
→Ábra 2, →Ábra 3
¡A fa munkalapok vágási felületét speciális ragasz-
tóval szigetelje, hogy megvédje a nedvességtől.
¡Ha a főzőlap alatt nem található beépíthető sütő,
akkor a főzőfelület alá 10 mm-rel helyezzen be
egy nem éghető anyagból (pl. fém vagy rétegelt
lemez) készült távtartót. Ez megakadályozza a fő-
zőlap alsó részéhez való hozzáférést. Az elválasz-
tólap és a készülék hálózati csatlakozója közötti
távolság legalább 10 mm legyen.
→Ábra 4, →Ábra 5
A készülék elhelyezése
Megjegyzés:A készüléket ne rögzítse szilikonnal a
munkalaphoz.
1. A főzőlapot a felső oldalával lefelé helyezze egy si-
ma, stabil alátétre.
2. A mellékelt ragasztott tömítést ragassza a főzőlap
alsó peremére. A ragasztott tömítés megakadá-
lyozza a folyadékok behatolását.
→Ábra 6
3. A mellékelt kapcsokat úgy csavarozza be a meg-
adott pozícióba, hogy azok szabadon forogjanak.
→Ábra 7
4. Ha a készüléket 480mm széles fülkébe építi be,
távolítsa el a távtartót, amely egyes modellek hát-
oldalára már előre fel van szerelve.
→Ábra 8
5. Fordítsa át a főzőlapot, és helyezze be a kivágat-
ba. A főzőlapot az előoldalával helyezze be a kivá-
gatba.
→Ábra 9
6. Fordítsa el és húzza meg a kapcsokat.
→Ábra 10
A kapcsok helyzete a munkalap vastagságától
függ.
A készülék szétszerelése
1. Válassza le a készüléket az elektromos és a gáz-
hálózatról.
2. Lazítsa meg a kapcsokat, és hajtsa végre a lépé-
seket fordított sorrendben.
Gázcsatlakozás
Vegye figyelembe országa vonatkozó előírásait.
VIGYÁZAT‒Robbanásveszély!
A gázszivárgás robbanást okozhat.
A csatlakozásokon végzett munkát követően min-
dig ellenőrizze azok tömítettségét.
¡A gázcsatlakozást úgy alakítsa ki, hogy a gázelzá-
ró csap hozzáférhető legyen.
¡Ellenőrizze, hogy a típustáblán szereplő, feszült-
ségre, gázfajtára és gáznyomásra vonatkozó ada-
tok egyeznek-e a helyi csatlakozási körülmények-
kel.
¡A készüléket csatlakoztassa merev gázvezetékhez
vagy egy rugalmas fémvezetékhez.
¡A rugalmas fémvezeték nem érintkezhet a bútor
mozgatható alkatrészeivel, amelyekbe a készülék
be van építve (pl. egy fiókba), és nem vezethet át
olyan részeken, amelyek beépíthetők.
¡Gázcsatlakozó könyök a készüléknél: R 1/2 .
¡A gázcsatlakozó könyököt ne mozdítsa el és ne
csavarja el.
Gázcsatlakozás pótalkatrészei
A gázcsatlakozáshoz a műszaki vevőszolgálaton ke-
resztül igényelhet alkatrészeket.
Tömítés 00034308
Gázcsatlakozó könyök: G 1/2 10006024
R 1/2 gázcsatlakozás
→Ábra 11
26
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность отравления!
При неполном сгорании могут образовываться вредные
газы.
Для обеспечения правильной работы достаточное ко-
личество воздуха для горения должно подаваться на
прибор снизу. Убедитесь, что в мебели под прибором
имеется вентиляционное отверстие площадью не ме-
нее 100 см2.
¡Обеспечивайте достаточную вентиляцию кухни, осо-
бенно при эксплуатации газовой плиты.
¡Не подключайте прибор к вытяжной системе для отво-
да отработавших газов.
¡Запрещается устанавливать прибор на лодках или в
автомобилях.
¡Гарантия на прибор действует только при использова-
нии по назначению.
¡Перед установкой прибора проверьте соответствие
настроек прибора, указанных на типовой табличке (тип
и давление газа, мощность, напряжение), региональ-
ным требованиям.
¡Закрепите кабель питания на шкафу, так чтобы он не
касался горячих участков духового шкафа или вароч-
ной панели.
¡Перед выполнением любых работ перекройте подачу
газа и электроэнергии на прибор.
¡Заземлите электрические приборы.
¡Не изменяйте конструкцию прибора. При необходимо-
сти обратитесь в сервисную службу.
Перед установкой
¡Прибору присвоен класс 3 в соответствии со стан-
дартом EN30-1-1 для газовых приборов: встраивае-
мая техника.
¡Мебель, в которую встраивается прибор, должна быть
надежно закреплена и устойчива.
¡Предметы мебели в непосредственной близости от
прибора должны быть выполнены из негорючих и тер-
мостойких материалов.
¡Не устанавливайте этот прибор на холодильник, сти-
ральную и посудомоечную машины и т. п.
¡На духовой шкаф прибор можно устанавливать только
при наличии в шкафу системы принудительной венти-
ляции. Уточните размеры духового шкафа в инструк-
ции по установке духового шкафа.
¡При установке духового шкафа под варочной пане-
лью, требуемая толщина столешницы может отличать-
ся от размеров, приведенных в этом руководстве. В
этом случае следуйте указаниям руководства по
монтажу духового шкафа.
¡При установке вытяжного вентилятора или вытяжки
следуйте указаниям, приведённым в их инструкциях
по установке. Всегда соблюдайте минимальное рас-
стояние до варочной панели по вертикальной оси.
→
Рис.
1
Подготовка мебели
¡Выпилите в столешнице вырез нужного размера.
→
Рис.
2, →
Рис.
3
¡Обработайте поверхности выреза в деревянной сто-
лешнице специальным клеем-герметиком для защиты
от влаги.
¡Если под варочной панелью не установлен встроен-
ный духовой шкаф, вставьте под ней распорку из него-
рючего материала (например, металла или фанеры)
на расстоянии 10 мм. Это предотвратит доступ к ниж-
ней стороне варочной панели. Расстояние между про-
межуточной полкой и местом подключения прибора к
электросети должно быть не менее 10 мм.
→
Рис.
4, →
Рис.
5
Размещение прибора
Заметка:Не приклеивайте прибор к столешнице силико-
ном.
1. Положите варочную панель нижней стороной вверх на
ровную устойчивую поверхность.
2. Приклейте прилагаемый самоклеящийся уплотнитель
к нижнему краю варочной панели. Самоклеящийся
уплотнитель предотвращает попадание жидкостей.
→
Рис.
6
3. Вверните входящие в комплект зажимы в указанном
положении, чтобы они свободно вращались.
→
Рис.
7
4. При установке прибора в нишу шириной 480мм необ-
ходимо снять распорку, предварительно устанавлива-
емую на задней панели некоторых моделей.
→
Рис.
8
5. Переверните варочную панель и установите ее в вы-
рез. Выровняйте варочную панель по передней части
выреза.
→
Рис.
9
6. Поверните зажимы, и они зафиксируются.
→
Рис.
10
Положение зажимов зависит от толщины столешницы.
Демонтаж прибора
1. Отключите подачу электроэнергии и газа на прибор.
2. Отверните зажимы и выполните действия в обратном
порядке.
Подключение газа
Соблюдайте требования, действующие в вашей стране.
ОСТОРОЖНО‒Опасность взрыва!
Утечка газа может привести к взрыву.
После работы с подключениями проверьте их герме-
тичность.
¡Подсоедините газовый штуцер так, чтобы к запорному
вентилю был обеспечен свободный доступ.
¡Убедитесь, что данные на типовой табличке, касающи-
еся напряжения, типа и давления газа соответствуют
местным условиям подключения.
¡Подключите к прибору жесткую газоподводящую тру-
бу или гибкую металлическую трубу.
¡Гибкая металлическая трубка не должна соприкасать-
ся с выдвижными элементами мебели, в которую
встроен прибор (например, ящиком), и ее нельзя
прокладывать через внутреннее пространство шкафа,
где она может создавать помехи.
¡Угловое соединение для газового подключения к при-
бору: R 1/2.
¡Не перемещайте и не перекручивайте угловое соеди-
нение для газового подключения.
Запасные части для газового подключе-
ния
Для приобретения элементов для газового подключения
обратитесь в сервисную службу.
Уплотнение 00034308
Угловое соединение для газового под-
ключения: G 1/2
10006024
Газовый штуцер R 1/2
→
Рис.
11
Газовый штуцер G 1/2
1. Замените угловое соединение для газового подключе-
ния на приборе на угловое соединение для газового
подключения G 1/2, поставляемую в комплекте.
→
Рис.
12
2. Вставьте уплотнитель между газовым штуцером при-
бора и источником газа.
→
Рис.
13
27
Подключение к электросети
¡Этот прибор относится к типу Y: замена сетевого кабе-
ля может производиться только специалистом сервис-
ной службы. Учитывайте тип кабеля и минимальное
сечение.
¡Варочные панели поставляются с кабелем питания со
штепсельной вилкой или без нее.
¡Подключайте приборы со штепсельной вилкой только
к розеткам с подключенным соответствующим об-
разом заземляющим проводом.
¡Если подключение со штепсельной вилкой невозмож-
но, установите автоматический выключатель с зазо-
ром между разомкнутыми контактами не менее 3 мм.
→
Рис.
14
Перенастройка на другой вид газа
Прибор можно перенастроить на работу с другими типа-
ми газа, указанными на типовой табличке, если подобные
действия не противоречат региональным нормам.
Необходимые для этого детали идут в комплекте с при-
бором, или их можно приобрести в сервисной службе. В
таблице →
Рис.
20 приводятся подходящие комбинации
для соответствующей горелки и типа газа.
Экономичная газовая горелка
Стандартная газовая горелка
Газовая горелка повышенной мощности
Горелка Miniwok с широким охватом пламени
Горелка Wok с широким охватом пламени
Регулировка кранов
1. Поверните вращающиеся ручки в положение мини-
мальной мощности и выдвиньте их.
2. Прижмите гибкий резиновый держатель кончиком от-
вертки, чтобы открыть доступ к регулировочному вин-
ту.
→
Рис.
15
Никогда не снимайте уплотнительное кольцо. Уплотни-
тельные кольца предотвращают проникновение
внутрь прибора жидкостей и загрязнений, которые мо-
гут повлиять на его функционирование.
3. При установке регулировочных винтов (M) учитывайте
информацию, приведенную в таблице →
Рис.
20 .
A: Надежно затяните регулировочные винты.
B: Регулировочные винты должны находиться за-
подлицо с оправой.
→
Рис.
16
Замена форсунок
1. Снимите решетки, крышки горелок и рассекатели.
2. На некоторых приборах горелка с широким охватом
пламени оснащена навинчиваемой металлической
пластиной. Отвинтите и снимите металлическую пла-
стину.
→
Рис.
17
3. Установите форсунки на место, используя подходящий
ключ и осторожно затяните, чтобы обеспечить герме-
тичность.
→
Рис.
18 , →
Рис.
19
Убедитесь, что форсунка не отсоединяется при снятии
или установке.
4. Если прибор оснащен металлической пластиной на го-
релке Wok, привинтите металлическую пластину на
место.
Повторная установка прибора
Установите элементы прибора в обратном порядке.
Проверка функционирования
1. Убедитесь, при повороте вращающейся ручки между
положением максимальной мощности и положением
минимальной мощности горелка не тухнет и не возни-
кает вспышка.
2. При неправильном выходе газа из горелки необходи-
мо по таблице →
Рис.
20 проверить, правильность
форсунки и положение регулировочного винта.
Документирование перенастройки на
другой тип газа
Наклейку с информацией о новом используемом типе
газа приклейте рядом с типовой табличкой.
tr
Emniyetli montaj
Cihazı monte ederken bu güvenlik bilgilerini dikkate
alınız.
¡Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz.
¡Bu talimatlarda yer alan resimler bilgilendirme
amaçlıdır.
¡Sadece montaj kılavuzuna göre yapılmış uzmanca
bir kurma sayesinde, kullanım güvenliği garanti
edilmiş olur. Yerleşim yerinde sorunsuz
çalışmadan tesisatçı sorumludur.
UYARI‒Patlama tehlikesi!
Yayılan gaz bir patlamaya sebep olabilir.
Tüm kurulum, bağlantı, ayarlama ve farklı bir gaz
türüne dönüştürme çalışmalarının, yetkili bir uzman
tarafından ve o anda yürürlükte olan nizamname
ve yasal düzenlemelerin yanı sıra yerel elektrik ve
gaz tedarikçilerinin talimatnameleri dikkate
alınarak gerçekleştirilmesi gerekir. Havalandırma
için geçerli yönetmeliklere ve yönergelere özellikle
dikkat edilmelidir. Farklı bir gaz türüne dönüştürme
çalışmaları için müşteri hizmetlerini aramanızı
tavsiye ederiz.
UYARI‒Zehirlenme tehlikesi!
Tam gerçekleşmeyen yanma nedeniyle sağlığa
zararlı gazlar ortaya çıkabilir.
Düzgün bir işletimi sağlamak için ünitenin altından
yeterli yanma havası beslenmelidir. Cihazın
altındaki mobilyada toplam alanı en az 100 cm2
lan bir havalandırma açıklığı bulunduğundan emin
olunuz.
¡Özellikle de gazlı ocak kullanılması durumunda
mutfağın yeterince havalandırıldığından emin
olunuz.
¡Cihazı yanma ürünleri için kullanılan bir egzoz
sistemine bağlamayınız.
¡Bu cihazı, hiç bir zaman teknelere veya taşıt
araçlarına yerleştirmeyiniz.
¡Garanti, sadece cihazın amacına uygun olarak
kullanılması durumunda geçerlidir.
¡Cihazın kurulumunu yapmadan önce, tedarikçinin
yerel koşullarının tip plakasında belirtilen cihaz
ayarları (gaz tipi ve basıncı, gücü, gerilimi) ile
uyumlu olup olmadığını kontrol ediniz.
¡Fırının veya ocağın sıcak kısımlarına temas
etmesinin önüne geçmek için şebeke kablosunu
dolaba sabitleyiniz.
¡Cihaz üzerinde herhangi bir çalışma yapmadan
önce elektrik beslemesini ve gaz beslemesini
kapatınız.
¡Güç kaynağı bulunan cihazları toprak hattına
bağlayınız.
¡Cihazın iç kısmında herhangi bir değişiklik
yapmayınız. Gerekirse technik müşteri
hizmetlerimize başvurunuz.
30


Produkt Specifikationer

Mærke: Balay
Kategori: Komfur
Model: 3ETG663HN
Antal effektniveauer: 9
Vekselstrømsindgangsfrekvens: 50 - 60 Hz
Bredde: 590 mm
Dybde: 520 mm
Højde: 45 mm
Produktfarve: Sort
Kontroltype: Dreje
Indbygget skærm: Ingen
Ledningslængde: 1 m
Timer: Ingen
Placering af apparat: Indbygget
Installationsrum bredde: 560 mm
Installationsrum højde: 45 mm
Komfurtype: Gaskomfur
Overfladetype: Glas
Antal kogeplader / madlavningsområde: 3
Blus/kogeplade zone 1 strøm: 4000 W
Blus/kogeplade zone 2 strøm: 3000 W
Blus/kogeplade zone 1 type: Stor
Kogezone 1 form: Rund
Blus/kogeplade zone 1 position: Venstre
Blus/kogeplade zone 1 strømkilde: Gas
Blus/kogeplade zone 2 type: Regelmæssig
Kogezone 2 form: Rund
Blus/kogeplade zone 2 position: Højre bagende
Blus/kogeplade zone 2 strømkilde: Gas
Kontrolposition: Top forside
Nem at rengøre: Ja
Tilsluttet belastning (elektrisk): 1 W
Blus/kogeplade zone 3 type: Simre
Blus/kogeplade zone 3 strømkilde: Gas
Kogezone 3 form: Rund
Blus/kogeplade zone 3 position: Højre forside
Tilsluttet belastning (gas): 8000 W
Antal gasbrændere: 3
Blus/kogeplade zone 3 strøm: 1000 W
Elektronisk tænding: Ja
Installation, rum dybde (maks.): 490 mm
Understøttet grydemateriale: Støbejern
Wokbrænder: Ja
Rammetype: Rammeløs
Wokbrændeposition: Venstre
Installation, rum dybde (min.): 480 mm
Gastype: Metan

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Balay 3ETG663HN stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Komfur Balay Manualer

Balay

Balay 3EB999LV Manual

14 November 2024
Balay

Balay 3EB977LH Manual

23 September 2024
Balay

Balay 3EB989LH Manual

23 September 2024
Balay

Balay 3EB761EN Manual

23 Januar 2024
Balay

Balay 3EB965LU Manual

2 Januar 2024
Balay

Balay 3EB960AV Manual

5 December 2023
Balay

Balay 3EB939LQ Manual

26 Oktober 2023
Balay

Balay 3EB967LU Manual

25 August 2023
Balay

Balay 3EB721XR Manual

23 August 2023

Komfur Manualer

Nyeste Komfur Manualer

EWT

EWT Jazz Manual

5 Januar 2025
EWT

EWT PF320LCD Manual

5 Januar 2025
Café

Café CEP90302TSS Manual

4 Januar 2025
MSW

MSW -CCT-06 Manual

4 Januar 2025
MSW

MSW -CCT-08 Manual

4 Januar 2025
Caple

Caple C997i Manual

3 Januar 2025
Inventum

Inventum IKI6045 Manual

2 Januar 2025