Sharp EL-338GN Manual

Sharp kalkulator EL-338GN

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Sharp EL-338GN (3 sider) i kategorien kalkulator. Denne guide var nyttig for 13 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/3
ENGLISH
BEFORE USE
Do not press too hard against the LCD panel because it contains
glass.
Never dispose of the battery in a fire.
Keep battery out of reach of children.
Please press if you see no indication.
Since this product is not waterproof, do not use it or store it where
fluids, for example, water, can splash onto it. Raindrops, water
spray, juice, coffee, steam, perspiration, etc. will also cause
malfunctioning.
This product, including accessories, may change due to upgrading
without prior notice.
SHARP will not be liable nor responsible for any incidental or
consequential economic or property damage caused by misuse
and/or malfunctions of this product and its peripherals, unless
such liability is acknowledged by law.
SPECIFICATIONS
Type: Electronic calculator
Operating
capacity: 12 digits
Power supply: Built-in solar cell and Alkaline manganese battery
(1.5V ... (DC) LR44 or equivalent × 1)
Automatic
Power-off: Approx. 7 min.
Operating
temperature: 0°C - 40°C (32°F-104°F)
Dimensions: 135 mm(W) × × 200 mm(D) 17 mm(H)
5-5/16 (D) 21/32 (H)(W) 7-7/8× ×
Weight: Approx. 220 g (0.49 lb.)
(battery included)
Accessories: Alkaline manganese battery (installed), Operation
manual
FRANÇAIS
AVANT UTILISATION
Ne pas exercer une forte pression sur le panneau à cristaux
liquides parce qu’il contient du verre.
Ne jamais brûler les piles.
Conserver les piles hors de la portée des enfants.
Appuyez sur si vous ne voyez aucun indicateur.
Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut pas l’utiliser ou
l’entreposer dans des endroits où il risquerait d’être mouillé, par
exemple par de l’eau. La pluie, l’eau brumisée, les jus de fruits, le
ca, la vapeur, la transpiration, etc. sont à l’origine de
dysfonctionnements.
Il est possible qu’on apporte des modifications à ce produit,
accessoires inclus, sans avertissement antérieur, pour cause de
mise à jour.
SHARP ne peut pas être tenu responsable pour tout incident ou
dommages économiques consécutifs ou à des biens, caus par
une mauvaise utilisation et/ou un mauvais fonctionnement de cet
appareil et de ses riphériques, à moins qu’une telle
responsabilité soit ne reconnue par la loi.
SPÉCIFICATIONS
Type: Calculatrice
Capacité: 12 chiffres
Alimentation: Cellule solaire incorpoe et pile alcaline au
manganèse (1,5V ... (CC) LR44 ou équivalent ×
1)
Coupure
automatique: Env. 7 minutes
Temrature de
fonctionnement: 0°C – 40°C
Dimensions: 135 mm (L) 200 mm (P) 17 mm (H)× ×
Poids: Env. 220 g
(pile fournie)
Accessoires: Pile alcaline au manganèse (installée), mode
d’emploi
SPEZIFIKATIONEN
Typ: Anzeigender Tischrechner
Betriebskapazität: 12 Stellen
Stromversorgung: Eingebaute Solarzelle und Alkali-Mangan-
Batterie (1,5V ... (Gleichstrom) LR44 oder
Äquivalent × 1)
Automatische
Stromabschaltung: Ca. 7 Min.
Betriebstemperatur: 0°C – 40°C
Abmessungen: 135 mm (B) × × 200 mm (L) 17 mm (H)
Gewicht: Ca. 220 g
(Einschließlich Batterie)
Zubehör: Alkali-Mangan-Batterie (eingesetzt),
Bedienungsanleitung
DEUTSCH
VOR DEM GEBRAUCH
Nicht zu stark auf die LCD-Anzeige drücken, da sie Glas enthält.
Batterie auf keinen Fall verbrennen.
Batterie von Kindern fernhalten.
Falls keine Anzeige vorhanden ist, die Taste betätigen.
Da dieses Produkt nicht wasserdicht ist, sollten Sie es nicht an
Orten benutzen oder lagern, die extremer Feuchtigkeit ausgesetzt
sind. Schützen Sie das Gerät vor Wasser, Regentropfen,
Sprühwasser, Saft, Kaffee, Dampf, Schweiß usw., da der Eintritt
von irgendwelcher Flüssigkeit zu Funktionsstörungen hren kann.
Änderungen im Sinne von Verbesserungen an diesem Erzeugnis
und seinem Zubehör ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
SHARP übernimmt keine Verantwortung oder Haftung r
irgendwelche zufälligen oder aus der Verwendung folgenden
wirtschaftlichen oder sachlichen Schäden, die aufgrund der
falschen Verwendung bzw. durch Fehlfunktionen dieses Gerätes
und dessen Zubehör auftreten, ausgenommen diese Haftung ist
gesetzlich festgelegt.
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA /
OААO  А
04JT(TINSZ0525THZZ)
OPERATION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI MANUAL DE MANEJO
MANUALE DI ISTRUZIONI BRUKSANVISNING GEBRUIKSAANWIJZING
УЯ О ЭУАА
EL-338G
®
ELECTRONIC CALCULATOR ANZEIGENDER TISCHRECHNER CALCULATRICE
CALCULADORA CALCOLATRICE RÄKNARE
АЬУЯО
ESPAÑOL
ANTES DE USAR
No empuje demasiado fuerte contra el panel de LCD porque
contiene vidrio.
No tire nunca las pilas al fuego.
Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.
Si no ve ninguna indicación pulse .
Debido a que este producto no es a prueba de agua, no deberá
ser utilizado o guardado en lugares donde pudiera ser salpicado
por líquidos, por ejemplo agua. Gotas de lluvia, salpicaduras de
agua, jugos o zumos, café, vapor, transpiración, etc. también
perjudican el funcionamiento del producto.
Este producto, incluyendo los accesorios, puede sufrir cambios
debidos a mejoras sin previo aviso.
SHARP no será responsable de ningún daño imprevisto o
resultante, en lo económico o en propiedades, debido al mal uso
de este producto y sus periféricos, a menos que tal
responsabilidad sea reconocida por la ley.
ESPECIFICACIONES
Tipo: Calculadora
Capacidad de
funcionamiento: 12gitos
Potencia: Célula solar incorporada y pila de manganeso
alcalino (1,5V ... (CC) LR44 o equivalente × 1)
Desconexión
autotica
de corriente: Aprox. 7 min.
Temperatura de
funcionamiento: 0°C – 40°C
Dimensiones: 135 mm (Ancho) × × 200 mm (Espesor) 17 mm
(Alto)
Peso: Aprox. 220 g
(pila incluida)
Accesorios: Pila de manganeso alcalino (instalada), manual
de manejo
SPECIFICHE
Tipo: Calcolatrice
Capacità operativa: 12 cifre
Alimentazione: Cellula solare incorporata e pila alcalino-
manganese (1,5V ... (CC) LR44 o equivalente ×
1)
Disattivazione
automatica dell’
alimentazione: Ca. 7 min.
Temperatura di
funzionamento: 0°C – 40°C
Dimensioni: 135 mm (L) 200 mm (P) 17 mm (H)× ×
Peso: Ca. 220 g
(batteria in dotazione)
Accessori: Pila alcalino-manganese (montata), Manuale di
istruzioni
ITALIANO
PRIMA DELLUSO
Non premere eccessivamente contro il pannello LCD, perché
contiene vetro.
Mai eliminare le pile gettandole nel fuoco.
Tenere le pile lontano dalla portata dei bambini.
Se non vedete nessuna indicazione vi preghiamo di premere .
Poiché il prodotto non è impermeabile non utilizzarlo o riporlo in
luoghi in cui si p bagnare. Anche gocce di pioggia, spruzzi
d’acqua, succhi, caffè, vapore, esalazioni, etc. possono causare
malfunzionamenti.
Questo prodotto, incluso gli accessori, p essere modificato, per
motivi di miglioramento, senza nessun preavviso.
SHARP respinge ogni responsabili per qualsiasi incidente o
danno economico o materiale causato da errato impiego e/o
malfunzionamento di questo prodotto e delle sue periferiche
salvo che la responsabilità sia riconosciuta dalla legge.
SVENSKA
FÖRE ANVÄNDNINGEN
Tryck inte för hårt på LCD-panelen. Den är delvis gjord av glas.
Kasta aldrig batteri i en brasa.
ll batteri utom räckhåll för barn.
Tryck om inga tecken visas.
Eftersom denna produkt inte är vattentät bör den inte användas
ellerrvarasr den kan komma i kontakt med väska (t ex
vatten). Regndroppar, vattenspray, juice, kaffe, ånga, svett etc.
orsakar också funktionssrningar.
Denna produkt, inklusive tillbehör, kan utan regående
meddelande komma att ändras till ljd av vidareutveckling.
SHARP åtar sig inget ansvar r några som helst obetydliga eller
betydande skador eller förluster tillljd av felaktigt bruk och/eller
felfunktioner hos denna produkt och dess kringutrustning, såvida
inte sådant ansvar är lagfäst.
SPECIFIKATIONER
Typ: Räknare
Kapacitet: 12 siffror
Strömlla: Inbyggd solcell och alkaliskt mangan-batteri (1
st 1,5V ... (likström) LR44 eller motsvarande.)
Batterisparfunktion
: Ca 7 min.
Driftstemperatur: 0°C – 40°C
Dimensioner: 135 mm (B) × 200 mm (D) 17 mm (H)×
Vikt: Ca 220 g
(batteri medföljer)
Tillbehör: Alkaliskt mangan-batteri (installerat),
Bruksanvisning
NEDERLANDS
VOOR GEBRUIK
Niet te hard tegen het LCD schempje drukken, dit bevat namelijk
glas.
Batterij nooit in vuur werpen.
Batterij buiten bereik van kinderen houden.
Druk op wanneer u geen aanduiding ziet.
Omdat dit product niet waterbestendig is mag het niet gebruikt of
bewaard worden waar vloeistoffen, bijv, water, erop kunnen
spatten Regendruppels, waternevel, sap, koffie, stoom, zweet, enz
zullen storingen veroorzaken.
Dit product, met ingebrip van toebehoren, kan ter
productverbetering zonder voorafgaande kennisgeving worden
veranderd.
SHARP kan niet aansprakelijk worden gesteld voor directe of
indirecte financiële verliezen of beschadigingen veroorzaakt door
een verkeerd gebruik en/of defect van dit product en de
bijbehorende randapparatuur, tenzij deze aansprakelijkheid
wettelijk erkend is.
SPECIFICATIES
Type: Electronic calculator
Gebruikscapaciteit: 12 cijfers
Voeding: Ingebouwde zonnecel en 1 Alkaline
mangaanbatterij
(1,5V ... (DC) LR44 of gelijkwaardig × 1)
Automatisch
uitschakeling: Ong. 7 minuten
Bedrijfstemperatuur: 0°C – 40°C
Afmetingen: 135 mm (B) 200 mm (D) 17 mm (H)× ×
Gewicht: Ong. 220 gram
(batterij bijgeleverd)
Toebehoren: Alkaline mangaanbatterij (geplaatst),
Gebruiksaanwijzing
У

е нажимайте сильно на жидкокристаллическую панель, она
стеклянная.
е бросайте батарейки в огонь.
е разрешайте детям играться с батарейками.
сли дисплей не светится, нажмите клавишу .
оскольку данное изделие не является водонепроницаемым, не
используйте его и не храните его в местах с жидкостями, например, где
вода, которая может расплескаться на него. ождевые капли, водяные
брызги, сок, кофе, запотевание и т.п. также приводят к неисправности.
Это изделие и прилагаемые к нему принадлежности постоянно
совершенствуются, поэтому они могут быть изменены без
предварительного уведомления.
ирма SHARP не несет ответственности за прямой или косвенный
экономический или имущественный ущерб, вызванный
неправильным использованием и/или неисправностями данного
изделия и его внешних устройств, если такая ответственность не
будет признана законом.
 АА
ип: Kалькулятор
азрядность: 12 цифр
итание: строенный солнечный элемент и
щелочномарганцевая батарейка (1,5 ольт ... (пост.
тока), LR44 или эквивалентная
×
1)
Автоматическое
отключение: Около 7 минут.
абочая
температура: 0°C - 40°C
азмеры: 135 мм () × 200 мм () 17 мм ()×
ес: Около 220 г (с батарейкой)
ринадлежности: ёлочномарганцевая батарейкаставлена),
нструкция по эксплуатации
TILT DISPLAY SCHWENKBARES DISPLAY AFFICHAGE INCLI
PANTALLA INCLINADA INCLINAZIONE DISPLAY LUTANDE SKÄRM
VERSTELBAAR DISPLAY
AKOHH CE
OPERATIONS BEDIENUNG OPÉRATIONS OPERACIÓNES
OPERAZIONI ANVÄNDNING BEWERKINGEN
А
1. Press twice to clear any residual values and calculation instructions in the calculator.
2. Before starting memory calculations, press twice to clear the memory contents. Likewise, preceding grand total calculation, press
twice to clear the grand total memory.
3. The position of any switch that is not specifically designated, may be set to any position.
4. For expressing calculation examples, only the symbols that are required for explanation are mentioned.
5. Example procedures are listed in following manner unless otherwise specified.
(1) Example (2) Key operations (3) Display
1. Drücken Sie zweimal, um im Speicher des Rechners vorhandene Werte bzw. Berechnungsanweisungen zu löschen.
2. Vor dem Starten der Speicherberechnung drücken Sie zweimal, um die Speicherinhalte zu schen. Entsprechend drücken Sie vor dem
Beginn einer Berechnung r eine Gesamtsumme zweimal, um den Gesamtsummen-Speicher zu löschen.
3. Die Schalter, die nicht speziell genannt werden, nnen auf jede beliebige Position gestellt werden.
4. r die Angabe von Rechenbeispielen werden nur die Symbole genannt, die zur Erkrung erforderlich sind.
5. Beispiele r das Vorgehen werden folgendermaßen dargestellt, wenn nicht anders angegeben.
(1) Beispiel (2) Tastenbedienung (3) Anzeige
1. Appuyez deux fois sur la touche pour effacer les valeurs et les instructions que pourrait contenir la calculatrice.
2. Avant tout calcul en mémoire, appuyez deux fois sur la touche pour effacer le contenu de la mémoire. Pareillement, avant d’effectuer un
calcul de total général, appuyez deux fois sur la touche pour effacer le contenu de la mémoire de totalnéral.
3. Tout interrupteur qui n’a pas designation spécifique peut avoir n’importe quelle position.
4. Pour l’expression des exemples de calcul, seuls les symboles qui sont exigés pour l’explication sont mentionnés.
5. Sauf indication contraire, les exemples de procédures sont donnés de la façon suivante.
(1) Exemple (2) Frappe des touches (3) Affichage
1. Pulse dos veces para borrar cualquier instrucción y valor residual de la calculadora.
2. Antes de iniciar cálculos en la memoria, pulse dos veces para borrar el contenido de la memoria. De forma similar, antes de calcular el
gran total, pulse dos veces para borrar la memoria del gran total.
3. La posición de cualquier conmutador no espeficamente designada, podrá ponerse en cualquier posición.
4. Al expresar ejemplos de cálculo, sólo se mencionan losmbolos necesarios para la explicación.
5. Los procedimientos de ejemplos esn puestos de la siguiente manera, a menos que se especifique lo contrario.
(1) Ejemplo (2) Operación de teclas (3) Exhibición
1. Prima di iniziare il calcolo agire due volte su per cancellare qualsiasi residuo valore o altre istruzioni di calcolo, eventualmente ancora
presenti nel calcolatore.
2. Prima di dare avvio alle operazioni di calcolo, premere due volte per cancellare il contenuto dellamemoria. Ugualmente, prima di calcoli
che portino al totale generale finale, premere due volte il tasto (totale generale) per cancellare la memoria del totale generale.
3. La posizione di uno qualsiasi degli interruttori che non sia stata specificatamente designata può assumere una posizione qualsiasi.
4. Per illustrare gli esempi di calcolo vengono utilizzati solo i simboli richiesti per illustrare quei determinati tipi di calcolo.
5. Le procedure di esempio sono elencate nel modo seguente, a meno che diversamente specificato.
(1) Esempio (2) Tasti digitati (3) Quadrante
1. Tryck två gånger för att tömma eventuella restvärden och räkneinstruktioner i räknaren.
2. Tryck tvånger på för att mma minnesinnehållet, innan minnesberäkning rjas. På samma sätt ska du trycka på två gånger
r att tömma slutsvarsminnet innan en beräkning med slutsvarsminnet påbörjas.
3. Ej designerade omkopplare kan stå i valfritt ge.
4. I räkneexemplen omnämns bara de symboler som kräver förklaring.
5. Exemplen på tillvägagångssätt rtecknas nedansende sått såvida inte annat anges.
(1) Exempel (2) Tangenter (3) Angivning
1. Druk tweemaal op om eventuele waarden en rekenopdrachten die nog in de calculator zijn te wissen.
2. Voordat u begint met een geheugenberekening, dient u tweemaal op te drukken om degeheugeninhoud te wissen. Voordat u begint met
een eindtotaalberekening, drukt u tweemaal op om het eindtotaalgeheugen te wissen.
3. De stand van schakelaars waaraan geen speciaal gebruik is toegewezen, is willekeurig.
4. In voorbeelden van berekeningen waarin wiskundige symbolen worden gebruikt, worden alleen de symbolen vermeld die in de uitleg nodig
zijn.
5. De aanwijzingen in de voorbeelden zijn als volgt gerangschikt, tenzij anders aangegeven.
(1) Voorbeeld (2)
Bediening van de toetsen
(3) Display
1.
ажмите два раза клавишу для сброса всех значений и вычислительных инструкций, оставшихся на данный момент в калькуляторе.
2.
еред началом вычислений с памятью, нажмите дважды клавишу для очистки содержимого памяти. очно также, перед началом
вычисление общей суммы, нажмите два раза клавишу для сброса памяти общей суммы.
3. сли положение какого-либо переключателя не указано, значит оно может быть любым.
4.  приведённых далее примерах упоминаются только необ одимые символы.х
5. римеры приведены в следующем формате, если не оговорен иной.
(1) ример (2) ажатия на клавиши (3) езультат
EL-338G(LC8)-1
Decimal Point Assignment switch
“F” position: Set the decimal point to “floating” point.
“3,2,0” positions: The decimal figures can be set to the respective numbers.
“A” position: Assigns Adding mode (sets the decimal to 2). The decimal point will be set to 2 automatically in the case of addition /
subtraction, or when (or ) is pressed after an entry. If is registered, or in case of non-additive/non-subtractive
calculation, this function is not applicable.
Schieber zum Einstellen der Dezimalstellen
Position „F“: Stellt das Dezimalkomma auf „Gleitkomma“.
Positionen „3,2,0“: Die Dezimalstelle kann auf diese Werte eingestellt werden.
Position „A“: Einstellung auf Additions-Modus (stellt die Dezimalstelle auf 2 ein). Die Dezimalstelle wird bei Addition / Subtraktion
automatisch auf 2 eingestellt oder wenn (oder ) nach einer Eingabe gedrückt wird. Diese Funktion kann nicht
verwendet werden, wenn eingegeben wird oder wenn Berechnungen mit Nicht-Addieren oder Nicht-Subtrahieren
ausgehrt werden.
Commutateur de nombre de décimales
Position “F”: Le point décimal est flottant.
Positions “3,2,0”: Le nombre de décimales varie selon la position choisie.
Position “A”: Attribue le mode Addition (choisit le nombre decimales égal à 2). Le pointcimal est placé à 2 automatiquement dans
le cas d’une addition / soustraction, ou si vous appuyez sur (ou ) après une entrée. Si vous avez enregist ,
ou en cas de calcul sans addition ou sans soustraction, cette fonction n’est pas applicable.
Selector de asignacn de punto decimal
Posicn “F”: Ajusta el punto decimal a punto “flotante”.
Posiciones “3,2,0”: Las cifras decimales podrán ajustarse a los números respectivos.
Posicn “A”: Asigna el modo de adición (ajusta los decimales a 2). El punto decimal se colocaautoticamente en 2 en el caso de
suma / resta, o si se presiona (o ) desps de una introduccn. Si p1-ha registrado , o en el caso de un lculo
sin suma / resta, esta función no podrá utilizarse.
ROUNDING SELECTOR:
Specifies the handling of the digit immediately below the position set by the decimal selector. (For example, if the decimal selector is set to 3,
then the fourth decimal will be rounded.)
“5/4” position: The answer will be rounded off.
position: The answer will be rounded down.
* While the decimal selector is set to “F” (i.e., floating) position, or if the decimal place cannot be determined (preliminary calculation results,
for instance), the answer will always be rounded down regardless of the setting above.
RUNDUNGS-WAHLSCHIEBER:
Festlegung des Vorgehens der Stelle direkt nach der Position, die für den Dezimalstellen-Schieber eingestellt ist. (Wenn die Dezimalstelle z.B.
auf 3 eingestellt ist, wird ab der vierten Dezimalstelle gerundet.)
Position “5/4”: Das Ergebnis wird gerundet.
Position “ ”: Das Ergebnis wird abgerundet.
* Wenn der Dezimalstellenschieber auf „F“ (d.h. Gleitkomma) steht oder wenn die Dezimalstelle nicht gerundet werden kann (z.B. Ergebnis
einer vorherigen Berechnung), wird das Ergebnis immer abgerundet, unabhängig von der obigen Einstellung.
SÉLECTEUR D’ARRONDI:
Le sélecteur d’arrondi permet de préciser la manière de traiter le chiffre qui suit imdiatement la position définie par le sélecteur du nombre
de décimales. titre d’exemple, si lelecteur du nombre de décimales est pla de telle manière que 3 chiffrescimaux soient affichés,
c’est le quatrième chiffre qui est concerné par le sélecteur d’arrondi.)
Position “5/4”: Le résultat est arrondi au chiffre surieur ou inférieur selon le cas.
Position “ ”: Le résultat est arrondi au chiffre inférieur.
* Si le lecteur du nombre decimales sur la position “F” (c’est-à-dire sur la position correspondant à la virgule flottante), ou encore si le
nombre decimales ne peut pas être déterminé (par exemple du fait qu’il s’agit du résultat d’un calcul préliminaire), laponse est toujours
arrondie au chiffre inférieur quelle que soit la manière dont est réglé le lecteur d’arrondi.
SELECTOR DE REDONDEO:
Especifica el manejo del dígito inmediatamente inferior a la posición establecida por el selector decimal. (Por ejemplo, si el selector decimal
se pone en 3, se redondeará el cuarto decimal.)
Posicn “5/4”: El resultado se redondeará.
Posicn “ ”: El resultado se redondeará por defecto.
* Mientras el selector decimal esen la posición “F” (es decir, flotante), o si la posición decimal no se puede determinar (resultados de
lculos preliminares, por ejemplo), el resultado se redondeasiempre por defecto independientemente del ajuste hecho s arriba.
SELETTORE DI ARROTONDAMENTO:
Specifica il modo in cui devono essere trattate le cifre che si trovano subito dopo il punto decimale (ad esempio, se il selettore dei decimali si
trova disposto su 3, la quarta cifra decimale viene arrotondata).
Posizione “5/4”: Il risultato viene completamente arrotondato.
Posizione ”: Il risultato viene arrotondato alla cifra inferiore.
* Se il selettore dei decimali si trova posizionato su “F” (posizione “fluttuante”), o se non si riesce a determinare la posizione dei decimali (ad
esempio, nel caso di risultati di calcoli preliminari), il risultato viene sempre arrotondato alla cifra inferiore, indipendentemente dalla
predisposizione di cui sopra.
AVRUNDNINGSVÄLJARE:
Specificerar hantering av siffran strax efter positionen som bestämts med decimalljaren. (Om decimalväljaren t.ex. står 3 kommer den
fjärde decimalen att avrundas.)
get “5/4”: Svaret avrundas.
get ”: Svaret avrundas nedåt.
* När decimalväljaren står i läget ”F” (flytande), eller om decimalpositionen inte kan bestämmas (t.ex. för preliminära räkneresultat), avrundas
svaret alltid nedåt, oavsett i vilket ge ljaren sr vid tillllet.
AFRONDINGSKEUZESCHAKELAAR:
Deze schakelaar bepaalt de bewerking van het cijfer meteen achter de plaats ingesteld door de decimaal-keuzeschakelaar. (Als de decimaal-
keuzeschakelaar bijvoorbeeld is ingesteld op 3, dan wordt het vierde decimaalcijfer afgerond.)
“5/4” stand: De uitkomst wordt naar boven of beneden afgerond.
stand: De uitkomst wordt altijd naar beneden afgerond.
* Wanneer de decimaal-keuzeschakelaar op “F” staat (“drijvend” decimaalteken), of als de decimaalplaats niet bepaald kan worden (bij een
voorlopige berekeningsuitkomst e.d.), zal de uitkomst altijd naar beneden worden afgerond, ongeacht de bovenstaande instelling.
АЬ ОУЯ:
Управляет округлением разряда, находящегося сразу за позицией, установленной десятичным избирателем. (апример, если десятичный
избиратель установлен на 3, то четвертый десятичный знак будет округлен.)
оложение “5/4”: Oтвет будет округлен.
оложение “ ”: вет будет округлен в меньшую сторону.
* огда десятичный избиратель установлен в положение “F” (т. в положение плавающей запятой), или же когда десятичный разряд не может
быть определен, (например, результаты предварительных вычислений), ответ всегда будет округляться в меньшую сторону независимо от
приведенной выше установки.
Interruttore di assegnazione delle cifre decimali
Posizione “F”: Predispone il punto decimale al punto “fluttuante”.
Posizioni “3,2,0”: La rispettiva posizione indica il numero di cifre decimali visualizzate.
Posizione “A”: Determina la modalità dell’addizione (predispone 2 cifre decimali). Viene predisposta automaticamente la visualizzazione
a 2 cifre decimali nel caso di addizione e sottrazione, o nel caso in cui, dopo aver digitato un certo valore, lo si inserisca
agendo su uno dei tasti (o ). Nel caso in cui venga espressamente digitato il punto , o nel caso di un calcolo
che non coinvolga addizioni e sottrazioni, questa funzione non si applica.
Omkopplare för decimaltilldelning
get ”F”: Ställer in en flytande decimalpunkt
gena ”3,2,0”: Respektive antal decimaler kan ljas
get ”A”: Tilldelar läget Addition (sller antalet decimaler på 2). Antalet decimaler slls automatiskt 2 vid addition / subtraktion
eller vid ett tryck på (eller ) efter en inmatning. Funktionen tillämpas inte om har registrerats eller vid
beräkningar uver addition / subtraktion.
Decimaaleenheid-keuzeschakelaar
“F” stand: Instellen van het “drijvend” decimaaltekensysteem.
“3,2,0” standen: Instellen van het decimaalteken op de respectievelijke plaatsen.
“A” stand: Schakelt de Adding decimaalteken-invoegingsfunctie in (stelt het decimaalteken in op 2). Het decimaalteken wordt
automatisch op 2 gezet bij optellen/aftrekken, of als (of ) wordt ingedrukt na een invoer. Als geregistreerd
wordt, of bij een niet-optellen/niet-aftrekken berekening, is deze functie niet van toepassing.
есятичный переключатель
оложение “F”: исла с плавающей десятичной точкой.
оложения “
3,2,0
”: оличество цифр после точки соответствует положению переключателя.
оложение “A”: оложение “A”: азначает режим сложения (устанавливает количество десятичных разрядов, равное 2). есятичная запятая
устанавливается на 2 разряда автоматически в случае сложения/вычитания, либо когда после ввода значения нажимается
клавиша ли ). сли зафиксирована, или в случае вычислений, отличных от сложения/вычитания, данная
функция недоступна для применения.
HOW TO PERFORM BASIC CALCULATIONS / AUSFÜHREN VON BERECHNUNGEN /
COMMENT EFFECTUER DES CALCULS SIMPLES / PARA EFECTUAR CÁLCULOS BÁSICOS /
COME ESEGUIRE CALCOLI DI BASE / HUR DU UTFÖR ENKLA RÄKNEOPERATIONER /
HOE VOERT U BASISBEREKENINGEN UIT /
ОО Я
When , , , or is pressed, the “=” symbol appears on the display. (This symbol is not shown in the calculation examples.)
When , , , or is pressed, the corresponding symbol appears on the display. (These symbols are not shown in the
calculation examples.)
Wenn , , oder gedrückt wird, erscheint das Symbol “=” auf der Anzeige. (Dieses Symbol wird bei den
Anwendungsbeispielen nicht gezeigt.)
Wenn , , oder gedrückt wird, erscheint das entsprechende Symbol auf der Anzeige. (Diese Symbole werden bei den
Anwendungsbeispielen nicht gezeigt.)
Lorsqu’on appuie sur , , ou , le symbole “=” s’affiche à l’écran. (Ce symbole n’apparaît pas dans les exemples de calcul.)
Lorsqu’on appuie sur , , ou , le symbole correspondant s’affiche à l’écran. (Ces symboles n’apparaissent pas dans les
exemples de calcul.)
Cuando pulse , , , o , en el visualizador apareceel símbolo “=”. (Este símbolo no se muestra en los ejemplos de
lculo.)
Cuando pulse , , , o , en el visualizador apareceel símbolo correspondiente. (Estos símbolos no se muestran en los
ejemplos de cálculo.)
Quando si preme , , , o , sul display appare “=”. (Negli esempi di calcolo questo simbolo non è mostrato.)
Quando si preme , , , o , sul display appare il simbolo corrispondente. (Negli esempi di calcolo questi simboli non sono
mostrati.)
Vid tryck , , eller visas symbolen “=” på skärmen. (Denna symbol visas inte i räkneexemplen.)
Vid tryck visas motsvarande symbol på skärmen. (Dessa symboler visas inte i räkneexemplen.), , eller
Wanneer , , of wordt ingedrukt, verschijnt het “=” symbool op het display. (Dit symbool wordt niet in de rekenvoorbeelden
getoond.)
Wanneer , , of wordt ingedrukt, verschijnt het bijbehorende symbool op het display. (Deze symbolen worden niet in de
rekenvoorbeelden getoond.)
ри нажатии клавиши
, ,
или , на дисплее появится символ “=”. (Этот символ не показан в примерах вычислений).
ри нажатии клавиши
, ,
или , на дисплее будет появляться соответствующий символ. (Эти символы не показаны в примерах
вычислений).


Produkt Specifikationer

Mærke: Sharp
Kategori: kalkulator
Model: EL-338GN

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Sharp EL-338GN stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




kalkulator Sharp Manualer

Sharp

Sharp EL-W535B Manual

9 Oktober 2024
Sharp

Sharp EL-2196BL Manual

23 September 2024
Sharp

Sharp EL-125A Manual

22 September 2024
Sharp

Sharp EL-6061H Manual

19 September 2024
Sharp

Sharp EL-W535X Manual

8 September 2024
Sharp

Sharp EL-509W Manual

8 September 2024
Sharp

Sharp EL-1750V Manual

26 August 2024
Sharp

Sharp EL-520WG Manual

24 August 2024
Sharp

Sharp EL-334R Manual

14 August 2024
Sharp

Sharp EL-124A Manual

12 August 2024

kalkulator Manualer

Nyeste kalkulator Manualer