SilverCrest IAN 106898 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for SilverCrest IAN 106898 (3 sider) i kategorien Batterioplader. Denne guide var nyttig for 34 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/3
IN-CAR CHARGER SLM 11 B3
IAN 273290 - 1 - - 2 - - 3 - - 4 - - 5 - - 6 - - 7 - - 8 -
Beveze
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához.
Vásárlásával kiváló minőségű termék mellettntött.
A használati útmutató a termék része. Fontos tudniva-
lókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártal-
matlanításra vonatkozólag. A termék használata előtt
ismerkedjen meg a használati és biztonsági utasítá-
sokkal. Tárolja a kezelési útmutatót, mint kézikönyvet
mindig a termék közelében. Őrizze meg ezt a leírást.
A készülék harmadik személynek történő továbbadá-
sakor adja a termékhez valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
Az autós töltő a szivargyújtóra csatlakoztatható
gépjármű-felszerelési tartozék és kizárólag mobilte-
lefonok, valamint USB csatlakozóval rendelkező 5V
készülékek feltöltésére használható. Ettől eltérő vagy
ezen túlmenő használat nem rendeltetésszerűnek mi-
nősül, sérülést és károkozást válthat ki. A nem rendel-
tetésszerű használatból vagy önkényes átszerelésből
eredő kár alapján jelzett igény ki van zárva. A jelen
termék kizárólag magán, nem pedig kereskedelmi
használatra való.
* USB èaz USB Implementers Forum, Inc. bejegyzett
védjegye.
Minden további név és termék az adott jogbirtokos
márkajelzése vagy bejegyzett védjegye lehet.
A márkanevek megnevezése csak a különféle adapte-
rek hozzárendelését segíti.
Felhasznált figyelmeztető jelzések
VESZÉLY
Ennek a veszélyességi fokozatnak a figyelmez-
tető jele fenyegető veszélyes helyzetet jelöl.
Halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezethet, p1-ha nem
kerüli el a veszélyes helyzetet.
A súlyos, akár halálos személyi sérülések elke-
rülése érdekébenvesse a figyelmeztető jelzés
szerinti utasításokat.
FIGYELEM
Ennek a veszélyességi fokozatnak a figyel-
meztető jelzése lehetséges anyagi kárt jelöl.
Anyagi kárt okozhat, p1-ha nem tudja elkerülni ezeket
a helyzeteket.
Az anyagi kár elkerülése érdekében kövesse a
figyelmeztető jelzések szerinti utasításokat.
TUDNIVA
Tudnivaló jelöli a kiegészítő információkat, ame-
lyek megkönnyítik a készülék kezelését.
Biztonsági utasítások
Használat előtt ellenőrizze a készüléket, hogy nin-
csen-e rajta szemmel látható kár. Ne működtessen
hibás vagy leesett készüléket.
Ha a kábel vagy a csatlakozások meg vannak
sérülve, engedélyezett szakemberrel vagy az ügy-
félszolgálattal cseréltesse ki őket.
Védje a készüléket a nedvességtől és ne engedje,
hogy folyadék hatoljon bele.
Ne tegye ki a késket rendkívülinek vagy nagy
páratartalomnak. Ez különösen gépkocsiban való
hosszabb tárolásra vonatkozik. Hosszabb várakozá-
si idő esen rendkívül magas rséklet keletkez-
het apkocsi belseben és a keszttartóban.
Vegye ki a járműből az elektromos és elektronikus
készülékeket.
A szük nem alkalmas arra, hogy olyan
személyek (ideértve a gyermekeket is) használják,
akik testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik
vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya megakadá-
lyoznának abban, hogy biztonságosan használják
a készüléket, kivéve ha a biztonságukról gondosko-
fegyelettel vannak, vagy p1-ha előtte nem
világítosották fel őket a készülék használatáról.
Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak
a készülékkel.
Ne kezelje a készüléket, p1-ha kocsit vagy más jármű-
vet vezet. Ez veszélyt jelenthet a köti forgalomban.
VESZÉLY! A csomagolóanyag nem gyerekjá-
ték! A csomagolóanyagot gyermekektől elzárva
tartsa. Fulladásveszély áll fenn!
Az autós töltő használata során gondoskodjon
arról, hogy az ne akadályozza vezetés, fékezés
vagy a jármű egyéb működtető rendszereinek (pl.
légzsák) használata során, és ne korlátozza a
látómezőt vezetés közben.
Ne helyezze az autós töltőt vagy a csatlakozóká-
belt a légzsák nyílási területére vagy annak köze-
lébe, mivel az a töltőt aktiválódás esetén a jármű
utasterébe repítené és súlyos sérüléseket okozhat.
Ha a készüléken égett szagot vagy füstképződést
észlel, azonnal válassza le a szivargyújtóról.
Soha ne nyissa fel a szük burkolat. A késlék-
z kinyitása esetén megsnik a garancia.
Az EC megfelelőgi nyilatkozatra
vonatkozó megjegyzések
A készülék megfelel az elektromágneses összefér-
hetőségről szóló 2004/108/EC uniós irányelv, a
gépjárművekben jelentkező rádiófrekvenciás interfe-
renciára vonatkozó 2004/104/EC irányelv, valamint
egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus
berendezésekben való alkalmazásának korlátozá-
sára vonatkozó 2011/65/EU irányelv alapvető
elvárásainak és más vonatkozó előírásainak.
A teljes eredeti megfelelőségi nyilatkozat a gyártónál
szerezhető be.
Műszaki adatok
Modell SLM 11 B3
Üzemelési hőmérséklet 5° C - +35° C
Páratartalom 75% (kondenzáció nélkül)
bemeneti feszültség, áram 12-24 V /1400 mA
kimeneti feszültség és áram 5,5 V /max. 1000mA*
kimeneti feszültség és
áram USB 5 V /max. 2100 mA*
Biztosíték F2AL/250V
Méretei 9,1 x 3,4, x 2,7 cm
Súly kb. 65 g
* Mindkét kimenet (USB + csatlakozókábel) egyidejű
használata esetén a csatlakoztatott készülékek összes
áramfelvétele nem haladhatja meg az 2100 mA-t.
Tartozékok
Üzembe helyezés előtt ellenőrizze a csomag tartalmát,
hogy hiánytalan-e és hogy nincsen-e rajta látható
sérülés. Forduljon az ügyfélszolgálati forródrótunkhoz
(lásd a „Garancia és szerviz” pont alatt), p1-ha a csomag
hiányos csomagolás vagy szállítás miatt hiányos
vagy sérült lenne. A készülékről vegye le az összes
csomagolóanyagot.
töltőadapter 12 V-hoz és 24 V-hoz csatlakozóká-
bellel
1 db 3,5 mm Nokia™ adapter (N1)
1 db 2 mm Nokia™ adapter (N2)
1 db Micro USB adapter (U2)
1 Mini USB 5 Pin adapter (M1)
1 Samsung™ D600 adapter (S1)
1 Samsung™ D800 adapter (S3)
1 Samsung™ G600 adapter (S2)
1 Sony Ericsson™ K750i adapter (E2)
1 LG™ KU990 adapter (L1)
1 Nintendo™ DS adapter (NDS)
1 Playstation® Portable adapter (PSP)
HU
Kezelés
Csomagolja ki a készüléket és valamennyi adaptert,
majd keresse ki az Ön mobiltelefonjához va adap-
tert. iPhone/iPod töltésére az eredeti csatlakozókábelt
használja az USB porttal. Először ellenőrizze, hogy
az adapter illik-e.
TANÁCS
Ne durván, nehogy megsérüljön a csatlakozás.
Ez a kihúzásra is érvényes. Van olyan adapter,
amelyiket kicsit lefele kell nyomni (Sony Ericsson™)
vagy kis gombot kell megnyomni rajta (Samsung),
hogy az adaptert ki lehessen húzni a telefonból.
Dugja be a töltőt gépjárműve 12/24 V-os csatla-
kozására. Ez általában az autó műszerfalán lé
szivargyújtón van. Sok autónak másik csatlakozá-
sa is van a hátsó ülés közelében vagy a cso-
magtartóban. A 24 V-os elem teherautókban vagy
csónakokban kerül felhasználásra.
A zöld LED a töltő üzemeléskijelzését jelzi, akkor is
világít, p1-ha nincsen csatlakoztatva mobiltelefon. A
jármű típusától függően előtte be kell kapcsolni a
gyújtást. A töltés azonnal kezdődik és a mobiltelefon
kijelzőjén látható.
Ha mobiltelefonja teljesen feltöltött akkut jelez ki,
vegye le a töltőt a 12/24 V-is csatlakozásról. Ha
leveszi a töltőt, csak a csatlakozót fogja meg, ne
pedig a kábelnél fogva húzza.
VIGYÁZAT
Ne csatlakoztassa a készüléket, p1-ha nem tölti rajta
a mobiltelefont! A készülék nyugalmi állapotban
is fogyaszt áramot, ezért használat után le kell
választani a fedélzeti áramkörről! Ha nincsen
bekapcsolva a motor, az akku kisül.
Biztosíték cseréje
A gépjármű adapterben egy biztosíték található
a jármű fedélzeti hálózatának védelmére. Ha a
készülék nem működik, ellenőrizze, ill. cserélje ki a
biztosítékot.
Nyissa ki a gépjármű adaptert, ehhez óvatosan
csavarja ki a csavarbetétet - szükség esetén fogó-
val - az óramutató járásával ellentétes irányba és
vegye le.
Vegye le a csatlakozóvéget a biztosítékról és
vegye ki a biztosítékot.
Helyezzen be egy új F2AL 250V típusú biztosíté-
kot a gépjármű adapterbe, helyezze a csatla-
kozóvéget a biztosíték enyhén kiálló végére és
csavarja vissza az előzőleg kivett csavarbetétet.
VESZÉLY
Kizárólag azonos típusú biztosítékot használjon!
Ellenkező esetben tűzveszély áll fenn.
TUDNIVA
Ha továbbra sem működik a készülék, vagy az új
biztosíték megint azonnal kiég, akkor a készülék-
ben van a hiba. Ebben az esetben hívja közvetlen
ügyfélszolgálati számunkat (lásd a „Garancia
és szerviz" részben).
Tisztítás és tárolás
VIGYÁZAT
Tisztítás előtt vagy p1-ha nem használja a ké-
szüléket, válassza le a készüléket a 12/24 V
szivargyújtóról.
A hőmérséklet a jármű belső terében télen
és nyáron rendkívüli értéket érhet el. Ezért a
készüléket ne tárolja a járműben a sérülés
elkerülésére.
Igény esetén a készüléket puha kendővel tisztítsa.
A készüléket tiszta és porvédett helyen, közvetlen
napsugárzástól elzárva tárolja.
Hulladékeltávolítás
Ez a termék a 2012/19/EU euró-
pai irányelv hatálya alá tartozik.
Semmi esetre se dobja a készüléket
a háztartási hulladékba.
A készüléket engedélyezett hulladékhasznosító cégnél,
vagy a helyi hulladékgazdálkodó szervnél selejtezze
ki. Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatko
előírásokat. Kétség esetén vegye fel a kapcsolatot a
hulladékfeldolgozó vállalattal.
Valamenyi csomagolóanyagot juttasson el a
rnyezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
Garancia és szerviz
A szükre 3 év garanct adunk a vásárs dátu-
tól számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és
szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a
vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot.
rjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot
telefonon az Ön közelében lévő szervizel. Csak ebben
az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja bekülde-
ni az árut. A garancia csak anyag- és gyártási hibára
vonatkozik, nem pedig szállítási hibára, kopásra vagy
törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére.A
termék kizárólag magánhasználatra, nem pedig
üzleti használatra készült.
A garancia visszaélésszerű vagy szakavatatlan keze-
s, eszak alkalmasa vagy olyan beavatkozások
esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő
üzleteink hajtottak végre, érvényét veszti.
Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garancia ideje nem hosszabbodik a jótállással. Ez
a cserélt és javított részekre is vonatkozik. Az esetle-
gesen r megvételkor meg hibákat és hiányossá-
gokat azonnal kicsomagolás után, de legkésőbb két
nappal a vásárlás után jelezni kell. A garancia lejárta
után esedékes javításokért költséget számítunk fel.
Service Hungary
Tel.: 0640 102785
E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 273290
Az ügyfélszolgálati forródrót elérhetősége:
hétfőtől péntekig 8.00 és 20.00 óra között
(közép-európai idő szerint)
Gyártja
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 9 - - 10 - - 11 - - 12 -
IN-CAR CHARGER
Operating instructions
AVTOMOBILSKI POLNILNI ADAPTER
Navodila za uporabo
GÉPJÁRMŰ TÖLTŐADAPTER
Használati utasítás
KFZ-LADEADAPTER
Bedienungsanleitung
GB
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have clearly decided in favour of a quality pro-
duct. These operating instructions are a part of this
product. They contain important information in regard
to safety, use and disposal. Before using the product,
familiarise yourself with all of these operating and
safety instructions. Keep these operating instructions
as a reference and store them near the product. In
addition, pass these documents on, together with the
product, to any future owner.
Intended use
The car charger is a car accessory for connection to
the vehicle socket and is designed solely for charging
mobile phones and 5 V devices with a USB port.
Any other use or usage beyond those mentioned is
considered improper use and can result in damages
and injuries. Claims of any kind for damages resulting
from improper use or unauthorised modifications will
not be considered. This product is intended for private
use only and not for commercial applications.
* USB is a registered trademark of USB Implementers
Forum, Inc.
All other names and products may be trademarks or
registered trademarks of their respective owners.
The naming of brand names serves only for the
assignment of the various different adapters.
Warnings used
DANGER
A warning notice at this hazard level indica-
tes an imminently hazardous situation.
If the hazardous situation is not avoided, it could
result in death or serious physical injury.
Follow the instructions in this warning notice to
avoid the risk of death or serious injury.
CAUTION
A warning notice at this hazard level indica-
tes a possible property damage.
Failure to avoid this situation could result in proper-
ty damage.
Follow the instructions in this warning notice to
prevent property damage.
NOTE
A note provides additional information which
will assist you in using the appliance.
Safety instructions
Before use check the device for visible external
damage. Do not put into operation a device that
is damaged or has been dropped.
Damaged cables or connections should be replaced
by authorised qualified specialists or by the customer
service department.
Protect the device from moisture and liquid pen-
etration.
Never subject the device to extreme heat or humidity.
This applies especially when storing in a car. With
long periods of immobilisation car interiors and
glove boxes build up extreme heat levels. Remove
electrical and electronic devices from the car.
This device is not intended for use by persons
(including children) with restricted physical, sensory
or mental abilities or lack of experience and / or
knowledge unless, of course, they are supervised
by a person responsible for their safety or obtain
from that person instructions on how the device is
to be used. Children should be supervised to make
sure that they do not play with the device.
Do not operate the appliance if you are driving
a car or other vehicle. This presents a source of
danger in road traffic.
DANGER! Do not allow children to play with
the packaging material! Keep all packaging mate-
rials away from children. Risk of suffocation!
When using the car charger, ensure that it does
not interfere with the steering, braking or the ope-
ration of other vehicle systems (such as airbags)
and does not restrict your field of view when
driving.
Do not place the car charger or the connection
cable in or near the expansion area of the airbag,
since the charger could be flung through the
vehicle interior in the event of airbag deployment
and cause serious injuries.
If you notice a burning smell or smoke coming
from the device, disconnect it from the power
supply immediately.
Never open the housing. Opening the housing will
invalidate the warranty.
Notes on the EU Declaration
of Conformity
This appliance complies with, in regard to conform-
ity with essential requirements and other relevant
provisions, the EMC Directive 2004/108/EC, the
Automotive EMC Directive 2004/104/EC and the
RoHS Directive 2011/65/EU.
The complete original Declaration of Conformity can
be obtained from the importer.
Technical Data
Model SLM 11 B3
Operating temperature 5 °C up to +35 °C
Air humidity ≤ 75%
(no condensation)
Input voltage, current 12-24 V /1400 mA
Output voltage, current 5,5 V /max. 1000 mA*
Output voltage, current
USB 5 V /max. 2100 mA*
Fuse F2AL/250 V
Dimensions 9.1 x 3.4 x 2.7 cm
Weight 65 g approx.
* With simultaneous usage of both outputs (USB + con-
necting cable), the total power consumption of the
connected equipments may not exceed 2100 mA.
Items supplied
Before initial operation check the package contents to
make sure everything is there and for possible visible
damages. If the package contents are incomplete
or are damaged as a result of defective packaging
or during transportation get in touch with the Service-
Hotline (see section “Warranty and service”). Remove
all packaging materials from the device.
Charging adapter for 12 V and 24 V supply
with connection cable
1 Nokia™ 3.5 mm adapter (N1)
1 Nokia™ 2 mm adapter (N2)
1 Micro USB adapter (U2)
1 Mini USB 5 Pin adapter (M1)
1 Samsung™ D600 adapter (S1)
1 Samsung™ D800 adapter (S3)
1 Samsung™ G600 adapter (S2)
1 Sony Ericsson™ K750i adapter (E2)
1 LG™ KU990 adapter (L1)
1 Nintendo™ DS adapter (NDS)
1 Playstation
® Portable adapter (PSP)
Operation
Unpack the charging device and all adapters and look
for the adapter suitable for your mobile phone. To charge
an iPhone / iPod, use the original cable with the USB
port. First check to make sure that the adapter fits.
NOTE
Do not apply excessive force thus avoiding
damage to the connector. This also applies
when removing the connector. Many adapters
have to be pressed lightly downwards (Sony
Ericsson™) or small buttons have to be pressed
(Samsung™) to remove the adapter from the
phone.
Now plug the charging device into the 12/24 V
power socket of your car. As a rule this is the ciga-
rette lighter socket in the dashboard of your car.
Numerous vehicles have a second socket in the
rear seat area or in the boot. 24 Volt batteries are
used, primarily, in trucks or on boats.
The green LED signalises the operating mode display
of the charging device, it also lights up if no mobile
phone is connected. Depending on the vehicle type
it is possible that the ignition has to be switched on
first. The charging process begins immediately and is
shown in your mobile phone’s display.
When your mobile phone shows a fully charged
battery remove the charging device from the
12/24 V connection. Remove the charging device
only by grasping the plug never pull it out by the
power cord.
IMPORTANT
Never connect the device without charging your
mobile phone! The device also consumes power
in standby mode and therefore must be discon-
nected from the on-board power supply after
use! If the motor is not running the battery will
otherwise be discharged.
Changing the fuse
There is a fuse in the car charger for protecting the
vehicle’s on-board power supply. If the device no
longer works, check the fuse and replace if necessary.
Open the car charger by carefully unscrewing the
screw insert anticlockwise (using pliers if necessa-
ry) and removing it.
Remove the plug tip from the fuse and take out
the fuse.
Now insert a new type F2AL 250 V fuse into the
car charger, fit the plug tip to the slightly protru-
ding end of the fuse and screw the previously
removed screw insert back in.
DANGER
Always use the same type of fuse.
Otherwise there is a risk of fire.
NOTE
If the device still does not work or the fuse blows
again immediately, the device is defective. In this
case, please contact the Service Hotline (see
chapter "Warranty and Service").
Cleaning and storage
IMPORTANT
Always disconnect the device from the 12/24 V
connection when cleaning and when it is not
being used.
The temperatures inside a vehicle can reach
extreme values in summer and winter. Conse-
quently, to avoid damage to the device, you
should not store it in the vehicle.
When necessary clean the device with a soft cloth.
Store the device somewhere clean, dry, free of
dust and out of direct sunlight.
Disposal
Do not dispose of the device in your
normal domestic waste. This product
is subject to the provisions of Euro-
pean Directive 2012/19/EU.
Dispose of the device via an approved disposal facil-
ity or via your community disposal centre. Observe
the currently applicable regulations. In case of doubt,
please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Warranty and Service
With this device you receive a 3 year warranty from
the date of purchase. The device was meticulously
manufactured and thoroughly tested before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the
case of a warranty claim, please get in touch, by
telephone, with your service department. Only in this
way can a post-free dispatch for your goods be assured.
The warranty applies only to material or manufacturing
defects and not for transport damage, wear and tear
or for damages to breakable parts such as switches
or rechargeable batteries. This product is intended for
private use only and not for commercial applications.
If this product has been subjected to improper or
inappropriate handling, abuse, or modifications not
carried out by one of our authorised sales and service
outlets, the warranty becomes void.
Your statutory rights are not restricted in any way by
this warranty. The warranty period will not be extended
as a result of warranty adjustments. This applies also
to replacement and repaired parts. Possible damage
and / or faults present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking or, at the very
latest, within two days after the purchase date. After
expiry of the warranty period incidental repairs are
subject to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 273290
Hotline availability:
Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com


Produkt Specifikationer

Mærke: SilverCrest
Kategori: Batterioplader
Model: IAN 106898

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til SilverCrest IAN 106898 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Batterioplader SilverCrest Manualer

Batterioplader Manualer

Nyeste Batterioplader Manualer