Ufesa CE7141 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Ufesa CE7141 (2 sider) i kategorien Kaffemaskine. Denne guide var nyttig for 6 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
BSH Electrodomésticos España S.A.
Ronda del Canal Imperial de Aragón, 18-20
50197 Zaragoza, SPAIN
C.I.F. : A-28-893550
100% recycled paper
02-17
9001270387
apropiadas respecto
al uso del aparato de
una manera segura
y comprenden los
peligros que implica.
Mantener el aparato
y su cable fuera del
alcance de niños
menores de 8 años.
Los niños no deben
jugar con el aparato.
La limpieza y el man-
tenimiento a realizar
por el usuario no
deben realizarlos los
niños sin supervisn.
Utilizar el aparato
sólo en recintos in-
teriores y a tempe-
ratura ambiente y no
utilizarlo por encima
de los 2000 m so-
bre el nivel del mar.
PIEZAS Y ELEMENTOS DE
MANEJO
1 Cuerpo de la cafetera
2 Depósito de agua con tapa
3 Boquilla para vapor y agua
4 Rejilla de la bandeja recogegotas
5 Bandeja recogegotas
6 Cuchara dosificadora de ca
7 Filtro para preparar 1 taza de café
7a Filtro para preparar 2 tazas de café
8 Portafiltros
9 Interruptor ON/OFF (Encendido/Apagado)
10 Interruptor para seleccionar Espresso/Vapor
11 Interruptor de control de salida de la cantidad de
ca deseada
12 Regulador de vapor
13 Calientatazas
14
Indicador luminoso ON/OFF (Encendido/Apagado)
15 Indicador luminoso de «Temperatura alcanzada»
A
Read these instruc-
tions carefully. Safe-
guard them for future
reference.
Do not touch any hot
surfaces. Handle the
coee maker by the
handles or by means
of the switches.
Do not switch the
coee maker on
without any water.
Keep an eye on the
coee maker while it
is working, especially
when there are chil-
dren about.
Never use the coee
maker without the
drip tray and drip tray
cover.
Never immerse the
appliance in water or
any other liquid.
Unplug the coee
maker from the mains
before proceeding to
clean it or if it is not
operating correctly.
Leave the hot parts
to cool down before
PARTS AND OPERATING
CONTROLS
1 Main body
2 Water tank with lid
3 Water/Steam nozzle
4 Detachable drip tray cover
5 Drip tray
6 Coee spoon
7 1 cup filter
7a 2 cup filter
8 Filter holder
9 ON/OFF button
10 Espresso/Steam button
11 Pump control button
12 Steam regulator
13 Cup warmer
14 ON/OFF lamp
15 “Temperature reached” lamp
BEFORE ITS FIRST USE:
Before using the coee maker for the first time, wash
all of its accessories in soapy water and dry them.
A
ou mental, ou bien un
manque d’expérience
et de connaissances,
sils ont reçu des ex-
plications ou des ins-
tructions sur la façon
d’utiliser l’appareil de
manièrecurisée et
qu’ils en comprennent
les risques encourus.
Tenir lappareil et son
cordon hors de por-
tée des enfants de
moins de 8 ans.
Les enfants ne doivent
pas jouer avec lappa-
reil. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent
pas être entrepris par
des enfants sans sur-
veillance.
N’utiliser lappareil que
dans des pièces inté-
rieures à température
ambiante et jusqu’à
2000 m au-dessus
du niveau de la mer.
CÓMO CONECTAR A LA RED:
Antes de conectar el aparato a la red, compruebe
que la tensión se corresponde con la especificada en
la placa de características. Conecte el aparado en un
enchufe con toma de tierra.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD:
ceder a su limpieza.
No deje el cable col-
gando. Mantenga el
cable y la cafetera
alejados de cualquier
fuente de calor.
Este aparato p1-ha sido
diseñado exclusiva-
mente para uso do-
méstico.
No ponga la cafetera
en funcionamiento
con el cable o el en-
chufe dañados, si p1-ha
observado que no
funciona correcta-
mente o si p1-ha sufrido
daños de algún tipo.
No deje el aparato
atemperaturas inferio-
res a 0°C, p1-ya que podría
darse por el agua
contenida en su interior.
Las reparaciones
o cambios de cable
deberán ser realiza-
dos exclusivamente
por un Servicio Téc-
nico Autorizado.
Este aparato pue-
den utilizarlo niños
con edad de 8 años
y superior, y perso-
nas con capacidades
físicas, sensoriales
omentales reducidas
o falta de experiencia
y conocimiento, si se
les p1-ha dado la super-
visión o instrucción
Lea detenidamente
estas instrucciones.
Guárdelas para futu-
ras consultas.
No toque ninguna de
las partes calientes.
Manipule la cafetera
por las asas y median-
te los interruptores.
No haga funcionar la
cafetera sin la bandeja
ni la rejilla recogegotas.
Durante el funciona-
miento de la cafetera
es necesaria una
atenta vigilancia, es-
pecialmente cuando
se usa cerca de niños.
No haga funcionar la
cafetera sin la bandeja
ni la rejilla recogegotas.
No introduzca el apa-
rato en agua o cual-
quier otro líquido.
Desconecte la cafe-
tera de la red antes
de su limpieza o si
observa que no fun-
ciona correctamente.
Deje enfriar las partes
calientes antes de pro-
ANTES DEL PRIMER USO:
Antes de usar la cafetera por primera vez, lave todos
los accesorios con agua jabonosa y séquelos.
Haga funcionar el aparato como si fuera a preparar
un ca espresso, pero sin café, sólo con agua, para
limpiar todas las partes internas de la cafetera.
Nota: Puede que haya un ruido y que no salga agua
cuando se bombee el agua la primera vez, es los
normal, usted debe girar el regulador de vapor hasta
la posición de apertura para sacar el aire del interior
del aparato. Después de unos 20 segundos, el ruido
desaparecerá y el agua saldrá.
Nota: el aparato tiene una función de apagado auto-
tico (ahorro de energía), que lo apaga desps de
unos 30 minutos. O pulse el interruptor por alrededor
de 5 segundos para apagar el aparato manualmente.
PREPARACIÓN DE CA ESPRESSO
USANDO CAFÉ MOLIDO
1. Llene con agua fría el depósito del agua y colóque-
lo en su posición correcta (B1).
2. Pulse el interruptor ON/OFF (9) para encender
la cafetera. El indicador luminoso (14) se iluminará.
Pulse el Interruptor de control de salida de la canti-
dad de café deseada (11) hasta la posición s baja
que es la posición », cuando salga agua, cierre la «
bomba INMEDIATAMENTE al presionar el Interruptor
de control de salida de la cantidad de café deseada
(11) nuevamente hasta la posición s alta de « ».
El propósito del paso es bombear el agua del tanque
hasta el alojamiento.
3. Esta cafetera viene equipada con filtros de ca
especiales para garantizar que el ca salga cremoso.
Debido a su funcionamiento, se observa que dentro
de los filtros aparece una cantidad residual de agua.
Coloque dentro del portafiltros (8) el filtro pequo
para preparar 1 taza de café espresso (B2a) o el filtro
grande para preparar 2 tazas de café espresso (B2b).
Llene el filtro usando la cuchara dosificadora de café
(1 cucharada por cada taza a preparar).
Limpie los restos de café que hayan podido quedar en el
borde del portafiltros. El café en polvo no debe sobrepa-
sar el nivel máximo del filtro después de compactarse.
4. Coloque el portafiltros en su alojamiento (B3). Gire
el portafiltros hacia la derecha hasta notar el tope. No
lo fuerce.
5. Al encenderse en verde el indicador luminoso
(15), la cafetera habrá alcanzado la temperatura ade-
cuada. Pulse el interruptor de control de salida de la
cantidad de café deseada hasta la posición s baja
que es « », después de un momento, cacaliente
comenzará afluir. Para detener el flujo de café, pulse
nuevamente el interruptor como en .
ATENCIÓN: No trate de sacar el portafiltros (8) estan-
do el interruptor (11) encendido (B7). Una vez apagada
la cafetera, espere a que se enfríe para poder soltar el
portafiltros con total seguridad.
Cuando se haya terminado el agua del depósito o tras
un periodo de tiempo prolongado sin usar la cafetera,
no es necesaria ninguna operación especial, p1-ya que la
cafetera dispone de un sistema autocebante. Basta
con llenar de agua nuevamente el depósito.
PREPARACIÓN DE CAFÉ ESPRESSO
CON MONODOSIS DE CAFÉ MOLIDO
Esta cafetera, ades de trabajar con ca molido, le
permite utilizar monodosis individuales de café. En el
mercado pod encontrar dos tipos de variedades de
ca molido en monodosis:
A - Las monodosis flexibles (sueltas) de camolido
de 60 mm de dmetro, adecuadas para cafeteras de
goteo y semigoteo, así como cafeteras eléctricas.
B - Las monodosis compactas de café molido de
44mm de diámetro, especiales para cafeteras espresso.
El uso de monodosis flexibles de 60 mm de dmetro
provoca que su cafetera no funcione correctamente,
ya que no asentan adecuadamente en el portafiltros.
B
Para el correcto uso de este modelo de cafetera
utilice siempre café molido en monodosis de aproxi-
madamente 44 mm de diámetro (ver B2d).
Estas monodosis de café molido las podrá adquirir en
su establecimiento de compra habitual.
1. Coloque el filtro para monodosis de café molido
dentro del portafiltros (8). Inserte 1 monodosis de café
molido dentro del filtro (B2c).
2. A continuación, siga los pasos 3-4 de las instruc-
ciones para preparar un espresso usando café molido.
PREPARACIÓN DE CAFÉ CAPPUCCINO
El vapor puede utilizarse para precalentar tazas, ca-
lentar líquidos o preparar leche caliente con espuma
para el café cappuccino.
Retire el portafiltros antes de usar la función vapor
para evitar presiones excesivas en el interior del filtro.
1. Llene la jarra con leche fría.
Asegúrese de que el interruptor ON/OFF (9) es
activado (B7).
Asegúrese de que el interruptor de selección Espres-
so/Vapor (10) esté en la posición de «Steam» .
Cuando el indicador luminoso (15) se ponga verde, el
vapor hab alcanzado la temperatura correcta.
2. Coloque un recipiente bajo la boquilla de vapor (3)
y gire en sentido antihorario el regulador de vapor (12),
(B4). Cuando haya salido el agua de la boquilla, ciérrela.
Introduzca la boquilla en la jarra de leche ygire de nue-
vo el regulador de vapor para que salga el vapor (B5).
3. Suba y baje ligeramente la jarra. Evite que el líquido
sobrepase el extremo de la boquilla, pues esto impe-
diría la entrada de aire. Para obtener espuma, coloque
el tubo de vapor justo en la superficie de la leche.
Añada la leche con espuma al café.
Importante: Al terminar de preparar la espuma limpie
los restos de leche que queden en la boquilla. Es reco-
mendable volver a activar brevemente la boquilla de
vapor para limpiarla.
4. Limpie regularmente la boquilla de vaporización
con el aparato desconectado y frío (B6).
Saque el capuchón (B6, 3a) del tubo de vaporización (3)
y limpie el exterior de la boquilla con un paño suave y hú-
medo. El capuchón se puede lavar bajo el agua del grifo.
DE CAPUCCINO A CAFÉ
Si decide preparar café nuevamente después de
haber usado la función de vapor, el agua del aparato
estará muy caliente para preparar café. Para bajar la
temperatura, pulse el interruptor de Espresso/Vapor
(10) para colocarlo en la posición de «espresso»
ydetener ala producción de vapor, permitiendo que
la cafetera se enfríe.
En ese momento, pulse el interruptor de control de
salida de la cantidad de cadeseada (11) y, al mismo
tiempo, gire el regulador de vapor (12) hasta encen-
derlo, permitiendo que salga agua de la boquilla de
vaporización hasta que el indicador luminoso (15) se
ilumine de nuevo.
Cierre el regulador de vapor (12).
PREPARACIÓN DE AGUA CALIENTE
PARA TÉ O BEBIDAS CALIENTES
1. Pulse el interruptor ON/OFF (9). El indicador
luminoso ON/OFF (14) se iluminará. Al apagarse el
indicador luminoso 15, la cafetera hab alcanzado la
temperatura adecuada.
2. Ponga una taza bajo la boquilla de vaporización (3)
y pulse el interruptor de control de salida de la canti-
dad de café deseada (11). Después, gire el regulador de
vapor (12) para que salga agua caliente de la boquilla
de vaporización.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de proceder a la limpieza asegúrese de que la
cafetera se encuentra desconectada y fría.
Las partes móviles pueden lavarse con agua y jabón.
No sumerja la cafetera en agua u otro líquido.
Limpie periódicamente con un paño húmedo la zona
de inserción y asiento del portafiltros para eliminar los
restos de café que pudieran quedar adheridos a él.
Retire el portafiltros con cuidado pues puede quedar
agua caliente en él.
Si no va a usar la cafetera durante cierto tiempo no vuel-
va a colocar el portafiltros para prolongar la vida útil del
aparato. No introduzca ninguna pieza en el lavavajillas.
DESCALCIFICACIÓN
La cafetera debe ser descalcificada regularmente.
Para ello, llene el depósito con una mezcla de tres
partes de agua y una de vinagre.
Haga funcionar el aparato dos veces, incluido el va-
porizador.
Posteriormente a esto, y para eliminar los restos de
vinagre, haga funcionar la cafetera durante dos ciclos
adicionales pero con agua solamente.
Si así lo desea, puede adir líquido descalcificador
en lugar de vinagre al depósito de la cafetera para
obtener unos resultados óptimos. Para proceder a la
limpieza de la máquina con líquido descalcificador
debe seguir las instrucciones facilitadas por el fabri-
cante del producto descalcificador.
POSIBLES ANOMALÍAS Y SU SOLUCN
La temperatura del espresso es demasiado baja:
- Caliente previamente las tazas.
- Descalcifique la cafetera.
Disminuye considerablemente la velocidad de paso:
- No ponga demasiado café en el filtro.
- Utilice café molido menos fino, o presione menos el
ca.
- Descalcifique la cafetera.
El café se desborda del portafiltros:
- Asegúrese de que el portafiltros se encuentra co-
rrectamente colocado.
- Limpie la junta o sustitúyala si fuere necesario.
No sale café o lo hace demasiado lento:
- Asegúrese de que el depósito de agua esté lleno
ycorrectamente colocado.
- Compruebe que el portafiltros se encuentra correc-
tamente colocado.
No sale vapor:
- Asegúrese de que el depósito de agua esté lleno
ycorrectamente colocado.
- Compruebe que la boquilla de vaporización no se
encuentra obstruida.
La bomba hace mucho ruido:
- Asegúrese de que el depósito de agua esté lleno
ycorrectamente colocado.
REPARACIONES
Si el aparato se daña, llévelo a un Centro de Servicio
Técnico Autorizado.
ELIMINACIÓN
Elimine el embalaje respetando el medio am-
biente. Nuestros productos van en un embalaje
optimizado. Esto consiste, básicamente, en usar mate-
riales no contaminantes que se deben entregar al
servicio de recogida de residuos local como materias
primas secundarias.
Este aparato está marcado con el símbolo
de cumplimiento con la Directiva Europea
2012/19/UE relativa alos aparatos eléctri-
cos y electrónicos usados (Residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general lido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada
yla reutilización de los residuos de los aparatos eléc-
tricos yelectrónicos. Infórmese sobre las vías de eli-
minación actuales en su distribuidor.
ES EN
FR
CONNECTING TO THE MAINS:
Before plugging the appliance into the mains, make
sure that the voltage corresponds to that stated on the
characteristics plate. Plug the appliance into an earthed
socket.
SAFETY INSTRUCTIONS:
proceeding to clean
them.
Never leave the cable
hanging freely. Keep
the coee maker and
the cable away from
any heat sources.
This appliance is in-
tended for domestic
use only.
Do not use the cof-
fee maker if either
the cable or plug are
damaged, or if it is
not operating cor-
rectly or has become
damaged.
Do not leave the ap-
pliance in tempera-
tures below zero, as
the water contained
inside may damage it.
Cable repairs and re-
placements must be
carried out exclusively
by an Authorized Tech-
nical Service Centre.
This appliance can
be used by children
aged from 8 years
and above and per-
sons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities
or lack of experience
and knowledge if
they have been giv-
en supervision or in-
struction concerning
use of the appliance
in a safe way and un-
derstand the hazards
involved.
Keep the appliance
and its cord out of
reach of children less
than 8 years.
Children shall not
play with the appli-
ance. Cleaning and
user maintenance
shall not be made by
children without su-
pervision.
Only use the appli-
ance indoors at room
temperature and up
to 2000 m above
sea level.
Use the appliance as if it were about to make an
espresso coee but without any coee, so as to flush
through all of the internal parts of the coee maker.
NOTE: There may be noise and no water comes out
when pump the water at the first time, it is normal, you
should turn the steam regulator to the opening position
to release the air in the appliance. After about 20s, the
noise will disappear and the water will come out.
NOTE: The appliance has an auto o (power save)
function, which switches it oafter a period of about
30 minutes. Or press down the switch for around
5seconds to switch the appliance o manually.
PREPARING ESPRESSO WITH
COFFEE POWDER
1. Fill the water tank with cold water and place it into
the suitable position (B1).
2. Press the ON/OFF button (9) to start the machine.
Lamp (14) will light up. Press down the pump control
button (11) to the lower position which is the
position, when there is water flowing out, close the pump
IMMEDIATELY by pressing the pump control button (11)
again to the higher position of “ ”. The purpose of the
step is that pump the water of the tank into the housing.
3. This coee maker is equipped with special coee
filters which ensure that the coee comes out creamy.
Owing to the way it works, a small amount of water
will be left over in the filters.
Fit the suitable coee filter into the filter holder (8).
Use the small 1 cup filter for one cup of espresso
(B2a) or the large 2 cup filter for two cups of espresso
(B2b). Fill the filter using the measuring spoon
(1spoonful per 1 cup).
Clean away any coee that may remain around the
edge of the filter holder. The coee powder could not
exceed the max level in the filter after being pressed.
4. Place the filter holder into its housing (B3). Turn
the filter holder round to the right until you notice it to
stop. Do not force it.
5. When lamp (15) turns green, coee maker have
reached the right temperature. Press down the pump
control button to the lower position which is the
position, after a moment, hot coee is flowing out. To
stop the flow of coee, press the button again as in .
ATTENTION: Do not try to release the filter holder (8)
while button (11) is on (B7). For your safety, wait until
the coee maker has cooled down before releasing
the filter holder once the machine has been turned o.
Given that the coee maker is fitted with a self-
priming system there is no special procedure to
carry out when the tank runs out of water or after
aprolonged period where the coee maker has not
been used.
PREPARING ESPRESSO WITH COFFEE
PODS
Apart from ground coee this coee maker can also
use single portions of coee. There are two types of
coee pod available in the market:
A - 60mm flexible (loose) coee pods, suitable for
dripfed coee makers and percolators
B - 44mm packed coee pods, especially for espresso
machines
Your coee maker will not operate correctly with
60mm flexible coee pods as they do not fit properly
in the filter holder.
Always use packed coee pods of approximately
44mm diameter with this coee maker, see B2d.
These single coee pods can be found at your usual
retailers.
1. Fit the pod filter into the filter holder. Put 1 coee
pod into the small 1 cup filter. (B2c)
2. Then follow steps 3-4 of the instructions for
making espresso with coee powder.
B
PREPARING CAPPUCCINO
The steam can be used for warming the cups, heating
liquids or preparing hot frothed milk for cappuccino
coee.
Remove the filter holder before using the steam, as
this will stop the inside of the filter from becoming
overpressurized.
1. Fill cold milk into a jug.
Make sure that the ON/OFF button (9) has been
switched on (B7).
Make sure that the espresso/steam button (10) is
set to the “steam” position. When lamp 15 turns
green, the right temperature for steam will have been
reached.
2. Place a container below the steam nozzle (3) and
turn the steam regulator (12) in an anti-clockwise
direction (B4). After any water left in the nozzle has
been cleared out, close it. Insert the nozzle into the jug
of milk and turn the steam regulator back on so that
steam comes out (B5).
3. Move the jug up and down slightly. Avoid letting
the liquid go beyond the end of the nozzle as this will
stop air from being drawn in. Place the steam pipe
just above the surface of the milk in order to make it
frothy. Add the frothed-up milk to the coee.
IMPORTANT: After making froth clean o any milk
left stuck to the nozzle. Giving it a further short burst
of steam will help to clean it.
4. Clean the steam nozzle regularly with the appliance
unplugged and cold (B6).
Remove the sleeve (B6, 3a) from the steam pipe (3)
and clean out the nozzle with soft damp cloth. The
sleeve can be washed under running tap water.
SWITCHING FROM CAPPUCCINO
TO COFFEE
If you decide to make coee again after having used
the steam function, the water in the machine will be
too hot for brewing coee. To bring the temperature
down press the espresso/steam button (10) to
the “espresso position to switch o the steam
production, allowing the coee maker to cool down.
Now, press the pump control button (11) and, at the
same time, turn the steam regulator (12) on, allowing
water to come through the steam nozzle until lamp
(15) lights up again.
Turn the steam regulator o.
HOW TO MAKE HOT WATER FOR
TEA OR HOT DRINKS
1. Press the ON/OFF button (9). Lamp 14 will light up.
When lamp 15 turns green, the coee maker will have
reached the right temperature.
2. Place a cup below the steam nozzle (3) and press
the pump control button (11). Then turn the steam
regulator (12) on so that hot water comes through the
steam nozzle.
CLEANING & MAINTENANCE
Make sure that the coee maker is unplugged and
cold before attempting to clean it.
The detachable parts can be washed in soapy water.
Do not immerse the coee maker in water or any
other liquid.
With a damp cloth periodically clean out the area
where the filter holder sits, so as to remove any coee
that may have become stuck to it.
Be careful when removing the lter holder as there
may be hot water left inside it.
In order to prolong the life of the machine, do not
refit the filter holder if the coee maker is going to be
stored away for prolonged periods. Do not clean any
of the parts in the dishwasher.
DESCALING
The coee maker should be descaled regularly. To do
this, fill the tank with a mix of three parts water to one
part vinegar.
Operate the appliance for two cycles, including the
steam pipe.
Following this, and to flush out any traces of vinegar,
operate the coee maker for a further two cycles but
with water only.
In order to obtain optimal results, it is also possible
to add descaling liquid instead of vinegar into the
water tank of the machine. To clean the coee maker
with this descaling liquid you must read carefully
the instructions given by the manufacturer of the
descaling product.
POSSIBLE FAULTS AND THEIR
SOLUTIONS
The espresso coee is not hot enough:
- Warm the cups up beforehand.
- Descale the coee maker.
The flow rate is reduced considerably:
- Try putting less coee in the filter.
- Use a coarser ground coee, or pack the coee
down less.
- Descale the coee maker.
The coee spills out over the filter holder:
- Make sure that the filter holder is fitted correctly.
- Clean the seal or replace it if necessary.
No coee comes out or very slowly:
- Make sure that the water tank is filled and fitted
correctly.
- Make sure that the filter holder is fitted correctly.
No steam comes out:
- Make sure that the water tank is filled and fitted
correctly.
- Make sure that the steam nozzle is not blocked.
The pump makes too much noise:
- Make sure that the water tank is filled and fitted
correctly.
REPAIRS
Should the appliance become defective, take it to an
Authorized Technical Service Centre.
DISPOSAL
Dispose of packaging in an environmentally-
friendly manner. Our goods come in optimised
packaging. This basically consists in using non-
contaminating materials which should be handed over
to the local waste disposal service as secondary raw
materials.
This appliance is labelled in accordance
with European Directive 2012/19/EU
concerning used electrical and electronic
appliances (waste electrical and electronic
equipment WEEE). The guideline
determines the framework for the return and recycling
of used appliances as applicable throughout the EU.
Please ask your specialist retailer about current
disposal facilities.
pas correctement.
Laissez refroidir les
parties chaudes
avant de les nettoyer.
Ne laissez jamais
pendre le câble. Gar-
dez la cafetière et le
câble dalimentation à
l’écart des sources de
chaleur.
Cet appareil est des-
tiné exclusivement
à une utilisation do-
mestique et non pro-
fessionnelle.
N’utilisez pas la cafe-
tière si le câble ou la
prise est endomma-
, si la cafetière ne
fonctionne pas cor-
rectement ou si elle
aété endommagée.
N’exposez pas la
machine à des tem-
ratures inférieures
à 0°C, car l’eau en-
core continue à l’in-
térieur risquerait de
l’endommager.
La paration ou le
remplacement du
cordon doit être obli-
gatoirement réalisé
par un Service Tech-
nique Agréé.
Cet appareil peut
être utilisé par des
enfants de plus de 8
ans et des personnes
ayant un handicap
physique, sensoriel
Lisez ces instructions
très attentivement.
Conservez-les pour de
futures consultations.
Ne touchez pas les
surfaces chaudes.
Manipulez la cafe-
tière par les poignées
ou les boutons.
Ne faites jamais
fonctionner la cafe-
tière sans avoir rem-
pli le réservoir d’eau.
Ne laissez pas la
cafetre sans surveil-
lance, tout particul-
rement lorsque des
enfants se trouvent
àproximité.
N’utilisez jamais la
cafetière si le -
cupère-goutte et le
repose-tasse ne sont
pas installés.
N’immergez jamais la
machine dans de leau
ou tout autre liquide.
Débranchez la cafe-
tière de la prise de
courant avant de
la nettoyer ou lors-
qu’elle ne fonctionne
CONNEXION DE L’ALIMENTATION:
Avant de raccorder la cafetière à une source dalimen-
tation, assurez-vous que la tension de la prise corres-
ponde à celle indiquée sur la plaque signalétique de la
cafetière. Raccordez la machine à une prise de courant
possédant un système de mise à la terre.
REMARQUES IMPORTANTES:
ELÉMENTS ET COMMANDES
1 Corps de la cafetière
2 Réservoir à eau avec couvercle
3 Buse à Eau/Vapeur
4 Couvercle du récupère-goutte amovible
5 Récupère-goutte
6 Cuillère à café
7 Filtre 1 tasse
7a Filtre 2 tasses
8 Porte-filtre
9 Bouton ON/OFF
10 Bouton
11 Bouton de contrôle de la pompe
12 Régulateur de vapeur
A
13 Réchaue-tasse
14 Indicateur lumineux ON/OFF
15 Indicateur lumineux « température atteinte »
AVANT LA PREMIRE UTILISATION:
Avant d’utiliser la cafetière pour la première fois,
nettoyez tous les accessoires à l’eau savonneuse puis
laissez-les sécher.
Faites fonctionner la cafetière comme si vous prépariez
un expresso mais sans ajouter de café, de manière àce
que l’eau circule dans toutes les pièces de la cafetière.
REMARQUE : Il est possible que vous entendiez un
bruit et que l’eau ne s’écoule pas lorsque vous pompez
de l’eau pour la première fois. Ceci est normal, vous
devez tout d’abord positionner le gulateur de vapeur
sur la position ouverte pour libérer l’air contenu à l’in-
térieur de l’appareil. Le bruit disparaît au bout d’environ
20 secondes et l’eau commence à s’écouler.
REMARQUE : Lappareil est pourvu d’une fonction
d’arrêt automatique (économie d’énergie) qui l’éteint
au bout de 30 minutes environ. Ou appuyez sur le
bouton pendant environ 5 secondes pour éteindre
manuellement l’appareil.
PREPARER UN EXPRESSO AVEC
DELA POUDRE DE CAFE
1. Remplissez le réservoir d’eau froide puis installez-le
dans la position appropriée (B1).
2. Appuyez sur le bouton ON/OFF (9) pour démar-
rer la machine. Le voyant (14) s’allumera. Poussez le
bouton de commande de pompe (11) sur la position
inférieure qui est la position », lorsque de l’eau «
s’écoule, fermez immédiatement la pompe en pous-
sant de nouveau le bouton de contrôle de pompe (11)
sur la position supérieure de ». Le but de cette «
étape est de pomper l’eau du réservoir dans le boîtier.
3. Cette cafetière est équipée de filtres à ca spé-
ciaux qui permettent d’obtenir un café crémeux. Gce
à son mode de fonctionnement, seule une quantité
d’eau minime resteposée dans les filtres.
Placez le filtre à café approprié dans le porte-filtre (8).
Utilisez le petit filtre 1 tasse pour une tasse d’expresso
(B2a) ou le grand filtre 2 tasses pour deux tasses d’ex-
presso (B2b). Remplissez le filtre en utilisant la cuillère
de mesure (1 cuillère pleine par tasse).
Retirez le café ayant pu se déposer sur le bord du
filtre. La poudre de café ne doit pas dépasser le niveau
maximal dans le filtre aps avoir été pressée.
4. Placez le porte-filtre dans son compartiment (B3).
Tournez le porte-filtre de manière circulaire jusquà ce
qu’il arrive en fin de course. Ne forcez pas.
5. Lorsque le voyant (15) devient vert, la cafetière
aatteint la température appropriée. Poussez le bouton
de commande de pompe sur la position inrieure qui
est la position », après un moment, le ca chaud «
s’écoule. Pour arrêter le flux de café, poussez de nou-
veau sur le bouton comme dans .
ATTENTION: N’essayez pas de libérer le porte-filtre
(8) lorsque le bouton 11 est enclenché (B7). Pour votre
sécurité, une fois la cafetière éteinte, attendez que la
cafetière ait refroidi avant de libérer le porte-filtre.
Cette cafetière étant équipée d’un système d’autoa-
morçage, aucune opération ne doit être eectuée
lorsque le réservoir d’eau est vide ou après un longue
période de non utilisation de la cafetière.
PREPARER UN EXPRESSO AVEC DES
DOSETTES DE CAFE
En plus du camoulu, cette cafetière peut également
utiliser des dosettes individuelles de café. Il existe deux
types de dosettes de café disponibles sur le marché:
A - Les dosettes de café flexibles de 60 mm (souples),
appropriées pour les cafetières goutte à goutte et les
percolateurs
B - Les dosettes de ca compactes de 44 mm,
conçues spécialement pour les machines à expresso.
Votre cafetière ne fonctionnera pas correctement avec
B


Produkt Specifikationer

Mærke: Ufesa
Kategori: Kaffemaskine
Model: CE7141

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Ufesa CE7141 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Kaffemaskine Ufesa Manualer

Ufesa

Ufesa Sensazione Manual

16 September 2024
Ufesa

Ufesa Bergamo Manual

16 September 2024
Ufesa

Ufesa Supreme Barista Manual

16 September 2024
Ufesa

Ufesa CE7240 Manual

15 September 2024
Ufesa

Ufesa Brescia Manual

15 September 2024
Ufesa

Ufesa Palermo Manual

15 September 2024
Ufesa

Ufesa Varese Manual

15 September 2024
Ufesa

Ufesa Trevisso Manual

15 September 2024
Ufesa

Ufesa Monza Manual

15 September 2024
Ufesa

Ufesa Activia CG7113 Manual

11 September 2024

Kaffemaskine Manualer

Nyeste Kaffemaskine Manualer

Gaggia

Gaggia Babila RI9700 Manual

21 December 2024
Gaggia

Gaggia Anima R18760 Manual

21 December 2024
Oster

Oster BVSTDCSC4403 Manual

20 December 2024
Oster

Oster BVSTEM3300 Manual

20 December 2024
Oster

Oster BVSTDCSC4404 Manual

20 December 2024
Oster

Oster BVSTDC3394 Manual

20 December 2024
Oster

Oster BVSTDCP12B Manual

19 December 2024
Graef

Graef MCM12 Manual

19 December 2024
Graef

Graef MFP12 Manual

19 December 2024