Zanussi ZRB 632 FW Manual

Zanussi Køleskab ZRB 632 FW

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Zanussi ZRB 632 FW (164 sider) i kategorien Køleskab. Denne guide var nyttig for 27 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/164
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 32J (2016.08) O / 165
EasySander 12
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
OBJ_DOKU-55207-001.fm Page 1 Friday, August 12, 2016 8:23 AM
2 |
1 609 92A 32J | (12.8.16) Bosch Power Tools
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 5
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 10
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 15
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 21
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 26
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 32
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 37
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 42
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 47
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 51
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 56
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 60
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 66
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 71
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 76
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 81
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 86
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 92
Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 98
Қазақша. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Бет 104
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 110
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 115
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 121
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 127
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 131
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 136
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 141
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 145
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 151
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I
OBJ_BUCH-2941-001.book Page 2 Friday, August 12, 2016 8:26 AM
| 3
Bosch Power Tools 1 609 92A 32J | (12.8.16)
6
1 2
5
7
3 4
EasySander 12
OBJ_BUCH-2941-001.book Page 3 Friday, August 12, 2016 8:26 AM
1 609 92A 32J | (12.8.16) Bosch Power Tools
4 |
4
8
89
11
10
6
5
3
D
C
A B
OBJ_BUCH-2941-001.book Page 4 Friday, August 12, 2016 8:26 AM
6 | Deutsch
1 609 92A 32J | (12.8.16) Bosch Power Tools
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu-
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh-
ren.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-
gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in
den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren-
nungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Schleifer
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Trocken-
schliff. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät er-
höht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine Überhit-
zung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren
Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter. Schleif-
staub im Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im Fil-
tersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich unter un-
günstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen
von Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr be-
steht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten
oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das
Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft
zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem
Bosch Produkt. Nur so wird der Akku vor gefährlicher
Überlastung geschützt.
Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder Schrau-
benzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der
Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen
Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, ex-
plodieren oder überhitzen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen Schleifen
und Polieren von Holz, Spachtelmasse sowie lackierten Ober-
flächen. Es ist besonders geeignet für Profile, Ecken oder
schwer zugängliche Stellen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafik-
seite.
OBJ_BUCH-2941-001.book Page 6 Friday, August 12, 2016 8:26 AM
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 1 609 92A 32J | (12.8.16)
1Akku-Ladezustandsanzeige / Überlastanzeige
2Ein-/Ausschalter
3Akku *
4Akku-Entriegelungstaste *
5Schleifblatt*
6Schleifplatte
7Handgriff (isolierte Grifffläche)
8Ausblasstutzen
9Staubschutzdeckel
10 Absaugadapter*
11 Absaugschlauch*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN 60745-2-4.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs ist
typischerweise kleiner als 70 dB(A). Unsicherheit K =3 dB.
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschrei-
ten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN 60745-2-4:
ah=5,5m/s2, K=1,5 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-
ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elek-
trowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-
tung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit un-
terschiedlichen Zubehören, mit abweichenden Einsatz-
werkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird,
kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-
rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-
samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-
zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-
läufe.
Montage
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so-
wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Akku laden (siehe Bild A)
Benutzen Sie nur die auf der Zubehörseite aufgeführ-
ten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den bei Ih-
rem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku abge-
stimmt.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle
Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ers-
ten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Lade-
vorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abge-
schaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des
Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Ausschal-
ter. Der Akku kann beschädigt werden.
Hinweis: Schaltet das Elektrowerkzeug automatisch wegen
des entladenen oder überhitzten Akkus ab, dann schalten Sie
das Elektrowerkzeug mit dem Ein-/Ausschalter 2 aus. Laden
Sie den Akku bzw. lassen Sie ihn abkühlen, bevor Sie das
Elektrowerkzeug wieder einschalten. Der Akku kann sonst be-
schädigt werden.
Zur Entnahme des Akkus 3 drücken Sie die Entriegelungstas-
ten 4 und ziehen den Akku nach hinten aus dem Elektrowerk-
zeug. Wenden Sie dabei keine Gewalt an.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Akku-Multischleifer EasySander 12
Sachnummer 3 603 J76 9..
Nennspannung V= 10,812
Leerlaufdrehzahl min-1 11000
Leerlaufschwingzahl min-1 22000
Schleifblattfläche cm2104
Schwingkreisdurchmesser mm 1,2
Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01:2014 kg 0,70
erlaubte Umgebungstemperatur
–beim Laden
beim Betrieb* und bei Lagerung °C
°C 0 ... +45
20 ... +50
empfohlene Akkus PBA 10,8V...
PBA 12V...
empfohlene Ladegeräte AL 11.. CV
* eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C
OBJ_BUCH-2941-001.book Page 7 Friday, August 12, 2016 8:26 AM
8 | Deutsch
1 609 92A 32J | (12.8.16) Bosch Power Tools
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits-
schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön-
nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran-
kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-
stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Fremdabsaugung (siehe Bilder BC)
Beim Arbeiten ohne Staubabsaugung verschließen Sie bitte
den Ausblasstutzen 8 mit dem Staubschutzdeckel 9.
Zum Arbeiten mit Staubabsaugung entfernen Sie den Staub-
schutzdeckel 9. Stecken Sie den Absaugadapter 10 auf den
Ausblasstutzen 8. An den Absaugadapter 10 kann ein Ab-
saugschlauch mit einem Durchmesser von 19 mm ange-
schlossen werden.
Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene Staubsauger
finden Sie am Ende dieser Anleitung.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff
geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits-
gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben
einen Spezialsauger.
Schleifblatt wechseln (sieheBild D)
Entfernen Sie vor dem Aufsetzen eines neuen Schleifblattes
Schmutz und Staub von der Schleifplatte 6, z. B. mit einem
Pinsel.
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staub-
absaugung darauf, dass die Ausstanzungen im Schleifblatt
mit den Bohrungen an der Schleifplatte übereinstimmen.
Die Schleifplatte 6 ist mit einem Klettgewebe ausgestattet,
damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung schnell und einfach
befestigen können.
Klopfen Sie das Klettgewebe der Schleifplatte 6 vor dem Auf-
setzen des Schleifblattes 5 aus, um eine optimale Haftung zu
ermöglichen.
Das Elektrowerkzeug ist mit 2 Schleifblättern ausgestattet,
die je nach Verschleißzustand auch einzeln gewechselt wer-
den können.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nur, wenn beide
Schleifblätter montiert sind.
Verwenden Sie nur Schleifblätter mit gleicher Kör-
nung.
Setzen Sie das Schleifblatt 5 an einer Seite der Schleifplatte
6 bündig an, legen Sie das Schleifblatt anschließend auf die
Schleifplatte auf und drücken Sie es gut fest.
Zum Abnehmen des Schleifblattes 5 fassen Sie es an einer
Spitze und ziehen Sie es von der Schleifplatte 6 ab.
Sie können die Schleifblätter des Bosch-Deltaschleifers be-
nutzen.
Schleifzubehöre wie Vlies/Polierfilz werden in gleicher Weise
auf der Schleifplatte befestigt.
Wahl des Schleifblattes
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem ge-
wünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedliche
Schleifblätter verfügbar:
Zum Nachbearbeiten bzw. Polieren, insbesondere von Metall
und Stein, verwenden Sie Vlies/Polierfilz.
Je nach gewünschter Oberflächengüte des Werkstücks sind
verschiedene Vliesarten bzw. Polierfilze zu verwenden.
Schleifplatte wechseln
Die mitgelieferte Schleifplatte 6 besteht aus zwei Teilen: der
Basisplatte und der austauschbaren Frontplatte. Die Front-
platte ist mit einem Klettgewebe ausgestattet und kann aus-
getauscht werden. Zum Abnehmen der Frontplatte fassen Sie
diese an einer Spitze und ziehen Sie ab.
Betrieb
Inbetriebnahme
Ein-/Ausschalten
Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges
den Ein-/Ausschalter 2 nach vorn in Position „I“.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, schieben Sie den
Ein-/Ausschalter 2 nach hinten in Position „0“.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
ein, wenn Sie es benutzen.
Akku-Ladezustandsanzeige / Überlastanzeige
Die Akku-Ladezustandsanzeige / Überlastanzeige 1 zeigt bei
eingeschaltetem Elektrowerkzeug den Ladezustand des Ak-
kus an bzw. signalisiert Überlastzustände.
Körnung
Zur Bearbeitung sämtlicher Werkstof-
fe wie Holz, Farbe, Füller, Lack, Hart-
und Weichholz, sowie Spanplatten
und Metall
40–180
Zum Vorschleifen, z.B. von rauen, un-
gehobelten Balken und Brettern grob 40
Zum Planschleifen und zum Ebnen
kleinerer Unebenheiten mittel 80, 120
Zum Fertig- und Feinschleifen harter
Hölzer fein 180
LED Kapazität
Dauerlicht grün ≥ 30%
Dauerlicht rot < 30%
OBJ_BUCH-2941-001.book Page 8 Friday, August 12, 2016 8:26 AM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 1 609 92A 32J | (12.8.16)
Beim Betrieb mit erhöhter Last blinkt die Akku-Ladezustands-
anzeige / Überlastanzeige 1 grün. Dies zeigt an, dass das Elek-
trowerkzeug mit einer höheren Schwingzahl arbeitet und
mehr Abtrag erreicht.
Bei bestimmungsgemäßen Gebrauch kann das Elektrowerk-
zeug nicht überlastet werden. Bei zu starker Belastung blinkt
die Akku-Ladezustandsanzeige / Überlastanzeige 1 bis zu ei-
ner Dauer von ca. 2 Sekunden rot. Bei längerer Überlastung
stoppt der Motor allmählich innerhalb einer Sekunde und die
Akku-Ladezustandsanzeige / Überlastanzeige 1 blinkt ca. 5
Sekunden rot.
Bei Überschreitung der zulässigen Akku-Temperatur von
70 °C schaltet die Elektronik das Elektrowerkzeug sofort ab,
bis diese wieder im optimalen Betriebstemperaturbereich ist.
Die Akku-Ladezustandsanzeige / Überlastanzeige 1 blinkt ca.
5 Sekunden rot.
Hinweis: Schaltet das Elektrowerkzeug automatisch wegen
des entladenen oder überhitzten Akkus ab, dann schalten Sie
das Elektrowerkzeug mit dem Ein-/Ausschalter 2 aus. Laden
Sie den Akku bzw. lassen Sie ihn abkühlen, bevor Sie das
Elektrowerkzeug wieder einschalten. Der Akku kann sonst be-
schädigt werden.
Tiefentladungsschutz
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abge-
schaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr und
die Akku-Ladezustandsanzeige / Überlastanzeige 1 blinkt ca.
5 Sekunden rot.
Arbeitshinweise
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen.
Die Abtragsleistung beim Schleifen wird im Wesentlichen
durch die Wahl des Schleifblattes bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung
und schonen das Elektrowerkzeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebens-
dauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Zum punktgenauen Schleifen von Ecken, Kanten und schwer
zugänglichen Bereichen können Sie auch allein mit der Spitze
oder einer Kante der Schleifplatte arbeiten.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bearbeitet wur-
de, nicht mehr für andere Materialien.
Verwenden Sie nur original Bosch-Schleifzubehör.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so-
wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Ist der Akku nicht mehr funktionsfähig, wenden Sie sich bitte
an eine autorisierte Kundendienststelle für Bosch-Elektro-
werkzeuge.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und
Gartenfreunde.
www.1-2-do.com
In der Heimwerker-Community 1-2-do.com können Sie
Produkttester werden, Ideen sammeln oder sich mit anderen
Heimwerkern austauschen.
www.diy-academy.eu, das komplette Service-Angebot der
DIY Academy.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestel-
len oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel-
len.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
teile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
OBJ_BUCH-2941-001.book Page 9 Friday, August 12, 2016 8:26 AM
10 | English
1 609 92A 32J | (12.8.16) Bosch Power Tools
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun-
gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benut-
zer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert wer-
den.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti-
on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kenn-
zeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des
Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen wer-
den.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak-
ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale
Vorschriften.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackun-
gen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in
den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie
2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchs-
fähige Elektrowerkzeuge und gemäß der eu-
ropäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen
defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien
getrennt gesammelt und einer umweltge-
rechten Wiederverwendung zugeführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt
abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Ab-
schnitt „Transport“, Seite 10.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
WARNING
OBJ_BUCH-2941-001.book Page 10 Friday, August 12, 2016 8:26 AM
English | 11
Bosch Power Tools 1 609 92A 32J | (12.8.16)
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another bat-
tery pack.
Use power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from oth-
er metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-
curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addition-
ally seek medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Sander
Use the machine only for dry sanding. Penetration of wa-
ter into the machine increases the risk of an electric shock.
Caution, fire hazard! Avoid overheating the object be-
ing sanded as well as the sander. Always empty the
dust collector before taking breaks. In unfavourable
conditions, e. g., when sparks emit from sanding metals,
sanding debris in the dust bag, micro filter or paper sack
(or in the filter sack or filter of the vacuum cleaner) can
self-ignite. Particularly when mixed with remainders of var-
nish, polyurethane or other chemical materials and when
the sanding debris is hot after long periods of working.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight, fire, water, and
moisture. Danger of explosion.
In case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. Ventilate the area and seek
medical help in case of complaints. The vapours can irri-
tate the respiratory system.
Use the battery only in conjunction with your Bosch
product. This measure alone protects the battery against
dangerous overload.
The battery can be damaged by pointed objects such as
nails or screwdrivers or by force applied externally. An
internal short circuit can occur and the battery can burn,
smoke, explode or overheat.
Product Description and Specifica-
tions
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
OBJ_BUCH-2941-001.book Page 11 Friday, August 12, 2016 8:26 AM
12 | English
1 609 92A 32J | (12.8.16) Bosch Power Tools
Intended Use
The machine is intended for dry sanding and polishing of
wood, filler and coated surfaces. It is especially suitable for
profiles, corners or hard to reach locations.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra-
tion of the machine on the graphics page.
1Battery charge-control indicator / Overload indicator
2On/Off switch
3Battery pack *
4Battery unlocking button *
5Sanding sheet*
6Sanding plate
7Handle (insulated gripping surface)
8Extraction outlet
9Dust protection cap
10 Extraction adapter*
11 Vacuum hose*
*Accessories shown or described are not part of the standard de-
livery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
Technical Data
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to
EN 60745-2-4.
Typically the A-weighted sound pressure level of the product
is less than 70 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
The noise level when working can exceed 80 dB(A).
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN 60745-2-4:
ah=5.5m/s2, K=1.5 m/s2.
The vibration level given in this information sheet has been
measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with anoth-
er. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main ap-
plications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or insertion tools or is
poorly maintained, the vibration emission may differ. This
may significantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the total working
period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work pat-
terns.
Assembly
Before any work on the machine itself (e. g. mainte-
nance, tool change, etc.) as well as during transport
and storage, remove the battery from the power tool.
There is danger of injury when unintentionally actuating
the On/Off switch.
Battery Charging (see figure A)
Use only the battery chargers listed on the accessories
page. Only these battery chargers are matched to the lith-
ium-ion battery of your power tool.
Note: The battery supplied is partially charged. To ensure full
capacity of the battery, completely charge the battery in the
battery charger before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without re-
ducing its service life. Interrupting the charging procedure
does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep discharging
by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is
empty, the machine is switched off by means of a protective
circuit: The inserted tool no longer rotates.
Do not continue to press the On/Off switch after the
machine has been automatically switched off. The bat-
tery can be damaged.
Note: If the machine should automatically switch off because
of a discharged or overheated battery, make sure to set the
machine’s On/Off switch 2 to off. Charge the battery and al-
low it to cool down before restarting the machine. Otherwise
the battery can become damaged.
To remove the battery 3, press the unlocking buttons 4 and
pull the battery out of the machine to the rear. Do not exert
any force.
Observe the notes for disposal.
Cordless Multi Sander EasySander 12
Article number 3 603 J76 9..
Rated voltage V= 10.812
No-load speed min-1 11000
No-load orbital stroke rate min-1 22000
Sanding sheet surface cm2104
Orbit diameter mm 1.2
Weight according to EPTA-
Procedure 01:2014 kg 0,70
Permitted ambient temperature
during charging
during operation* and during
storage
°C
°C
0 ... +45
20 ... +50
Recommended batteries PBA 10,8V...
PBA 12V...
Recommended chargers AL 11.. CV
* limited performance at temperatures <0 °C
OBJ_BUCH-2941-001.book Page 12 Friday, August 12, 2016 8:26 AM
English | 13
Bosch Power Tools 1 609 92A 32J | (12.8.16)
Dust/Chip Extraction
Dust from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dust can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.
Certain dust, such as oak or beech dust, is considered car-
cinogenic, especially in connection with wood-treatment
additives (chromate, wood preservative). Materials con-
taining asbestos may only be worked by specialists.
As far as possible, use a dust extraction system suitable
for the material.
Provide for good ventilation of the working place.
It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
Prevent dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
External Dust Extraction (see figure BC)
When working without dust extraction, please plug the outlet
piece 8 with the dust protection cap 9.
When working with dust extraction, remove the dust protec-
tion cap 9. Insert the extraction adapter 10 into the outlet
piece 8. A suction hose with a diameter of 19 mm can be con-
nected to the extraction adapter 10.
An overview for connecting to different vacuum cleaners can
be found at the end of these operating instructions.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being
worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to
health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Replacing the Sanding Sheet (see figure D)
When attaching a new sanding sheet, remove any dust or de-
bris from the sanding plate 6 (e. g. with a brush).
To ensure optimum dust extraction, pay attention that the
punched holes in the sanding sheet match with the holes in
the sanding plate.
The sanding plate 6 is fitted with Velcro backing for quick and
easy fastening of sanding sheets with Velcro adhesion.
Before attaching the sanding sheet 5, free the Velcro backing
of the sanding plate 6 from any debris by tapping against it in
order to enable optimum adhesion.
The machine is fitted with 2 sanding sheets that can be
changed individually, depending on the degree of wear.
Only use the machine when both sanding sheets are
mounted.
Only use sanding sheets with the same grain size.
Position the sanding sheet 5 flush alongside one edge of the
sanding plate 6, then lay the sanding sheet onto the sanding
plate and press firmly.
To remove the sanding sheet 5, grasp it at one of the tips and
pull it off from the sanding plate 6.
Sanding sheets of the Bosch Delta Sander can be used.
Sanding accessories, such as fleece pads/polishing cloth
pads, are attached to the sanding plate in the same manner.
Selecting the Sanding Sheet
Depending on the material to be worked and the required rate
of material removal, different sanding sheets are available:
For reworking or polishing, especially of metal and stone, use
fleece/polishing cloth pad.
Depending on the desired surface quality of the workpiece,
different fleece types or polishing cloth pads are to be used.
Replacing the Sanding Plate
The supplied sanding plate 6 consists of two parts: base and
replaceable front triangle. The front triangle is fitted with Vel-
cro backing and can be replaced. To remove the sanding plate
front triangle, grasp it at one of the tips and pull it off.
Operation
Starting Operation
Switching On and Off
To start the machine, push the On/Off switch 2 towards the
front to “I”.
To switch off the machine, push the On/Off switch 2 towards
the rear to “0”.
To save energy, only switch the power tool on when using it.
Battery Charge-control Indicator/Overload Indicator
The battery charge-control indicator/overload indicator 1 in-
dicates the charge condition of the battery and overload con-
ditions when the machine is switched on.
During operation with increased load, the battery charge-con-
trol indicator/overload indicator 1 flashes green. This indi-
cates a higher operation level.
When using the machine as intended for, it cannot be subject
to overload. In case of excessive loading, the battery charge-
control indicator/overload indicator 1 flashes red for a dura-
tion of up to approx. 2 seconds. In case of prolonged over-
loading, the motor gradually stops within one second and the
battery charge-control indicator/overload indictor 1 flashes
red for approx. 5 seconds.
Grain size
For the working of all types of materi-
als such as wood, paint, filler, lacquer,
hard and soft wood as well as chip-
boards and metal.
40–180
For coarse-sanding, e. g. of rough, un-
planed beams and boards coarse 40
For face sanding and planing small ir-
regularities medium 80, 120
For finish and fine sanding of hard
woods fine 180
LED Capacity
Continuous lighting, green ≥ 30%
Continuous lighting, red < 30%
OBJ_BUCH-2941-001.book Page 13 Friday, August 12, 2016 8:26 AM
14 | English
1 609 92A 32J | (12.8.16) Bosch Power Tools
When exceeding the allowable battery temperature of 70 °C,
the electronics immediately switch the machine off until it is
in the optimal operating-temperature range again. The bat-
tery charge-control indicator/overload indicator 1 flashes
red for approx. 5 seconds.
Note: If the machine should automatically switch off because
of a discharged or overheated battery, make sure to set the
machine’s On/Off switch 2 to off. Charge the battery and al-
low it to cool down before restarting the machine. Otherwise
the battery can become damaged.
Protection Against Deep Discharging
The lithium-ion battery is protected against deep discharging
by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is
empty, the machine is switched off by means of a protective
circuit: The inserted tool no longer rotates and the battery
charge-control indicator/overload indicator 1 flashes red for
approx. 5 seconds.
Working Advice
Wait until the machine has come to a standstill before
placing it down.
The removal capacity during sanding is mainly determined by
the selection of the sanding sheet.
Only flawless sanding sheets achieve good sanding capacity
and extend the service life of the machine.
Pay attention to apply uniform sanding pressure; this increas-
es the working life of the sanding sheets.
For precise on-the-spot sanding of edges, corners and hard to
reach areas, it is also possible to work only with the tip or an
edge of the sanding plate.
A sanding sheet that has been used for metal should not be
used for other materials.
Use only original Bosch sanding accessories.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself (e. g. mainte-
nance, tool change, etc.) as well as during transport
and storage, remove the battery from the power tool.
There is danger of injury when unintentionally actuating
the On/Off switch.
For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
When the battery is no longer operative, please refer to an au-
thorised after-sales service agent for Bosch power tools.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the nameplate of
the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
OBJ_BUCH-2941-001.book Page 14 Friday, August 12, 2016 8:26 AM
Français | 15
Bosch Power Tools 1 609 92A 32J | (12.8.16)
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Danger-
ous Goods Legislation requirements. The user can transport
the batteries by road without further requirements.
When being transported by third parties (e.g.: air transport or
forwarding agency), special requirements on packaging and
labelling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is re-
quired.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged.
Tape or mask off open contacts and pack up the battery in
such a manner that it cannot move around in the packaging.
Please also observe possibly more detailed national regula-
tions.
Disposal
The machine, rechargeable batteries, accessories
and packaging should be sorted for environmental-
friendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable
batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2012/19/EU, power tools that are no longer
usable, and according to the European
Guideline 2006/66/EC, defective or used
battery packs/batteries, must be collected
separately and disposed of in an environ-
mentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned
at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instructions in sec-
tion “Transport”, page 15.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-
dents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-
çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec-
trique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-
nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-2941-001.book Page 15 Friday, August 12, 2016 8:26 AM
Français | 19
Bosch Power Tools 1 609 92A 32J | (12.8.16)
N’utilisez que des feuilles abrasives qui ont la même
grosseur de grains.
Placez la feuille abrasive 5 de façon à la faire coïncider avec un
bord du plateau de ponçage 6 et appuyez sur la feuille abra-
sive par un léger mouvement de rotation dans le sens des ai-
guilles d’une montre.
Pour retirer la feuille abrasive 5, prenez-la par un coin et reti-
rez-la du plateau de ponçage 6.
Il est possible d’utiliser les feuilles abrasives de la ponceuse
Delta Bosch.
Montez les accessoires de ponçage tels que les non-tissé ou
les feutres à polir de la même manière sur le plateau de pon-
çage.
Choix de la feuille abrasive
En fonction du matériau à travailler et du travail demandé, il
existe différentes feuilles abrasives :
Pour retravailler ou pour polir des matériaux, notamment le
métal et la pierre, utilisez un non-tissé ou un feutre à polir.
En fonction de la qualité souhaitée de la surface à travailler,
utilisez le type de non-tissé ou de feutre à polir le mieux adap-
té au travail à effectuer.
Changement du plateau de ponçage
Le plateau de ponçage 6 joint est constitué de deux parties :
la plaque de base et la plaque avant amovible. La plaque avant
fournie avec l’appareil, est équipée d’un revêtement auto-ag-
gripant et peut être remplacée. Pour enlever la plaque avant,
la prendre par un coin et la retirer.
Mise en marche
Mise en service
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de l’outil électroportatif, poussez l’in-
terrupteur Marche/Arrêt 2 vers l’avant en position « I».
Pour arrêter l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur
Marche/Arrêt 2 vers l’arrière en position « 0».
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif
en marche que quand vous l’utilisez.
Voyant d’indication de l’état de charge de l’accu/témoin
de surcharge
Quand l’outil électroportatif est en marche, le voyant d’indica-
tion de l’état de charge de l’accu/témoin de surcharge 1 in-
dique l’état de charge de l’accu et signale le cas échéant des
états de surcharge.
En cas d’exploitation en charge surélevée, le voyant d’indica-
tion de l’état de charge de l’accu/témoin de surcharge 1 cli-
gnote en vert. Ceci indique que l’outil électroportatif travaille
à une vitesse plus élevée avec un enlèvement de matière plus
important.
Si vous utilisez l’outil électroportatif conformément à sa
conception, il ne peut pas subir de surcharge. En cas d’exploi-
tation en surcharge, le voyant d’indication de l’état de charge
de l’accu/témoin de surcharge 1 clignote en rouge pour une
durée d’env. 2 secondes. En cas de surcharge prolongée, le
moteur stoppe graduellement en l’espace d’une seconde et le
voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu/le té-
moin de surcharge 1 clignote en rouge pour une durée d’env.
5 secondes.
En cas de dépassement de la température d’accu admissible
de 70 °C, l’électronique arrête immédiatement l’outil électro-
portatif jusqu’à ce que la température revienne sur une plage
de température d’exploitation optimale. Le voyant lumineux
indiquant l’état de charge de l’accu/le témoin de surcharge 1
clignote en rouge pour une durée d’env. 5 secondes.
Note : Si l’outil électroportatif s’arrête automatiquement
parce que l’accu est déchargé ou surchauffé, mettez l’outil
électroportatif hors marche au moyen de l’interrupteur
Marche/Arrêt 2. Rechargez l’accu ou laissez-le refroidir avant
de remettre en marche l’outil électroportatif. L’accu risque si-
non d’être endommagé.
Protection contre une décharge profonde
Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic
Cell Protection (ECP) », l’accumulateur Lithium-ion est proté-
gé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est
déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif
d’arrêt de protection : l’outil de travail ne tourne plus et le
voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu / le té-
moin de surcharge 1 clignote en rouge pour une durée d’env.
5 secondes.
Instructions d’utilisation
Avant de déposer l’outil électroportatif, attendez que
celui-ci soit complètement à l’arrêt.
L’enlèvement de matière dépend essentiellement du choix de
la feuille abrasive.
Seules des feuilles abrasives impeccables assurent un bon
travail de ponçage et ménagent l’outil électroportatif.
Veillez à ce que la pression de travail soit régulière, afin d’aug-
menter la durée de vie des feuilles abrasives.
Pour poncer avec une précision extrême dans les coins, sur
des bords et dans des endroits d’accès difficile, il est égale-
Grains
Pour le ponçage de tous les matériaux,
notamment bois, peintures, enduits,
vernis, bois durs et tendres, panneaux
agglomérés et métaux.
40–180
Pour le dégrossissage p. ex. de
poutres et planches rugueuses, non
rabotées
grossier 40
Pour la rectification (plane) et le nivel-
lement de petites rugosités moyen 80, 120
Pour les travaux de finition et le pon-
çage fin de bois durs fin 180
LED Capacité
Lumière verte permanente ≥ 30%
Lumière rouge permanente < 30%
OBJ_BUCH-2941-001.book Page 19 Friday, August 12, 2016 8:26 AM
20 | Français
1 609 92A 32J | (12.8.16) Bosch Power Tools
ment possible de ne travailler qu’avec la pointe ou le bord du
plateau de ponçage.
Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillé du métal, ne
doit pas être utilisée pour d’autres matériaux.
N’utilisez que des accessoires de ponçage d’origine Bosch.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (p.ex. tra-
vaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le
transporter ou le stocker, retirez l’accu de l’appareil
électroportatif. Il y a risque de blessure lorsqu’on appuie
par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
Au cas où laccu ne fonctionnerait plus, veuillez vous adresser
à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage
Bosch.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du
produit.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Transport
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de
transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut trans-
porter les batteries par voie routière sans mesures supplé-
mentaires.
Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou
entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à
l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un
tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de
faire appel à un expert en transport des matières dange-
reuses.
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé.
Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de
manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage.
Veuillez également respecter les règlementations supplémen-
taires éventuellement en vigueur.
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs et les accus, ainsi que leurs
accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs et les accus/piles avec
les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE, les équipements électriques
dont on ne peut plus se servir, et conformé-
ment à la directive européenne
2006/66/CE, les accus/piles usés ou défec-
tueux doivent être isolés et suivre une voie de
recyclage appropriée.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être
déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Batteries/piles :
Lithium ion :
Respectez les indications données
dans le chapitre « Transport »,
page 20.
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-2941-001.book Page 20 Friday, August 12, 2016 8:26 AM
Español | 21
Bosch Power Tools 1 609 92A 32J | (12.8.16)
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herra-
mientas eléctricas
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-
nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-
tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri-
ca.
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-
ganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol-
vo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
ro dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
se reparar.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-2941-001.book Page 21 Friday, August 12, 2016 8:26 AM
24 | Español
1 609 92A 32J | (12.8.16) Bosch Power Tools
Para desmontar el acumulador 3 presione los botones de ex-
tracción 4 y sáquelo hacia atrás de la herramienta eléctrica.
No proceda con brusquedad.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi-
derados como cancerígenos, especialmente en combina-
ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro-
matos, conservantes de la madera). Los materiales que
contengan amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar.
Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
–Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
materiales a trabajar.
Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Aspiración externa (ver figuras BC)
Al trabajar sin un equipo para aspiración de polvo deberá ce-
rrarse la boquilla de expulsión 8 con la tapa antipolvo 9.
Si pretende trabajar con un equipo para aspiración de polvo
desmonte la tapa antipolvo 9. Inserte el adaptador para aspi-
ración de polvo 10 en la boquilla de expulsión 8. Al adaptador
para aspiración de polvo 10 puede conectarse una manguera
de aspiración de un diámetro de 19 mm.
Una relación de los elementos para la conexión a diversos as-
piradores la encuentra al final de estas instrucciones de ma-
nejo.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-
rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Cambio de la hoja lijadora (ver figura D)
Antes de montar una hoja lijadora nueva elimine, p. ej. con un
pincel, la suciedad y el polvo que pudiera estar adherido a la
placa lijadora 6.
Para que la eficacia en la aspiración de polvo sea óptima, cui-
de que las perforaciones en la hoja lijadora coincidan con los
taladros en la placa lijadora.
La placa lijadora 6 va recubierta con un tejido de cardillo (Vel-
cro) que permite sujetar de forma rápida y sencilla las hojas li-
jadoras con cierre de cardillo.
Antes de montar la hoja lijadora 5 sacuda el tejido de cardillo
(Velcro) de la placa lijadora 6 para conseguir una buena adhe-
rencia.
En la herramienta eléctrica van montadas 2 hojas lijadoras
que también pueden cambiarse por separado si su desgaste
fuese diferente.
Únicamente emplee la herramienta eléctrica con am-
bas hojas lijadoras montadas.
Solamente aplique hojas lijadoras del mismo grano.
Coloque la hoja lijadora 5 enrasada con uno de los lados de la
placa lijadora 6, y presione entonces firmemente la hoja lija-
dora contra la placa lijadora.
Para desprender la hoja lijadora 5 de la placa lijadora 6 sujé-
tela por una de sus esquinas y tire de ella.
Puede utilizar las hojas lijadoras de la lijadora delta Bosch.
Los accesorios como el vellón o el fieltro para pulir se fijan de
igual manera sobre la placa lijadora.
Selección de la hoja lijadora
De acuerdo al material a trabajar y al arranque de material de-
seado puede seleccionarse entre diversas hojas lijadoras:
Para retrabajar o pulir, especialmente tratándose de metal o
piedra, utilizar el vellón o fieltro para pulir.
Según la calidad de acabado deseada, deberá seleccionarse
el accesorio adecuado entre los diversos tipos de vellón o fiel-
tros para pulir existentes.
Cambio de la placa lijadora
La placa lijadora suministrada 6 se compone de dos piezas: la
placa base y la placa frontal intercambiable. La placa frontal
incorpora un cierre de cardillo (Velcro) y puede sustituirse.
Para desmontar la placa frontal agárrela de la punta y des-
préndela.
Operación
Puesta en marcha
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica empuje
hacia adelante el interruptor de conexión/desconexión 2 a la
posición “I”.
Para desconectar la herramienta eléctrica empuje hacia
atrás el interruptor de conexión/desconexión 2 a la
posición “0”.
Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc-
trica cuando vaya a utilizarla.
Grano
Para el mecanizado de todos los mate-
riales como madera, pintura, aparejo,
laca, madera dura y blanda, así como
tableros de virutas prensadas y metal.
40–180
Para el lijado previo p. ej. de vigas y ta-
blas en bruto, sin cepillar Basto 40
Para planificar e igualar pequeñas irre-
gularidades Mediana 80, 120
Para el acabado y lijado fino de made-
ras duras Fino 180
OBJ_BUCH-2941-001.book Page 24 Friday, August 12, 2016 8:26 AM
Español | 25
Bosch Power Tools 1 609 92A 32J | (12.8.16)
Indicador de estado de carga del acumulador/sobrecarga
Estando conectada la herramienta eléctrica, el indicador del
estado de carga del acumulador/sobrecarga 1 muestra el es-
tado de carga del acumulador, o bien, señaliza una situación
de sobrecarga.
Al operar con una carga mayor el indicador de estado de carga
del acumulador/sobrecarga 1 parpadea de color verde. Ello
señaliza que la herramienta eléctrica opera con un nº de osci-
laciones más elevado, obteniendo así un mayor arranque de
material.
La herramienta eléctrica no puede sobrecargarse si ésta se
utiliza de forma reglamentaria. En caso de una sobrecarga ex-
cesiva el indicador de estado de carga del acumulador/
sobrecarga 1 parpadea en rojo durante aprox. 2 segundos. Si
la sobrecarga prosigue, el motor se va deteniendo paulatina-
mente dentro de un segundo y el indicador de estado de carga
del acumulador/sobrecarga 1 parpadea en rojo durante 5 se-
gundos, aprox.
Al excederse la temperatura admisible del acumulador de
70 °C, el sistema electrónico inmediatamente desconecta la
herramienta eléctrica y espera a que ésta alcance una tempe-
ratura de operación normal. El indicador de estado de carga
del acumulador/sobrecarga 1 parpadea en rojo unos 5 se-
gundos, aprox.
Observación: Si la herramienta eléctrica se desconecta auto-
máticamente debido a que el acumulador se ha descargado o
sobrecalentado, desconecte la herramienta eléctrica con el
interruptor de conexión/desconexión 2. Cargue el acumula-
dor, o bien, espere a que se enfríe, antes de volver a conectar
la herramienta eléctrica. En caso contrario podría deteriorar-
se el acumulador.
Protección contra altas descargas
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas des-
cargas por “Electronic Cell Protection (ECP = Protección Elec-
trónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un cir-
cuito de protección se encarga de desconectar la herramienta
eléctrica: El útil deja de moverse y el indicador de estado de
carga del acumulador/sobrecarga 1 parpadea en rojo unos 5
segundos, aprox.
Instrucciones para la operación
Antes de depositarla, espere a que la herramienta eléc-
trica se haya detenido completamente.
El rendimiento conseguido en el arranque de material viene
determinado esencialmente por la hoja lijadora empleada.
Únicamente unas hojas lijadoras en buenas condiciones per-
miten conseguir un buen rendimiento en el arranque de mate-
rial además de cuidar la herramienta eléctrica.
Preste atención a ejercer una presión de aplicación uniforme
para prolongar la vida útil de las hojas lijadoras.
Para lijar con exactitud esquinas, bordes y en lugares de difícil
acceso puede trabajarse también con la punta o uno de los
bordes de la placa lijadora.
No emplee una hoja lijadora con la que se ha trabajado metal
para lijar otros tipos de material.
Solamente utilice accesorios para lijar originales Bosch.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Desmonte el acumulador antes de manipular en la he-
rramienta eléctrica (p.ej. en el mantenimiento, cambio
de útil, etc.), así como al transportarla y guardarla. En
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita-
mente el interruptor de conexión/desconexión.
Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Si el acumulador fuese inservible diríjase a un servicio técnico
autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características del producto.
España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi-
da para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
LED Capacidad
Luz permanente verde ≥ 30%
Luz permanente roja < 30%
OBJ_BUCH-2941-001.book Page 25 Friday, August 12, 2016 8:26 AM
26 | Português
1 609 92A 32J | (12.8.16) Bosch Power Tools
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anonima Ecuabosch
Av. Las Monjas nº 10 y Carlos J. Arosamena
Guayaquil – Ecuador
Tel. (04) 220 4000
Email: atencion.cliente@ec.bosch.com
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están suje-
tos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre
mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser trans-
portados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por agencia
de transportes) deberán considerarse las exigencias especia-
les en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso de-
berá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías
peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña-
da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta ad-
hesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pue-
da mover dentro del embalaje.
Observe también las prescripciones adicionales que pudieran
existir al respecto en su país.
Eliminación
Las herramientas eléctricas, acumuladores, acceso-
rios y embalajes deberán someterse a un proceso de
recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas, acumuladores o pilas a
la basura!
Sólo para los países de la UE:
Las herramientas eléctricas inservibles, así
como los acumuladores/pilas defectuosos o
agotados deberán acumularse por separado
para ser sometidos a un reciclaje ecológico
tal como lo marcan las Directivas Europeas
2012/19/UE y 2006/66/CE, respectiva-
mente.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse direc-
tamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendi-
das en el apartado “Transporte”,
página 26.
Reservado el derecho de modificación.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la
placa de características del producto/fabricado.
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramen-
tas elétricas
Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções.
O desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves
lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu-
ra referência.
O termo “Ferramenta elétrica” utilizado a seguir nas indica-
ções de advertência, refere-se a ferramentas elétricas opera-
das com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas
elétricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
Não trabalhar com a ferramenta elétrica em áreas com
risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, ga-
ses ou pós inflamáveis. Ferramentas elétricas produzem
faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta elétrica durante a utilização. No caso de distra-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-2941-001.book Page 26 Friday, August 12, 2016 8:26 AM
Português | 29
Bosch Power Tools 1 609 92A 32J | (12.8.16)
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com
EN 60745-2-4.
O nível de pressão acústica avaliado como A do aparelho é ti-
picamente inferior a 70 dB(A). Incerteza K =3 dB.
O nível de ruído durante o trabalho pode ultrapassar
80 dB(A).
Usar um protetor auricular!
Totais valores de vibrações ah (soma dos vetores de três dire-
ções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745-2-4:
ah=5,5m/s2, K=1,5 m/s2.
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de
acordo com um processo de medição normalizado pela nor-
ma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de fer-
ramentas elétricas. Ele também é apropriado para uma avalia-
ção provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi-
pais da ferramenta elétrica. Se, contudo, a ferramenta elétri-
ca for utilizada para outras aplicações, com acessórios dife-
rentes, com outras ferramentas de trabalho ou com
manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações
seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de
vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exata da carga de vibrações, também de-
veriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho es-
tá desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-
do de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se-
gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-
ções, como por exemplo: manutenção de ferramentas elétri-
cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Montagem
O acumulador deverá ser retirado antes de todos os
trabalhos no aparelho e antes de transportar ou de
guardar a ferramenta elétrica (p. ex. manutenção, tro-
ca de ferramenta). Há perigo de lesões se o interruptor de
ligar-desligar for acionado involuntariamente.
Carregar o acumulador (veja figura A)
Só utilizar os carregadores que constam na página de
acessórios. Só estes carregadores são apropriados para
os acumuladores de iões de lítio utilizados para a sua ferra-
menta elétrica.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Pa-
ra assegurar a completa potência do acumulador, o acumula-
dor deverá ser carregado completamente no carregador an-
tes da primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer
altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção
do processo de carga não danifica o acumulador.
O acumulador de iões de lítio está protegido por “Electronic
Cell Protection (ECP)” contra descarga total. A ferramenta
elétrica é desligada através de um disjuntor de proteção, logo
que o acumulador estiver descarregado. A ferramenta de tra-
balho não se movimenta mais.
Não continuar a premir o interruptor de ligar-desligar
após o desligamento automático da ferramenta eléctri-
ca. O acumulador pode ser danificado.
Nota: Se a ferramenta elétrica for desligada automaticamen-
te devido a um acumulador descarregado ou sobreaquecido,
desligue a ferramenta elétrica com o interruptor de ligar-des-
ligar 2. Recarregar o acumulador ou deixá-lo arrefecer antes
de ligar novamente a ferramenta elétrica. Caso contrário o
acumulador poderá sofrer danos.
Para retirar o acumulador 3, deverá premir as teclas de des-
travamento 4 e puxar o acumulador para trás, para tirar da
ferramenta elétrica. Não empregar força.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
Aspiração de pó/de aparas
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po-
dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós
pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon-
trem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de ma-
deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que
contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe-
cializado.
Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
apropriado para o material.
Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
É recomendável usar uma máscara de proteção respira-
tória com filtro da classe P2.
Observe as diretivas para os materiais a serem trabalha-
dos, vigentes no seu país.
Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
entrar levemente em ignição.
Aspiração externa (veja figura BC)
Fechar o bocal de sopro ao trabalhar sem aspiração de pó 8
com a tampa de proteção contra pó 9.
Remover a tampa de proteção contra pó para trabalhar com a
aspiração de pó 9. Introduzir o adaptador de aspiração 10 so-
bre o bocal de sopro 8. Ao adaptador de aspiração 10 é pos-
sível conectar uma mangueira de aspiração com um diâmetro
de 19 mm.
Uma vista geral sobre a conexão a diversos aspiradores de
encontram-se no final desta instrução de serviço.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser
trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extre-
mamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Substituir a folha de lixar (veja figura D)
Remover sujidade e pó da placa de lixar antes de colocar uma
nova placa de lixar 6, p. ex. com um pincel.
Para assegurar uma aspiração de pó ideal, deverá observar
que os recortes na folha de lixar coincidam com os orifícios na
placa de lixar.
OBJ_BUCH-2941-001.book Page 29 Friday, August 12, 2016 8:26 AM
34 | Italiano
1 609 92A 32J | (12.8.16) Bosch Power Tools
Descrizione del prodotto e caratteri-
stiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti
gravi.
Uso conforme alle norme
La macchina è adatta per la levigatura e la pulitura a secco su
superfici in legno, su materie plastiche, su superfici stuccate
e su superfici verniciate. La macchina è particolarmente adat-
ta per profilati, spigoli oppure punti difficilmente accessibili.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
1Indicatore dello stato di carica della batteria/indicatore
di sovraccarico
2Interruttore di avvio/arresto
3Batteria ricaricabile *
4Tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile*
5Foglio abrasivo*
6Piastra di levigatura
7Impugnatura (superficie di presa isolata)
8Bocchetta di scarico
9Coperchio di protezione antipolvere
10 Raccordo aspiratore*
11 Tubo di aspirazione*
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
Dati tecnici
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
EN 60745-2-4.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am-
monta ad un valore minore di 70 dB(A). Incertezza della misu-
ra K =3 dB.
Il livello di rumore durante il lavoro può superare 80 dB(A).
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme-
mente alla norma EN 60745-2-4:
ah=5,5m/s2, K=1,5 m/s2.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al-
la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi-
pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti-
lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori e utensili da
innesto differenti oppure con manutenzione insufficiente, il li-
vello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensi-
bilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di
tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-
ni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-
tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-
ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
Montaggio
Prima di effettuare lavori all’elettroutensile (p. es. la-
vori di manutenzione, cambio d’utensile, ecc.), nonché
in caso di trasporto e di conservazione dello stesso,
avere sempre cura di estrarne sempre la batteria rica-
ricabile. In caso d’azionamento accidentale dell’interrut-
tore di avvio/di arresto sussisterà il pericolo di incidenti.
Caricare la batteria (vedi figura A)
Utilizzare esclusivamente stazioni di ricarica per batte-
rie riportate sulla pagina con gli accessori. Soltanto
queste stazioni di ricarica per batterie sono adattate alle
batterie in ioni di litio utilizzate nell’elettroutensile in dota-
zione.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente
carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabi-
le, prima del primo impiego ricaricare completamente la bat-
teria ricaricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in
qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione
dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricarica-
bile.
Levigatrice universale a batteria EasySander 12
Codice prodotto 3 603 J76 9..
Tensione nominale V= 10,812
Numero di giri a vuoto min-1 11000
Numero oscillazioni a vuoto min-1 22000
Superficie del foglio abrasivo cm2104
Diametro del raggio di orbitazione mm 1,2
Peso in funzione della EPTA-
Procedure 01:2014 kg 0,70
Temperatura ambiente consentita
durante la carica
durante il funzionamento* e per
lo stoccaggio
°C
°C
0 ... +45
20 ... +50
Batterie raccomandate PBA 10,8V...
PBA 12V...
Caricabatteria raccomandati AL 11.. CV
* prestazioni limitate in presenza di temperature <0 °C
OBJ_BUCH-2941-001.book Page 34 Friday, August 12, 2016 8:26 AM
Italiano | 35
Bosch Power Tools 1 609 92A 32J | (12.8.16)
La batteria ricaricabile agli ioni di litio è protetta dalla «Elec-
tronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento comple-
to. In caso di batteria scarica l’elettroutensile si spegne attra-
verso un interruttore automatico: Il portautensile od
accessorio non si muove più.
Dopo la disattivazione automatica dell’elettroutensile
non continuare a premere l’interruttore di avvio/arre-
sto. La batteria ricaricabile potrebbe subire dei danni.
Nota bene: Se l’elettroutensile si disinserisce automatica-
mente a causa della batteria scarica oppure surriscaldata,
spegnere poi l’elettroutensile con l’interruttore di avvio/arre-
sto 2. Caricare la batteria oppure lasciarla raffreddare prima
di accendere di nuovo l’elettroutensile. In caso contrario la
batteria potrebbe venire danneggiata.
Per estrarre la batteria ricaricabile 3 premere i tasti di sbloc-
caggio 4 ed estrarre la batteria ricaricabile dall’elettroutensile
verso la parte posteriore. Così facendo, non esercitare for-
za eccessiva.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si tro-
vano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o
di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti-
colare insieme ad additivi per il trattamento del legname
(cromato, protezione per legno). Materiale contenente
amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona-
le specializzato.
Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
per il materiale.
Provvedere per una buona aerazione del posto di lavo-
ro.
Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate-
riali da lavorare.
Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
veri si possono incendiare facilmente.
Aspirazione esterna (vedere figure BC)
In caso di lavori senza aspirazione polvere si prega di chiudere
la bocchetta di scarico 8 con il coperchio di protezione anti-
polvere 9.
Per lavori con un sistema di aspirazione polvere rimuovere il
coperchio di protezione antipolvere 9. Inserire l’adattatore
per l’aspirazione 10 sulla bocchetta di scarico 8. All’adattato-
re per l’aspirazione 10 può essere collegato un tubo di aspira-
zione con un diametro di 19 mm.
Una vista generale relativa all’attacco ad aspirapolveri diffe-
renti è riportata alla fine delle presenti istruzioni d’uso.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavora-
re.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri
particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure
polveri asciutte.
Sostituzione degli utensili abrasivi
(vedi figura D)
Prima di applicare un nuovo foglio abrasivo, rimuovere spor-
cizia a polvere dalla piastra di levigatura 6, utilizzando p. es.
un pennello.
Per poter garantire un’ottimale aspirazione della polvere, ac-
certarsi che i fori nel foglio abrasivo combacino con quelli sul
platorello abrasivo.
Il platorello abrasivo 6 è dotato di un fissaggio a strappo in
modo che i fogli abrasivi con fissaggio a strappo possano es-
sere applicati in modo veloce e semplice.
Dare colpi sul fissaggio a strappo del platorello abrasivo 6 pri-
ma di applicarvi il foglio abrasivo 5 in modo da permettere
un’ottimale adesione.
L’elettroutensile è dotato di due fogli abrasivi 2 che, a secon-
da del rispettivo stato di usura, possono essere sostituiti an-
che singolarmente.
Utilizzare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
quando sono montati tutti e due i fogli abrasivi.
Utilizzare solo ed esclusivamente fogli abrasivi che ab-
biano la stessa grana.
Mettere a livello il foglio abrasivo 5 su di un lato della piastra
di levigatura 6, successivamente applicare il foglio abrasivo
sulla piastra di levigatura e premere bene saldamente.
Per rimuovere il foglio abrasivo 5 afferrarne una punta e stac-
carla dal platorello abrasivo 6.
È possibile utilizzare anche i fogli abrasivi della levigatrice a
delta Bosch.
Accessori di levigatura come veli abrasivi/feltri di lucidatura
vengono fissati sulla piastra di levigatura procedendo allo
stesso modo.
Scelta del foglio abrasivo
A seconda del materiale in lavorazione ed in funzione del livel-
lo di levigatura della superficie che si vuole raggiungere, si
hanno a disposizione fogli abrasivi di diversa qualità:
Per la rifinitura oppure la lucidatura in modo particolare di me-
tallo e materiale pietroso utilizzare velo abrasivo/feltro pulitu-
ra.
Grana
Per la lavorazione di tutti i materiali co-
me legno, colore, fondi catalizzati, ver-
nice, legno duro e legno tenero, pan-
nelli in truciolato e metallo.
40–180
Per una prelevigatura p. es. di travi e
tavole ruvide e non piallate grossa 40
Per levigatura in piano e per
correggere piccole superfici non per-
fettamente piane
media 80, 120
Per levigatura finale e levigatura di rifi-
nitura di legni duri fine 180
OBJ_BUCH-2941-001.book Page 35 Friday, August 12, 2016 8:26 AM
Nederlands | 37
Bosch Power Tools 1 609 92A 32J | (12.8.16)
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa 2/A
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta-
mente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Trasporto
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette
ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie rica-
ricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente
senza ulteriori precauzioni.
In caso di spedizione tramite terzi (es.: trasporto aereo oppu-
re spedizioniere) devono essere osservati particolari requisiti
relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la prepara-
zione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad un esper-
to per merce pericolosa.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è
danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed
imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muo-
va nell’imballo.
Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme na-
zionali.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente
elettroutensili, batterie ricaricabili, accessori ed im-
ballaggi non più impiegabili.
Non gettare elettroutensili e batterie ricaricabili/batterie tra i
rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2012/19/UE gli elettroutensili diventati in-
servibili e, in base alla direttiva europea
2006/66/CE, le batterie ricaricabili/batterie
difettose o consumate devono essere raccol-
te separatamente ed essere inviate ad una ri-
utilizzazione ecologica.
Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolger-
si al Consorzio:
Italia
Ecoelit
Viale Misurata 32
20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Batterie ricaricabili/Batterie:
Li-Ion:
Si prega di tener presente le indicazio-
ni riportare nel paragrafo «Trasporto»,
pagina 37.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek-
trische gereedschappen
Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen en alle voor-
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge-
reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net-
snoer).
Veiligheid van de werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
len leiden.
Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-2941-001.book Page 37 Friday, August 12, 2016 8:26 AM
Nederlands | 41
Bosch Power Tools 1 609 92A 32J | (12.8.16)
Schuurblad wisselen (zie afbeelding D)
Verwijder vuil en stof van het schuurplateau 6, bijvoorbeeld
met een kwast, voordat u een nieuw schuurblad aanbrengt.
Als u een optimale stofafzuiging wilt bereiken, dient u erop te
letten dat de perforaties in het schuurblad overeenkomen
met de boorgaten in het schuurplateau.
Het schuurplateau 6 is voorzien van klitweefsel, zodat u
schuurbladen met klithechting snel en eenvoudig kunt beves-
tigen.
Klop het klitweefsel van het schuurplateau 6 voor het aan-
brengen van het schuurblad 5 uit, om een optimale hechting
mogelijk te maken.
Het elektrische gereedschap is voorzien van twee schuurbla-
den die afhankelijk van de slijtagetoestand ook afzonderlijk
kunnen worden gewisseld.
Gebruik het elektrische gereedschap alleen als beide
schuurbladen gemonteerd zijn.
Gebruik alleen schuurbladen met dezelfde korrel.
Plaats het schuurblad 5 tegen één zijde van het schuurplateau
6, leg het schuurblad vervolgens op het schuurplateau en
druk het stevig vast.
Als u het schuurblad 5 wilt verwijderen, pakt u het aan een
punt vast en trekt u het van het schuurplateau 6 los.
U kunt de schuurbladen van de Bosch-deltaschuurmachine
gebruiken.
Schuurtoebehoren zoals vlies en polijstvilt worden op dezelf-
de wijze op het schuurplateau bevestigd.
Keuze van het schuurblad
Afgestemd op het te bewerken materiaal en de gewenste af-
name van het oppervlak zijn er verschillende schuurbladen
verkrijgbaar:
Voor het nabewerken of polijsten, in het bijzonder van metaal
en steen, gebruikt u een vlies of een polijstvilt.
Afhankelijk van de gewenste oppervlaktekwaliteit van het
werkstuk kunnen verschillende vliessoorten of polijstvilten
worden gebruikt.
Schuurplateau verwisselen
Het meegeleverde schuurplateau 6 bestaat uit twee delen:
het basisplateau en het vervangbare frontplateau. Het front-
plateau is voorzien van klitweefsel en kan worden vervangen.
Als u het frontplateau wilt verwijderen, pakt u het vast aan een
punt en trekt u het los.
Gebruik
Ingebruikneming
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen, duwt u
de aan/uit-schakelaar 2 naar voren in de stand „I”.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen, duwt u
de aan/uit-schakelaar 2 naar achteren in de stand „0”.
Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereed-
schap alleen in wanneer u het gebruikt.
Accuoplaadindicatie/overbelastingsindicatie
De accuoplaadindicatie/overbelastingsindicatie 1 geeft, als
het elektrische gereedschap ingeschakeld is, de oplaadtoe-
stand van de accu aan resp. signaleert overbelastingstoestan-
den.
Bij gebruik met verhoogde last knippert de
accuoplaadindicatie/overbelastingsindicatie 1 groen. Dit
geeft aan dat het elektrische gereedschap met een hoger tril-
lingsgetal werkt en meer afname bereikt.
Bij gebruik volgens de voorschriften kan het elektrische ge-
reedschap niet worden overbelast. Bij te sterke belasting
knippert de accuoplaadindicatie/overbelastingsindicatie 1
tot een duur van ca. 2 seconden rood. Bij langere overbelas-
ting stopt de motor geleidelijk binnen een seconden en knip-
pert de accuoplaadindicatie/overbelastingsindicatie 1 ca. 5
seconden rood.
Bij overschrijding van de toegestane accutemperatuur van
70 °C schakelt de elektronica het elektrische gereedschap
onmiddellijk uit tot dit weer in het optimale bedrijfstempera-
tuurbereik is. De accuoplaadindicatie/overbelastingsindica-
tie 1 knippert ca. 5 seconden rood.
Opmerking: Als het elektrische gereedschap automatisch
wordt uitgeschakeld vanwege een lege of oververhitte accu,
zet u de aan/uit-schakelaar 2 van het elektrische gereedschap
in de uit-stand. Laad de accu op of laat deze afkoelen voordat
u het elektrische gereedschap weer inschakelt. De accu kan
anders beschadigd raken.
Bescherming tegen te sterk ontladen
De lithiumionaccu is met „Electronic Cell Protection (ECP)”
tegen te sterk ontladen beschermd. Als de accu leeg is, wordt
het elektrische gereedschap door een veiligheidsschakeling
uitgeschakeld: het inzetgereedschap beweegt niet meer en
de accuoplaadindicatie/overbelastingsindicatie 1 knippert
ca. 5 seconden rood.
Tips voor de werkzaamheden
Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt.
Het afnamevermogen bij het schuren wordt in hoofdzaak be-
paald door de keuze van het schuurblad.
Korrel
Voor de bewerking van alle materialen,
zoals hout, verf, vulstof, lak, hard en
zacht hout alsook spaanplaten en me-
taal.
40–180
Schuren van bijvoorbeeld ruwe, onge-
schaafde balken en planken Grof 40
Vlakschuren en wegschuren van kleine
oneffenheden Middel 80, 120
Harde houtsoorten fijn schuren Fijn 180
LED Capaciteit
Permanent licht groen ≥ 30%
Permanent licht rood < 30%
OBJ_BUCH-2941-001.book Page 41 Friday, August 12, 2016 8:26 AM
44 | Dansk
1 609 92A 32J | (12.8.16) Bosch Power Tools
Service
Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til slibemaskiner
Anvend kun el-værktøjet til tørsavning. Indtrængning af
vand i el-værktøjet øger risikoen for elektrisk stød.
Pas på brandfare! Undgå overophedning af slibeemnet
og sliberen. Tøm altid støvbeholderen, før arbejdspau-
ser indtages. Slibestøv i støvpose, mikrofilter, papirpose
(eller i filterpose eller støvsugerens filter) kan antænde sig
selv under ugunstige forhold som f.eks. gnistregn, der op-
står under metalslibning. Det er særlig farligt, hvis støvet
er blandet med lak-, polyurethanrester eller andre kemiske
stoffer og slibeemnet er varmt efter lang tids arbejde.
Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean-
ordninger eller skruestik end med hånden.
Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod va-
rige solstråler, brand, vand og fugtighed). Fare
for eksplosion.
Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der si-
ve dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler
dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
Anvend kun akkuen i forbindelse med dit Bosch pro-
dukt. Kun på denne måde beskyttes akkuen mod farlig
overbelastning.
Akkuen kan blive beskadiget af spidse genstande som
f.eks. nåle eller skruetrækkere eller ekstern kraftpå-
virkning. Der kan opstå indvendig kortslutning, så akkuen
kan antændes, ryge, eksplodere eller overophedes.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
Maskinen er beregnet til tør slibning og polering af træ, spar-
telmasse samt lakerede overflader. Den er især velegnet til
profiler, kanter eller vanskeligt tilgængelige steder.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1Akku-ladetilstandsindikator/overbelastningsindikator
2Start-stop-kontakt
3Akku *
4Akku-udløserknap *
5Slibeblad*
6Pudsesål
7Håndgreb (isoleret gribeflade)
8Udblæsningsstuds
9Støvbeskyttelseslåg
10 Opsugningsadapter*
11 Opsugningsslange*
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er
ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo-
res tilbehørsprogram.
Tekniske data
Støj-/vibrationsinformation
Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 60745-2-4.
Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er typisk mindre end
70 dB(A). Usikkerhed K =3 dB.
Støjniveauet kan overstige 80 dB(A) under arbejdet.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for tre retninger)
og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745-2-4:
ah=5,5m/s2, K=1,5 m/s2.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktio-
ner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast-
ningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
til andre formål, med forskellige tilbehørsdele, med afvigende
indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan sving-
ningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse
af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø-
re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
Akku-multislibemaskine EasySander 12
Typenummer 3 603 J76 9..
Nominel spænding V= 10,812
Omdrejningstal, ubelastet min-1 11000
Vibrationsfrekvens, ubelastet min-1 22000
Slibebladflade cm2104
Svingkredsdiameter mm 1,2
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01:2014 kg 0,70
Tilladt omgivelsestemperatur
–ved opladning
–ved drift
* og opbevaring °C
°C 0 ... +45
20 ... +50
Anbefalede batterier PBA 10,8V...
PBA 12V...
Anbefalede ladere AL 11.. CV
* begrænset effekt ved temperaturer <0 °C
OBJ_BUCH-2941-001.book Page 44 Friday, August 12, 2016 8:26 AM


Produkt Specifikationer

Mærke: Zanussi
Kategori: Køleskab
Model: ZRB 632 FW

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Zanussi ZRB 632 FW stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Køleskab Zanussi Manualer

Zanussi

Zanussi ZBB28665SA Manual

8 Oktober 2024
Zanussi

Zanussi ZBA22020SV Manual

7 Oktober 2024
Zanussi

Zanussi ZA25PW Manual

2 Oktober 2024
Zanussi

Zanussi ZBB27650SV Manual

1 Oktober 2024
Zanussi

Zanussi ZBB 6286 Manual

29 September 2024
Zanussi

Zanussi ZBB28440SA Manual

22 September 2024
Zanussi

Zanussi ZBB27452SA Manual

22 September 2024
Zanussi

Zanussi ZFC 22/10 Manual

21 September 2024
Zanussi

Zanussi ZBB28651SV Manual

21 September 2024
Zanussi

Zanussi ZBA3141 Manual

21 September 2024

Køleskab Manualer

Nyeste Køleskab Manualer

BEKO

BEKO GNE753DIX Manual

14 Januar 2025
IFB

IFB DC-2483FRN Manual

14 Januar 2025
IFB

IFB DC-2325IBP Manual

14 Januar 2025
IFB

IFB DC-2325IGS Manual

14 Januar 2025
IFB

IFB DC-2235IKS Manual

14 Januar 2025
IFB

IFB FF-3152FBST Manual

14 Januar 2025
IFB

IFB FF-2902IRGT Manual

14 Januar 2025
IFB

IFB FF-3362IKGT Manual

14 Januar 2025
IFB

IFB DC-2324IBN Manual

14 Januar 2025