Abus PR1400 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Abus PR1400 (3 sider) i kategorien Adgangskontrolsystem. Denne guide var nyttig for 9 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/3
PR1400
Panzerriegel
Vielen Dank dass Sie sich für dieses ABUS Produkt entschie-
den haben!
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Montage und Inbetrieb-
nahme sorgfältig durch. Bewahren Sie die Anleitung auf und
weisen Sie jeden Nutzer auf die Bedienung des Produktes hin.
Einsatzbereich und wichtige
Hinweise
Geeignet für nach innen* önende Stumpf- und Falztüren,
DIN-rechts oder DIN-links, von 850 mm bis 1.000 mm Tür-
blattbreite.
* Mit dem Befestigungsset PA1014 kann der Panzerriegel
PR1400 auch an nach außen önende Türen montiert werden
(als Zubehör im Handel erhältlich).
Je nach Montagesituation sind die Befestigungsmöglichkeiten
z.T. eingeschränkt und müssen individuell überprü werden.
TOOLS PH1
Door bar
Thank you for choosing this ABUS product!
Please read this guide carefully before installation and use.
Keep these instructions and provide all users with instruction
on how to use it.
Possible uses and important information
Suitable for all rebated doors and ush doors that open
inwards*, DIN right hinged and le hinged, door leaf widths
of 850 mm - 1.000 mm.
* With the mounting set PA1014 the door bar PR1400 can also
be mounted on doors opening outwards (separately available
as accessories).
According to the situation of the installation, the possibility
to fasten the lock may be restricted and has to be checked
individually.
Barre transversale
Merci d’avoir choisi ce produit ABUS !
Veuillez lire cette notice attentivement avant le montage et la
mise en service. Conservez ces instructions. Tous les utilisa-
teurs doivent en prendre connaissance.
Application et indications importantes
Adaptée aux portes à eur et aux portes à recouvrement
ouvrant vers l’intérieur*, DIN droite ou DIN gauche, de 850
mm à 1.000 mm.
* Le set de xation PA1014 permet le montage de la barre
transversale PR1400 également sur les portes ouvrant vers
l’extérieur (en vente comme accessoire dans le commerce).
Selon la situation de montage, les possibilités de xation
sont partiellement limitées et doivent être revues.
Deurbalk
Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor dit ABUS-product!
Lees voorafgaand aan de montage en ingebruikname deze
handleiding zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding en
informeer iedere gebruiker omtrent de bediening.
Toepassing en belangrijke instructies
Voor naar binnen* draaiende stompe- en opdekdeuren, DIN-
rechts of DIN-links en een deurbreedte van 850 tot 1000 mm.
* Met de bevestigingsset PA1014 kan de deurbalk PR1400 ook
op naar buiten draaiende deuren gemonteerd worden (als
accessoire verkrijgbaar).
Aankelijk van de situatie kunnen de montagemogelijkhed-
en beperkt zijn en moeten individueel worden gecontroleerd.
Chiusura blindata a barre
Grazie per avere scelto questo prodotto ABUS!
Si raccomanda di leggere con attenzione le istruzioni prima
di eseguire il montaggio e la messa in servizio. Conservare
le istruzioni e istruire ogni utente sulle modalità di
funzionamento.
Possibilità d‘impiego e avvertenza importante
Adeguata per le porte con e senza battuta, con apertura
verso l’interno*, DIN-destra o DIN-sinistra, larghezza battente
da 850 mm a 1.000 mm.
* Con il kit di ssaggio PA1014 si può montare la chiusura
blindata a barre PR1400 anche su porte che si aprono verso
l’esterno (disponibile come accessorio in commercio).
A seconda della situazione di montaggio, le possibilità di
ssaggio sono in parte limitate e devono essere vericate di
caso in caso.
1. 2.
aa
a
a
3.
5 mm
Montage
Befestigungsbügel nahe der Türkante anhal-
ten (Abb. 1),
Bohrungen (a) anzeichnen und vorbohren:
Holz Ø 3,5 mm, Metall Ø 4,0 mm (Abb. 2).
Mit eingelegter Metall-Zwischenplatte
anschrauben (Schrauben 4,8 x 32 mm, Abb.
3a). Bei Stumpüren mit 5 mm Unterlage
unterfüttern (Abb. 3b).
Je nach Schraubmöglichkeit kann der Befes-
tigungsbügel auch mit der abgeschrägten
Seite zur Türkante hin angeschraubt werden.
Dabei ist zu beachten, dass der Bügel mind.
5 mm von der rkante zurückspringen muss
(Abb. 3c).
Riegelgehäuse einlegen. Die ganz einge-
schobene Riegelseite zeigt zur Türschlosssei-
te hin. Waagerecht ausrichten, hinteren
Befestigungsbügel anhalten und Bohrlöcher
anzeichnen. Abstand des eingeschobenen
Riegels zur Scharnierseitentürkante mind.
40 mm (Abb. 4).
Riegelgehäuse abnehmen, Anschraublöcher
(a) vorbohren: Holz Ø 3,5 mm, Metall Ø 4,0
mm. Befestigungsbügel mit eingelegter Me-
tall-Zwischenplatte anschrauben (Schrauben
4,8 x 32 mm, Abb. 5).
Bei Stumpüren mit 5 mm Unterlage unter-
füttern (Abb. 3b).
Riegelgehäuse wieder in beide Befesti-
gungsbügel einlegen. Der sichtbare Riegel
zeigt zur Scharnierseite hin. Mit einer Ma-
denschraube von oben leicht festklemmen
(Abb. 6).
4.
40 mm
5. 6.
a
a
a
b
c
Installation
Hold the fastening shackle next to the door
edge (g. 1),
mark drill positions (a) and pre-drill: wood
Ø 3,5 mm, metal Ø 4,0 mm (g. 2).
Screw down with the inserted metal distan-
ce plate (screws 4,8 x 32 mm, g. 3a).
In case of ush doors line with a 5 mm
spacer (g. 3b).
Depending on the possibilities to screw, the
fastening shackle can also be screwed down
with the chamfered side to the door edge. It
should be taken into consideration that the
shackle must snap back at least 5 mm from
the door edge (g. 3c).
Insert the bolt case. The side of the bolt
which is completely pushed is pointing to
the door lock. Adjust it horizontally, hold on
the rear
fastening shackle and mark the drill positi-
on. The distance from the pushed-in bolt to
the hinge must be at least 40 mm (g. 4).
Remove the bolt case, pre-drill the screw-
down holes (a): wood 3,5 mm, metal 4,0
mm). Screw down the fastening shackle
with the inserted intermediate metal plate
(screws 4,8 x 32 mm, g. 5).
In case of ush doors line with a 5 mm
spacer (g. 3b).
Insert the bolt case into the two fastening
shackles. The visible bolt is pointing to the
hinge side. Use a grub screw to wedge it
slightly from the top (g. 6).
Montage
Tenir les crochets de xation près de l‘arête
de la porte (cf. schéma 1),
marquer les perçages (a) et vriller : Bois Ø
3,5 mm, métal Ø 4,0 mm (cf. schéma 2).
Visser avec une platine intermédiaire jointe
en métal (vis 4,8 x 32 mm, cf. schéma 3a).
Mettre en place des cales d’une épaisseur
de 5 mm (cf. schéma 3b) pour les portes à
eur.
Selon les possibilités de vissage, le crochet
de xation peut également être vissé avec la
face inclinée vers l‘arête de la porte. Veillez
à ce que le crochet rebondisse au moins de
5 mm de l‘arête (cf. schéma 3c).
Mettre en place le boîtier du verrou. La face
du boîtier entièrement insérée, est dirigée
vers le verrou de la porte. Aligner horizonta-
lement, ajuster le crochet arrière et marquer
les trous de perçage. La distance du boîtier
inséré vers l’arête du côté charnières est
d’au moins 40 mm (cf. schéma 4).
Démonter le boîtier de serrure, vriller les
trous de vissage (a) : Bois Ø 3,5 mm, métal Ø
4,0 mm. Visser les corets de xation avec
une platine intermédiaire en métal (vis 4,8
x 32 mm, cf. schéma 5).
Mettre en place des cales d’une épaisseur
de 5 mm pour les portes planes (cf. schéma
3b).
Remettre le boîtier dans le crochets de
xation. Le verrou visible est dirigé vers le
côté des charnières. Coincer avec un goujon
en poussant légèrement vers le bas (cf.
schéma 6).
Montage
Bevestigingsbeugel aan de sluitzijde tegen
de deurkant plaatsen (a. 1),
de boorgaten (a) aekenen en voorboren:
hout Ø 3,5 mm, metaal Ø 4,0 mm (a. 2).
Bevestig de bevestigingsbeugel samen met
de metalen tussenplaat (schroeven 4,8 x 32
mm, a. 3a). Bij stompe deuren een 5 mm
opvulplaat onder de bevestigingsbeugel
plaatsen (a. 3b).
Voor betere bevestigingsmogelijkheden kan
men de bevestigingsbeugel ook met de
schuine zijde naar de deurkant toe monte-
ren. Hierbij de bevestigingsbeugel min. 5
mm van de deurkant monteren (a. 3c).
Plaats het balkhuis met de geheel ingescho-
ven schoot aan de sluitzijde in de beves-
tigingsbeugel. Houdt het balkhuis precies
horizontaal, plaats de achterste bevesti-
gingsbeugel en teken de boorgaten af. De
afstand tussen de ingeschoven schoot en de
deurkant van de scharnierzijde dient min.
40 mm te zijn (a. 4).
Verwijder het balkhuis en boor de boorga-
ten (a) voor: hout Ø 3,5 mm, metaal Ø 4,0
mm. Bevestig de bevestigingsbeugel samen
met de
metalen tussenplaat (schroeven 4,8 x 32
mm, a. 5).
Bij stompe deuren een 5 mm opvulplaat
onder de bevestigingsbeugel plaatsen (a.
3b).
Plaats het balkhuis, met de zichtbare schoot
aan de scharnierzijde, in de 2 bevestigings-
beugels. Klem het balkhuis met de inbus-
boutjes op de bevestigingsbeugels licht vast
(a. 6).
Montaggio
Tenere la staa di ssaggio vicino al bordo
della porta (ill. 1),
tracciare i fori (a) e praticare i fori preliminari:
legno Ø 3,5 mm, metallo Ø 4,0 mm (ill. 2).
Avvitare inserendo la piastra intermedia di
metallo (viti 4,8 x 32 mm, ill. 3a). Nelle porte
senza battuta mettere sotto una base di
appoggio di 5 mm (ill. 3b).
A seconda della possibilità di avvitatura, si
può avvitare la staa di ssaggio anche con il
lato smussato rivolto verso il bordo della por-
ta. Che si deve però accertare che la staa sia
ritirata rispetto al bordo della porta di almeno
5 mm (ill. 3c).
Inserire l’alloggiamento della barra di chiu-
sura. Il lato della barra di chiusura comple-
tamente inserito è rivolto verso la serratura
della porta. Mettere a livello in senso orizzon-
tale, trattenere la staa di ssaggio posteriore
e tracciare i fori. Distanza tra la barra inserita
e il bordo della porta dal lato delle cerniere
min. 40 mm (ill. 4).
Rimuovere l’alloggiamento dalla barra di
chiusura, eseguire i fori preliminari per le viti
(a): legno Ø 3,5 mm, metallo Ø 4,0 mm. Avvi-
tare la staa di ssaggio con piastra metallica
intermedia inserita (viti 4,8 x 32 mm, ill. 5).
Nelle porte senza battuta mettere sotto una
base di appoggio di 5 mm (ill. 3b).
Inserire nuovamente l’alloggiamento della
barra in entrambe le stae di ssaggio.
La barra visibile è rivolta verso il lato delle
cerniere. Bloccare leggermente dall’alto con
una vite di fermo (ill. 6).
ø 3,5 mm
ø 4,0 mm
ø 8,0 mm
ø 10,0 mm, > 240 mm
TX40 © ABUS 2022
ABUS August Bremicker Söhne KG
D 58292 Wetter | Germany.
Tel.: +49 (0) 23 35 63 40
|
FR


Produkt Specifikationer

Mærke: Abus
Kategori: Adgangskontrolsystem
Model: PR1400

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Abus PR1400 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Adgangskontrolsystem Abus Manualer

Abus

Abus WINTECTO One Manual

27 August 2024
Abus

Abus 7530 Manual

27 August 2024
Abus

Abus 7510 Manual

27 August 2024
Abus

Abus 7535 Manual

27 August 2024
Abus

Abus AZ4111 Manual

24 August 2024
Abus

Abus Bar Manual

21 August 2024
Abus

Abus PR1400 Manual

21 August 2024
Abus

Abus DC10223 Manual

21 August 2024
Abus

Abus CFF3100 Manual

20 August 2024
Abus

Abus 2520 Manual

20 August 2024

Adgangskontrolsystem Manualer

Nyeste Adgangskontrolsystem Manualer

Panduit

Panduit ACF05 Manual

2 Oktober 2024
Viking

Viking K-1200 Manual

30 September 2024
Viking

Viking K-1275-IP-EWP Manual

30 September 2024
Viking

Viking K-1770-IP Manual

30 September 2024
Viking

Viking K-1270-EWP Manual

30 September 2024
Viking

Viking K-1770-3-EWP Manual

30 September 2024
Viking

Viking K-1200-IP Manual

30 September 2024
Viking

Viking K-1705-IP-EWP Manual

30 September 2024