Alpine X800D-S906 Manual

Alpine Navigator X800D-S906

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Alpine X800D-S906 (84 sider) i kategorien Navigator. Denne guide var nyttig for 27 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/84
R
R
R
R
R
FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBILGEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE
UNIQUEMENT/SOLO PARA USO EN AUTOMÓVILES/PER IL SOLO UTILIZZO IN AUTOMOBILE
EN
DE
FR
ES
IT
PREMIUM INFOTAINMENT SYSTEM
X800D-S906
Installation Manual
Einbauanleitung
Manuel d'installation
Manual de instalación
Manuale di installazione
AUDIO NAV
1-EN
EN
Before installing or connecting the unit, please read
the following thoroughly for proper use.
WARNING
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS.
Failure to make the proper connections may result in fire or product
damage.
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND.
(Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may
result in fire, etc.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE
NEGATIVE BATTERY TERMINAL.
Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical
shorts.
DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED IN
SURROUNDING OBJECTS.
Arrange wiring and cables in compliance with the manual to prevent
obstructions when driving. Cables or wiring that obstruct or hang up
on places such as the steering wheel, shift lever, brake pedals, etc. can
be extremely hazardous.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES.
Never cut away cable insulation to supply power to other equipment.
Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and
result in fire or electric shock.
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING
HOLES.
When drilling holes in the chassis for installation, take precautions so
as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or
electrical wiring. Failure to take such precautions may result in fire.
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR
STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNECTIONS.
Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other
safety-related system), or tanks should NEVER be used for
installations or ground connections. Using such parts could disable
control of the vehicle and cause fire etc.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT OF
THE REACH OF CHILDREN.
Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult a
physician immediately.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER
VEHICLE OPERATION, SUCH AS THE STEERING WHEEL
OR SHIFT LEVER.
Doing so may obstruct forward vision or hamper movement etc. and
results in serious accident.
DO NOT OBSTRUCT AIRBAGS OR ANY OTHER SAFETY
RELEVANT PARTS OF THE VEHICLE WHILE INSTALLING
THE PRODUCT.
Doing so may lead to failure of the vehicle's safety systems and
results in severe injury or death. If you are unclear where such parts
are located, please review your car's user manual or contact your car
manufacturer.
CAUTION
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY
EXPERTS.
The wiring and installation of this unit requires special technical skill
and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you
purchased this product to have the work done.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM
SECURELY.
Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than
designated parts may damage this unit internally or may not securely
install the unit in place. This may cause parts to become loose
resulting in hazards or product failure.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR
PINCHED BY A SHARP METAL EDGE.
Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat
rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and
damage to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a
rubber grommet to prevent the wire's insulation from being cut by the
metal edge of the hole.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE
OR DUST.
Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture
or dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in
product failure.
PRECAUTIONS
Be sure to disconnect the cable from the (–) battery post before
installing your X800D. This will reduce any chance of damage to
the unit in case of a short-circuit.
Be sure to connect the colour coded leads according to the diagram.
Incorrect connections may cause the unit to malfunction or damage
to the vehicle's electrical system.
When making connections to the vehicle's electrical system, be
aware of the factory installed components (e.g. on-board
computer). Do not tap into these leads to provide power for this
unit. When connecting the X800D to the fuse box, make sure the
fuse for the intended circuit of the X800D has the appropriate
amperage. Failure to do so may result in damage to the unit and/or
the vehicle. When in doubt, consult your Alpine dealer.
WARNING
1-DE
DE
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Einbau oder
Anschließen des Geräts sorgfältig durch.
WARNUNG
AUF KORREKTE ANSCHLÜSSE ACHTEN.
Falsche Verbindungen können zu Feuer oder Schäden am Produkt
führen.
NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12-VOLT-BORDNETZ UND
MINUS AN MASSE VERWENDEN.
(Klären Sie dies im Zweifel mit Ihrem Händler ab.) Nichtbeachtung
kann zu Bränden etc. führen.
VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL DER
BATTERIE ABKLEMMEN.
Nichtbeachtung kann zu Stromschlag oder Verletzung durch
Kurzschluss führen.
DAFÜR SORGEN, DASS SICH DIE KABEL NICHT IN
GEGENSTÄNDEN IN DER NÄHE VERFANGEN.
Verlegen Sie die Kabel laut Handbuch, damit sie beim Fahren nicht
hinderlich sind. Kabel, die sich im Lenkrad, im Schalthebel, im
Bremspedal usw. verfangen, können zu äußerst gefährlichen
Situationen führen.
ELEKTRISCHE KABEL NICHT SPLEISSEN.
Kabel dürfen nicht abisoliert werden, um andere Geräte mit Strom zu
versorgen. Andernfalls wird die Strombelastbarkeit des Gerätes
überschritten und es besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
BEIM BOHREN VON LÖCHERN LEITUNGEN UND KABEL
NICHT BESCHÄDIGEN.
Wenn Sie beim Einbauen Löcher in das Fahrzeugchassis bohren,
achten Sie unbedingt darauf, die Kraftstoffleitungen und andere
Leitungen, den Benzintank und elektrische Kabel nicht zu berühren,
zu beschädigen oder zu blockieren. Werden diese
Vorsichtsmaßnahmen unterlassen, so kann dies zum Brand führen.
SCHRAUBEN UND MUTTERN DER BREMSANLAGE ODER
DER LENKUNG NICHT ALS MASSEPUNKTE VERWENDEN.
Schrauben oder Muttern der Brems- bzw. Lenkanlage (oder eines
anderen sicherheitsrelevanten Systems) oder Tanks dürfen NIEMALS
für den Einbau oder als Masseanschluss verwendet werden.
Andernfalls besteht die Gefahr, dass Sie die Kontrolle über das
Fahrzeug verlieren oder ein Feuer ausbricht.
KLEINE GEGENSTÄNDE WIE BATTERIEN VON KINDERN
FERNHALTEN.
Werden solche Gegenstände verschluckt, besteht die Gefahr
schwerwiegender Verletzungen. Suchen Sie unverzüglich einen Arzt
auf, wenn ein Kind einen solchen Gegenstand verschluckt.
DAS GERÄT NICHT AN EINER STELLE EINBAUEN,
AN DER ES BEIM FAHREN HINDERLICH SEIN KÖNNTE,
WEIL ES Z. B. DAS LENKRAD ODER DEN SCHALTHEBEL
BLOCKIERT.
Andernfalls ist möglicherweise keine freie Sicht nach vorne gegeben,
oder die Bewegungen des Fahrers sind so eingeschränkt, dass
Unfallgefahr besteht.
BEIM EINBAU DES PRODUKTS DARAUF ACHTEN, DASS
AIRBAGS ODER ANDERE SICHERHEITSRELEVANTE
TEILE DES FAHRZEUGS NICHT VERBAUT WERDEN.
Dies könnte zum Versagen der Sicherheitssysteme des Fahrzeugs
führen und Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben. Wenn
Sie sich nicht sicher sind, wo sich diese Teile befinden, sehen Sie bitte
im Fahrzeughandbuch nach oder fragen Sie Ihren Autohändler.
VORSICHT
VERKABELUNG UND EINBAU VON FACHPERSONAL
AUSFÜHREN LASSEN.
Die Verkabelung und der Einbau dieses Geräts erfordern technisches
Geschick und Erfahrung. Um Sicherheit zu gewährleisten, wenden
Sie sich immer an den Händler, bei dem Sie dieses Produkt erworben
haben, damit er dies erledigt.
NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR VERWENDEN
UND DIESES SICHER EINBAUEN.
Achten Sie darauf, nur die angegebenen Zubehörteile zu verwenden.
Andernfalls wird das Gerät möglicherweise beschädigt, oder es lässt
sich nicht sicher einbauen. Wenn sich Teile lösen, stellen diese eine
Gefahrenquelle dar und es kann zu Betriebsstörungen kommen.
DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE NICHT GEKNICKT
ODER DURCH SCHARFE KANTEN GEQUETSCHT WERDEN.
Verlegen Sie die Kabel und Verdrahtung abseits beweglicher Teile
(wie den Sitzschienen) oder scharfer Kanten oder spitzer Ecken.
So verhindern Sie Quetschungen und Schäden an der Verkabelung.
Wenn Sie ein Kabel durch eine Bohrung in einer Metallplatte führen,
schützen Sie die Kabelisolierung mit einer Gummitülle vor
Beschädigung durch die Metallkanten der Bohrung.
DAS GET NICHT AN STELLEN EINBAUEN, AN DENEN ES
HOHER FEUCHTIGKEIT ODER STAUB AUSGESETZT IST.
Vermeiden Sie das Gerät an Orten mit hoher Feuchtigkeits- oder
Staubeinwirkung zu montieren. Wenn Feuchtigkeit oder Staub in das
Gerät gelangen, kann das Produkt ausfallen.
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Trennen Sie das Kabel vom (–) Batteriepol, bevor Sie Ihr X800D
einbauen. Dadurch vermeiden Sie die Gefahr einer Beschädigung
des Geräts, falls es zu einem Kurzschluss kommt.
Schließen Sie die farbcodierten Leitungen wie im Diagramm
angegeben an. Falsche Verbindungen können zu Fehlfunktionen am
Gerät oder zu Beschädigungen am elektrischen System des
Fahrzeugs führen.
Bei Anschlüssen an die Elektroanlage des Fahrzeugs beachten Sie
die werkseitig installierten Komponenten (z.B. Bordrechner).
Nutzen Sie nicht die Leitungen solcher Komponenten, um dieses
Gerät mit Strom zu versorgen. Beim Anschluss des X800D im
Sicherungskasten achten Sie darauf, dass die Sicherung des
gewählten Stromkreises die für das X800D vorgeschriebene
Amperezahl aufweist. Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät
und/oder am Fahrzeug kommen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall
bitte an Ihren Alpine-Händler.
WARNUNG
1-FR
FR
Avant d'installer ou de brancher l'unité, veuillez lire
toutes les instructions suivantes pour une utilisation
adéquate.
AVERTISSEMENT
EFFECTUER LES BRANCHEMENTS CORRECTEMENT.
Un mauvais branchement pourrait entraîner un incendie ou des
dommages à l’appareil.
À UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VÉHICULES À
MASSE NÉGATIVE DE 12 VOLTS.
(Vérifier auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas
certain.) Il y a risque d’incendie, etc.
AVANT TOUTE CONNEXION, DÉBRANCHER LE CÂBLE DE
LA BORNE NÉGATIVE DE LA BATTERIE.
Il y a risque de décharge électrique ou de blessure causée par un
court-circuit.
FAIRE EN SORTE QUE LES CÂBLES NE SE COINCENT
PAS DANS DES OBJETS SITUÉS À PROXIMITÉ.
Positionner les câbles conformément au manuel de manière à éviter
toute obstruction lors de la conduite. Les câbles qui obstruent ou
dépassent à des endroits tels que le volant, le levier de vitesses, la
pédale de frein, etc. peuvent s'avérer extrêmement dangereux.
NE PAS DÉNUDER LES CÂBLES ÉLECTRIQUES.
Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil.
Il y a risque de dépassement de l'intensité maximale admissible du
câble, ce qui pourrait entraîner un incendie ou une décharge
électrique.
NE PAS ENDOMMAGER LES CONDUITES ET CÂBLES
LORS DU PERÇAGE DE TROUS.
Lors du perçage de trous dans le châssis en vue de l’installation,
veiller à ne pas toucher, endommager ou obstruer des conduites, des
tuyaux à carburant, des réservoirs ou des câbles électriques. Le non-
respect de cette précaution peut entraîner un incendie.
NE PAS UTILISER D'ÉCROUS OU DE BOULONS SUR LES
CIRCUITS DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR FAIRE
UN RACCORDEMENT À LA MASSE.
Les boulons et écrous utilisés pour les circuits de freinage et de
direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne
doivent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la liaison à la
masse. L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de
contrôle du véhicule et causer un incendie, etc.
TENIR LES PETITS OBJETS TELS QUE LES PILES HORS
DE PORTÉE DES ENFANTS.
L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas
d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
NE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS
SUSCEPTIBLES D’ENTRAVER LA CONDUITE DU
VÉHICULE, COMME LE VOLANT OU LE LEVIER DE
VITESSES.
La vue vers l'avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés,
etc., ce qui pourrait provoquer un accident grave.
NE PAS BLOQUER LES COUSSINS GONFLABLES OU
TOUTE AUTRE PIÈCE DU HICULE LIÉE À LA SÉCURITÉ
LORS DE L'INSTALLATION DU PRODUIT.
Cela pourrait entraîner une défaillance des systèmes de sécurité du
véhicule et provoquer de mort. Si vous n'êtes s blessures graves ou la
pas certain de savoir où de telles pièces sont situées, veuillez
consulter le manuel d'utilisation de votre véhicule ou contacter le
constructeur du véhicule.
ATTENTION
FAIRE INSTALLER LE CÂBLAGE ET L’APPAREIL PAR DES
EXPERTS.
Le câblage et l’installation de cet appareil requièrent des compétences
techniques particulières et de l’expérience. Pour garantir la sécurité,
faire procéder à l’installation de cet appareil par le distributeur qui
vous l’a vendu.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPÉCIFIÉS ET LES
INSTALLER CORRECTEMENT.
Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation de pièces
autres que celles spécifiées risque d’endommager l’intérieur de
l'appareil ou d'entraîner une mauvaise installation de celui-ci. Les
pièces utilisées risqueraient alors de se desserrer et de provoquer des
dommages ou une défaillance de l’appareil.
FAIRE CHEMINER LE CÂBLAGE DE MANIÈRE À NE PAS
LE COINCER CONTRE UNE ARÊTE MÉTALLIQUE.
Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les
rails d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi
de coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans un
orifice métallique, utiliser un passe-câble en caoutchouc pour éviter
que la gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord
métallique de l’orifice.
NE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS TRÉS
HUMIDES OU POUSSIÉREUX.
Éviter d’installer l’appareil dans des endroits soumis à une forte
humidité ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou
de poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une
défaillance.
PRÉCAUTIONS
Veiller à débrancher le câble de la borne (–) de la batterie avant
d’installer votre X800D. Les risques de dommages causés par un
court-circuit seront réduits.
Veiller à raccorder les câbles identifiés par des codes couleur selon
le schéma de connexion. De mauvaises connexions peuvent
entraîner un mauvais fonctionnement de l'appareil ou endommager
le système électrique du véhicule.
Lors du raccordement des bles au système électrique du véhicule,
faire attention aux composants installés en usine (par exemple,
l’ordinateur de bord). Ne pas essayer d’alimenter l’appareil en le
raccordant aux câbles de ces appareils. Lors du raccordement du
X800D au boîtier à fusibles, s'assurer que le fusible du circuit
destiné au X800D possède la bonne intensité. Sinon, l’appareil
et/ou le véhicule risquent d’être endommagés. En cas de doute,
consulter votre revendeur Alpine.
AVERTISSEMENT
1-ES
ES
Antes de instalar o conectar la unidad, lea
atentamente lo siguiente para llevar a cabo un uso
adecuado.
ADVERTENCIA
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.
Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el
equipo.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE
TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda). Si no lo hace, podría
ocasionar un incendio, etc.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL
CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.
De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o lesiones
debido a cortocircuitos eléctricos.
IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS
OBJETOS SITUADOS ALREDEDOR.
Disponga la instalación eléctrica y los cables conforme a lo descrito
en el manual para evitar obstáculos durante la conducción. Los cables
que obstaculizan la conducción o que cuelgan de partes del vehículo
como el volante de dirección, la palanca de cambios, los pedales de
freno, etc., se consideran extremadamente peligrosos.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.
Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a otro
equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y
puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO
TALADRE AGUJEROS.
Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las
precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las
tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo
contrario, podría provocar un incendio.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE
FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS
CONEXIONES A MASA.
Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de frenos o de
dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad
del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para
instalaciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales piezas,
podría incapacitar el control del vehículo y provocar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS COMO LAS PILAS
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto
ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN
DIFICULTAR EL CONTROL DEL VEHÍCULO, COMO EL
VOLANTE DE DIRECCIÓN O LA PALANCA DE CAMBIOS
DE VELOCIDAD.
Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el movimiento, etc.
y provocar accidentes graves.
NO OBSTRUYA LOS AIRBAGS NI NINGÚN OTRO
ELEMENTO DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO MIENTRAS
INSTALA EL PRODUCTO.
De lo contrario, podría causar un fallo en el sistema de seguridad del
vehículo y producir importantes daños o muertes. Si no tiene claro
dónde van situadas las piezas, compruebe el manual del usuario de su
coche o póngase en contacto con el fabricante del coche.
PRECAUCIÓN
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A
PROFESIONALES.
El cableado y la instalación de este equipo requieren una competencia
y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad,
póngase siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado
el equipo para confiarle estas tareas.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E
INSTÁLELOS CORRECTAMENTE.
Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. Si
utiliza accesorios diferentes a los indicados, existe el riesgo de dañar
el interior de la unidad, o de no instalarla en su lugar de manera
segura. Las piezas pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso,
puede provocar averías.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES
NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN
BORDE METÁLICO AFILADO.
Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de
los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma
evitará dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen
por un orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que
el borde metálico del orificio corte el aislamiento del cable.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS
LLENOS DE POLVO.
Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de humedad o
polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.
PRECAUCIONES
Asegúrese de desconectar el cable del borne negativo (–) de la
batería antes de instalar el X800D. Esto reducirá cualquier
posibilidad de dañar la unidad en caso de un cortocircuito.
Asegúrese de conectar los cables codificados con colores de
acuerdo con el diagrama. Las conexiones incorrectas podrán
ocasionar un mal funcionamiento de la unidad o dañar el sistema
eléctrico del vehículo.
Cuando haga las conexiones al sistema eléctrico del vehículo, tenga
en cuenta los componentes instalados de fábrica (p. ej., el
ordenador de a bordo). No coja corriente de estos conductores para
alimentar esta unidad. Cuando conecte el X800D a la caja de
fusibles, asegúrese de que el fusible del circuito que piensa utilizar
para el X800D sea del amperaje adecuado. En caso contrario,
podría ocasionar daños a la unidad y/o al vehículo. Cuando no esté
seguro, consulte a su distribuidor Alpine.
ADVERTENCIA
1-IT
IT
Per un uso corretto, prima di installare o collegare
l’unità, leggere attentamente quanto segue.
AVVERTIMENTO
ESEGUIRE CORRETTAMENTE I COLLEGAMENTI.
Diversamente, potrebbero derivare incendi o danni al prodotto.
UTILIZZARE SOLO IN VEICOLI CON MASSA NEGATIVA A
12 VOLT.
(In caso di dubbio, controllare con il proprio rivenditore).
Diversamente, potrebbero derivare incendi o altri danni.
PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI, SCOLLEGARE IL
CAVO DEL TERMINALE NEGATIVO DELLA BATTERIA.
Diversamente, potrebbero derivare scosse elettriche o altre lesioni
dovute a cortocircuiti.
EVITARE CHE I CAVI SI IMPIGLINO NEGLI OGGETTI
CIRCOSTANTI.
Disporre cavi e cablaggi seguendo le istruzioni del manuale, in modo
da evitare interferenze con la guida. I cavi o i cablaggi che
interferiscono o si impigliano in parti quali il volante, la leva del
cambio, il pedale del freno, ecc. potrebbero essere estremamente
pericolosi.
NON SPELARE I CAVI PER EFFETTUARE ALTRI
COLLEGAMENTI.
Non eliminare mai le parti isolanti dei cavi per alimentare altri
apparecchi. Diversamente, la portata di corrente del cavo in questione
verrebbe superata, causando incendi o scosse elettriche.
NEL PRATICARE I FORI, PRESTARE ATTENZIONE A NON
DANNEGGIARE I TUBI O I CAVI.
Nel praticare i fori di installazione nel telaio, adottare tutte le
precauzioni atte ad evitare il contatto, il danneggiamento o
l'ostruzione di tubi, condotti del carburante, serbatoi o cavi elettrici.
L'inosservanza di queste precauzioni potrebbe causare incendi.
PER ESEGUIRE I COLLEGAMENTI DI MASSA, NON
UTILIZZARE BULLONI O DADI DEI SISTEMI DI FRENATA O
DI STERZO.
I bulloni o i dadi utilizzati per i sistemi di frenata e di sterzo (o di
qualsiasi altro sistema relativo alla sicurezza) o per i serbatoi non
devono essere MAI impiegati per installazioni o collegamenti di
massa. L’utilizzo di queste parti potrebbe inibire il controllo del
veicolo e causare incendi o altro.
CONSERVARE LE PARTI DI PICCOLE DIMENSIONI QUALI
LE PILE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
Se ingerite, potrebbero causare gravi danni. In caso di ingestione,
consultare immediatamente un medico.
NON INSTALLARE IN PUNTI CHE POTREBBERO
INTERFERIRE CON LE OPERAZIONI DI GUIDA QUALI IL
VOLANTE O LA LEVA DEL CAMBIO.
Diversamente si potrebbe ostruire la visuale del guidatore o interferire
con i suoi movimenti e causare gravi incidenti.
INSTALLARE IL PRODOTTO IN MANIERA CHE NON
IMPEDISCA IL BUON FUNZIONAMENTO DI AIRBAG O
ALTRI DISPOSITIVI DI SICUREZZA DEL VEICOLO.
Diversamente, i sistemi di sicurezza del veicolo potrebbero non
svolgere le funzioni per cui sono progettati, con il conseguente rischio
di gravi lesioni personali, talvolta fatali. In caso di dubbi circa
l'ubicazione di questi sistemi, fare riferimento al libretto di uso e
manutenzione del veicolo oppure contattare il produttore del veicolo.
ATTENZIONE
I COLLEGAMENTI E L’INSTALLAZIONE DEVONO ESSERE
EFFETTUATI DA PERSONALE QUALIFICATO.
I collegamenti e l’installazione dell’apparecchio richiedono
conoscenze tecniche ed esperienza particolari. Per ragioni di
sicurezza, contattare sempre il rivenditore presso il quale è stato
acquistato il prodotto per eseguire l’installazione.
UTILIZZARE LE PARTI ACCESSORIE SPECIFICATE E
INSTALLARLE IN MODO CORRETTO.
Verificare di utilizzare esclusivamente le parti accessorie specificate.
L’utilizzo di altri componenti potrebbe danneggiare internamente
l’apparecchio o non garantire l'installazione salda del medesimo.
Ciò potrebbe causare l'allentamento dei componenti e quindi pericoli
o guasti al prodotto.
SISTEMARE I CAVI IN MODO CHE NON VENGANO
PIEGATI NÉ PIZZICATI DA PARTI METALLICHE TAGLIENTI.
Sistemare i cavi e i cablaggi lontano da parti in movimento (quali le
guide dei sedili) o da parti taglienti o aguzze. In questo modo, il
cablaggio non verrà pizzicato e quindi non si danneggerà. Se i cavi
passano attraverso i fori nelle lamiere, utilizzare un anello di gomma
per evitare che la loro guaina isolante venga tagliata dal bordo
metallico del foro.
NON INSTALLARE IN LUOGHI ECCESSIVAMENTE UMIDI O
POLVEROSI.
Evitare di installare l’apparecchio in luoghi eccessivamente umidi o
polverosi. La presenza di umidità o polvere all’interno del prodotto
potrebbe causare problemi di funzionamento.
AVVERTENZE
Prima di installare l'unità X800D, scollegare il cavo dal terminale (–)
della batteria. Questa operazione riduce il rischio di danni all’unità in
caso di cortocircuito.
Assicurarsi di collegare i cavi codificati in base al colore secondo
lo schema. Collegamenti erronei possono causare problemi di
funzionamento o danni all’impianto elettrico del veicolo.
Quando si eseguono i collegamenti all'impianto elettrico del
veicolo, prestare attenzione ai componenti installati in fabbrica
(es. computer di bordo). Non servirsi di questi cavi per fornire
alimentazione all’unità. Quando si collega il dispositivo X800D
alla scatola dei fusibili, verificare che il fusibile per il particolare
circuito del dispositivo X800D sia dell’amperaggio corretto.
Diversamente, si potrebbero provocare danni all’unità e/o al
veicolo. In caso di dubbi, consultare il rivenditore Alpine.
AVVERTIMENTO
2
EN
Parts list (1-5)
DE
Teileliste (1-5)
FR
Liste des pièces (1-5)
ES
Lista de piezas (1-5)
IT
Elenco dei componenti (1-5)
1
2
3
4
5
5a
3
EN
1Faceplate
2Bracket left
3Bracket right
4Screw M5 x 8 mm
(8x)
5Power cable
adapter
– Original Equipped
System
“AUDIO 10”
– Original Equipped
System
“AUDIO 15”
– No Original
Equipped System
“Radio
Preparation” *
* including Radio
Antenna adapter
IT
1Frontalino
2Staffa sinistra
3Staffa destra
4Vite M5 x 8 mm
(8x)
5Adattatore cavo
di alimentazione
– Unità di primo
impianto
"AUDIO 10"
– Unità di primo
impianto
"AUDIO 15"
– Senza unità di
primo impianto
"Predisposizione
radio" *
* compreso
adattatore
antenna radio
5a
5a
DE
1Frontplatte
2Halterung links
3Halterung rechts
4Schraube
M5 x 8 mm (8x)
5Stromkabel-
adapter
– Ursprünglich
eingebautes
System
„AUDIO 10“
– Ursprünglich
eingebautes
System
„AUDIO 15“
– Kein ursprünglich
eingebautes
System „Radio-
vorbereitung“ *
* einschließlich
Radio-Antennen-
adapter
5a
FR
1Plaque frontale
2Support gauche
3Support droit
4Vis M5 x 8 mm
(8x)
5Câble
d'alimentation
– Système d'origine
" AUDIO 10 "
– Système d'origine
" AUDIO 15 "
– Système non
d'origine " Radio
Preparation " *
* adaptateur
d’antenne de radio
inclus
5a
ES
1Panel frontal
2Soporte izquierdo
3Soporte derecho
4Tornillo
M5 × 8 mm (8x)
5Adaptador del
cable de
alimentación
– Sistema equipado
original
“AUDIO 10”
– Sistema equipado
original
“AUDIO 15”
– Sistema equipado
no original
“Preparación de la
radio” *
* incluido el
adaptador de
antena de radio
5a
4
EN
Parts list (6-11)
DE
Teileliste (6-11)
FR
Liste des pièces (6-11)
ES
Lista de piezas (6-11)
IT
Elenco dei componenti (6-11)
6
7
8
9
0
!
11a
5
EN
6EXT KEY cable
harness
7Keyboard cable
harness
8CAN Interface
9Steering Wheel
Remote Control
cable harness
0Radio Antenna
adapter cable
!Power cable
harness
Bullet Connector
for Speed Pulse
Signal
IT
6Cablaggio
EXT KEY
7Cablaggio
tastiera
8Interfaccia rete
CAN
9Cablaggio
comandi al
volante
0Cavo adattatore
antenna radio
!Cablaggio di
alimentazione
Spinotto per il
segnale ad
impulsi della
velocità
11a
11a
DE
6EXT KEY-
Kabelbaum
7Tastatur-
Kabelbaum
8CAN-Interface
9Kabelbaum der
Lenkradfern-
bedienung
0Kabel des Radio-
Antennen-
adapters
!Kabelbaum der
Stromversorgung
Bullet-Connector
für Geschwindig-
keitsimpuls-
Signal
FR
6Faisceau
EXT KEY
7Faisceau du
clavier
8Interface CAN
9Faisceau des
commandes au
volant
0Câble
d’adaptateur
d’antenne de
radio
!Faisceau
d'alimentation
Connecteur
pour le signal
d'impulsion de
vitesse
11a
ES
6Arnés de cables
EXT KEY
7Arnés de cables
del teclado
8Interfaz CAN
9Arnés de cables
del mando del
volante
0Cable del
adaptador de la
antena de radio
!Arnés de los
cables de
alimentación
Terminal de latón
redondo para la
señal de impulso
de velocidad
11a
6
EN
Parts list (12-19)
DE
Teileliste (12-19)
FR
Liste des pièces (12-19)
ES
Lista de piezas (12-19)
IT
Elenco dei componenti (12-19)
@
#
$
14a
14b
%
^
&
*
(
7
EN
@DAB Antenna
#X800D Premium
Infotainment
System
$GPS Antenna
Metal pad
Clip
%USB Extension
cable
^Camera cable
harness
&RCA cable
harness
(not used)
*Microphone
(including holder)
(Template Radio
cage
IT
@Antenna DAB
#Sistema di
infotainment
Premium X800D
$Antenna GPS
Piastrina
metallica
Fermaglio
%Cavo di prolunga
USB
^Cablaggio
telecamera
&Cablaggio RCA
(non in uso)
*Microfono
(compreso
supporto)
(Sagoma gabbia
della radio
14a
14b
14a
14b
DE
@DAB-Antenne
#X800D Premium
Infotainment
System
$GPS-Antenne
Metallplatte
Clip
%USB-Verlänge-
rungskabel
^Kamera-
Kabelbaum
&RCA-Kabelbaum
(nicht verwendet)
*Mikrofon
(inklusive Halter)
(Radioschacht-
vorlage
FR
@Antenne DAB
#Système
d’infodivertissem
ent de haute
qualité X800D
$Antenne GPS
Plaque métallique
Agrafe
%Câble de
rallonge USB
^Faisceau de
caméra
&Faisceau RCA
(inutilisé)
*Microphone
(support inclus)
(Gabarit de radio
14a
14b
ES
@Antena DAB
#Sistema
multimedia
X800D Premium
$Antena GPS
Almohadilla
metálica
Pinza
%Cable
prolongador USB
^Arnés de cables
de la cámara
&Arnés de cables
RCA
(sin utilizar)
*Micrófono
(soporte incluido)
(Plantilla de la
carcasa de la
radio
14a
14b
8
EN
Tools (20-26)
DE
Werkzeuge (20-26)
FR
Outils (20-26)
ES
Herramientas (20-26)
IT
Attrezzi (20-26)
)
-
T20
=
8 mm
q
PH1
w
e
r
11
EN
WARNING:
Make sure to disconnect the cable from
the negative battery terminal before
proceeding.
DE
WARNUNG:
Entfernen Sie das Kabel vom Minuspol der
Batterie, bevor Sie fortfahren.
FR
AVERTISSEMENT :
Ne pas oublier de débrancher le câble de
la borne négative de la batterie avant de
commencer.
ES
ADVERTENCIA:
Antes de proceder, asegúrese de
desconectar el cable del terminal negativo
de la batería.
IT
AVVERTIMENTO:
Prima di procedere, ricordare di scollegare
il cavo dal terminale negativo della
batteria.
12
EN
Assembly of Keyboard and
Brackets (1-3)
DE
Montage der Tastatur und
Halterungen (1-3)
FR
Assemblage du boîtier arrière
et des supports (1-3)
ES
Montaje del teclado y los
soportes (1-3)
IT
Montaggio della tastiera e delle
staffe (1-3)
#
2
4
1
#3
4
2
1
#
3
13
EN
Mount left and right 2 3 brackets to
X800D # with screws 4.
Attach the faceplate 1 as shown.
DE
Befestigen Sie die linke 2 und rechte 3
Halterung mit den Schrauben 4 am
X800D #.
Bringen Sie die Frontblende 1 gemäß
Abbildung an.
FR
Monter les supports gauche 2 et droit 3
sur le X800D avec les vis # 4.
Fixer la plaque frontale 1 comme illustré.
ES
Fije los soportes izquierdo 2 y derecho 3
al X800D # con los tornillos 4.
Fije el panel frontal 1 tal como se muestra.
IT
Fissare le staffe lato sinistro 2 e lato
destro 3 all'unità X800D # con le viti 4.
Montare il frontalino 1 come mostrato in
figura.
14
EN
Assembly of Keyboard and
Brackets (4)
DE
Montage der Tastatur und
Halterungen (4)
FR
Assemblage du clavier et des
supports (4)
ES
Montaje del teclado y los
soportes (4)
IT
Montaggio della tastiera e delle
staffe (4)
EXT.KEY
3
#
6
7
1
4
15
EN
Connect the EXT KEY cable harness 6 to
faceplate 1 and X800D # as shown.
Also connect the Keyboard cable harness
7 as indicated.
DE
Schließen Sie den EXT KEY-Kabelbaum
6 gemäß Abbildung an der Frontblende
1 # und am X800D an.
Schließen Sie auch den Tastatur-Kabelbaum
7 auf die angegebene Weise an.
FR
Brancher le faisceau EXT KEY 6 sur la
plaque frontale 1 et le X800D # comme
illustré.
Brancher également le faisceau de clavier
7 comme indiqué.
ES
Conecte el arnés de cables EXT KEY 6 al
panel frontal 1 y al X800D # tal como se
muestra.
Conecte también el arnés de cables del
teclado 7, tal y como se indica.
IT
Collegare il cablaggio EXT KEY 6 al
frontalino 1 e all'unità X800D # come
mostrato in figura.
Collegare anche il cablaggio 7 della
tastiera come indicato.
16
EN
Removal of Factory Unit (1-3)
DE
Ausbau des werksseitig
vorhandenen Geräts (1-3)
FR
Retrait du système
d'origine (1-3)
ES
Retirada de la pieza
de fábrica (1-3)
IT
Rimozione dell'unità di
fabbrica (1-3)
1
2
3
17
EN
Carefully remove the faceplate of the
original equipped system using the plastic
wedge ) as shown.
Disconnect all plugs.
DE
Entfernen Sie gemäß Abbildung mit Hilfe
des Kunststoffkeils ) vorsichtig die
Frontblende des ursprünglichen Systems.
Ziehen Sie alle Stecker.
FR
Déposer prudemment la plaque frontale du
système d’origine au moyen de la cale en
plastique ), comme illustré.
Débrancher toutes les fiches.
ES
Retire con cuidado el panel frontal del
sistema equipado original con la cuña de
plástico ) tal como se muestra.
Desconecte todas las tomas.
IT
Rimuovere con cura il frontalino del
sistema di primo impianto, avvalendosi del
cuneo in plastica ), come mostrato.
Scollegare tutte le connessioni.
18
EN
Removal of Factory Unit (4-7)
DE
Ausbau des werksseitig
vorhandenen Geräts (4-7)
FR
Retrait du système
d’origine (4-7)
ES
Retirada de la pieza
de fábrica (4-7)
IT
Rimozione dell'unità di
fabbrica (4-7)
4
5
6
7
19
EN
Loosen the screws with screwdriver T20
- and pull out the original equipped
system.
Disconnect all plugs (Fig. 4/5).
To remove the Quadlock connector, release
the lever first.
Remove the Air Condition control panel and
disconnect all plugs as shown (Fig. 6/7).
DE
Lösen Sie mit dem Schraubendreher T20
- die Schrauben und ziehen Sie das
ursprüngliche System heraus.
Trennen Sie alle Steckverbindungen
(Abb. 4/5).
Zum Herausnehmen des Quadlock-Steckers
muss zuerst der Hebel gelöst werden.
Entfernen Sie die Steuerkonsole der
Klimaanlage gemäß Abbildung und trennen
Sie alle Steckverbindungen (Abb. 6/7).
FR
Desserrer les vis à l’aide du tournevis T20
et extraire - le système d’origine.
Débrancher toutes les fiches (fig. 4/5).
Pour retirer le connecteur Quadlock,
commencer par libérer le levier.
Retirer le panneau de commande de
climatisation et brancher toutes les fiches,
comme illustré (fig 6/7).
ES
Afloje los tornillos con el destornillador T20
- y extraiga el sistema equipado original.
Desconecte todas las tomas (Fig. 4/5).
Para extraer el conector Quadlock, primero
suelte la palanca.
Extraiga el panel de control del aire
acondicionado y desconecte todas las
tomas como se muestra (Fig. 6/7).
IT
Allentare le viti con il cacciavite T20 -,
quindi sfilare l'unità di primo impianto.
Scollegare tutte le connessioni (Figg. 4/5).
Per staccare il connettore Quadlock,
sganciare innanzitutto la leva.
Rimuovere il pannello dei comandi del
climatizzatore, quindi scollegare tutte le
connessioni come mostrato (Figg. 6/7).
20
EN
Removal of Radio cage (1-4)
DE
Ausbau des Radioschachts
(1-4)
FR
Dépose du boîtier de radio
(1-4)
ES
Retirada de la carcasa de la
radio (1-4)
IT
Rimozione della gabbia della
radio (1-4)
1
2
3
4
21
EN
Loosen the four screws with screwdriver
T20 - to remove the ventilation side
covers.
Loosen the four screws with screwdriver
T20 to remove the Radio cage.
DE
Lösen Sie mit dem Schraubendreher T20
- die vier Schrauben und ziehen Sie die
seitlichen Lüftungsabdeckungen heraus.
Lösen Sie mit dem Schraubendreher T20
die vier Schrauben und ziehen Sie den
Radioschacht heraus.
FR
Desserrer les quatre vis avec le tournevis
T20 - pour déposer les couvercles
latéraux de ventilation.
Desserrer les quatre vis avec le tournevis
T20 pour déposer le boîtier de radio.
ES
Afloje los cuatro tornillos con el
destornillador T20 - y extraiga las
cubiertas laterales de ventilación.
Afloje los cuatro tornillos con el
destornillador T20 y extraiga la carcasa de
la radio.
IT
Rimuovere le coperture laterali della
ventilazione allentando le quattro viti con il
cacciavite T20 -.
Rimuovere la gabbia della radio allentando
le quattro viti con il cacciavite T20.
22
EN
Removal of Radio cage (5)
DE
Ausbau des Radioschachts (5)
FR
Dépose du boîtier de radio (5)
ES
Retirada de la carcasa de la
radio (5)
IT
Rimozione della gabbia della
radio (5)
5
23
EN
Remove the Radio cage and modify it as
shown on the following page.
DE
Ziehen Sie den Radioschacht heraus und
modifizieren Sie ihn gemäß der nächsten
Seite.
FR
Déposer le boîtier de radio et le modifier
comme illustré à la page suivante.
ES
Extraiga la carcasa de la radio y
modifíquela como se muestra en la
siguiente página.
IT
Rimuovere la gabbia della radio e
modificarla come mostrato alla pagina
seguente.
24
EN
Modification of Radio cage
(1-3)
DE
Modifizierung des
Radioschachts (1-3)
FR
Modification du boîtier de
radio (1-3)
ES
Modificación de la carcasa de
la radio (1-3)
IT
Modifica della gabbia della
radio (1-3)
(
1
(
2
(
3
25
EN
Cut out the Template Radio cage ( and
place it on to the Radio cage as shown.
Carefully mark the area on the Radio cage
which has to be modified.
DE
Schneiden Sie die Radioschachtvorlage
( aus und setzen Sie sie gemäß
Abbildung auf den Radioschacht auf.
Markieren Sie den Bereich des Radio-
schachts, der modifiziert werden muss.
FR
Découper le gabarit de boîtier de radio (
et le placer sur le boîtier de radio, comme
illustré.
Marquer soigneusement la zone du boîtier
de radio devant être modifiée.
ES
Recorte la plantilla de la carcasa de la
radio ( y colóquela sobre la carcasa de la
radio como se muestra.
Marque cuidadosamente la zona de la
carcasa de la radio que debe modificarse.
IT
Ritagliare la sagoma della gabbia della
radio ( e collocarla sulla gabbia come
mostrato.
Contrassegnare con attenzione l'area della
gabbia della radio da modificare.
26
EN
Modification of Radio cage
(4-6)
DE
Modifizierung des
Radioschachts (4-6)
FR
Modification du boîtier de
radio (4-6)
ES
Modificación de la carcasa de
la radio (4-6)
IT
Modifica della gabbia della
radio (4-6)
30 mm
20 mm
4
10 mm
5
6
27
EN
Grind off plastic material as shown
(Fig. 4/5) using the grinding and drilling
multifunctional tool.
- Front view of Radio cage left side: top
30 mm / bottom 20 mm grinding depth
- Front view of Radio cage right side: 10 mm
grinding depth
Reinsert the Radio cage into the radio dock
and affix it with the screws you have
removed before (Fig. 6).
DE
Schleifen Sie das Kunststoffmaterial gemäß
Abbildung mit dem Multifunktionswerkzeug
zum Schleifen und Bohren ab (Abb. 4/5).
- Vorderansicht der linken Seite des
Radioschachts: oben 30 mm / unten 20 mm
Schleiftiefe
- Vorderansicht der rechten Seite des
Radioschachts: 10 mm Schleiftiefe
Setzen Sie den Radioschacht wieder in
das Radio-Dock ein und befestigen Sie ihn
mit den zuvor entnommenen Schrauben
(Abb. 6).
FR
Meuler la matière plastique, comme illustré
(fig. 4/5), à l’aide de l'outil multifonction de
perçage et de meulage.
- Vue avant du côté gauche du btier de
radio : profondeur de meulage de 30 mm en
haut / 20 mm en bas
- Vue avant du côté droit du boîtier de radio :
profondeur de meulage de 10 mm
Réinsérer le boîtier de radio dans le socle
de radio et le fixer avec les vis
précédemment retirées (fig. 6).
ES
Desbaste el material plástico como se
muestra (Fig. 4/5) con la herramienta
multifuncional de perforacn y desbaste.
- Vista frontal del lado izquierdo de la carcasa
de la radio: profundidad de desbaste de la
parte superior 30 mm / parte inferior 20 mm
- Vista frontal del lado derecho de la carcasa
de la radio: profundidad de desbaste 10 mm
Vuelva a insertar la carcasa de la radio en el
receptáculo de la radio y fíjela con los tornillos
que haa retirado anteriormente (Fig. 6).
IT
Levigare il materiale plastico come
mostrato (Figg. 4/5), utilizzando l'attrezzo
multifunzione di levigazione e foratura.
- Vista frontale della gabbia della radio lato
sinistro: profondi di levigazione superiore
30 mm / inferiore 20 mm
- Vista frontale della gabbia della radio lato
destro: profondità di levigazione 10 mm
Reinserire la gabbia della radio nel vano e
fissarla con le viti rimosse in precedenza
(Fig. 6).
28
EN
Preparation of dashboard
(DAB / GPS Antenna installation)
(1-4)
DE
Vorbereitung des Dashboards
(Anbringen der
DAB / GPS-Antenne) (1-4)
FR
Préparation du tableau de bord
(installation de l’antenne
DAB / GPS) (1-4)
ES
Preparación del panel de
instrumentos
(instalación de la antena
DAB / GPS) (1-4)
IT
Preparazione del cruscotto
(Installazione dell'antenna
DAB / GPS) (1-4)
1
2
3
4
29
EN
Remove the cover of the A-pillar of the
driver‘s side using the plastic wedge )
(Fig. 1/2).
Also remove the cover grid of the factory
tweeter (Fig. 3/4).
DE
Entfernen Sie gemäß Abbildung mit Hilfe
des Kunststoffkeils ) die Verkleidung der
A-Säule (Abb. 1/2).
Entfernen Sie auch die Gitterabdeckung
des werksseitig eingebauten Hochtöners
(Abb. 3/4).
FR
Déposer le recouvrement du montant A du
côté conducteur à l’aide de la cale en
plastique ) (fig. 1/2).
Déposer également la grille de recouvre-
ment du haut-parleur d’aigus monté en
usine (fig. 3/4).
ES
Retire la cubierta de la columna A del lado
del conductor con la cuña de plástico )
(Fig. 1/2).
Retire también la cubierta de rejilla del
tweeter de fábrica (Fig. 3/4).
IT
Rimuovere la copertura del montante A sul
lato conducente utilizzando il cuneo di
plastica ) (Figg. 1/2).
Rimuovere anche la griglia di copertura del
tweeter di fabbrica (Figg. 3/4).
30
EN
Preparation of dashboard
(DAB / GPS Antenna installation)
(5-8)
DE
Vorbereitung des Dashboards
(Anbringen der
DAB / GPS-Antenne) (5-8)
FR
Préparation du tableau de bord
(installation de l’antenne
DAB / GPS) (5-8)
ES
Preparación del panel de
instrumentos
(instalación de la antena
DAB / GPS) (5-8)
IT
Preparazione del cruscotto
(Installazione dell'antenna
DAB / GPS) (5-8)
5
6
7
8
32
EN
Installation of DAB Antenna at
Windshield (Overview)
DE
Anbringen der DAB-Antenne
an der Windschutzscheibe
(Übersicht)
FR
Installation de l'antenne DAB
sur le pare-brise
(vue d'ensemble)
ES
Instalación de la antena DAB
en el parabrisas (resumen)
IT
Installazione dell'antenna DAB
sul parabrezza (panoramica)
DE
1 POSITION DER DAB-ANTENNE
Achtung:
Weitere Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung der DAB-Antenne @.
FR
1 EMPLACEMENT DE L'ANTENNE DAB
Note :
Pour plus d’informations, consulter le mode
d’emploi de l’antenne DAB @.
ES
1 POSICIÓN DE LA ANTENA DAB
Nota:
Para obtener más información, consulte el
Manual del propietario de la antena DAB @.
IT
1 POSIZIONE DELL'ANTENNA DAB
Osservare che:
per maggiori informazioni, vedere il manuale
dell'utente dell'antenna DAB Antenna @.
33
@
1 LOCATION OF DAB ANTENNA
For further information refer to the Owners Manual of the DAB Antenna .@
Please note:
@
34
EN
Installation of DAB Antenna at
Windshield (1-4)
DE
Anbringen der DAB-Antenne an
der Windschutzscheibe (1-4)
FR
Installation de l’antenne DAB
sur le pare-brise (1-4)
ES
Instalación de la antena DAB
en el parabrisas (1-4)
IT
Installazione dell'antenna DAB
sul parabrezza (1-4)
@
1
60 mm
@
2
@
3
@
4
35
EN
Remove the protective strip from the
adhesive antenna film of the DAB
Antenna @ and attach the antenna film
parallel to the A-pillar in a distance of
60 mm (Fig. 1/2/3).
Remove the second protective strip from
the adhesive antenna film as shown
(Fig. 4).
DE
Entfernen Sie den Schutzstreifen von der
Klebeantennenfolie der DAB-Antenne @
und bringen Sie die Antennenfolie parallel
zur A-Säule in einem Abstand von 60 mm
an (Abb. 1/2/3).
Entfernen Sie geß Abbildung den zweiten
Schutzstreifen von der Klebeantennenfolie
(Abb. 4).
FR
Enlever la bande de protection du film
adhésif de l’antenne DAB @ et fixer le
film parallèlement au montant A à 60 mm
(fig. 1/2/3).
Enlever la deuxième bande de protection
du film adhésif de l’antenne, comme illustré
(fig. 4).
ES
Retire la banda protectora de la pecula
adhesiva de la antena DAB @ y fije dicha
pecula en paralelo a la columna A a una
distancia de 60 mm (Fig. 1/2/3).
Retire la segunda banda protectora de la
película adhesiva de la antena tal como se
muestra (Fig. 4).
IT
Rimuovere il nastro di protezione dalla
pellicola adesiva dell'antenna DAB @ e
posizionare la pellicola parallela al
montante A, ad una distanza di 60 mm
(Figg. 1/2/3).
Rimuovere il secondo nastro di protezione
dalla pellicola adesiva dell'antenna, come
mostrato (Fig. 4).


Produkt Specifikationer

Mærke: Alpine
Kategori: Navigator
Model: X800D-S906

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Alpine X800D-S906 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Navigator Alpine Manualer

Alpine

Alpine X903D-F Manual

6 Oktober 2024
Alpine

Alpine NVE-N077P Manual

4 Oktober 2024
Alpine

Alpine INE-Z928E Manual

2 Oktober 2024
Alpine

Alpine NVE-N077PS Manual

2 Oktober 2024
Alpine

Alpine NVE-N055PV Manual

22 September 2024
Alpine

Alpine TRUCK-G500C Manual

16 September 2024
Alpine

Alpine i902D-G7 Manual

15 August 2024
Alpine

Alpine NVE-N055ZP Manual

7 August 2024

Navigator Manualer

Nyeste Navigator Manualer

Coyote

Coyote Mini Manual

18 Januar 2025
Garmin

Garmin Tread 2 Manual

10 Januar 2025
Navman

Navman S60 Manual

31 December 2025
Garmin

Garmin dēzl LGV500 Manual

30 December 2025
TomTom

TomTom Eclipse Manual

29 December 2024
Navman

Navman TM 550 Manual

14 December 2024
Navman

Navman SmartST V3 Manual

14 December 2024