Ariete 6213 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Ariete 6213 (2 sider) i kategorien Strygejern. Denne guide var nyttig for 43 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
1 2 3 4 5 6 7 8
EN
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 5
1
Fig. 3 Fig. 4
IMPORTANT WARNINGS
READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE.
The appliance is solely for household use and must not be used for industrial or
professional purposes.
As our free-of-charge service does not cover transportation damage due to inad-
equate packaging of the product when sent to an Authorised Service Centre, we
recommend you keep the original packaging.
We decline any responsibility resulting from misuse or any use other than those
covered in this booklet.
This product complies with the 2006/95/CE Directive and EMC Directive 2004/108/
EEC.
Danger for children
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning use of the ap-
pliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not leave the packing components near children because they are potentially
dangerous.
In the event that this appliance is to be disposed of, it is recommended that the
power chord be cut. It is also recommended that all potentially dangerous com-
ponents are rendered harmless to prevent children from hurting themselves when
playing with the apparatus.
Danger due to electricity
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that the voltage
indicated on the plate corresponds to the local mains voltage.
Fill the tank with water before turning on the appliance. The power cable plug must

 
Always plug the appliance into an earthed socket-outlet.
DO NOT IMMERSE THE APPLIANCE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
Do not start ironing if your hands are wet or if you are barefoot.
This iron has 2400-watt power. To prevent the electric mains from overloading, do
not turn on other high-power appliances on the same line.
Danger of damage originating from other
causes
Turn on the appliance only after it has been placed in its working position.
       
worry. This is perfectly normal because some parts have been slightly lubricated.
This phenomenon will go away after a short amount of time.
Place the appliance on a stable and well-lit horizontal surface during use.
Do not leave the appliance unattended while it is plugged in.
The appliance must be used and left in its stand-by position on a steady surface
resistant to high temperatures.
When you set the iron on its stand, ensure that the surface the iron stand is placed
on is stable.
Water may come out of the steam holes if the steam button is pressed before the
appliance has reached the optimum temperature.
The appliance is not to be used if it has been dropped, if there are visible sign
of damage or if it is leaking. To prevent any accident, all repairs, including the
replacement of the power cord, must be carried out by an Authorised Service

Do not use the appliance if the power cord appears to be damaged, with parts
showing burns, etc.; an Authorised Ariete Service Centre must repair and replace
the power cable, under penalty of the warranty being forfeited.
Warning of burns
Never try to iron garments being worn.
Do not touch the metal parts of the iron when in operation and for several minutes
after it is turned off since it could cause burns.
Do not aim the jet of steam towards parts of the body or pets.
Warning – material damage
Remove any labels or protections from the iron soleplate before using the appli-

Always unwind the cable before use.
The use of extension leads, which have not been authorised by the appliance
manufacturer, may cause damage and accidents.
Do not use sparkling water (with added carbon dioxide).
Do not place the iron on top of the power cord and pay attention that it does not
come into contact with the hot soleplate of the iron.
Do not unplug the appliance by pulling on the cord.
After having unplugged the appliance and after it has completely cooled down, it
can be cleaned but only with a non-abrasive cloth dampened with water. Never
use solvents. They damage the plastic parts.
Do not put vinegar, decalcifying agents or other fragrant substances inside the
tank. Otherwise, the warranty may be revoked.
Do not wrap the power cord around the soleplate, especially when the iron is hot.
Never put the soleplate in contact with metal surfaces.
Put the temperature adjustment knob (5) on MIN before storing the appliance.
Always unplug the power cord and wait for the iron to cool down.
Do not expose the appliance to atmospheric agents (rain, sun …).
KEEP THESE INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1 - Operation light 9 - Auto-Lift™ spacers
2 - Steam button 10 - Handle
3 - Spray button 11 - Lift selector
4 - Amount of steam selector Auto-Lift™
5 - Temperature adjustment 12 - Tank door
knob 13 - Tank
6 - Hole for water to exit the tank 14 - Iron stand
7 - Spray nozzl 15 - Power supply cable
8 - Soleplate 16 - Measure
INSTRUCTIONS FOR USE
Filling the tank
Make sure the iron is unplugged from the supply mains before lling the tank
with water.
Set the steam selector (4) on minimum “ ” (Fig. 2).
Open the door (12) by pulling it upwards. Hold the iron in a horizontal position

measure provided. Close the cover (12) again. If your tap water is very hard, use
natural mineral water; this helps the iron to last longer.
NEVER ll the tank beyond the maximum level.
Do not put vinegar, chemical additives, decalcifying agents or fragrant substances
inside the tank. Otherwise, the warranty may be revoked.
If it proves necessary to add water while ironing, always turn off the iron and unplug

Auto-Lift™ lifting system
Place the iron on a stable surface (Fig. 5). Plug in the iron. Set the Auto-Lift™ lifting
selector (11) Fig. 7 on position ( ).
The iron will lower by simply gripping the iron by its handle (10) (Fig. 6).
Every time you release the handle, the spacers will come out to lift the appliance
and protect your fabrics.
Auto-Lift™ system operation
To turn off the Auto-Lift™ function, set the selector (11) on the back of the appliance
to off ( ) Fig. 7. Now the iron will operate as a standard appliance. If the iron
remains still in the horizontal position for more than 30 seconds, the spacers (9) will
come out. This prevents the soleplate from burning the fabrics.
Touch the handle and the iron will lower itself again. To restore the Auto-Lift™
function, put the selector (11) in the on position ( ).
Operation light actions
Red Iron off
Blinking green The iron is either heating up or cooling down
Green The soleplate has reached the set temperature
Blinking red The automatic off system has intervened.
Turning on the appliance
Plug it into the socket. The operation light (1) turns on red and steady.
Set the desired temperature by turning the temperature adjustment handle (5).
The light (1) turns green and starts to blink to indicate that the iron soleplate has
started to heat up. When the iron reaches the desired temperature, the light (1) will
remain green and steady (the operation light turns on and off while you are ironing,
meaning that the iron is maintaining the right temperature).
Follow the instructions on the care label of the garment to be ironed so that the
dots shown on the label correspond to those shown on the temperature adjustment
knob.
TIPS
Divide the garments to be ironed based on the type of fabric: wool with wool, cotton
with cotton, etc.
Since the iron soleplate heats up much faster than it cools down, it is best to start
ironing all the fabrics requiring lower temperatures to then iron those fabrics gradu-
ally requiring higher temperatures.
   
     

without steam, namely the temperature for synthetic fabrics.
If you do not know the composition of the fabric of the garment to be ironed,
look for a piece of fabric not visible. Test by ironing this point and determine the
best temperature (always start from a relatively low temperature and increase
it gradually until you reach the right one). Pure (100%) wool fabrics can also
be ironed with the iron adjusted on one of the steam positions. Iron pure wool,
silk and synthetic fabrics on the reverse side to prevent the ironed fabric from
becoming shiny. For other types of fabric – and especially velvet – iron in one
direction only (with a cloth) applying very light pressure in order to prevent
them from becoming shiny. The iron must be kept in constant motion on the
fabric being ironed.
Note: This symbol on the label means that the item cannot be ironed!
(for example, chlorobre, elastodiene).
Label Symbol on knob Fibre
Silk
Acrylic
Modacryl
Polypropylene
Polyurethane
Acetate
Triacetate
Metallic copper
Polyamide (nylon)
Modal viscose
Polyester (rayon)
• • Mixed wool polyester
Wool
• • Cotton (steam or dry)
Linen (steam or dry)
STEAM IRONING
Steam ironing is possible only at high temperature.
Check that there is enough water inside the tank.
Place the iron on a stable surface (Fig. 5). Plug it into the socket. Set the temperature
by turning the knob (5) to •••.
When the light (1) turns on and is steady, move the amount of steam selector (4)
to the desired position (Fig. 10). You get maximum steam dispensing by moving
the selector to the position. Steam is not dispensed when moved to the
” symbol.
Shot of steam
If there is water in the tank and the temperature is set on
••, all you have to do is
press the steam button (2) Fig. 11.
When you use the shot of steam and the temperature is too low, water may leak
from the holes on the iron soleplate.
Spray button
Make sure the steam adjustment selector is set on ” and that there is water in
the tank. Press the spray button (3) Fig. 13.
It may be necessary to press the spray button repeatedly to activate this function.
DRY IRONING
Plug it into the socket. Set the steam selector (4) on ”.
Set the temperature adjustment knob (5) according to the type of fabric to be ironed.
Wait a few minutes for the soleplate to reach the set temperature.
VERTICAL IRONING
You can use the jet of steam for ironing hanging fabrics. This special ironing tech-
nique is handy for removing creases from drapes, fabrics, etc. Set the ironing tem-
perature past the symbol (•••) using the adjustment knob (5). Set the steam selec-
tor (4) on maxium amount
. Put the iron in a vertical position. When the light
(1) turns on steady, you can dispense steam (Fig. 15). Wait at least three seconds
before pressing the steam button again.
Caution
Do not iron fabrics held by other people.
AUTOMATIC SAFETY SWITCHING OFF
If the iron is not used when it is plugged in, the operation light (1) will turn red and will
start to blink. The iron will turn off.
The automatic safety switching off mechanism intervenes both when the selector
(11) has been set on standard mode ( ) and when it is in Auto-Lift™ ( )
mode Fig. 7:
Auto-Lift™ mode ( ) Standard mode ( )
8 minutes of
non-use
30 seconds after the
Auto-Lift™ system
intervenes (1)
8 minutes in
vertical position
8 minutes in
vertical position
30 seconds if
placed on the side
30 seconds if
placed on the side
(1) If the Auto-Lift™ system is disabled and the iron is in a horizontal position without being used, the
spacers become enabled after 30 seconds go by to prevent the fabric or ironing surface from burning. The
iron will turn off automatically after another 30 seconds.
The iron will switch back on by simply moving it, and it will start to heat up to reach
the temperature set before it switched off.
AFTER IRONING
Turn off the iron by turning the temperature adjustment knob (5) to “MIN” and set the
steam adjustment selector on “ ”.
Leave the iron sitting on the spacers and unplug it.
Caution
Do not unplug the power cord while holding the iron, otherwise the spacers
will not come out.
Set the iron on the spacers and let it cool down.
Always empty the tank after use.
Turn the iron upside-down with the tip pointing downward (Fig. 17) and let the water
drain from the hole (6). Open the tank door (12) to empty it quicker.
Caution
Let the iron cool down before emptying the tank: danger of burns.
Wrap the power cord around the iron without pulling it too tight (Fig. 18). Store the
iron in a vertical position.
CLEANING THE APPLIANCE
Warning!
Make sure the iron is unplugged from the supply mains and has completely
cooled down before cleaning it.
Caution
Never immerse the appliance in water or other liquids.
Caution
Check the state of the power cable of your iron on a regular basis before us-
ing it, and if it is damaged, take it to the service centre closest to you to have
it replaced only by specialised personnel.
Cleaning the soleplate
Any deposits and other residue material on the soleplate can be removed using a cloth
soaked in a water and vinegar solution. Always dry the soleplate with a dry cloth.
Warning!
Do not use abrasives for cleaning the soleplate. Try and keep the soleplate
smooth: avoid contact with metal objects.
Cleaning the steam lines
Warning!
If you have just stopped ironing, turn off the appliance, unplug it and wait at
least 2 hours so the appliance completely cools down.
To remove lime deposits from the soleplate lines, follow these instructions:
- Fill the tank;
- Turn the iron on and put the knob (5) on “linen”;
- When the temperature is reached, unplug the appliance and take the iron over a
sink.
- Repeatedly press the steam button (2) until water comes out of the soleplate
holes.
This will cause a strong shot of steam.
Dry the soleplate with a soft cloth and store the iron safely out of the reach of chil-
dren.
Warning!
Do not put vinegar, decalcifying agents or other fragrant substances inside
the tank. Otherwise, the warranty may be revoked.
Amount of steam selector maintenance
Dispense steam and repeatedly move the steam selector forward and back, from
maximum to minimum, periodically.
Fig. 9
Fig. 6
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1516
14
ON
OFF
Fig. 7
Fig. 10
Fig. 13Fig. 11 Fig. 14Fig. 12
Fig. 15 Fig. 16
Fig. 17 Fig. 18
Fig. 8
IT
AVVERTENZE IMPORTANTI
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO.
 
un uso industriale o professionale.
 
prevista per i guasti causati da imballo non adeguato del prodotto al momento
della spedizione ad un Centro di Assistenza autorizzato.
Non si assumono responsabilità per uso errato o per impieghi diversi da quelli
previsti dal presente libretto.
   
2004/108/CEE.
Pericolo per i bambini
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambi-
    
     

di una persona responsabile della loro sicurezza.
 
 
quanto potenziali fonti di pericolo.
 
renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione. Si raccomanda inoltre di


giochi.
Pericolo dovuto a elettricità
 -
sione indicata sulla targhetta corrisponda a quella della rete locale.
    
operazioni di riempimento di acqua devono essere effettuate con la spina del cavo
di alimentazione elettrica staccata dalla presa.
Per riempire il serbatoio utilizzare il misurino (16) in dotazione.
 
.
Non iniziate a stirare se avete la mani bagnate o se avete i piedi nudi.
Questo ferro p1-ha una potenza di 2400 watt. Per evitare il pericolo di sovraccarico
della rete elettrica non accendete altri apparecchi con elevata potenza sulla solita
linea.
Pericolo di danni derivanti da altre cause
 
 


 
illuminato.
 
 
resistente alle alte temperature.
 

Premendo il pulsante vapore prima che l'apparecchio abbia raggiunto la tempera-
tura ottimale, potrebbe uscire acqua dai fori per il vapore.
 
di danni visibili o se ha perdite di acqua. Tutte le riparazioni, compresa la sosti-
tuzione del cavo di alimentazione, devono essere eseguite solamente dal Centro
   
ogni rischio.
 
parti recanti bruciature, ecc...; la riparazione e la sostituzione del cavo di alimen-
tazione devono essere effettuate da un Centro di Assistenza Autorizzato Ariete;
pena il decadimento della garanzia.
Avvertenza relativa a ustioni
Mai tentare di stirare indumenti indosso.
 
al suo spegnimento poiché potrebbero causare scottature.
Non dirigere il getto vapore verso parti del corpo o verso animali domestici.
Attenzione - danni materiali
 
protezioni dalla piastra del ferro da stiro.
 

provocare danni ed incidenti.
Non utilizzare acqua gassata (addizionata di anidride carbonica).
Non appoggiare il ferro da stiro caldo sul cavo di alimentazione e fare molta atten-
zione a che esso non venga in contatto con la piastra calda del ferro.
Non scollegare la spina dalla presa di corrente tirandola per il cavo.
Dopo aver staccato la spina del cavo di alimentazione elettrica dalla presa e dopo
-
sivamente con un panno non abrasivo e appena umido di acqua. Non usare mai
solventi che danneggiano le parti in plastica.
 
la decadenza della garanzia.
Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno alla piastra soprattutto quando il

 
 -
ra (5) su “MIN”. Scollegare sempre la spina del cavo di alimentazione dalla presa
di corrente e attendere che il ferro si sia raffreddato.
 
CONSERVARE SEMPRE QUESTE ISTRUZIONI
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
1 - Spia di funzionamento 9 - Distanziali Auto-Lift™
2 - Pulsante vapore 10 - Impugnatura
3 - Pulsante spray 11 - Selettore di sollevamento
4 - Selettore della quantità di vapore Auto-Lift™
5 - Manopola di regolazione della 12 - Sportello serbatoio
temperatura 13 - Serbatoio
6 - Foro di uscita acqua dal serbatoio 14 - Appoggia ferro
7 - Ugello spray 15 - Cavo di alimentazione
8 - Piastra 16 - Misurino
ISTRUZIONI PER L’USO
Riempimento del serbatoio
Accertarsi che il ferro sia staccato dalla rete di alimentazione elettrica prima di
riempire il serbatoio con acqua.
Impostare il selettore vapore (4) sul minimo ” (Fig. 2).




del ferro da stiro.
Non riempire MAI il serbatoio oltre il livello massimo.

pena la decadenza della garanzia.
Se fosse necessario aggiungere acqua durante la stiratura, spegnere sempre il ferro
e staccare la spina del cavo di alimentazione dalla presa di corrente elettrica prima
di riempire il serbatoio con acqua.
Sistema di sollevamento Auto-Lift™

corrente. Impostare il selettore di sollevamento Auto-Lift™ (11) Fig. 7, sulla posizione
( ).

6).
         

Funzionamento del sistema Auto-Lift™
Per disinserire la funzione Auto-Lift™ impostare il selettore (11) presente sul retro
 ) Fig. 7. Il ferro adesso si comporterà
come un apparecchio standard. Se il ferro rimane fermo per p di 30 secondi in
posizione orizzontale usciranno i distanziali (9). Questo impedisce alla piastra di
bruciare i tessuti.

Auto-Lift™ riportare il selettore (11) in posizione accesa ( ).
Comportamenti della spia di funzionamento
Rossa Ferro spento
Verde lampeggiante 
Verde La piastra p1-ha raggiunto la temperatura impostata
Rossa lampeggiante 
Accensione dell’apparecchio
Inserire la spina nella presa di corrente. La spia di funzionamento (1) si accende

Impostare la temperatura desiderata ruotando la manopola di regolazione della
temperatura (5). La spia (1) diventa verde e comincia a lampeggiare indicando che
la piastra del ferro inizia a scaldarsi. Quando il ferro raggiungerà la temperatura

di funzionamento si accende e si spegne, indicando che il ferro mantiene la giusta
temperatura).
-
-
zione della temperatura.
SUGGERIMENTI
Suddividere i capi da stirare in base al tipo di tessuto: lana con lana, cotone con
cotone, ecc...
Poiché il riscaldamento della piastra del ferro avviene molto più rapidamente del suo
-
rature pbasse per poi passare a stirare quei tessuti che richiedono progressiva-
mente temperature più elevate.


-

Se non siete a conoscenza della composizione del tessuto del capo da stira-
re, cercare un punto del tessuto che non sia visibile. Fare una prova stirando
questo punto e stabilire la temperatura padatta (iniziare sempre da una tem-

quella idonea). I tessuti di pura lana (100%) si possono stirare anche con il
ferro regolato su una delle posizioni vapore. Per i tessuti di pura lana, seta e

di stirarli a rovescio. Per gli altri tipi di tessuto ed in special modo per il velluto,
onde evitare che diventino facilmente lucidi, stirarli in una sola direzione (con
un telo), facendo una pressione molto leggera. Il ferro da stiro deve essere
mantenuto in costante movimento sul tessuto da stirare.
Nota: Questo simbolo posto sull’etichetta indica che l’articolo non può
essere stirato! (per es. clorobra, elastodiene).
Etichetta Simbolo su manopola Fibra
Seta
Acrilico
Modacrile
Polipropilene
Poliuretano
Acetato
Triacetato
Rame metallizato
Poliammide (nylon)
Viscosa modale
Poliestere (raion)
• • Poliestere misto lana
Lana
• • Cotone (vapore o secco)
Lino (vapore o secco)
STIRATURA A VAPORE
La stiratura a vapore è possibile solo ad alta temperatura.


elettrica. Impostare la temperatura ruotando la manopola (5) su
•••.

nella posizione desiderata (Fig. 10). La massima erogazione di vapore si ottiene
spostando il selettore in posizione ”. Spostandolo sul simbolo non
viene erogato vapore.
Colpo vapore

••-
mere il pulsante vapore (2) Fig. 11.
Quando si utilizza il getto di vapore e la temperatura è troppo bassa potrebbe-
ro vericarsi fuoriuscite d’acqua dai fori presenti sulla piastra del ferro.
Pulsante spray
Assicurarsi che il selettore di regolazione del vapore sia impostato su “ e che
ci sia acqua nel serbatoio. Premere il pulsante spray (3) Fig. 13.
Per attivare questa funzione potrebbe essere necessario premere ripetutamente il
pulsante spray.
STIRATURA A SECCO
Inserire la spina nella presa elettrica. Impostare il selettore vapore (4) su “ ”.
Impostare la manopola di regolazione della temperatura (5) a seconda del tipo di
-
peratura.
STIRARE IN VERTICALE
Potete usare il getto di vapore per stirare i tessuti in verticale. Questa speciale pro-
cedura di stiratura serve per rimuovere le pieghe dalle tende, dai tessuti etc… Impo-
stare la temperatura di stiratura tramite la manopola di regolazione (5) oltre il simbolo
(••• ). Impostare il selettore vapore (4) sulla quantità massima ”. Posizionare il

(Fig. 15). Attendere almeno tre secondi prima di ripremere il pulsante vapore.
Attenzione
Non stirare tessuti che vengono sorretti da altre persone.
SPEGNIMENTO AUTOMATICO DI SICUREZZA
-
namento (1) diventerà rossa e inizierà a lampeggiare. Il ferro si spegnerà.
Lo spegnimento automatico di sicurezza interviene sia quando avete impostato il
selettore (11) sul funzionamento in modalità standard ( ) che in modalità Auto-
Lift™ ( ) Fig. 7:
Modalità Auto-Lift™ ( ) Modalità standard ( )
8 minuti di
inutilizzo
30 secondi dopo
(1) del
sistema Auto Lift™
8 minuti in
posizione verticale
8 minuti in
posizione verticale
30 secondi se
posizionato sul

30 secondi se
posizionato sul

     

stiratura. Dopo altri 30 secondi il ferro si spegnerà automaticamente.
Il ferro si riaccenderà semplicemente muovendolo e inizierà a scaldarsi raggiungen-
do la temperatura impostata prima dello spegnimento.
DOPO AVER STIRATO
Spegnere il ferro ruotando la manopola di regolazione della temperatura (5) su “MIN”
e impostare il selettore di regolazione vapore su “ ”.
Lasciare il ferro appoggiato sui distanziali e staccare la spina dalla presa di cor-
rente.
Attenzione
Non scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente tenendo il
ferro in mano, altrimenti i distanziali non usciranno.
Appoggiare il ferro sui distanziali e lasciarlo raffreddare.
Svuotare sempre il serbatoio dopo l’uso.
Capovolgere il ferro da stiro con la punta verso il basso (Fig. 17) e lasciare fuo-

velocemente.
Attenzione
Prima di svuotare il serbatoio lasciare raffreddare il ferro da stiro: pericolo
di ustioni.
Avvolgere il cavo di alimentazione intorno al ferro, senza stringerlo eccessivamente
(Fig. 18). Riporre il ferro in posizione verticale.
PULIZIA DELL’APPARECCHIO
Attenzione!
Prima di pulire il ferro, accertarsi che sia staccato dalla rete di alimentazione
elettrica e che sia completamente raffreddato.
Attenzione

Attenzione
Controllare le condizioni del cavo di alimentazione del vostro ferro regolar-
mente prima di utilizzarlo e nel caso di danneggiamento portarlo al più vicino
centro di assistenza per farlo sostituire solo dal personale specializzato.
Pulizia della piastra
Gli eventuali depositi e altro materiale residuo presenti sulla piastra possono essere
tolti utilizzando un panno imbevuto di soluzione di acqua e aceto. Asciugare sempre
la piastra con un panno asciutto.
Attenzione!
Non fare uso di abrasivi per pulire la piastra. Fare in modo che la piastra
rimanga liscia: evitare il contatto con oggetti metallici.
Pulizia dei condotti del vapore
Attenzione!
-
recchio, scollegare la spina dalla presa di corrente e attendere almeno 2 ore

Per pulire i condotti della piastra da depositi calcarei procedere nella seguente ma-
niera:
- Riempire il serbatoio;
- Accendere il ferro e posizionare la manopola (5) su “lino”;
 
presa di corrente e portate il ferro sopra un lavabo.
 
della piastra.
Questo provocherà una forte uscita di vapore.
Asciugare la piastra con un panno morbido e riporre il ferro al sicuro lontano dalla
portata dei bambini.
Attenzione!


Manutenzione del selettore della quantità di vapore
Si raccomanda di tanto in tanto di erogare vapore e muovere ripetutamente il selet-
tore vapore avanti e indietro dal massimo al minimo.


Produkt Specifikationer

Mærke: Ariete
Kategori: Strygejern
Model: 6213
Type: Tør & dampstrygejern
Vægt: 1900 g
Produktfarve: Blue,Grey,White
Strøm: 2400 W
Automatisk slukning: Ja
Vandtank volumen: 0.25 L
Indikatorlampe: Ja
Watt strygejern: 2400 W
Konstant damp: 100 g/min
Variabel dampindstilling: Ja
Strygesål, type: Rustfri strygesål
Ydeevne for damp: 35 g/min
Temperaturindikator: Ja
Damp funktion: Ja
Ledning der ikke kan drejes: Ja
Sprøjte funktion: Ja

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Ariete 6213 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Strygejern Ariete Manualer

Strygejern Manualer

Nyeste Strygejern Manualer