BEKO HCA92640WH Manual
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for BEKO HCA92640WH (232 sider) i kategorien Emhætte. Denne guide var nyttig for 16 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/232

www.beko.com
Hood
User manual
HCA92640BH
HCA92640WH
HCA62640W
HCA62640WH
HCA62640B
HCA62640BH
HCA62540B
HCA92540B
01M-8848793200-0217-04
DE EN ES FR PL NL CZ
IT SL SK UA RU RO

Bitte lesen Sie zuerst diese Anleitung!
Werter Kunde,
Danke, dass Se sch für en Produkt der Marke Beko entscheden haben. Wr hoffen,
dass Se mt desem Produkt, das mt den höchsten Qualtätsanforderungen und der
modernsten Technologe hergestellt wurde, beste Ergebnsse erzelen. Btte lesen Se
dese gesamte Bedenungsanletung und alle anderen Begletdokumente aufmerksam,
bevor Se das Produkt verwenden; bewahren Se se zum künftgen Nachschlagen
scher auf. Wenn Se das Produkt an enen Drtten wetergeben, händgen Se btte
auch dese Anletung aus. Befolgen Se alle Warnhnwese und Informatonen n deser
Anletung.
Btte denken Se daran, dass dese Anletung auch für enge andere Modelle erstellt
wurde. Auf Unterschede zwschen verschedenen Modellen wrd n deser Anletung
hngewesen.
Erklärung der Symbole
In deser Anletung werden de folgenden Symbole verwendet:
C
Wichtige Informationen oder
nützliche Tipps in Bezug auf die
Verwendung.
A
Warnung vor Situationen, die
Personen- und Sachschäden zur
Folge haben können.
B
Warnung vor Stromschlägen.
Das Gerät erfüllt de Vorgaben der
WEEE Rchtlne.
Deses Produkt wurde mt der modernsten Technologe und unter umweltfreundlchen Bedngungen
hergestellt.
PCB-fre

3 / 230 DE
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
INHALTSVERZEICHNIS
01M-8848803200-0217-04
01M-8848053200-0217-04
01M-8848773200-0217-04
01M-8848063200-0217-04
01M-8848783200-0217-04
01M-8851123200-0217-04
01M-8851313200-0217-04
1 Wichtige Sicherheits- und
Umweltanweisungen 4-7
1.1 Allgemeine Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1.1 Elektrische Sicherheit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1.2 Produktsicherheit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1.3 Sicherheit von Kindern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.2 Zweckmäßiger Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.3 Konformität mit WEEE-Richtlinie und
Entsorgung von Altgeräten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
1.4 Informationen zur Verpackung . . . . . . . . . . . . . .7
2 Technische Daten des
Gerätes 8-9
3 Gerät installieren 10-15
3.1 Installationszubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.2 Dunstabzugshaube an der Wand
installieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.2.1 Löcher bohren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.2.2 Dübel einsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.2.3 Halteschrauben installieren. . . . . . . . . . . . . 13
3.2.4 Dunstabzugshaube an die
Wand hängen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.3 Abzugsschacht installieren . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.4.1 Mit Kaminschachtanschluss verwenden 15
3.4.2 Ohne Kaminschachtanschluss
verwenden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.5 Kaminschachanschluss: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.5.1 Rückstromsperrsystem (N-RV) . . . . . . . . . . 15
4 Gerät bedienen 16-17
4.1 Digitale elektronische Steuerung mit 3
Stufen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.2 Energieeffiziente Benutzung: . . . . . . . . . . . . 17
4.3 Dunstabzugshaube bedienen: . . . . . . . . . . . . 17
5 Reinigung und
Wartung 18-19
5.1 Aluminiumfilter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.1.1 Aluminiumfilter entfernen. . . . . . . . . . . . . . . 18
5.2.1 Aktivkohlefilter ersetzen . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.3 Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.4 Lampen austauschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

4 / 230 DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
Dieser Abschnitt erklärt
Sicherheitsanweisungen, die
beim Schutz vor Personen- und
Sachschäden helfen. Jegliche
Garantien erlöschen, falls Sie diese
Anweisungen nicht befolgen.
1.1 Allgemene
Scherhet
•Lassen Sie Installations- und
Reparaturarbeiten immer von
autorisierten Serviceagenten
durchführen. Der Hersteller über-
nimmt keine Haftung für Schäden
in Folge von Arbeitsschritten, die
von unautorisierten Personen
vorgenommen wurden.
•Dieses Gerät darf nicht von Per-
sonen (einschließlich Kindern)
benutzt werden, die unter körper-
lichen oder geistigen Einschrän-
kungen leiden oder denen es an
der nötigen Erfahrung im Umgang
mit solchen Geräten mangelt. Kin-
der sollten soweit beaufsichtigt
werden, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
1.1.1 Elektrsche
Scherhet
•Trennen Sie das Produkt während
Installations-, Wartungs-, Reini-
gungs- und Reparaturarbeiten
von der Stromversorgung.
•Falls das Netzkabel beschädigt
ist, muss es zur Vermeidung mög-
licher Gefahren vom Hersteller,
Kundendienst oder einer ähnlich
qualifizierten Person (idealer-
weise einem Elektriker) bzw. einer
vom Importeur beauftragten Per-
son ersetzt werden.
•Die Betriebsspannung beträgt
220 bis 240 Volt.
•Falls das Gerät einen Fehler auf-
weist, darf es erst nach Repa-
ratur durch den autorisierten
Kundendienst wieder in Betrieb
genommen werden. Es besteht
Stromschlaggefahr!
•Netzkabel nicht in der Nähe von
Kochfeldern verlegen. Andernfalls
kann das Netzkabel einen Brand
verursachen, da es leicht schmilzt.
•Dunstabzugshaube niemals vor
Abschluss der Installation an die
Stromversorgung anschließen.
•Zur Erzielung optimaler Leistung
darf der Abzug nicht länger als 4 m
sein.
1 Wchtge Scherhets- und Umweltan-
wesungen

5 / 230 DE
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
Er darf nicht mehr als 2 rechtwink-
lige (90 °) Biegungen enthalten;
sein Durchmesser muss mindes-
tens 120 mm betragen.
•Trennen Sie das Gerät vor jegli-
cher Handhabung der internen
Teilen des Gerätes von der Strom-
versorgung.
1.1.2 Produktscherhet
•Sie können ein Rohr mit einem
Durchmesser von 120 oder 150
mm am Abluftanschluss der
Dunstabzugshaube verwenden.
•Keine Verbindungen zu Schäch-
ten herstellen, die mit Öfen, Ab-
luftschächten oder Kaminen mit
aufsteigenden Flammen verbun-
den sind. Beachten Sie behördli-
che Richtlinien zur Ableitung von
Abluft.
•Der Abstand zwischen Unterkante
der Dunstabzugshaube und Ober-
fläche des Ofens/Backofens darf
nicht weniger als 65 cm betragen.
•Dunstabzugshaube nicht ohne
Aluminiumfilter betreiben; Fil-
ter nicht entfernen, während die
Dunstabzugshaube in Betrieb ist.
•Lampe der Dunstabzugshaube
niemals berühren, wenn sich das
Gerät bereits längere Zeit in Be-
trieb befindet Die Lampen können
heiß sein und Verbrennungen ver-
ursachen.
•Vermeiden Sie hohe Flammen
unter dem Produkt. Andernfalls
kann sich im Aluminiumfilter ge-
sammelte Partikel entzünden und
einen Brand verursachen.
•Schalten Sie Kochfelder erst ein,
nachdem Sie Kochgeschirr dar-
auf gestellt haben. Andernfalls
kann die steigende Temperatur
bestimmte Teile Ihres Produktes
verformen.
•Schalten Sie die Kochfelder ab,
bevor Sie das Kochgeschirr her-
unternehmen.
•Vermeiden Sie entflammbare Ma-
terialien unter der Dunstabzugs-
haube.
•Öl kann sich beim Braten entzün-
den. Achten Sie daher besonders
auf Kleidung und Vorhänge.
•Lassen Sie das Kochgerät niemals
unbeaufsichtigt, während Sie bra-
ten; erhitztes Öl kann Feuer fan-
gen.
1 Wchtge Scherhets- und Umweltan-
wesungen

6 / 230 DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
•Falls die Dunstabzugshaube nicht
in den angegebenen Intervallen
gereinigt wird, besteht Brandge-
fahr.
•Seien Sie bei der Reinigung der
Dunstabzugshaube extrem vor-
sichtig, tragen Sie Handschuhe.
•Zur Steigerung der Saugleistung
empfehlen wir Ihnen, das Gerät
einige Minuten vor Beginn des
Kochens oder Bratens in Betrieb
zu nehmen. Dadurch erhalten Sie
eine kontinuierliche und stabile
Saugleistung, sobald Küchen-
dünste entstehen.
•Dunstabzugshaube nach Ab-
schluss des Kochens oder Bratens
15 Minuten weiterlaufen lassen,
damit Küchendünste entfernt
werden.
•Achten Sie bei Benutzung der
Dunstabzugshaube – insbeson-
dere in Verbindung mit Gasherden
– auf eine ausreichende Frisch-
luftzufuhr.
•Achten Sie darauf, das Gerät nicht
an Abzugsschächte anzuschlie-
ßen, die von nicht elektrischen
Geräten verwendet werden. (Bsp.:
Heizungsschacht)
•Wenn ein nicht elektrisch betrie-
benes Gerät gleichzeitig gemein-
sam mit der Dunstabzugshaube in
einer Umgebung verwendet wird,
darf der Unterdruck im Raum ma-
ximal 0,4 mbar betragen, damit
die Dunstabzugshaube die Abluft
des anderen Gerätes nicht in den
Raum saugt.
1.1.3 Scherhet von
Kndern
•Verpackungsmaterialien können
für Kinder gefährlich sein. Bewah-
ren Sie Verpackungsmaterialien
an einem sicheren Ort außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
•Elektrische Geräte können für
Kinder gefährlich sein. Halten Sie
Kinder stets vom Produkt fern.
Verbieten Sie Kindern, mit dem
Gerät zu spielen.
1.2 Zweckmäßger
Gebrauch
•Dieses Gerät ist für den privaten
Gebrauch bestimmt. Es eignet sich
nicht zum kommerziellen Einsatz
und darf nicht zweckentfremdet
verwendet werden.
1 Wchtge Scherhets- und Umweltan-
wesungen

7 / 230 DE
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
•Der Hersteller haftet nicht für
Schäden aufgrund von unsachge-
mäßer Benutzung oder Handha-
bung.
•Die Betriebslebenszeit des Gerä-
tes beträgt 10 Jahre. Dies ist der
Verfügbarkeitszeitraum von Er-
satzteilen, damit das Produkt rich-
tig funktioniert.
1.3 Konformtät mt WEEE-
Rchtlne und Entsorgung von
Altgeräten
Dieses Produkt enthält keine der in der
vom türkischen Ministerium für Umwelt
und Urbanisierung ausgestellten
Richtlinie zur Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (WEEE)
beschriebenen gefährlichen oder verbotenen
Materialien.
Das Gerät erfüllt die Vorgaben der WEEE-
Richtlinie.
Dieses Produkt wurde aus hochwertigen Teilen
und Materialien hergestellt, die wiederverwendet
werden können und zum Recycling geeignet sind.
Deshalb darf das Gerät am Ende seiner Einsatzzeit
nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt wer-
den.
Geben Sie das Gerät bei einer Sammelstelle für
das Recycling von elektrischen und elektroni-
schen Geräten ab. Bitte informieren Sie sich bei
Ihren örtlichen Behörden nach Sammelstellen in
Ihrer Nähe. Durch das Recycling von Altgeräten
helfen Sie beim Schutz von Umwelt und natürli-
chen Rohstoffen.
1.4 Informatonen zur
Verpackung
Ni-MH
Die Produktverpackung besteht gemäß
der nationalen Gesetzgebung aus recyc-
lingfähigen Materialien. Entsorgen Sie
Verpackungsabfälle nicht gemeinsam
mit dem Hausmüll oder anderen Abfällen; bringen
Sie sie zu von der örtlichen Behörde ausgewiese-
nen Verpackungssammelstellen.
1 Wchtge Scherhets- und Umweltan-
wesungen

8 / 230 DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
1. Internes Rohr
2. Externes Rohr
3. Glasabdeckung
4. Flter (unter der Glasabdeckung)
5. Bedenfeld
6. Beleuchtung
De an Produktetketten oder n der mtgeleferten Dokumentaton angegebenen Werte werden unter
Laborbedngungen unter Enhaltung relevanter Standards ermttelt. Dese Werte können je nach
Ensatzumgebung und Nutzungswese des Gerätes vareren.
2 Technsche Daten des Gerätes
(Abbildung 1)
1
2
3
4
5
6
HCA 92640 BH HCA 92640 WH HCA 62640 W
Brete 896 mm 896 mm 596 mm
Tefe 393 mm 393 mm 386 mm
Höhe 750 mm / 1130 mm 750 mm / 1130 mm 750 mm /1080 mm
Betrebsspannung 220 – 240 V Wechselspan-
nung, 50 Hz 220 – 240 V Wechselspan-
nung, 50 Hz 220 – 240 V Wechselspan-
nung, 50 Hz
Steuerung Mt 3 Stufen Mt 3 Stufen Mt 3 Stufen
Lampenlestung 2 x 3 W 2 x 3 W 2 x 3 W
Abluftrohr 120 / 150 mm 120 / 150 mm 120 / 150 mm
Kapaztät 577 m/h 577 m/h 537 m/h
Motorlestung 1 x 210 W 1 x 210 W 1 x 210 W
Gesamtlestung 316 W 316 W 316 W
Nettogewcht 13 kg 13 kg 10,4 kg
Farbe Schwarz Weß Weß

9 / 230 DE
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
2 Technsche Daten des Gerätes
HCA 62640 WH HCA 62640 B HCA 62640 BH
Brete 596 mm 596 mm 596 mm
Tefe 386 mm 386 mm 386 mm
Höhe 750 mm /1080 mm 750 mm /1080 mm 750 mm /1080 mm
Betrebsspannung 220 – 240 V Wechselspan-
nung, 50 Hz 220 – 240 V Wechselspan-
nung, 50 Hz 220 – 240 V Wechsels-
pannung, 50 Hz
Steuerung Mt 3 Stufen Mt 3 Stufen Mt 3 Stufen
Lampenlestung 2 x 3 W 2 x 3 W 2 x 3 W
Abluftrohr 120 / 150 mm 120 / 150 mm 120 / 150 mm
Kapaztät 537 m/h 537 m/h 537 m/h
Motorlestung 1 x 210 W 1 x 210 W 1 x 210 W
Gesamtlestung 316 W 316 W 316 W
Nettogewcht 10,4 kg 10,4 kg 10,4 kg
Farbe Weß Weß Schwarz

10 / 230 DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
Zur Installation der Dunstabzugshaube wenden
Sie sich bitte an das nächstgelegene
autori-
sierte Kundencenter.
*Vorbereitung von Installationsort sowie
Elektroinstallation des Produktes liegen in der
Verantwortung des Kunden.
A
Achtung!
Nach der Installation Schutzfolie
(sofern vorhanden) von
Dunstabzugshaube und Abluftrohr
entfernen.
Der Abstand zwischen der Unterseite der Haube
und der Oberseite des Herds sollte mindestens
65 cm
betragen.
Der elektrische Anschluss sollte von einem quali-
fizierten Elektriker durchgeführt werden.
Installieren Sie Ihr Gerät so, dass der elektri-
sche Anschluss (Stecker, Steckdose) nach der
Installation leicht zugänglich ist.
Alle Abmessungen sind in mm angegeben.
3.1 Installatonszubehör
1 x Kunststoffabzug
(Ø 150 mm)
1 x Kunststoffabzugadapter
(Ø 120/150 mm)
3 Gerät nstalleren
(Abbildung 2)
1 x Abzugsanschlussplatte
400
400
20
350
262
250
2080
393
896
365
Min:750 Max:1130
596
386
365
350
400
350
20
211
264
Min:750 Max:1080
24
80

11 / 230 DE
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
3 Gerät nstalleren
Nachstehend finden Sie
die zur Vorbereitung des
Installationsstandortes benötigten
Informationen.
3.2 Dunstabzugshaube an der
Wand nstalleren
Zum Installieren der Dunstabzugshaube an
der Wand die Schrauben der Halteplatten am
Motorgehäuse lösen und die Platten nach
oben ziehen. Anschließend die Schrauben der
Halteplatten festziehen.
(Abbildung 3a).
Externe
Kaminschachtanschlussplatte
Halteplatte
(Abbildung 3a)
(Abbildung 3b)
Befestigen Sie den Kunststoffrohradapter mit
einem Durchmesser von 150 mm mit Schrauben
(3,5 x 9,5) aus dem Installationszubehör an der
Oberseite des Gehäuses
(Abbildung 4).
Falls Sie das Abzugsrohr mit einem Durchmesser
von 120 mm verwenden, installieren Sie den
120-mm-Rohradapter daran.
(Abbildung 4)

12 / 230 DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
3.2.1 Löcher bohren
Bringen Sie die Installationsschablone am
Installationsort der Dunstabzugshaube an.
Bohren Sie an den mit (X,Y)
(Abbildung 5)
markierten Punkten mit einem 10-mm-Bohrer
und an den mit (Z)
(Abbildung 5)
markierten
Punkten mit einem 6-mm-Bohrer.
(Abbildung 5)
Z
Y
X
Garberech
Untersete des Gerätes
Y
Y
Z
X
Z
X
10-mm-
Kunststoffdübel 6-mm-
Kunststoffdübel
3 Gerät nstalleren

13 / 230 DE
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
3.2.2 Dübel ensetzen
Schlagen Sie die 10-mm-Dübel (X, Y) mit einem
Hammer in die für die Halteschrauben gebohr-
ten Löcher. Schlagen Sie zwei 6-mm-Dübel
(Z) mit einem Hammer in die für die externe
Kaminschachtanschlussplatte mit einem 6-mm-
Bohrer gebohrten Löcher.
(Abbildung 5)
3.2.3 Halteschrauben
nstalleren
Drehen Sie die Halteschrauben (5,5 x 60) in die
10-mm-Dübeln (Y), die Sie mit einem Hammer
in die Wand geschlagen haben. Zwischen
Schraubkopf und Wand muss ein Abstand von 5
mm eingehalten werden.
(Abbildung 6)
Befestigen Sie die interne
Kaminschachtanschlussplatte mit Schrauben (Ø
3,9 x 22) an den 6-mm-Dübeln (Z) in der Wand.
(Abbildung 6)
Y
Y
Z
X
Z
X
Kreuzschraube
5,5 x 60
Kreuzschraube
3,9 x 22
3 Gerät nstalleren
3.2.4 Dunstabzugshaube an de
Wand hängen
•Hängen Sie die Dunstabzugshaube in die
Schrauben ein, die Sie in den Y-Löchern instal-
liert haben.
•Öffnen Sie das seitliche Saugfenster der Dunst-
abzugshaube, indem Sie es zu sich ziehen.
Installieren Sie die Schrauben (5,5 x 60) zur Be-
festigung des Gerätes in den Löchern X an der
Innenseite.
(Abbildung 6)

14 / 230 DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
3.3 Abzugsschacht
nstalleren
Trennen Sie das Produkt vor dem
Kaminschachtanschluss von der
Stromversorgung. Bringen Sie die
Blechabzugsteile rund um das Gehäuse an.
Schrauben Sie den externen Abzugsschacht an
die externen Kaminschachtanschlussplatten am
Motorgehäuse.
(Abbildung 3b / 7)
F
E
(Abbildung 7)
Verlängern und Schrauben Sie den internen
Abzugsschacht von seinen Außenkanten an die
Kaminschachtanschlussplatte, die an der Wand
befestigt wurde
(Abbildung 8).
(Abbildung 8)
F
E
3 Gerät nstalleren

15 / 230 DE
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
3.4.1 Mt
Kamnschachtanschluss
verwenden
•Die Dünste werden durch das Abluftanschluss-
rohr entfernt, das am Anschlusskopf an der
Dunstabzugshaube befestigt wird.
•Der Durchmesser des Abluftanschlussrohrs
sollte dem des Anschlussrings entsprechen.
Damit die Luft bei horizontalen Arrangements
problemlos aus dem Raum entfernt werden
kann, sollte das Rohr leicht nach oben geneigt
sein (etwa 10 °).
3.4.2 Ohne
Kamnschachtanschluss
verwenden
•Die Luft wird durch den Aktivkohlefilter ge-
reinigt und in den Raum zurückgegeben. Der
Aktivkohlefilter wird benutzt, wenn kein Ab-
zugsschacht im Haus vorhanden ist.
•Falls die Dunstabzugshaube ohne Kamin-
schachtanschluss verwendet wird, entfernen
Sie die Umleiter im Rohradapter.
•Entfernen Sie den Aluminiumfilter. Installieren
Sie den Aktivkohlefilter, indem Sie den Aktiv-
kohlefilter am Kunststoffteil an beiden Seiten
des Lüftergehäuses zentrieren und an den
Nasen befestigen. Befestigen Sie den Filter
durch Drehen der Nasen nach rechts oder links.
•Setzen Sie den Aluminiumfilter ein.
3.5 Kamnschachanschluss:
Platzieren Sie den mit der Dunstabzugshaube ge-
lieferten Adapter im Luftloch im oberen Bereich
der Dunstabzugshaube. Besorgen Sie ein Rohr mit
einem Durchmesser von 120/150 mm. Verbinden
Sie ein Ende des Rohrs mit dem Adapter und das
andere Ende mit dem Abzugsschacht.
Stellen Sie sicher, dass diese beiden Verbindungen
so fest sind, dass sie nicht verrutschen,
wenn die Dunstabzugshaube bei maximaler
Geschwindigkeit arbeitet.
3 Gerät nstalleren
Prüfen Sie, ob die Klappen im Abzugsschacht ar-
beiten, wenn sie mit der Klemme festgezogen
sind. Bringen Sie das Abluftanschlussrohr am
Adapter an. Wenn Sie das Abluftanschlussrohr im
Adapter befestigen, wird keine Luft angesaugt, da
die Klappen zur Vermeidung eines Rückstroms ge-
schlossen bleiben.
Es sollten keine Anschlüsse an Kaminschächte
durchgeführt werden, die mit Öfen oder
Abluftschächten verbunden sind. Stellen Sie kei-
ne Verbindungen zu solchen Kaminschächten her.
Der Rohranschluss muss möglichst kurz sein und
eine minimale Anzahl an Biegungen aufweisen.
A: Abluftrohr
B: Klappen, die Rückstrom verhindern
C: Kunststoffrohr
3.5.1 Rückstromsperrsystem
(N-RV)
Wenn sich die Dunstabzugshaube in Betrieb
befindet, werden die Klappen geschlossen, da-
mit Gerüche und Staub nicht von außen in die
Umgebung gelangen können.
(Abbildung 9)
Rchtg Ncht rchtg

16 / 230 DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
(A) :
Taste Licht ein / aus
(B) :
Taste 1. Stufe
(C) :
Taste 2. Stufe
(D) :
Taste 3. Stufe
4.1 Dgtale elektronsche
Steuerung mt 3 Stufen
Taste Licht ein/aus (A) :
Mit dieser Taste
können Sie den Garbereich beleuchten.
Taste (B):
Mit dieser Taste können Sie Ihre
Dunstabzugshaube bei Geschwindigkeitsstufe 1
starten.
Wenn Sie diese Taste zum Abschalten des Gerätes
noch einmal drücken, verschwindet die Anzeige
der Geschwindigkeitsstufe im Display.
Taste (C):
Mit dieser Taste können Sie Ihre
Dunstabzugshaube bei Geschwindigkeitsstufe 2
starten.
Wenn Sie diese Taste zum Abschalten des Gerätes
noch einmal drücken, verschwindet die Anzeige
der Geschwindigkeitsstufe im Display.
Taste (D):
Mit dieser Taste können Sie Ihre
Dunstabzugshaube bei Geschwindigkeitsstufe 3
starten.
Wenn Sie diese Taste zum Abschalten des Gerätes
noch einmal drücken, verschwindet die Anzeige
der Geschwindigkeitsstufe im Display.
Auto-Stopp in 15 Minuten:
Dieses Gerät ist mit einer Auto-Stopp-Funktion
ausgestattet, die es dem Gerät ermöglicht, den
Raum über eine zusätzliche Zeitspanne zu be-
lüften und unangenehme Gerüche sowie Dünste
nach dem Kochen zu beseitigen. Das Gerät stoppt
nach einem bestimmten Zeitraum automatisch.
Halten Sie zum Aktivieren der Auto-Stopp-Funktion
eine beliebige Geschwindigkeitseinstelltaste (B,
C, D) am Bedienfeld länger als 2 Sekunden ge-
drückt. Ein Timer mit 15 Minuten wird aktiviert.
Wenn Sie dieselbe Geschwindigkeitstaste bei ak-
tiver Auto-Stopp-Funktion erneut drücken, wird
die Funktion deaktiviert und das Gerät stellt den
Betrieb ein.
Wenn Sie eine andere Geschwindigkeitsstufe
wählen, wird diese Funktion deaktiviert.
Falls Sie möchten, dass Ihr Gerät automatisch
stoppt, müssen Sie die Auto-Stopp-Funktion wie-
der aktivieren.
B
A C D
(Abbildung 9)
4 Gerät bedenen

17 / 230 DE
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
Regelmäßige Reinigung der
Metallfilter:
Filter müssen je nach Nutzungsfrequenz etwa alle
60 Betriebsstunden oder alle 4 Wochen gereinigt
werden.
4.2 Energeeffzente
Benutzung:
•Vermeiden Sie unnötigen Energieverbrauch,
indem Sie bei Verwendung der Dunstabzugs-
haube die Geschwindigkeitsstufe entsprechend
der Geruchs- und Dunstintensität anpassen.
•Unter normalen Bedingungen sollten Sie die
geringen Geschwindigkeitsstufen (1 bis 2) und
bei intensiven Gerüchen und Dämpfen die hohe
Geschwindigkeit (3) verwenden.
•Die Lampen an der Dunstabzugshaube dienen
der Beleuchtung des Garbereichs.
Ihr Einsatz zur Beleuchtung der Umgebung/Küche
führt zu unnötigem Energierverbrauch und unan-
gemessener Beleuchtung.
4.3 Dunstabzugshaube
bedenen:
•Die Dunstabzugshaube ist mit einem Motor mit
verschiedenen Geschwindigkeitsstufen ausge-
stattet.
•Zur Erzielung besserer Leistung sollten Sie
unter normalen Bedingungen die geringen Ge-
schwindigkeiten und bei intensiven Gerüchen
und Dämpfen die hohe Geschwindigkeit ver-
wenden.
•Sie können die Dunstabzugshaube durch Betä-
tigung der gewünschten Geschwindigkeitsein-
stelltaste (B, C, D) in Betrieb nehmen.
•Sie können den Garbereich mit der Lichttaste
beleuchten. (A)
4 Gerät bedenen

19 / 230 DE
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
•Schützen Sie die Außenseite vor Stoßeinwir-
kungen.
•Verpacken Sie das Gerät so, dass es während
des Transports nicht beschädigt wird.
5.4 Lampen austauschen
Dunstabzugshaube von der Stromversorgung
trennen.
Dieses Gerät ist mit 3 W-Halogenlampen ausge-
stattet.
Zum Auswechseln der Halogenlampen lö-
sen Sie diese, indem Sie sie von der Rückseite
der Lampenhalterung nach hinten drücken.
Anschließend um eine viertel Umdrehung gegen
den Uhrzeigersinn drehen und herausnehmen.
Befolgen Sie zum Einsetzen neuer Lampen die
obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge.
Hinweis:
Lampen erhalten Sie beim autorisierten
Kundendienst.
Nehmen Sie Ihr Gerät nicht ohne eingesetzten
Aluminiumfilter in Betrieb. Die Verwendung mit
Aktivkohlefilter verringert die Saugleistung des
Gerätes.
5.3 Rengung
Keinesfalls vergessen, die Dunstabzugshaube di-
rekt nach dem Braten zu reinigen.
Außenseite der Dunstabzugshaube mit einem mit
flüssigem Reinigungsmittel angefeuchteten Tuch
reinigen.
Zur Reinigung niemals scheuernde oder kratzen-
de Reiniger verwenden.
Bei der Reinigung mit handelsüblichen Mitteln ge-
gen hartnäckiges Fett etc. die Warnhinweise am
Produkt beachten. Zur Vermeidung von Kratzern
an Gehäusen aus gebürstetem Stahl in Richtung
der Bürstenspuren wischen.
Zur Wahrung der Oberflächenqualität Ihres
Produktes keine Reinigungsmittel verwenden,
die Chlorwasserstoffsäure, Bleichmittel oder
Scheuerpulver enthalten. Für Edelstahloberflächen
ein mit Seifenwasser oder speziellem Edelstahl-
Reinigungsspray angefeuchtetes Tuch verwenden.
Schutzfolie vom Gerät entfernen.
A
Achtung!
Wenn Sie die Anweisungen zur
Reinigung und Auswechslung der
Filter Ihrer Dunstabzugshaube
nicht einhalten, können Brände
entstehen.
Falls das Gerät transportiert werden muss:
•Originalverpackung des Gerätes aufbewahren.
Gerät mit der Originalverpackung transportieren
und Transportmarkierungen an der Verpackung
befolgen.
Falls die Originalverpackung nicht
mehr vorhanden ist:
•Platzieren Sie keine Gegenstände auf der
Dunstabzugshaube.
5 Rengung und Wartung

Comples wth the WEEE Drectve.
Ths product was manufactured usng the latest technology n envronmentally frendly condtons.
Please read this user manual first!
Dear Customer,
Thank you for preferring a Beko product. We hope that you get the best results from
your product which has been manufactured with high quality and state-of-the-art
technology. Therefore, please read this entire user manual and all other accompanying
documents carefully before using the product and keep it as a reference for future use.
If you handover the product to someone else, give the user manual as well. Follow all
warnings and information in the user manual.
Remember that this user manual is also applicable for several other models. Differences
between models will be identified in the manual.
Explanation of symbols
Throughout this user manual the following symbols are used:
C
Important information or useful hints
about usage.
A
Warning for hazardous situations
with regard to life and property.
B
Warning for electric shock.
Does not contan PCB.

21 / 230 EN
Hood / User Manual
TABLE OF CONTENTS
1 Important instructions
for safety and
environment 22-24
1.1 General safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
1.1.1 Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
1.1.2 Product safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
1.1.3 Children's safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
1.2 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
1.3 Compliance with WEEE regulation and
disposal of the waste product . . . . . . . . . . . . . . . . 24
1.4 Package information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2 Technical specifıcations of
your appliance 25-26
3 Installing your
appliance 27-32
3.1 Installation accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3.2 Installing the hood onto the wall. . . . . . . . . . 28
3.2.1 Boring the hanger holes. . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3.2.2 Hammering the wall plugs . . . . . . . . . . . . . . 30
3.2.3 Installing the hanger screws . . . . . . . . . . . . 30
3.2.4 Hanging the hood onto the wall . . . . . . 30
3.3 Installing the hood flue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3.4.1 Using with flue connection. . . . . . . . . . . . . . 32
3.4.2 Using without flue connection. . . . . . . . . . 32
3.5 Flue connection:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4 Operating your
appliance 33-34
4.1 Digital electronic control with 3 levels . . . . 33
4.2 Energy efficient usage: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4.3 Operating the hood:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5 Cleaning and
maintenance 35-36
5.1 Aluminum filter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.1.1 Removing the aluminum filters. . . . . . . . . . 35
5.2.1 Replacing the carbon filter . . . . . . . . . . . . . . 35
5.3 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.4 Replacing the lamps. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

25 / 230 EN
Hood / User Manual
1. Internal flue
2. External flue
3. Glass cover
4. Flter (under the glass cover)
5. Control panel
6. Illumnaton
Values stated on the product labels or in the documentation accompanying it are obtained in laboratory
conditions in accordance with relevant standards. These values may vary depending on operational and
environmental conditions of the product.
2 Techncal specfıcatons of your applance
(Figure 1)
1
2
3
4
5
6
HCA 92640 BH HCA 92640 WH HCA 62640 W
Wdth 896 mm 896 mm 596 mm
Depth 393 mm 393 mm 386 mm
Heght 750 mm / 1130 mm 750 mm / 1130 mm 750 mm /1080 mm
Supply voltage 220 – 240 V, 50 Hz 220 – 240 V, 50 Hz 220 – 240 V, 50 Hz
Control Wth 3 levels Wth 3 levels Wth 3 levels
Lamp power 2 x 3 W 2 x 3 W 2 x 3 W
Ar outlet ppe 120 / 150 mm 120 / 150 mm 120 / 150 mm
Capacty 577 m/h 577 m/h 537 m/h
Motor power 1 x 210 W 1 x 210 W 1 x 210 W
Total power 316 W 316 W 316 W
Net weght 13 kg 13 kg 10,4 kg
Colour Black Whte Whte

Hood / User Manual
26 / 230 EN
2 Techncal specfıcatons of your applance
HCA 62640 WH HCA 62640 B HCA 62640 BH
Wdth 596 mm 596 mm 596 mm
Depth 386 mm 386 mm 386 mm
Heght 750 mm /1080 mm 750 mm /1080 mm 750 mm /1080 mm
Supply voltage 220 – 240 V, 50 Hz 220 – 240 V, 50 Hz 220 – 240 V, 50 Hz
Control Wth 3 levels Wth 3 levels Wth 3 levels
Lamp power 2 x 3 W 2 x 3 W 2 x 3 W
Ar outlet ppe 120 / 150 mm 120 / 150 mm 120 / 150 mm
Capacty 537 m/h 537 m/h 537 m/h
Motor power 1 x 210 W 1 x 210 W 1 x 210 W
Total power 316 W 316 W 316 W
Net weght 10,4 kg 10,4 kg 10,4 kg
Colour Whte Whte Black

27 / 230 EN
Hood / User Manual
Please consult the nearest Authorised Service
Agent for the installation of your hood.
*Preparation of location and electrical installation
for the product is under customer’s responsibility.
A
Caution!
Remove the protective film (if any)
on the hood and flue surface after
the installation.
Distance between lower surface of the hood
and upper surface of the hob should be at least
65 cm.
Have a qualified electrician make the electrical
connection.
Install your appliance so that you can reach the
power connection (plug, outlet) easily after in-
stallation.
Dimensions are given in mm.
3.1 Installaton accessores
1 x flue connection plate
1 x Ø150 mm plastic flue
1 x Ø120/150 mm plastic
flue adapter
3 Installng your applance
(Fgure 3b)
400
400
20
350
262
250
2080
393
896
365
Min:750 Max:1130
596
386
365
350
400
350
20
211
264
Min:750 Max:1080
24
80

Hood / User Manual
28 / 230 EN
3 Installng your applance
Information required for the preparation of
the installation place for your hood is given
below.
3.2 Installng the hood onto
the wall
To install the hood onto the wall, loosen the
screws of hanger plates on the motor housing and
pull the plates upwards. Then, tighten the screws
of the hanger plates. (Figure 3a).
(Figure 3a)
Hanger plate
(Figure 3b)
Externe
Kaminschachtanschlussplatte
External flue connection plate
Secure the Ø 150 mm plastic flue adapter onto the
top of the body with 3.5x9.5 screw included in in-
stallation accessories (Figure 4).
If you will use Ø 120 mm flue pipe, install Ø 120
mm flue adapter onto it.
(Figure 4)

29 / 230 EN
Hood / User Manual
3.2.1 Borng the hanger holes
Affix the installation template onto the installa-
tion place of the hood. Drill the points market with
(X,Y) (Figure 5) using a Ø 10 mm bit and points
market with (Z) (Figure 5) using a Ø 6 mm bit.
Z
Y
X
COOKING ZONE
Bottom surface of the appliance
3 Installng your applance
Y
Y
Z
X
Z
X
10 mm plastic
wall plug
6 mm plastic
wall plug
(Figure 5)

31 / 230 EN
Hood / User Manual
3.3 Installng the hood flue
Disconnect the product from mains supply before
starting flue installation. Fit the sheet metal flue
parts around the body.
Screw the external flue to the external flue con-
nection plates located on the motor housing.
(Figure 3b / 7)
F
E
Extend and screw the internal flue from its outer
edges onto the flue connection plate which was
secured to the wall (Figure 8).
F
E
3 Installng your applance
(Figure 7)
(Figure 8)

Hood / User Manual
32 / 230 EN
3.4.1 Usng wth flue connecton
•The vapour is removed via flue pipe which is se-
cured to the connection head on the hood.
•Diameter of the flue pipe should be equal to the
diameter of connection ring. To allow the air be
removed easily out of the room in horizontal
arrangements, the pipe should be slightly tilted
upwards (approximately 10°).
3.4.2 Usng wthout flue
connecton
•Air is filtered by the carbon filter and returned to
the room. Carbon filter is used when there is no
flue in the house.
•ıf the hood will be used without flue connection
remove the diverters inside the flue adapter.
•Remove the aluminum filter. To install the car-
bon filter, center the carbon filter on the plastic
part on both sides of the fan body, and secure it
on the tabs. Secure the filter by turning the tabs
to right or left.
•Install the aluminum filter.
3.5 Flue connecton:
Place adapter supplied together with the hood
into the ventilation hole located on the top sec-
tion of the hood. Procure a pipe with a diameter of
120/150 mm. Connect one end of the pipe to the
adapter and the other end to the flue.
Make sure that these two connections are secure
enough
so that they will not dislocate when the hood
is operated in max. speed. Check that the flaps
inside flue are functional when tightened with
the clamp. Fit the flue connection pipe onto the
adapter. If you fit the flue connection pipe inside
the adapter, air suction will not occur since the
flaps that prevent air backflow will remain closed.
It is not advisable to make connections to the
flues connected with stoves or exhaust shafts. Do
not make connections to such flues.
3 Installng your applance
(Figure 9)
Pipe connection must be as short as possible and
have minimum number of elbows.
A: Flue outlet pipe
B: Flaps that prevent backflow
C: Plastic flue
3.5.1 Backflow prevention system (N-RV)
When the hood is operated, flaps are closed in or-
der to prevent possible odours and dust from en-
tering into the ambient from outside.
Correct Not correct

33 / 230 EN
Hood / User Manual
(A): Light On / Off key
(B): 1st level key
(C): 2nd level key
(D): 3rd level key
4.1 Dgtal electronc control
wth 3 levels
(A) Light On/Off Key: You can illuminate the
cooking area by pressing this key.
(B) key: You can start your hood at speed level 1
by pressing this key.
When you press this key again to switch off the
appliance, speed level indication on the display
disappears.
(C) key: You can start your hood at speed level 2
by pressing this key.
When you press this key again to switch off the
appliance, speed level indication on the display
disappears.
(D) key: You can start your hood at speed level 3
by pressing this key.
When you press this key again to switch off the
appliance, speed level indication on the display
disappears.
Auto-stop in 15 min.:
This appliance is equipped with an Auto-Stop
function which allows the appliance to ventilate
the room for an additional period of time in order
to remove the unpleasant odour and vapour in the
room after the cooking is over. Appliance stops au-
tomatically after a certain period of time.
To enable the Auto-stop function, press any of the
speed level keys (B, C, D) on the control for longer
than 2 seconds. A timer with 15 minutes will be
activated.
If you press the same speed level key while the
Auto-stop function is enabled, function will be
disabled and the appliance will stop.
If you select a different speed level this function
will be disabled.
If you want your appliance to stop automatically,
you must enable the Auto-stop function again.
Periodical cleaning of metal filters:
Filters must be cleaned at about every 60 hours of
operation or 4 weeks depending on the frequency
of usage.
(Figure 9)
4 Operatng your applance
B
A C D

Hood / User Manual
34 / 230 EN
4 Operatng your applance
4.2 Energy effcent usage:
•When operating the hood, adjust the speed
level according to the odour and vapour inten-
sity in order to prevent unnecessary power con-
sumption.
•Use low speeds in normal conditions (1-2), and
high speed (3) when smell and vapors are inten-
sified.
•Lights on the hood are intended for illuminating
the cooking zone.
Using them to illuminate the ambient/kitchen will
result with unnecessary power consumption and
inadequate illumination.
4.3 Operatng the hood:
•Hood is equipped with a motor having various
speed settings.
•For a better performance, we advise you to
use low speeds in normal conditions, and high
speeds when smell and vapors are intensified.
•You can start the hood by pressing the desired
speed level key (B,C,D).
•You can illuminate the cooking area by pressing
the light key. (A)

35 / 230 EN
Hood / User Manual
Prior to cleaning and maintenance, unplug the ap-
pliance or turn the main switch off or loosen the
fuse that supplies the hood.
5.1 Alumnum flter
This filter captures oil particles in the air. You are
recommended to clean your filter every month
under normal usage conditions. First remove the
aluminum filters for this process. Wash the filters
with liquid detergent and rinse them with water
and install them back after they get dry. Aluminum
filters may get discolored as they are washed; this
is normal and you don't need to change your filter.
5.1.1 Removng the alumnum
flters
1. Push the alumnum flter lock forward.
2. Then, slghtly lower t and pull forward.
Otherwse, you may bend the flter. (Fgure 10)
After the alumnum flter s washed and dred,
renstall the flter to ts slot by applyng above
steps n reverse order.
Carbon filter (Using without flue)
This filter removes the cooking odours. If it is not
possible to use a flue, it purifies the air which is
circulated inside the kitchen. Carbon filter of your
appliance will get clogged in time depending on
the frequency of use, style of cooking and regular
cleaning of the aluminum filters.
A
Caution!
Carbon filter should never be
washed.
You may obtain carbon filters from Beko
Authorised Service Agents.
5.2.1 Replacng the carbon flter
•Remove the aluminum filters. (Figure 10)
•To remove carbon filter, turn the tabs counter-
clockwise and release the filter. (Figure 11)
•Install the new carbon filter.
•Install the aluminum filters.
(Figure 11)
Anti-odor filters contain charcoal (active carbon).
They must be changed with periods of approxi-
mately 6 months.
Regardless of using a carbon filter or not, alumi-
num filters must always be installed.
Do not operate your appliance without the alu-
minum filter in place. Using with carbon filter will
decrease suction performance of the appliance.
Note:
You can also wash aluminum filters in dishwasher.
5 Cleanng and mantenance
(Figure 10)

Hood / User Manual
36 / 230 EN
5 Cleanng and mantenance
5.3 Cleanng
Particularly do not neglect to clean your hood im-
mediately after you have made frying.
Use a soft cloth soaked with liquid detergent to
clean the outer surface of your hood.
Never use abrasive or scratching materials for
cleaning.
You may use the cleaning agents commercially
available for persistent grease etc. by following
the warnings on the product. In order not the
scratch the brushed steel body, wipe in the same
direction with the bush trace.
Do not use cleaning agents containing hydro-
chloric acid, bleach or abrasive powders in order
to maintain the surface quality of your product.
Use a cloth dampened in soapy water or special
stainless steel cleaning spray for stainless steel
steel surfaces. Remove the protective foil on the
appliance.
A
Caution!
You may cause a fire if you do not
follow the instructions on the clean-
ing and replacement of the filters of
your hood.
If you need to transport the appliance:
•Keep the original packaging of the appliance.
Transport the appliance with its original pack-
age, and follow the transport markings on the
original package.
If you do not have the original package:
•Do not place any objects on the hood.
•Protect the outer surface from impacts.
•Pack the appliance so that it would not be dam-
aged during transport.
5.4 Replacng the lamps
Disconnect the hood from the mains supply.
This appliance is equipped with 3 W halogen
lamps.
To replace the halogen lamps, press the lamp
downwards from the rear section of the lamp
holder to release the lamp. Then turn it counter-
clockwise by 1/4 tour and remove it.
Perform the above steps in reverse order to fit the
new lamps.
Note:
You may procure lamps from Authorised Service
Agents.

Lea el manual del usuario antes de utilizar el aparato
Estimado cliente:
Gracias por elegir un producto Beko. Esperamos que obtenga los mejores resultados de
nuestro producto ya que ha sido fabricado con gran calidad y con tecnología de última
generación. Por tanto, le aconsejamos que lea con atención este manual del usuario
y todos los demás documentos adjuntos antes de utilizar el producto; guárdelo para
futuras consultas. Si va a entregar este producto a otra persona, proporciónele el
manual del usuario también. Siga todas las advertencias e instrucciones incluidas en
este manual.
Recuerde que este manual del usuario también es válido para otros modelos. Las
diferencias entre los modelos se señalan dentro del manual.
Explicación de los símbolos
En este manual se utilizan los siguientes símbolos:
C
Información importante o consejos
útiles sobre el uso.
A
Advertencia para situaciones de ries-
go con respecto a la vida y la propie-
dad.
B
Advertencia sobre posibles descargas
eléctricas.
Cumple con la Drectva WEEE
Este producto se ha fabrcado utlzando la últma tecnología y en condcones de fabrcacón
respetuosas con el medo ambente.
No contene PCB

Campana extractora / Manual del usuario
38 / 230 ES
ÍNDICE
1 Instrucciones importantes
para la seguridad y el
medio ambiente 37-40
1.1 Seguridad general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
1.1.1 Seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
1.1.2 Seguridad del producto. . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
1.1.3 Seguridad de los niños. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
1.2 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
1.3 Conformidad con la Directiva WEEE y
eliminación de los desechos del producto . . . .40
1.4 Información de embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
2 Especificaciones técnicas
de su aparato 41
3 Instalación de su
aparato 42-47
3.1 Accesorios de instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
3.2 Instalación de la campana
extractora en la pared. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
3.2.1 Perforación de los orificios para el
colgador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
3.2.2 Ajuste con martillo de los tacos en la
pared. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3.2.3 Instalación de los tornillos del colgador . 45
3.2 Colocación de la campana
extractora colgada en la pared . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3.3 Instalación de la chimenea de la campana
extractora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
3.4.1 Utilización con la conexión de la
chimenea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
3.4.2 Utilización sin la conexión de la chimenea 47
3.5 Conexión de la chimenea: . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
3.5.1 Sistema de prevención de reflujo (N-RV) 47
4 Funcionamiento de su
aparato 48-49
4.1 Control electrónico digital con tres niveles 48
4.2 Utilización eficiente de la energía: . . . . . . . .49
4.3 Funcionamiento de la campana
extractora: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
5 Limpieza y
mantenimiento 50-51
5.1 Filtro de aluminio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5.1.1 Retirada de los filtros de
aluminio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5.2.1 Sustitución del filtro de carbón. . . . . . . . . . 50
5.3 Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
5.4 Sustitución de las lámparas . . . . . . . . . . . . . . . 51

39 / 230 ES
Campana extractora / Manual del usuario
1 Instruccones mportantes para la
segurdad y el medo ambente
Esta sección contiene instrucciones
de seguridad que ayudarán a la pro-
tección contra los riesgos de lesio-
nes personales o daño a la propie-
dad. Todas las garantías quedarán
anuladas si usted no sigue estas
instrucciones.
1.1 Segurdad general
•Los procedimientos de instalación
y reparación deben ser llevados a
cabo por el servicio técnico auto-
rizado. El fabricante no se respon-
sabilizará por daños resultantes
de procedimientos llevados a cabo
por personas no autorizadas.
•Este aparato no ha sido diseñado
para que lo usen niños o adultos
con sus facultades físicas, senso-
riales o mentales reducidas, o bien
que carezcan de la experiencia y
conocimientos necesarios. Vigile
a los niños para asegurarse de
que no jueguen con este electro-
doméstico.
1.1.1 Segurdad
eléctrca
•Desconecte el producto de la co-
rriente durante los procedimien-
tos de instalación, mantenimiento,
limpieza y reparación.
•En caso de que el cable de alimen-
tación presente daños, deberá
ser sustituido por el fabricante,
su servicio técnico o una persona
cualificada (preferentemente un
electricista) o alguien designado
por el importador con el fin de evi-
tar cualquier peligro.
•El voltaje de funcionamiento es de
entre 220 y 240 voltios.
•Si el aparato tiene una falla, no
debe ponerse en funcionamiento
salvo que sea reparado por el ser-
vicio técnico autorizado. ¡Existe
riesgo de descargas eléctricas!
•No hacer pasar el cable de electri-
cidad cerca de las placas. En caso
contrario, el cable de electricidad
puede causar un incendio, ya que
se derrite fácilmente.
•Nunca enchufe la campana ex-
tractora antes de que se haya
completado la instalación.
•Para obtener el máximo rendi-
miento, el conductor externo no
debe superar los 4 metros de lon-
gitud. No debe contener más de 2
ángulos perpendiculares (90°) y
su diámetro debe ser como mín.
ø120 mm.

Campana extractora / Manual del usuario
40 / 230 ES
•Desconecte el aparato antes de
cualquier intervención en las par-
tes internas del mismo.
1.1.2 Segurdad del
producto
•Se puede utilizar un tubo de 120
mm o 150 mm de diámetro para
la conexión de la chimenea de la
campana extractora.
•No realice las conexiones con las
chimeneas conectadas a los fo-
gones, conductos de ventilación
o chimeneas con llamas. Siga las
reglas establecidas por las auto-
ridades sobre la descarga de los
escapes de aire.
•La altura entre la superficie infe-
rior de la campana extractora y la
superficie superior de la cocina/
horno no debe ser inferior a 65 cm.
•No poner en funcionamiento la
campana extractora sin filtros
de aluminio y no quitar los filtros
mientras esta se encuentre en
funcionamiento.
•Nunca toque la lámpara de la cam-
pana extractora después de que
haya estado en funcionamiento
por un tiempo prolongado. Las
lámparas calientes pueden que-
mar su mano.
•Evite que haya llamas de grandes
dimensiones debajo del producto.
En caso contrario, las partículas
en el filtro de aceite pueden pren-
derse fuego y generar un incen-
dio.
•Encienda las placas después de
haber colocado encima las sarte-
nes u ollas. De lo contrario, la tem-
peratura elevada puede deformar
algunas partes de su producto.
•Apague las placas después de
haber retirado las sartenes u ollas.
•Evite colocar materiales inflama-
bles debajo de la campana extrac-
tora.
•El aceite puede prenderse fuego
mientras se están realizando fri-
turas. Por lo tanto, tenga cuidado
con los trapos y cortinas.
•Nunca deje el aparato desaten-
dido cuando esté realizando fri-
turas; de lo contrario, el aceite
hirviendo puede ocasionar un in-
cendio.
•Existe riesgo de incendio si su
campana extractora no se limpia
en los períodos especificados.
•Sea extremadamente cuidadoso
y utilice guantes cuando limpie la
campana extractora.
1 Instruccones mportantes para la
segurdad y el medo ambente

41 / 230 ES
Campana extractora / Manual del usuario
1 Instruccones mportantes para la
segurdad y el medo ambente
•Le recomendamos que ponga en
funcionamiento el aparato algu-
nos minutos antes de comenzar a
cocinar para incrementar la poten-
cia de aspiración. Así, tendrá una
potencia de aspiración continua y
estable cuando comiencen a salir
los vapores.
•Haga funcionar su campana ex-
tractora durante 15 minutos más
después de que termine de coci-
nar o freír para eliminar los olores
de cocina.
•Cuando la campana se encuentra
en uso, especialmente junto con
cocinas a gas, asegúrese de que el
ambiente esté ventilado con aire
limpio.
•Preste atención a no conectar el
aparato a las chimeneas utiliza-
das por dispositivos no eléctricos.
(Ej.: Chimeneas de los sistemas de
calefacción).
•Cuando un dispositivo no eléctrico
se utiliza en el mismo ambiente
junto con la campana extractora,
la presión negativa en la habita-
ción debe ser como máximo de 0,4
mbar, para evitar que la campana
extractora aspire los escapes de
otros dispositivos presentes en la
sala.
1.1.3 Segurdad de los
nños
•Los materiales de embalaje son
peligrosos para los niños. Man-
tenga los materiales de embalaje
en un lugar seguro, fuera del al-
cance de los niños.
•Los aparatos eléctricos son peli-
grosos para los niños. Mantenga
a los niños lejos de este producto.
No deje que los niños jueguen con
el aparato.
1.2 Uso prevsto
•Este aparato se ha diseñado para
uso doméstico. No es adecuado
para uso comercial y no debe utili-
zarse fuera de su uso previsto.
•El fabricante no será responsable
por ningún daño ocasionado por
su utilización o manipulación in-
adecuada.
•La vida útil del aparato es de 10
años. Este es el período necesario
para que haya disponibilidad de
repuestos para el funcionamiento
del producto.

Campana extractora / Manual del usuario
42 / 230 ES
1 Instruccones mportantes para la
segurdad y el medo ambente
1.3 Conformdad con la
Drectva WEEE y elmnacón
de los desechos del producto
Este producto no contiene materiales
peligrosos ni prohibidos descritos en la
"Directiva sobre restricciones a la utiliza-
ción de determinadas sustancias peli-
grosas en aparatos eléctricos y electró-
nicos" (WEEE), emitida por el Ministerio de Medio
Ambiente y Urbanización de la República de
Turquía.
Cumple con la Directiva WEEE.
En la fabricación de este producto se han emplea-
do piezas y materiales de alta calidad, que pueden
reutilizarse y reciclarse. Por lo tanto, no arroje este
producto a la basura junto con sus residuos do-
mésticos normales al final de su vida útil.
Llévelo a un punto de recogida para el reciclado
de sus componentes eléctricos y electrónicos.
Consulte a las autoridades locales para conocer el
punto de recogida más cercano. Ayude a proteger
el medio ambiente reciclando los productos usa-
dos.
1.4 Informacón de embalaje
Ni-MH
El embalaje del producto está realizado
con material reciclable, como lo exige la
legislación nacional. No arroje los dese-
chos de embalaje junto con los residuos
domésticos u otros residuos y envíelos a los pun-
tos de recolección de embalajes indicados por la
autoridad local.

43 / 230 ES
Campana extractora / Manual del usuario
1. Chmenea nterna
2. Chmenea externa
3. Cuberta de vdro
4. Fltro (bajo la cuberta de vdro)
5. Panel de control
6. Ilumnacón
Los valores declarados en las etiquetas del producto o en la documentación que lo acompaña se obtienen en condiciones
de laboratorio de conformidad con las normas pertinentes. Estos valores pueden variar según las condiciones operativas y
medioambientales del producto.
2 Especfcacones técncas de su aparato
(Figura 1)
1
2
3
4
5
6
HCA 92640 BH HCA 92640 WH HCA 62640 W
Ancho 896 mm 896 mm 596 mm
Profunddad 393 mm 393 mm 386 mm
Altura 750 mm / 1130 mm 750 mm / 1130 mm 750 mm /1080 mm
Tensón 220 – 240 V, 50 Hz 220 – 240 V, 50 Hz 220 – 240 V, 50 Hz
Panel de control Con 3 nveles Con 3 nveles Con 3 nveles
Potenca lumnacón 2 x 3 W 2 x 3 W 2 x 3 W
Conducto de salda 120 / 150 mm 120 / 150 mm 120 / 150 mm
Capacdad 577 m/h 577 m/h 537 m/h
Potenca motor 1 x 210 W 1 x 210 W 1 x 210 W
Potenca total 316 W 316 W 316 W
Peso neto 13 kg 13 kg 10,4 kg
Color Negro Blanco Blanco

Campana extractora / Manual del usuario
44 / 230 ES
2 Especfcacones técncas de su aparato
HCA 62640 WH HCA 62640 B HCA 62640 BH
Ancho 596 mm 596 mm 596 mm
Profunddad 386 mm 386 mm 386 mm
Altura 750 mm /1080 mm 750 mm /1080 mm 750 mm /1080 mm
Tensón 220 – 240 V, 50 Hz 220 – 240 V, 50 Hz 220 – 240 V, 50 Hz
Panel de control Con 3 nveles Con 3 nveles Con 3 nveles
Potenca lumnacón 2 x 3 W 2 x 3 W 2 x 3 W
Conducto de salda 120 / 150 mm 120 / 150 mm 120 / 150 mm
Capacdad 537 m/h 537 m/h 537 m/h
Potenca motor 1 x 210 W 1 x 210 W 1 x 210 W
Potenca total 316 W 316 W 316 W
Peso neto 10,4 kg 10,4 kg 10,4 kg
Color Blanco Blanco Negro

Campana extractora / Manual del usuario
46 / 230 ES
3 Instalacón de su aparato
A continuación se proporciona la infor-
mación necesaria para la preparación del
lugar de instalación para su campana ex-
tractora.
3.2 Instalacón de la campana
extractora en la pared
Para instalar la campana extractora en la pared,
afloje los tornilloos de las placas del colgador en
la carcasa del motor y tire las placas hacia arriba.
Luego, ajuste los tornillos de las placas del colga-
dor.
(Figura 3a).
Ajuste el adaptador plástico de chimenea en el
extremo superior del cuerpo con un tornillo de
3,5x9,5 incluido en los accesorios de instalación
(Figura 4).
Si va a utilizar un tubo de Ø 120 mm, instale un
adaptador de chimenea de Ø 120 mm sobre el
mismo.
Placa del
colgador
(Figura 3a)
(Figura 3b)
Externe
Kaminschachtanschlussplatte
Placa de conexón de chmenea externa
(Figura 4)

47 / 230 ES
Campana extractora / Manual del usuario
3.2.1 Perforacón de los
orfcos para el colgador
Fije la plantilla de instalación en el lugar de ins-
talación de la campana. Perfore los puntos mar-
cados con (X,Y)
(Figura 5)
utilizando una bro-
ca de Ø 10 mm y los puntos marcados con (Z)
(Figura 5)
utilizando una broca de Ø 6 mm.
(Figura 5)
Z
Y
X
ZONA DE COCCIÓN
Superfce nferor del
aparato
3 Instalacón de su aparato
Y
Y
Z
X
Z
X
Taco plástco de
pared de 10 mm
Taco plástco de
pared de 6 mm

Campana extractora / Manual del usuario
48 / 230 ES
3.2.2 Ajuste con martllo de los
tacos en la pared
Martille los tacos de pared de Ø 10 mm (X,Y) en los
orificios taladrados para los tornillos del colgador.
Martille 2 x tacos de pared de Ø 6 mm (Z) en los
orificios taladrados con una broca de Ø6 mm para
la placa de conexión de la chimenea externa.
(Figura 5)
3.2.3 Instalacón de los tornllos
del colgador
Instale los tornillos del colgador de 5,5x60 en los
tacos de pared de Ø 10 mm (Y) que ha martillado
en la pared. Debe haber una distancia de 5 mm en-
tre la cabeza del tornillo y la pared. (Figura 6)
Conecte la placa de conexión de la chimenea inter-
na a los tacos de pared de 6 mm (Z) sobre la pared
utilizando tornillos de Ø 3,9x22.(Figura 6)
Y
Y
Z
X
Z
X
3 Instalacón de su aparato
3.2 Colocacón de la campana
extractora colgada en la pared
•Cuelgue la campana extractora en los tornillos
que ha instalado en los orificios Y.
•Abra la ventana de aspiración lateral de la cam-
pana tirando hacia usted. Instale los tornillos de
5,5x60 a través de los orificios X ubicados aden-
tro, para fijar el aparato.
Tornllo de cabeza cruc-
forme de 3,9 x 22
Tornllo de cabeza
crucforme de
5,5 x 60
(Figura 6)

49 / 230 ES
Campana extractora / Manual del usuario
3.3 Instalacón de la chmenea
de la campana extractora
Desconecte el producto de la corriente antes de
comenzar la instalación de la chimenea. Ajuste las
partes de la hoja metálica de la chimenea alrede-
dor del cuerpo.
Atornille las placas de conexión de la chime-
nea externa ubicadas en la carcasa del motor.
(Figura 3b / 7)
F
E
Extienda y atornille la chimenea interna con sus
bordes externos sobre la placa de conexión de la
chimenea que se fijó a la pared
(Figura 8).
F
E
3 Instalacón de su aparato
(Figura 7)
(Figura 8)

Campana extractora / Manual del usuario
50 / 230 ES
3.4.1 Utlzacón con la conexón
de la chmenea
•El vapor se elimina a través del tubo de la chime-
nea que se encuentra fijada con el cabezal de la
conexión a la campana.
•El diámetro del tubo de la chimenea debe ser
equivalente al diámetro del aro de conexión.
Para permitir que el aire se elimine fácilmente
del ambiente en disposiciones horizontales, el
tubo debe estar ligeramente inclinado hacia ar-
riba (aproximadamente 10°).
3.4.2 Utlzacón sn la conexón
de la chmenea
•El aire se filtra mediante el filtro de carbón y re-
gresa a la habitación. El filtro de carbón se utiliza
cuando no existe una chimenea en la casa.
•Si la campana se utilizará sin la conexión de la
chimenena, elimine los desviadores que están
dentro del adaptador para la chimenea.
•Retire el filtro de aluminio. Para instalar el filtro
de carbón, centre el filtro de carbón en la parte
plástica sobre ambos lados del cuerpo del venti-
lador, y fíjelo a las pestañas. Fije el filtro girando
las pestañas hacia la derecha o hacia la izqui-
erda.
•Instale el filtro de aluminio.
3.5 Conexón de la chmenea:
Coloque el adaptador en dotación junto con la
campana en el orificio de ventilación ubicado en la
sección superior de la campana. Consiga un tubo
con un diámetro de 120/150 mm. Conecte un ex-
tremo del tubo al adaptador y el otro extremo a la
chimenea.
Asegúrese de que estas dos conexiones estén lo
suficientemente fijas
de manera tal que no se desencajen cuando la
campana esté funcionando a máxima velocidad.
Verifique que las solapas dentro de la chimenea
sean funcionales cuando se ajusten con la abra-
zadera.
Ajuste el tubo de conexión de la chimenea en el
adaptador. Si ajusta el tubo de conexión de la chi-
menea dentro del adaptador, no se producirá la
aspiración del aire debido a que las solapas que
evitan el reflujo del aire permanecerán cerradas.
No es aconsejable realizar conexiones a las chi-
meneas que están conectadas con fogones o con-
ductos de ventilación. No realice conexiones con
dichas chimeneas. El recorrido del conducto de-
berá ser lo más corto posible y tener una cantidad
mínima de codos.
A: Conducto de salida de la chimenea
B: Solapas que evitan el reflujo
C: Chimenea plástica
3.5.1 Sstema de prevencón de
reflujo (N-RV)
Cuando se pone en funcionamiento la campana
extractora, las solapas se cierran para evitar que
entren al ambiente posibles olores y polvo desde
el exterior.
3 Instalacón de su aparato
Correcto Incorrecto
(Figura 9)

51 / 230 ES
Campana extractora / Manual del usuario
(A):
Interruptor de encendido / apagado de la luz
(B):
Interruptor de 1.° nivel
(C):
Interruptor de 2.° nivel
(D):
Interruptor de 3.° nivel
4.1 Control electrónco dgtal
con tres nveles
(A) Interruptor de encendido / apa-
gado de la luz:
Se puede iluminar el área de
cocción pulsando este interruptor.
(B) Interruptor:
Se puede iniciar la campana
al nivel de velocidad 1 pulsando este interruptor.
Cuando se pulsa este interruptor nuevamente
para apagar el aparato, la indicación de nivel de
velocidad en la pantalla desaparece.
(C) Interruptor:
Se puede iniciar la campana
al nivel de velocidad 2 pulsando este interruptor.
Cuando se pulsa este interruptor nuevamente
para apagar el aparato, la indicación de nivel de
velocidad en la pantalla desaparece.
(D) Interruptor:
Se puede iniciar la campana
al nivel de velocidad 3 pulsando este interruptor.
Cuando se pulsa este interruptor nuevamente
para apagar el aparato, la indicación de nivel de
velocidad en la pantalla desaparece.
Parada automática en 15 min.:
Este aparato está equipado con una función de
parada automática que permite que el apara-
to ventile el ambiente por un período de tiempo
adicional para poder eliminar el olor desagrada-
ble y el vapor en el ambiente una vez que se haya
terminado de cocinar. El aparato se detendrá au-
tomáticamente tras un determinado período de
tiempo.
Para habilitar la función de Parada automática,
pulse cualquiera de los interruptores de nivel de
velocidad (B, C, D) sobre el panel de control por
más de 2 segundos. Se activará un temporizador
con 15 minutos.
Si se presiona el mismo interruptor de nivel de ve-
locidad mientras la función de Parada automática
está habilitada, se desactivará la función y el apa-
rato se detendrá.
Si se selecciona un nivel de velocidad diferente,
esta función se deshabilitará.
Si quiere que su aparato se detenga automática-
mente, debe habilitar la función de Parada auto-
mática de nuevo.
4 Funconamento de su aparato
(Figura 9)
B
A C D

53 / 230 ES
Campana extractora / Manual del usuario
Antes de la limpieza y el mantenimiento, desen-
chufe el aparato o apague el interruptor de co-
rriente o suelte el fusible que alimenta la campa-
na.
5.1 Fltro de alumno
Este filtro captura las partículas de aceite en el
aire. Se recomienda que limpie su filtro todos
los meses en condiciones de utilización normal.
Primero, quite los filtros de aluminio para este
proceso. Lave los filtros con detergente líquido,
enjuáguelos con agua e instálelos nuevamente
una vez que estén secos. Los filtros de aluminio
pueden decolorarse cuando se lavan; esto es nor-
mal y no es necesario que cambie su filtro.
5.1.1 Retrada de los fltros de
alumno
1. Presone la traba del fltro de alumno haca
adelante.
2. Luego, bájelo lentamente y tírelo haca
adelante. De lo contraro, podría doblar el fltro.
(Fgura 10) Después de haber lavado y secado
el fltro de alumno, vuelva a nstalar el fltro en
su ranura sguendo los pasos antes explcados,
en orden nverso.
Filtro de carbón
(utilización sin chimenea)
Este filtro elimina los olores de cocción. Si no es
posible utilizar una chimenea, purifica el aire que
circula dentro de la cocina. El filtro de carbón de su
aparato se obstruirá con el tiempo, según la fre-
cuencia de uso, la forma de cocinar y la limpieza
periódica de los filtros de aluminio.
AAtención:
Nunca se debe lavar el filtro de car-
bón.
Se pueden obtener filtros de carbón
a través de los Servicios técnicos
autorizados de Beko.
5.2.1 Susttucón del fltro de
carbón
•Retire los filtros de aluminio. (Figura 10)
•Para eliminar el filtro de carbón, gire las
pestañas en sentido antihorario y libere el fil-
tro. (Figura 11)
•Instale el nuevo filtro de carbón.
•Instale los filtros de aluminio.
Los filtro antiolores contienen carbón vegetal
(carbón activo).
Deben cambiarse con una frecuencia de aproxi-
madamente 6 meses.
Nota:
También se pueden lavar los filtros de aluminio en
el lavavajillas.
5 Lmpeza y mantenmento
(Figura 10)
(Figura 11)

Campana extractora / Manual del usuario
54 / 230 ES
5 Lmpeza y mantenmento
Independientemente de si utiliza un filtro de car-
bón o no, siempre se deben instalar los filtros de
aluminio.
No ponga en funcionamiento su aparato sin haber
instalado el filtro de aluminio. Su utilización con
filtro de carbón reducirá la función de aspiración
del aparato.
5.3 Lmpeza
En particular, no olvide limpiar su campana extrac-
tora inmediatamente después de que haya reali-
zado frituras.
Utilice un trapo húmedo con detergente líquido
para limpiar la superficie exterior de su campana.
Nunca utilice para la limpieza materiales abrasivos
o que puedan rayar.
Puede utilizar los productos de limpieza que se
encuentran disponibles en los comercios para la
grasa persistente, etc., siguiendo las advertencias
sobre el producto. Para no rayar el cuerpo de alu-
minio pulido, frote en la misma dirección con un
trazo de pincel.
No utilice productos de limpieza que contengan
ácido clorhídrico, lavandina o polvos abrasivos
para mantener la calidad de la superficie de su
producto. Utilice un paño humedecido con agua
jabonosa o un spray de limpieza para superficies
de acero inoxidable. Elimine la película protectora
sobre el aparato.
A
Atención:
Puede ocasionar un incendio si no
sigue las instrucciones sobre la lim-
pieza y la sustitución de los filtros de
su campana extractora.
Si necesita transportar el aparato:
•Mantenga el embalaje original del aparato.
Transporte el aparato con su embalaje original,
y siga las marcas de transporte sobre el emba-
laje original.
Si no tiene el embalaje original:
No coloque ningún objeto sobre la campana.
Proteja la superficie exterior de los impactos.
Embale el aparato de manera tal que no se dañe
durante el transporte.
5.4 Susttucón de las
lámparas
Desconecte la campana de la red eléctrica.
Este aparato está equipado con lámparas halóge-
nas de 3 W.
Para sustituir las lámparas halógenas, presione la
lámpara hacia abajo desde la sección trasera del
soporte de la lámpara para desmontarla. Luego,
gírela en sentido antihorario dando 1/4 de vuelta
y retírela.
Lleve a cabo los pasos explicados anteriormente,
en orden inverso, para colocar las lámparas nue-
vas.
Nota:
Las lámparas deben ser adquiridas a los Servicios
técnicos autorizados.

Avant toute chose, veuillez lire ce manuel
d'utilisation !
Cher client,
Merci d’avoir choisi les produits Beko. Nous espérons que ce produit, fabriqué dans des
installations modernes et soumis à un processus de contrôle qualité rigoureux, vous
offre les meilleures performances possibles. C’est pourquoi nous vous recommandons,
avant d’utiliser ce produit, de lire attentivement ce manuel et tous les autres documents
fournis et de les conserver soigneusement pour toute consultation future. Si vous
confiez le produit à quelqu’un d’autre, n’oubliez pas de lui remettre également le
manuel d’utilisation. Veillez à bien respecter les consignes et les instructions figurant
dans le manuel d’utilisation.
N'oubliez pas que ce manuel d'utilisation s'applique aussi à plusieurs autres modèles
d'appareils. Ce manuel présente les différences entre les modèles.
Explication des symboles
Tout au long de ce manuel, vous trouverez les symboles ci-après :
C
Informations importantes et conseils
utiles sur l'utilisation de l'appareil.
A
Avertissement à propos des situa-
tions dangereuses pour les per-
sonnes et les biens.
B
Avertissement contre le risque d'élec-
trocution.
Conforme à la Drectve DEEE.
Ce produt a été fabrqué en utlsant les dernères technologes dans des condtons respectueuses de
l’envronnement.
Ne content pas de PCB

Hotte / Manuel d'utilisation
56 / 230 FR
TABLE DES MATIÈRES
1 Instructions importantes
pour la sécurité et
l'environnement 57-60
1.1 Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . 57
1.1.1 Sécurité électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
1.1.2 Sécurité du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
1.1.3 Sécurité des enfants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
1.2 Utilisation préconisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
1.3 Conformité avec la directive DEEE et
mise au rebut du produit usagé . . . . . . . . . . . . . . .60
1.4 Informations concernant l'emballage. . . . . . 60
2 Spécifications techniques
de votre appareil 61-62
3 Installation de votre
appareil 63-68
3.1 Accessoires d’installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
3.2 Installation de la hotte sur le mur . . . . . . . . .64
3.2.1 Perçage des trous de suspension . . . . . . . 65
3.2.2 Fixation des chevilles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
3.2.3 Installation des vis de suspension. . . . . . . 66
3.2.4 Fixation de la hotte sur le mur . . . . . . . . . .66
3.3 Installation du conduit de
cheminée de la hotte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
3.4.1 Utilisation avec le raccordement au
conduit de cheminée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
3.4.2 Utilisation sans raccordement au
conduit de cheminée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
3.5 Raccordement du conduit de cheminée. . .68
3.5.1 Dispositif anti-refoulement (N-RV). . . . . .68
4 Fonctionnement de
l'appareil 69-70
4.1 Commandes électroniques
numériques à 3 niveaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
4.2 Utilisation efficace de l'énergie : . . . . . . . . . . 70
4.3 Fonctionnement de la hotte : . . . . . . . . . . . . . 70
5 Nettoyage et
entretien 71-72
5.1 Filtre en aluminium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
5.1.1 Retrait des filtres en aluminium . . . . . . . . . 71
5.2.1 Remplacement du filtre à charbon . . . . . . 71
5.3 Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
5.4 Remplacement des ampoules. . . . . . . . . . . . . 72

57 / 230 FR
Hotte / Manuel d'utilisation
1 Instructons mportantes pour la
sécurté et l'envronnement
Cette section contient les consignes
de sécurité qui aident à se prémunir
contre les risques de dommages
corporels ou de dégâts matériels.
Toute garantie sera nulle en cas de
non-respect de ces consignes.
1.1 Consgnes
générales de sécurté
•Les procédures d'installation et de
réparation doivent toujours être
mises en application par un agent
de service agréé. Le fabricant ne
saurait être tenu responsable des
dommages découlant des pro-
cédures effectuées par des per-
sonnes non autorisées.
•Ce produit n'a pas été prévu pour
être utilisé par des personnes (no-
tamment les enfants) dont les ca-
pacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou n'ayant
pas suffisamment d'expérience ou
de connaissances. • Les enfants
doivent toujours être surveillés
pour s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
1.1.1 Sécurté
électrque
•Déconnectez l'appareil du secteur
pendant les procédures d'installa-
tion, d'entretien, de nettoyage et
de réparation.
•Si le câble d'alimentation est en-
dommagé, faites-le remplacer par
le fabricant, le service après-vente
ou toute personne aux qualifica-
tions similaires (de préférence un
électricien) ou encore une autre
personne désignée par l'impor-
tateur afin d'éviter d'éventuels
risques.
•La tension de fonctionnement est
de 220 à 240 volts.
•Si l'appareil est défectueux, il ne
doit pas être utilisé à moins d'être
réparé par un agent de service
agréé. Il y a risque d'électrocution !
•Ne faites pas passer le câble élec-
trique près des plaques. Autre-
ment, il pourrait fondre facilement
et causer un incendie.
•Ne branchez jamais la hotte avant
la fin de l'installation.
•Afin d'obtenir les meilleurs ré-
sultats, le conducteur externe
ne doit pas être supérieur à 4 m.

Hotte / Manuel d'utilisation
58 / 230 FR
Il ne doit pas contenir plus de 2
angles (90 °) perpendiculaires et
son diamètre doit être de 120 mm
minimum.
•Débranchez l'appareil avant toute
intervention sur les pièces in-
ternes.
1.1.2 Sécurté du
produt
•Vous pouvez utiliser un tuyau de
120 mm ou 150 mm de diamètre
sur le raccordement au conduit de
cheminée de la hotte.
•N'effectuez aucun raccordement
sur les conduits de cheminée
connectés aux cuisinières, aux
conduits d'évacuation ou aux
conduits de cheminée à flammes
montantes. Respectez les règles
concernant l'évacuation d'air défi-
nies par les autorités.
•La hauteur entre la surface infé-
rieure de la hotte et la surface su-
périeure de la cuisinière/four ne
doit pas être inférieure à 65 cm.
•N'utilisez pas la hotte sans filtres
en aluminium et ne les retirez pas
lorsqu'elle est en fonctionnement.
•Ne touchez jamais les ampoules
de la hotte après une longue
durée de fonctionnement.
Elles pourraient vous brûler les
mains puisqu'elles sont chaudes.
•Évitez les grandes flammes sous
l'appareil. Autrement, les parti-
cules du filtres à huile pourraient
s'enflammer et causer un incen-
die.
•Allumez les plaques après y avoir
déposé les poêles ou les casse-
roles. Sinon, la température éle-
vée pourrait déformer certaines
pièces de votre appareil.
•Éteignez les plaques avant d'y re-
tirer les poêles et les casseroles.
•Évitez de laisser les matériaux in-
flammables sous la hotte.
•De l'huile pourrait s'enflammer lors
des fritures. Alors, faites attention
aux torchons et aux rideaux.
•Ne laissez jamais la plaque de
cuisson sans surveillance lors des
fritures ; autrement, de l'huile
chaude pourrait causer un incen-
die.
•Il y a risque d'incendie si votre
hotte n'est pas nettoyée à des pé-
riodes spécifiques.
•Faites très attention et portez des
gants pendant le nettoyage de la
hotte.
1 Instructons mportantes pour la
sécurté et l'envronnement

59 / 230 FR
Hotte / Manuel d'utilisation
•Il est conseillé de faire fonction-
ner la hotte pendant quelques
minutes avant de commencer la
cuisson afin d'augmenter la puis-
sance d'aspiration. Ainsi, la puis-
sance d'aspiration sera continue
et stable lors de l'échappement
des vapeurs.
•Laissez fonctionner la hotte pen-
dant 15 minutes de plus à la fin de
la cuisson ou de la friture afin de
débarrasser la cuisine des odeurs
de vapeur.
•Lorsque la hotte est en fonction-
nement, simultanément avec les
plaques de cuisson à gaz, assu-
rez-vous que l'environnement est
aéré.
•Faites attention de ne pas rac-
corder l'appareil aux conduits de
cheminée utilisés par les appa-
reils non électriques. (Exemple :
Conduit de l'élément chauffant).
•Lorsqu'un appareil non électrique
est utilisé dans la même pièce que
la hotte, la pression négative doit
être de 0,4 mbar afin d'empêcher
la hotte d'aspirer les échappe-
ments d'autres appareils contenus
dans la pièce.
1 Instructons mportantes pour la
sécurté et l'envronnement
1.1.3 Sécurté des
enfants
•Les matériaux d'emballage sont
dangereux pour les enfants.
Conservez-les en lieu sûr, hors de
la portée des enfants.
•Les appareils électriques sont
dangereux pour les enfants.
Tenez les enfants à l’écart de l'ap-
pareil. Ne les laissez pas jouer avec
l'appareil.
1.2 Utlsaton
préconsée
•Le présent appareil a été conçu à
des fins domestiques. Il n'est pas
adapté pour un usage commercial,
et ne doit pas être utilisé à des fins
autres que celles prévues.
•La responsabilité du fabricant ne
saurait être engagée en cas d’uti-
lisation ou de manipulation ina-
daptée.
•Les pièces détachées d’origine
sont disponibles pendant 10 ans,
à compter de la date d’achat du
produit.

Hotte / Manuel d'utilisation
60 / 230 FR
1 Instructons mportantes pour la
sécurté et l'envronnement
1.3 Conformté avec la
drectve DEEE et mse au
rebut du produt usagé
Ce produit ne contient pas de matières
dangereuses ou interdites, décrites
dans la « Directive relative à la
Restriction sur l'usage de certaines
substances dangereuses dans les équi-
pements électriques et électroniques usagés »
(EEE) publiée par le T.R. Ministre de l'Environne-
ment et de l'Urbanisation.
Conforme à la Directive DEEE.
Le présent appareil a été fabriqué avec des pièces
et du matériel de qualité supérieure susceptibles
d’être réutilisés aux fins de recyclage. Ne le mettez
donc pas au rebut aux côtés des déchets domes-
tiques à la fin de sa durée de vie. Déposez-le dans
un point de collecte destiné au recyclage des équi-
pements électriques et électroniques. Veuillez
contacter les autorités locales pour connaître
l'adresse du point de collecte le plus proche de
votre domicile. Participez à la protection de l'envi-
ronnement et des ressources naturelles grâce au
recyclage des produits usagés.
1.4 Informatons concernant
l'emballage
Ni-MH
L'emballage du produit est fait à partir
de matériaux recyclables, conformé-
ment à la Réglementation nationale. Ne
jetez pas les déchets d'emballage avec
les déchets domestiques ou d'autres types de dé-
chets, déposez-les dans des points de collecte re-
commandés par les autorités locales.

61 / 230 FR
Hotte / Manuel d'utilisation
1. Condut de chemnée nterne
2. Condut de chemnée externe
3. Couvercle en verre
4. Fltre (sous le couvercle en verre)
5. Panneau de commande
6. Éclarage
Les valeurs figurant sur les étiquettes du produit ou dans la documentation qui accompagne l'appareil ont été obtenues dans
des conditions de laboratoire conformes aux normes en vigueur. Ces valeurs peuvent varier selon l'utilisation du produit et les
conditions environnantes.
2 Spécfcatons technques de votre apparel
(Figure 1)
1
2
3
4
5
6
HCA 92640 BH HCA 92640 WH HCA 62640 W
Largeur 896 mm 896 mm 596 mm
Profondeur 393 mm 393 mm 386 mm
Hauteur 750 mm / 1130 mm 750 mm / 1130 mm 750 mm /1080 mm
Tenson d’almentaton 220 – 240 V, 50 Hz 220 – 240 V, 50 Hz 220 – 240 V, 50 Hz
Commande 3 nveaux 3 nveaux 3 nveaux
Pussance de l’ampoule 2 x 3 W 2 x 3 W 2 x 3 W
Tuyau de sorte d’ar 120 / 150 mm 120 / 150 mm 120 / 150 mm
Capacté 577 m/h 577 m/h 537 m/h
Pussance du moteur 1 x 210 W 1 x 210 W 1 x 210 W
Pussance totale 316 W 316 W 316 W
Pods net 13 kg 13 kg 10,4 kg
Couleur Nor Blanc Blanc

Hotte / Manuel d'utilisation
62 / 230 FR
2 Spécfcatons technques de votre apparel
HCA 62640 WH HCA 62640 B HCA 62640 BH
Largeur 596 mm 596 mm 596 mm
Profondeur 386 mm 386 mm 386 mm
Hauteur 750 mm /1080 mm 750 mm /1080 mm 750 mm /1080 mm
Tenson d’almentaton 220 – 240 V, 50 Hz 220 – 240 V, 50 Hz 220 – 240 V, 50 Hz
Commande 3 nveaux 3 nveaux 3 nveaux
Pussance de l’ampoule 2 x 3 W 2 x 3 W 2 x 3 W
Tuyau de sorte d’ar 120 / 150 mm 120 / 150 mm 120 / 150 mm
Capacté 537 m/h 537 m/h 537 m/h
Pussance du moteur 1 x 210 W 1 x 210 W 1 x 210 W
Pods net 316 W 316 W 316 W
Net weght 10,4 kg 10,4 kg 10,4 kg
Couleur Blanc Blanc Nor

Hotte / Manuel d'utilisation
64 / 230 FR
3 Installaton de votre apparel
Les informations requises pour la
préparation de l'emplacement de la
hotte sont ci-après données.
3.2 Installaton de la hotte sur
le mur
Pour installer la hotte sur le mur, desserrez les
vis des plaques de suspension sur le boîtier du
moteur et tirez les plaques vers le haut. Ensuite,
serrez les vis des plaques de suspension.
(Figure 3a).
Fixez l'adaptateur du conduit en plastique de
150 mm de diamètre au dessus du corps de l'ap-
pareil à l'aide d'une vis de 3,5x9,5 incluse dans les
accessoires d'installation
(Figure 4).
Si vous utilisez un tuyau de conduit de 120 mm de
diamètre, installez également un adaptateur du
même diamètre au-dessus.
(Figure 4)
Plaque de
suspenson
(Figure 3a
(Figure 3b)
Externe
Kaminschachtanschlussplatte
Plaque de raccordement du condut externe

67 / 230 FR
Hotte / Manuel d'utilisation
3.3 Installaton du condut de
chemnée de la hotte
Débranchez l'appareil de l'alimentation principale
avant de débuter l'installation du conduit. Montez
les parties en tôle du conduit tout autour du corps
de l'appareil.
À l'aide des vis, fixez le conduit externe à la plaque
de raccordement dédiée, située dans le boîtier du
moteur.
(Figure 3b / 7)
F
E
(Figure 7)
Déployez et vissez les bords externes du conduit
interne à la plaque de raccordement du conduit
installée sur le mur
(Figure 8).
F
E
(Figure 8)
3 Installaton de votre apparel

Hotte / Manuel d'utilisation
68 / 230 FR
3.4.1 Utlsaton avec le
raccordement au condut de
chemnée
•La vapeur est évacuée par le tuyau du conduit,
qui est fixé à la tête de raccordement sur la
hotte.
•Le diamètre du tuyau du conduit doit être égal
au diamètre de l'anneau de raccordement. Pour
faciliter l'évacuation de l'air de la pièce dans les
dispositifs horizontaux, le tuyau doit être légè-
rement incliné vers le haut (approximativement
à 10 °).
3.4.2 Utlsaton sans
raccordement au condut de
chemnée
•L'air est filtré par le filtre à charbon et renvoyé
dans la pièce. Le filtre à charbon est utilisé en
l'absence de conduit de cheminée dans la mai-
son.
•Si la hotte est utilisée sans raccordement du
conduit, enlevez les déflecteurs à l'intérieur de
l'adaptateur de conduit.
•Retirez le filtre en aluminium. Pour installer le
filtre à charbon, centrez-le filtre sur la partie en
plastique sur les deux côtés du corps du ventila-
teur et fixez-le sur les languettes. Fixez le filtre
en tournant les languettes à droite ou à gauche.
•Installez le filtre en aluminium.
3.5 Raccordement du condut
de chemnée :
Placez l'adaptateur fourni avec la hotte dans l'ori-
fice de ventilation situé au-dessus de la hotte.
Vous devez disposer d'un tuyau de 120/150 mm
de diamètre. Raccordez l'une des extrémités du
tuyau à l'adaptateur et l'autre au conduit de che-
minée.
Assurez-vous que ces deux raccords sont correc-
tement sécurisés pour éviter toute rupture lors du
fonctionnement de la hotte à la vitesse maximale.
3 Installaton de votre apparel
Vérifiez que les rabats internes du conduit sont
fonctionnels lors du serrage avec les colliers.
Emboîtez le tuyau de raccordement du conduit à
l'adaptateur. L'emboîtement de ce tuyau à l'adap-
tateur permet d'éviter l'aspiration de l'air, puisque
les rabats anti-refoulement restent fermés.
N'effectuez aucun raccordement sur les conduits
connectés aux cuisinières et aux conduits d'éva-
cuation. Évitez tout branchement similaire. Le
raccordement du tuyau doit être aussi court que
possible et avoir le minimum de coudes.
A : Tuyau de sortie du conduit
B : Rabats anti-refoulement
C : Conduit de cheminée en plastique
3.5.1 Dspostf ant-refoulement
(N-RV)
Lorsque la hotte fonctionne, les rabats sont fer-
més pour prévenir l'entrée possible des odeurs et
des poussières venant de l'extérieur.
(Figure 9)
Appropré Non appropré

Hotte / Manuel d'utilisation
70 / 230 FR
4 Fonctonnement de l'apparel
Nettoyage périodique des filtres
métalliques :
Les filtres doivent être nettoyés environ toutes
les 60 heures de fonctionnement, ou après 4 se-
maines selon la fréquence d'utilisation.
4.2 Utlsaton effcace de
l'énerge :
•Lors du fonctionnement de la hotte, ajustez le
niveau de vitesse en fonction de l'intensité de
l'odeur et des vapeurs, afin d'éviter une consom-
mation inutile d'énergie.
•Utilisez l'appareil à des vitesses basses dans
des conditions normales (1-2) et à une vitesse
élevée (3) en cas d'augmentation des odeurs et
vapeurs.
•Les voyants sur la hotte sont destinés à éclairer
la zone de cuisson.
Si vous les utilisez pour éclairer la pièce ou la cui-
sine, cela entraînera une consommation d'énergie
inutile et produira un éclairage insuffisant.
4.3 Fonctonnement de la
hotte :
•La hotte est équipée d'un moteur doté de plu-
sieurs réglages de vitesse.
•Pour une meilleure performance, nous vous
conseillons d'utiliser les vitesses basses dans
des conditions normales et les vitesses élevées
lorsque l'odeur et les vapeurs sont intensifiées.
•Vous pouvez mettre la hotte en marche en ap-
puyant sur le bouton de niveau de vitesse sou-
haité (B, C, D).
•Vous pouvez éclairer la zone de cuisson en ap-
puyant sur le bouton d'éclairage. (A)

71 / 230 FR
Hotte / Manuel d'utilisation
Avant le nettoyage et l'entretien, débranchez l'ap-
pareil ou mettez le commutateur principal à la po-
sition Arrêt, ou encore déconnectez le fusible qui
alimente la hotte.
5.1 Fltre en alumnum
Ce filtre retient les particules d'huile dans l'air.
Il est recommandé de nettoyer le filtre tous les
mois dans des conditions normales d'utilisation.
Retirez premièrement les filtres en aluminium
pour effectuer le nettoyage. Lavez les filtres avec
un détergent liquide, rincez-les ensuite avec de
l'eau puis installez-les à nouveau une fois qu'ils
sont secs. Les filtres en aluminium peuvent se dé-
colorer avec le lavage ; ce phénomène est normal,
il n'est pas nécessaire de les remplacer.
5.1.1 Retrat des fltres en
alumnum
1. Poussez le verrou du filtre en aluminium vers
l'avant.
2. Ensute, bassez-le légèrement et trez-le vers
l'avant. Dans le cas contrare, vous pouvez pler
le fltre. (Fgure 10) Une fos que le fltre en
alumnum est lavé et séché, rénstallez-le dans
son logement en suvant les étapes c-dessus
dans l'ordre nverse.
(Figure 10)
Remarque :
Il est aussi possible de laver les filtres en alumi-
nium dans le lave-vaisselle.
Filtre à charbon (Utilisation sans
conduit de cheminée)
Ce filtre élimine les odeurs de cuisson. Il purifie l’air
présent à l’intérieur de la cuisine, lorsqu’il n’est pas
possible d’utiliser un conduit. Le filtre à charbon de
votre appareil pourrait se boucher, en fonction de
la fréquence d’utilisation, du style de cuisson et du
nettoyage régulier des filtres en aluminium.
AAttention !
Ne lavez jamais le filtre à charbon.
Vous pouvez obtenir des filtres à
charbon auprès des agents de ser-
vice agréés Beko.
5.2.1 Remplacement du fltre à
charbon
•Retirez les filtres en aluminium. (Figure 10)
•Pour retirer le filtre à charbon, tournez les lan-
guettes dans le sens antihoraire et enlevez le
filtre. (Figure 11)
•Installez le nouveau filtre à charbon.
•Installez les filtres en aluminium.
(Figure 11)
5 Nettoyage et entreten

Hotte / Manuel d'utilisation
72 / 230 FR
5 Nettoyage et entreten
Les filtres anti-odeurs contiennent du charbon
(charbon actif).
Ils doivent être remplacés environ tous les 6 mois.
Que vous utilisiez un filtre à charbon ou non, les
filtres en aluminium doivent toujours être instal-
lés.
Ne faites pas fonctionner votre appareil sans filtre
en aluminium. Une utilisation de votre appareil
avec le filtre à charbon réduit la puissance d'aspi-
ration de l'appareil.
5.3 Nettoyage
Il est important de nettoyer votre hotte immédia-
tement après toute friture.
Utilisez un chiffon doux imbibé de détergent li-
quide pour nettoyer la surface extérieure de votre
hotte.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou rugueux
pour effectuer le nettoyage de votre appareil.
Vous pouvez utiliser les produits de nettoyage
disponibles sur le marché pour éliminer les
graisses les plus tenaces, et autres en suivant les
consignes sur le produit. Afin de ne pas érafler le
corps en acier brossé, essuyez-le dans le sens de
la trace de la brosse.
N'utilisez pas de produits contenant de l'acide
chlorhydrique, de l'eau de javel ou de poudres
abrasives, afin de ne pas abîmer la surface de
votre appareil. Utilisez un chiffon imbibé d'eau sa-
vonneuse ou un pulvérisateur de nettoyage spé-
cial pour acier inoxydable pour de telles surfaces.
Retirez le film protecteur de l'appareil.
A
Attention !
Vous risquez de provoquer un in-
cendie si vous ne suivez pas les
instructions relatives au nettoyage
et au remplacement des filtres de
votre hotte.
Si vous souhaitez transporter l'appareil :
•Conservez l'emballage d'origine de l'appareil.
Transportez l'appareil dans son emballage d'ori-
gine et suivez les indications de transport sur
l'emballage d'origine.
Si vous ne disposez pas de l'embal-
lage d'origine :
•Ne posez aucun objet sur la hotte.
•Protégez la surface extérieure contre les chocs.
•Emballez l'appareil de sorte qu'il ne soit pas en-
dommagé pendant le transport.
5.4 Remplacement des
ampoules
Débranchez l'appareil de la source d'alimentation.
Cet appareil est équipé d'ampoules halogènes de
3 W.
Pour remplacer ces ampoules halogènes, appuyez
sur l'ampoule vers le bas à partir de la section ar-
rière de la douille afin de la desserrer. Ensuite,
tournez l'ampoule au 1/4 dans le sens antihoraire
et retirez-la.
Suivez les étapes ci-dessus dans l'ordre inverse
pour fixer les nouvelles ampoules.
Remarque :
Vous pouvez obtenir des ampoules auprès des
agents de service agréés.

Proszę najpierw przeczytać instrukcję obsługi!
Drodzy Klienci,
Dziękujemy za wybór wyrobu marki Beko. Mamy nadzieję, że wyrób ten, wyprodukowany
przy użyciu wysokiej jakości najnowszej technologii okaże się w najwyższym stopniu
zadowalający. Dlatego proszę przed jego użyciem uważnie przeczytać całą tę instrukcję
obsługi i towarzyszące jej dokumenty i zachować ją do wglądu na przyszłość. Przy
przekazaniu tego wyrobu komuś innemu, proszę oddać mu także tę instrukcję. Proszę
przestrzegać wszystkich ostrzeżeń i informacji z tej instrukcji obsługi.
Proszę pamiętać, że instrukcja ta odnosi się także do kilku innych modeli. Instrukcja
wskaże różnice pomiędzy nimi.
Objaśnienie symboli
W niniejszej instrukcji obsługi stosuje się następujące symbole:
C
Ważne informacje i przydatne wska-
zówki co do użytkowania.
A
Ostrzeżenie o zagrożeniach dla życia
i mienia.
B
Ostrzeżenie przed porażeniem prą-
dem.
Wyrób zgodny z Dyrektywą WEEE.
Wyrób ten wyprodukowano przy użyciu najnowszych technologii w przyjaznych dla środowiska
naturalnego warunkach.
bez PCB

77 / 230 PL
Okap / Instrukcja obsługi
1 Ważne nstrukcje zachowana
bezpeczeństwa ochrony środowska
naturalnego
•Gdy okap działa, zwłaszcza jeśli
działa nad kuchenką gazowa,
upewnij się, że pomieszczenie to
jest wentylowane czystym powie-
trzem.
•Zwróć uwagę, aby nie przyłączać
okapu do przewodów komino-
wych używanych przez urządze-
nia nieelektryczne. ( Np.: przewód
spalinowy grzejnika).
•Jeśli w tym samym pomieszczeniu,
jednocześnie z okapem używa się
jakiegoś urządzenia nieelektrycz-
nego, to aby okap nie zasysał do
pomieszczenia gazu wylotowego
z tego urządzenia, podciśnienie w
pomieszczeniu nie może przekra-
czać 0,4 mbara.
1.1.3 Bezpeczeństwo:
Dzec
•Materiały opakowaniowe są nie-
bezpieczne dla dzieci. Należy trzy-
mać je w bezpiecznym miejscu,
poza zasięgiem dzieci.
•Urządzenie elektryczne są niebez-
pieczne dla dzieci. Trzymaj dzieci z
dala od tego okapu. Nie pozwalaj
dzieciom bawić się nim.
1.2 Przeznaczene
•Urządzenie to przeznaczone jest
do użytku domowego. Nie nadaje
się do zastosowań komercyjnych i
nie należy go używać niezgodnie z
przeznaczeniem.
•Producent nie ponosi odpo-
wiedzialności za szkody spo-
wodowane niewłaściwym
użytkowaniem lub transportem.
•Okres używalności tego okapu wy-
nosi 10 lat. Jest to okres, w którym
do nabycia będą części zamienne
do utrzymania działania okapu.
1.3 Zgodność z Dyrektywą
WEEE pozbywane sę
zużytych wyrobów
Wyrób ten nie zawiera materiałów szko-
dliwych ani zabronionych określonych w
"Dyrektywie w sprawie ograniczenia
stosowania niektórych niebezpiecznych
substancji w odpadach elektrycznych i
elektronicznych (WEEE) " wydanej przez
Ministerstwo Środowiska i Urbanistyki Turcji
Wyrób zgodny z Dyrektywą WEEE.
Wyrób ten wykonano z części i materiałów wyso-
kiej jakości, które mogą być odzyskane i użyte jako
surowce wtórne. A zatem po zakończeniu użytko-
wania nie należy pozbywać sie go razem z innymi
odpadkami domowymi. Należy przekazać go do
punktu zbiórki urządzeń elektrycznych i elektro-
nicznych na surowce wtórne. Gdzie jest najbliższy
taki punkt zbiórki można dowiedzieć się od władz
miejscowych.

Okap / Instrukcja obsługi
78 / 230 PL
1 Ważne nstrukcje zachowana
bezpeczeństwa ochrony środowska
naturalnego
Odzyskując surowce z używanych wyrobów, po-
magamy chronić środowisko naturalne.
1.4 Informacje o opakowanu
Ni-MH
Opakowanie tego wyrobu wykonano z
materiałów nadających się do recyklin-
gu, zgodnie z naszym ustawodawstwem
krajowym.. Nie wrzucaj odpadów z opa-
kowania wraz ze śmieciami domowymi ani zadny-
mi innymi, tylko dostarczać je do wskazanych
przez władze lokalne punktów zbiórki opakowań.

79 / 230 PL
Okap / Instrukcja obsługi
1. Przewód wylotowy wewnętrzny
2. Przewód wylotowy zewnętrzny
3. Pokrywa szklana
4. Fltr (pod pokrywą szklaną)
5. Panel sterowana
6. Ośwetlene
Wartości podane na etykietach okapu i w dokumentach wraz z nim dostarczonych uzyskano w warunkach laboratoryjnych, według
stosownych norm. Wartości te mogą różnić się w zależności od warunków eksploatacji oraz otoczenia okapu.
2
Dane technczne okapu
1
2
3
4
5
6(Rysunek1)
HCA 92640 BH HCA 92640 WH HCA 62640 W
Szerokość 896 mm 896 mm 596 mm
Głębokość 393 mm 393 mm 386 mm
Wysokość 750 mm / 1130 mm 750 mm / 1130 mm 750 mm /1080 mm
Napęce zaslana 220 – 240 V, 50 Hz 220 – 240 V, 50 Hz 220 – 240 V, 50 Hz
Sterowane 3-pozomowe 3-pozomowe 3-pozomowe
Moc lampk 2 x 3 W 2 x 3 W 2 x 3 W
Rura wylotu pow-
etrza 120 / 150 mm 120 / 150 mm 120 / 150 mm
Wydajność 577 m/h 577 m/h 537 m/h
Moc slnka 1 x 210 W 1 x 210 W 1 x 210 W
Łączna moc 316 W 316 W 316 W
Masa netto 13 kg 13 kg 10,4 kg
Kolor Czarny Bały Bały

Okap / Instrukcja obsługi
80 / 230 PL
2
Dane technczne okapu
HCA 62640 WH HCA 62640 B HCA 62640 BH
Szerokość 596 mm 596 mm 596 mm
Głębokość 386 mm 386 mm 386 mm
Wysokość 750 mm /1080 mm 750 mm /1080 mm 750 mm /1080 mm
Napęce zaslana 220 – 240 V, 50 Hz 220 – 240 V, 50 Hz 220 – 240 V, 50 Hz
Sterowane 3-pozomowe 3-pozomowe 3-pozomowe
Moc lampk 2 x 3 W 2 x 3 W 2 x 3 W
Rura wylotu pow-
etrza 120 / 150 mm 120 / 150 mm 120 / 150 mm
Wydajność 537 m/h 537 m/h 537 m/h
Moc slnka 1 x 210 W 1 x 210 W 1 x 210 W
Łączna moc 316 W 316 W 316 W
Masa netto 10,4 kg 10,4 kg 10,4 kg
Kolor Bały Bały Czarny

Okap / Instrukcja obsługi
82 / 230 PL
Poniżej podano informacje potrzeb-
ne do przygotowania miejsca monta-
żu okapu.
3.2 Montaż okapu na ścane
Aby zamontować okap na ścianie, poluzuj śru-
by w wieszakach na obudowie silnika i wyciągnij
wieszaki. Następnie dokręć śruby w wieszakach.
(Rysunek 3a).
(Rysunek 3a)
Externe
Kaminschachtanschlussplatte
Zamocuj plastykową złączkę przewodu komina
Ø 150 na szczycie korpusu wkrętami 3,5x9,5 do-
starczonymi razem z akcesoriami do montażu
(Rysunek 4).
Jeśli stosujesz komin Ø 120, załóż nań złączkę ruro-
wą Ø 120 mm.
(Rysunek 4)
3
Montaż okapu
Weszak
Weszak w wersj z komnem zewnętrznym
(Rysunek 3b)

Okap / Instrukcja obsługi
84 / 230 PL
3.2.2 Mocowane kołków
rozporowych
Wciśnij kołki Ø 10 mm (X,Y) w otwory wywierco-
ne dla śrub wieszaków. Wciśnij 2 x kołki Ø 6 mm
(Z) w otwory wywiercone wiertłem Ø6 mm do
mocowania płytki złącza komina zewnętrznego.
(Rysunek 5).
3.2.3 Zakładane śrub
weszaków
Załóż śruby 5.5x60 wieszaków we wciśnięte w
ścianę kołki Ø 10 mm (Y). Zachowaj odstęp 5 mm
pomiędzy łbem śruby a ścianą.
(Rysunek 6).
Przymocuj płytkę złącza komina wewnętrznego
do ściany wkrętami 3,9x22 Ø wkręconymi w kołki
6 mm (Z).
(Rysunek 6)
Y
Y
Z
X
Z
X
(Rysunek 6)
3.2.4 Weszane okapu na ścane
•Zawieś okap na śrubach wkręconych w otwory
Y.
•Otwórz boczne okienko wlotowe w okapie po-
ciągając za nie ku sobie. Załóż śruby 5,5x60 w
otwory umieszczone wewnątrz, aby zabezpie-
czyć okap.
3
Montaż okapu
Vs crucforme de
5,5 x 60 Vs crucforme
de 3,9 x 22

85 / 230 PL
Okap / Instrukcja obsługi
3.3 Montaż komna okapu
Przed montażem komina odłączyć okap od zasila-
nia elektrycznego. Zamontuj blaszane części ko-
mina wokół korpusu.
Przykręć komin zewnętrzny do płytki złącza na
obudowie silnika.
(Rysunek 3b/ 7)
F
E
(Rysunek 7)
Załóż i przykręć komin wewnętrzny zewnętrzną
krawędzią do przytwierdzonej do ściany płytki
złącza
(Rysunek 8).
F
E
(Rysunek 8)
3
Montaż okapu

Okap / Instrukcja obsługi
86 / 230 PL
3.4.1 Montaż z wylotem do
przewodu komnowego
•Opary wylatują rurą wylotową przytwierdzoną
do głowicy złącza na okapie.
•Średnica rury wylotowej powinna być równa
średnicy złączki pierścieniowej. Aby łatwo usu-
wać powietrze z pokoju w układach poziomych,
przewód ten powinien się lekko unosić (o ok.
10°).
3.4.2 Montaż bez wylotu do
przewodu komnowego
•Powietrze filtruje się przez filtr z węgla aktyw-
nego i zawraca do pomieszczenia. Filtr węglowy
stosuje się, gdy w domu nie ma przewodów ko-
minowych.
•Jeżeli okap działać będzie bez wylotu do prze-
wodu kominowego, usuń dywertery z wnętrza
złączki przewodu wylotowego.
•Wyjmij filtr aluminiowy. Aby złożyć filtr węglowy,
ustaw go na elemencie plastykowym na środku
względem obu stron korpusu wentylatora i za-
mocuj go na wypustkach. Zabezpiecz filtr obra-
cając wypustki w prawo lub lewo.
•Załóż filtr aluminiowy.
3.5 Wylot do przewodu
komnowego:
Włóż dostarczoną wraz z okapem złączkę rurową
do otworu wentylacyjnego w górnej części oka-
pu. Zaopatrz się w rurę o średnicy 120/150 mm.
Przyłącz jeden koniec rury do złączki, a drugi ko-
niec do przewodu kominowego.
Upewnij się, że oba te połączenia są wystarcza-
jąco trwałe, aby nie rozłączyły się, gdy okap dzia-
ła z maksymalną prędkością. Sprawdź, że klapki
wewnątrz komina działają, gdy zaciągnie się je
klamerką. Osadź rurę wylotową na złączce. Jeśli
założy się rurę wylotową wewnątrz złączki, powie-
trze nie będzie zasysane ponieważ zapobiegające
cofaniu powietrza klapki pozostaną zamknięte.
3
Montaż okapu
Nie zaleca się przyłączania wylotu okapu do prze-
wodów kominowych połączonych z kuchenkami
ani do szybów wylotowych. Nie należy przyłączać
wylotu okapu do takich przewodów kominowych.
Rura łącząca musi być możliwie najkrótsza i mieć
niewiele kolanek.
A: Rura wylotowa
B: Klapki zapobiegające cofaniu powietrza
C: Plastykowy przewód kominowy
3.5.1 System zapobegana
cofanu powetrza (N-RV)
Gdy okap działa, klapki są zamknięte, aby zapobiec
ewentualnemu przenikaniu do wewnątrz zapa-
chów i kurzu z zewnątrz.
(Rysunek 9)
Odpowedne Ne potrzeb

87 / 230 PL
Okap / Instrukcja obsługi
(A):
Wył./zał. oświetlenia
(B):
1. poziom
(C):
2. poziom
(D):
3. poziom
4.1 Elektronczne, cyfrowe
sterowane 3-pozomowe
(A) Wył./zał. oświetlenia:
Za naciśnię-
ciem tego przycisku oświetla się kuchenkę.
(B) przycisk:
Za naciśnięciem tego przycisku
uruchamia się okap z prędkością na poziomie 1.
Po ponownym naciśnięciu tego przycisku, aby wy-
łączyć okap, wskaźnik poziomu prędkości zniknie z
wyświetlacza.
(C) przycisk:
Za naciśnięciem tego przycisku
uruchamia się okap z prędkością na poziomie 2.
Po ponownym naciśnięciu tego przycisku, aby wy-
łączyć okap, wskaźnik poziomu prędkości zniknie z
wyświetlacza.
(D) przycisk:
Za naciśnięciem tego przycisku
uruchamia się okap z prędkością na poziomie 3.
Po ponownym naciśnięciu tego przycisku, aby wy-
łączyć okap, wskaźnik poziomu prędkości zniknie z
wyświetlacza.
Auto-stop za 15 min.:
Urządzenie to wyposażone jest w funkcję Auto-
Stop, która umożliwia mu wentylację pomiesz-
czenia przez dodatkowy czas w celu usunięcia
z kuchni nieprzyjemnego zapachu i oparów po
ukończeniu gotowania. Urządzenie to zatrzyma
się automatycznie po upływie określonego czasu.
Aby załączyć funkcję Auto-stop, naciśnij jeden z
klawiszy poziomu prędkości (B, C, D) i przytrzymaj
ponad 2 sekundy. Uruchomi się 15-minutowy ze-
gar.
Jeśli naciśnie się ten sam przycisk poziomu pręd-
kość przy załączonej funkcji Auto -stop, funkcja
zostanie wyłączona, a urządzenie zatrzyma się.
Jeśli wybierze się inny poziom prędkości, funkcja
ta zostanie wyłączona.
Jeśli chcesz, aby okap wyłączał się automatycznie,
musisz ponownie załączyć funkcję Auto-stop.
Okresowe czyszczenie filtrów meta-
lowych:
Filtry trzeba czyścić co ok. 60 godzin pracy, lub 4
tygodnie, w zależności od częstotliwości używa-
nia.
4
Obsługa okapu
(Rysunek 9)
B
A C D

Okap / Instrukcja obsługi
88 / 230 PL
4.2 Użytkowane
energooszczędne:
•Podczas pracy okapu, aby uniknąć niepotrzeb-
nego zużycia energii. reguluj poziom prędkości.
•Stosuj niskie prędkości w normalnych warun-
kach (1-2), a wysokie (3), kiedy zapach i opary
się nasilają.
•Światła na okapie służą do oświetlenia kuchenki.
Wykorzystywanie ich do oświetlenia otoczenia
/ kuchni powoduje niepotrzebne zużycie energii
oraz niedostateczne oświetlenie.
4.3 Obsługa okapu:
•Okap wyposażony jest w silnik z różnymi usta-
wieniami prędkości.
•Aby uzyskać lepsze wyniki zalecamy stosować
niskie prędkości w warunkach normalnych, a
wysokich gdy zapach i opary się nasilają.
•Okap można uruchomić naciskając odpowiedni
przycisk poziomu prędkości ( B, C, D ).
•Można oświetlić kuchenkę naciskając przycisk
oświetlenia. (A)
4
Obsługa okapu

89 / 230 PL
Okap / Instrukcja obsługi
Przed czyszczeniem i konserwacją należy wyjąć
wtyczkę z gniazdka sieciowego, wyłączyć główny
wyłącznik lub odkręcić bezpiecznik w okapie.
5.1 Fltr alumnowy
Filtr ten wychwytuje cząstki oleju z powietrza.
Przy normalnym użytkowaniu zaleca się czyścić
ten filtr co miesiąc. Najpierw wyjmij w tym celu
filtry aluminiowe. Umyj je płynnym detergentem i
wypłucz wodą, a gdy wyschną, załóż je z powro-
tem. Filtry aluminiowe mogą się odbarwiać wraz
z myciem, to normalne i nie trzeba ich wymieniać.
5.1.1 Wyjmowane fltrów
alumnowych
1. Naciśnij zamek filtru aluminiowego.
2. Następne, lekko opuść go pocągnj do przodu.
W przecwnym raze fltr może sę wygąć.
(Rysunek 10)
Wstaw umyty wysuszony
fltr alumnowy w jego gnazdo postępując w
kolejnośc odwrotnej do powyższej.
(Rysunek 10)
Uwaga:
Filtry aluminiowe można również myć w zmywar-
ce do naczyń.
Filtr węglowy (bez wylotu do
przewodu kominowego)
Filtr ten usuwa nieprzyjemne zapachy kuchenne.
Jeżeli nie można skorzystać z przewodu komino-
wego, oczyszcza powietrze, które krąży w kuchni.
Filtr węglowy w okapie z czasem będzie się za-
tykał, w zależności od częstotliwości używania,
stylu gotowania i regularnego czyszczenia filtrów
aluminiowych.
AOstrzeżenie!
Filtra węglowego myć nie należy.
Filtry węglowe Beko można nabyć u
Autoryzowanych Agentów Serwiso-
wych
5.2.1 Wymana fltrów
węglowych
•Wyjmij filtry aluminiowe. (Rysunek 10)
•Aby wyjąć filtr węglowy, obróć wypustki w kie-
runku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
i zwolnij filtr. (Rysunek 11)
•Załóż nowy filtr węglowy.
•Załóż filtry aluminiowe.
(Rysunek 11)
Filtry przeciwzapachowe zawierają węgiel aktywny.
Trzeba je wymieniać co ok. 6 miesięcy.
Niezależnie od tego, czy używa się filtru węglo-
wego, czy nie, filtry aluminiowe muszą być za-
wsze zainstalowane.
5
Czyszczene konserwacja

Okap / Instrukcja obsługi
90 / 230 PL
5.4 Wymana lamp
Odłącz okap od zasilania elektrycznego.
Okap wyposażony jest w lampy halogenowe 3 W.
Aby wymienić lampę halogenową, uwolnij ją na-
ciskając na tylną część oprawki. Następnie obróć
zgodnie z ruchem zegara o 1/4 obrotu i wyjmij.
Nowe lampy zakłada się wykonując te czynności
w odwrotnej kolejności.
Uwaga:
Lampy nabyć można u Autoryzowanych Agentów
Serwisowych.
Nie uruchamiaj okapu, jeśli nie ma w nim filtru alu-
miniowego. Użycie filtru węglowego zmniejsza
ciąg w okapie.
5.3 Czyszczene
Przede wszystkim nie zaniedbuj czyszczenia oka-
pu zaraz po smażeniu.
Okap z zewnątrz czyści się miękką ściereczką na-
sączoną płynnym detergentem.
Do czyszczenia nie należy używać materiałów
szorstkich ani ciernych.
Można używać dostępnych w handlu środków
czyszczących uporczywy tłusty brud itp., stosując
się do ostrzeżeń na ich opakowaniu. Aby nie zary-
sować szczotkowanej stali korpusu, wycieraj go w
kierunku zgodnym z ruchem szczotki.
Aby zachować stan powierzchni okapu, nie uży-
waj środków zawierających kwas solny, wybie-
lacze, ani proszki ścierne. Używaj ściereczki na-
wilżonej wodą z mydłem lub specjalnego sprayu
do czyszczenia powierzchni ze stali nierdzewnej.
Usuń z okapu folię ochronną.
A
Ostrzeżenie!
Jeśli nie postępuje się zgodnie z in-
strukcjami czyszczenia i wymiany
filtrów w okapie, można spowodo-
wać pożar.
Jeśli trzeba okap przewieźć:
•Zachowaj jego oryginalne opakowanie. Okap
przewozi się w oryginalnym opakowaniu i zgod-
nie z podanymi na nim oznaczeniami transpor-
towymi.
Jeśli nie masz oryginalnego
opakowania:
•Nie stawiaj niczego na okapie.
•Zabezpiecz powierzchnię zewnętrzną przed
uderzeniami.
•Tak opakuj okap, żeby się nie uszkodził w trans-
porcie.
5
Czyszczene konserwacja

Afzuigkap / Gebruikshandleiding
92 / 230 NL
INHOUDSOPGAVE
1 Belangrijke veiligheids- en
milieu-nstructies 93-96
1.1 Algemene veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
1.1.1 Elektrische veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
1.1.2 Productveiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
1.1.3 Kinderveiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
1.2 Bedoeld gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
1.3 Naleving met de WEEE-norm en
verwerking van afvalproducten. . . . . . . . . . . . . . . 96
1.4 Pakketinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
2 Technische specificaties
van uw product 97-98
3 Uw apparaat
installeren 99-104
3.1 Installatieaccessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
3.2 Installatie van de afzuigkap tegen de
wand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
3.2.1 Boren van gaten voor ophanging. . . . . . . 101
3.2.2 De wandpluggen inslaan met hamer. . .102
3.2.3 Plaatsen van de ophangschroeven. . . . .102
3.2 De afzuigkap ophangen aan de wand. . . .102
3.3 Installatie van rookkanaal van de
afzuigkap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
3.4.1 Gebruik met aansluiting op rookkanaal 104
3.4.2 Gebruik zonder aansluiting op
rookkanaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
3.5 Aansluiting op rookkanaal: . . . . . . . . . . . . . . .104
3.5.1 Preventiesysteem terugcirculerende
lucht (N-RV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
4 Bedienen van uw
apparaat 105-106
4.1 Digitale elektronische bediening met 3
standen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
4.2 Energie-efficiënt gebruik:. . . . . . . . . . . . . . . .106
4.3 Bediening van de afzuigkap: . . . . . . . . . . . . .106
5 Reinigen en
onderhoud 107-108
5.1 Aluminium filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
5.1.1 Verwijderen van de aluminium filters. . .107
5.2.1 Vervangen van het koolstoffilter . . . . . . .107
5.3 Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
5.4 Vervangen van de lampen . . . . . . . . . . . . . . .108

93 / 230 NL
Afzuigkap / Gebruikshandleiding
1 Belangrjke velgheds- en
mleu-nstructes
Dit deel bevat veiligheidinstructies
die u beschermen tegen het risico
op persoonlijk letsel of schade aan
eigendommen. Alle garanties ko-
men te vervallen als u deze instruc-
ties niet opvolgt.
1.1 Algemene
velghed
•Laat de installatie- en reparatie-
werkzaamheden altijd uitvoeren
door een erkende serviceagent.
De fabrikant kan niet aansprake-
lijk worden gehouden voor schade
die voortkomt uit werkzaamheden
die door niet-erkende personen
zijn uitgevoerd.
•Dit toestel is niet bedoeld voor ge-
bruik door personen (waaronder
kinderen) met beperkte fysieke,
zintuiglijke of mentale capacite-
iten of met een gebrek aan erva-
ring en kennis. Kinderen moeten
onder toezicht staan om ervoor te
zorgen dat ze niet spelen met het
apparaat.
1.1.1 Elektrsche
velghed
•Sluit het product af van de stroom
tijdens installatie-, onderhouds-,
reinigings- en reparatiewerkza-
amheden.
•Indien het netsnoer beschadigd
is, moet dit door de fabrikant, een
after-salesservice of een gelij-
kwaardig gekwalificeerd persoon
(bij voorkeur een elektricien) of
een door de importeur aangewe-
zen persoon worden gerepareerd
om gevaar te voorkomen.
•Werkingsstroom is tussen de 220
en 240 volt.
•Als het apparaat een storing ver-
toont, moet er niet mee gewerkt
worden voordat het is gerepare-
erd door de erkende serviceagent.
Er bestaat een risico op elektri-
sche schok!
•Leg geen stroomkabels dichtbij
fornuizen. Anders kan de stroom-
kabel smelten en in brand vliegen.
•Sluit de afzuigkap nooit aan op de
stroom voordat de installatie vol-
tooid is.
•Om de beste resultaten te verkrij-
gen moet de externe conductor
niet langer zijn van 4 m. Deze mag
niet meer dan 2 loodrechte (90°)
hoeken hebben en de diameter
moet min. ø120 mm zijn.
•Sluit het apparaat af voordat
enige werkzaamheden aan de
interne onderdelen van het appa-
raat worden uitgevoerd.

Afzuigkap / Gebruikshandleiding
94 / 230 NL
1.1.2 Productvelghed
•U kunt een pijp met een diameter
van 120 mm of 150 mm gebruiken
voor de aansluiting van de afzuig-
kap op het rookkanaal.
•Sluit het niet aan op rookkanalen
die zijn aangesloten op kachels,
uitlaatschachten of rookkana-
len met opgaande vlammen. Ra-
adpleeg de regelgeving van de
gemeente voor de afvoer van
uitlaatgas.
•De hoogte tussen het laagste
oppervlak van de afzuigkap en
het bovenste oppervlak van het
fornuis/de oven mag niet minder
zijn dan 65 cm.
•Laat de afzuigkap niet functione-
ren zonder aluminium filters en
verwijder de filters niet tijdens de
werking.
•Raak de lamp van de afzuigkap
nooit aan nadat deze lang heeft
aangestaan. Hete lampen kunnen
uw handen verbranden.
•Voorkom grote vlammen onder
het product. Anders kunnen deel-
tjes op het vetfilter ontsteken en
tot brand leiden.
•Zet de kookplaat aan nadat er
pannen zijn opgezet. Anders kan
de opkomende temperatuur be-
paalde delen van uw product mi-
svormen.
•Zet de kookplaat uit voordat u de
pannen ervan af neemt.
•Vermijd ontvlambare materialen
onder de afzuigkap.
•Olie kan ontvlammen bij het fri-
turen van voedsel. Wees daarom
voorzichtig met doeken en gordij-
nen.
•Laat de frituurpan bij het frituren
nooit onbeheerd achter; anders
kan kokende olie in brand vliegen.
•Er bestaat een risico op brand als
uw afzuigkap niet binnen de aan-
gegeven perioden wordt gere-
inigd.
•Wees uitermate voorzichtig en
draag handschoenen bij het reini-
gen van de afzuigkap.
•We adviseren u het apparaat een
paar minuten voordat u gaat koken
aanzet om het afzuigvermogen te
vermeerderen. Zo heeft u een vo-
ortdurend en stabiel afzuigvermo-
gen als de dampen opstijgen.
1 Belangrjke velgheds- en
mleu-nstructes

95 / 230 NL
Afzuigkap / Gebruikshandleiding
•Laat uw afzuigkap na de beëin-
diging van het koken of bakken
gedurende 15 minuten doorwer-
ken om alle kookdampen in de ke-
uken te verwijderen.
•Zorg in het bijzonder in combina-
tie met gasfornuizen dat als de
afzuigkap in gebruik is de ruimte
geventileerd wordt met schone
lucht.
•Zorg dat het apparaat niet wordt
aangesloten op het rookkanaal
dat wordt gebruikt door niet-elek-
trische apparaten. (bijv.: rookka-
naal voor kachel).
•Als een niet-elektrisch apparaat
op hetzelfde moment in dezelfde
ruimte wordt gebruikt als de afzu-
igkap, mag de negatieve druk in de
ruimte maximaal 0,4 mbar zijn om
te voorkomen dat de afzuigkap de
uitlaatgassen van het andere ap-
paraat in de ruimte zuigt.
1.1.3 Kndervelghed
•Verpakkingsmateriaal is gevaarlijk
voor kinderen. Houd verpakkin-
gsmateriaal op een veilige plek
buiten het bereik van kinderen.
•Elektrische apparaten zijn geva-
arlijk voor kinderen. Houd kinde-
ren buiten bereik van het product.
Laat kinderen niet met het appa-
raat spelen.
1.2 Bedoeld gebruk
•Dit apparaat is bedoeld voor
huishoudelijk gebruik. Het is niet
geschikt voor commercieel ge-
bruik en moet niet anders worden
gebruikt dan waarvoor het is be-
doeld.
•De producent is niet aansprakelijk
voor schade als gevolg van onjuist
gebruik of hantering.
•De levensduur van uw apparaat is
10 jaar. Dit is de vereiste periode
voor beschikbaarheid van onder-
delen voor het functioneren van
het product.
1 Belangrjke velgheds- en
mleu-nstructes

Afzuigkap / Gebruikshandleiding
96 / 230 NL
1 Belangrjke velgheds- en
mleu-nstructes
1.3 Nalevng met de WEEE-
norm en verwerkng van
afvalproducten
Dit product bevat geen schadelijke en
verboden materialen zoals omschreven
in de “Richtlijn over de beperking van het
gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen
in het afval van elektrische en elektroni-
sche apparatuur” (WEEE) uitgegeven door de T.R.
Ministerie van Milieu en Verstedelijking.
Voldoet aan de WEEE-norm.
Dit product werd van hoogwaardige materialen
en onderdelen gemaakt die hergebruikt en gere-
cycled kunnen worden. Gooi dit product dus niet
weg bij het normale huisvuil wanneer het niet
meer werkt. Breng het naar een inzamelpunt voor
de recycling van elektrische en elektronische ap-
paratuur. Raadpleeg uw gemeente om te weten
welk het dichtstbijzijnde verzamelpunt is. Help
mee het milieu en natuurlijke bronnen te bescher-
men door gebruikte producten te recyclen.
1.4 Pakketnformate
Ni-MH
Het verpakkingsmateriaal van het pro-
duct is vervaardigd uit gerecyclede ma-
terialen overeenkomstig onze nationale
regelgeving. Gooi het verpakkingsmate-
riaal niet weg met het huishoudelijk afval of ander
afval en lever het in bij een verzamelpunt dat door
de gemeente is aangegeven.

Afzuigkap / Gebruikshandleiding
98 / 230 NL
2 Technsche specfcates van uw product
HCA 62640 WH HCA 62640 B HCA 62640 BH
Breedte 596 mm 596 mm 596 mm
Depte 386 mm 386 mm 386 mm
Hoogte 750 mm /1080 mm 750 mm /1080 mm 750 mm /1080 mm
Stroomvoltage 220 – 240 V, 50 Hz 220 – 240 V, 50 Hz 220 – 240 V, 50 Hz
Bedenng Met 3 standen Met 3 standen Met 3 standen
Lampvermogen 2 x 3 W 2 x 3 W 2 x 3 W
Luchtutlaatpjp 120 / 150 mm 120 / 150 mm 120 / 150 mm
Capactet 537 m/h 537 m/h 537 m/h
Motorvermogen 1 x 210 W 1 x 210 W 1 x 210 W
Totaal vermogen 316 W 316 W 316 W
Netto gewcht 10,4 kg 10,4 kg 10,4 kg
Kleur Wt Wt Zwart

Afzuigkap / Gebruikshandleiding 99 / 230 NL
Raadpleeg de dichtstbijzijnde
erkende ser-
viceagent
voor de installatie van uw afzuigkap.
*De voorbereiding van de locatie en de elektrische
installatie van het product komt voor de verant-
woording van de klant.
AWaarschuwing!
Verwijder de beschermfolie (indien
aanwezig) na de installatie van af-
zuigkap en rookkanaal.
De afstand tussen het laagste oppervlak van de
afzuigkap en het bovenste oppervlak van het for-
nuis moet minstens
65 cm
zijn.
Laat een erkende elektricien de elektrische aan-
sluiting verzorgen.
Installeer uw apparaat dusdanig dat u de
stroomaansluiting (stekker, contactdoos) na de
installatie makkelijk kunt bereiken.
Afmetingen zijn gegeven in mm.
3.1 Installateaccessores
1 x aansluitplaat
rookkanaal
1 x Ø150 mm kunststof
rookkanaal
1 x Ø120/150 mm kunst-
stof aansluitstuk voor
rookkanaal
3 Uw apparaat nstalleren
(Afbeelding 2)
400
400
20
350
262
250
2080
393
896
365
Min:750 Max:1130
596
386
365
350
400
350
20
211
264
Min:750 Max:1080
24
80

Afzuigkap / Gebruikshandleiding
100 / 230 NL
3 Uw apparaat nstalleren
De benodigde informatie voor de
voorbereiding van de plaats van in-
stallatie voor uw afzuigkap vindt u
hieronder.
3.2 Installate van de
afzugkap tegen de wand
Om de afzuigkap tegen de wand te installeren,
schroeft u de schroeven van de ophangplaten op
de motorbehuizing los en trekt u de platen naar
boven. Draai daarna de schroeven van de ophang-
platen vast.
(Afbeelding 3a).
(Afbeelding 3a)
Externe
Kaminschachtanschlussplatte
(Afbeelding 3b)
Bevestig het kunststof aansluitstuk voor rookka-
naal met Ø 150 mm met meegeleverde schroef
3,5 x 9,5 op de bovenkant van de behuizing
(Afbeelding 4).
Als u een rookkanaal gebruikt met Ø 120 mm
plaatst u het aansluitstuk met Ø 120 mm.
(Afbeelding 4)
Ophangplaat
Aanslutplaat extern rookkanaal

Afzuigkap / Gebruikshandleiding 101 / 230 NL
3.2.1 Boren van gaten voor
ophangng
Plaats het installatiesjabloon op de plek van in-
stallatie van de afzuigkap. Boor de punten gemar-
keerd met (X,Y)
(Afbeelding 5)
met gebruik
van een Ø 10 mm boor en de punten gemarkeerd
met (Z)
(Afbeelding 5)
met gebruik van een Ø
6 mm boor.
Y
Y
Z
X
Z
X
Kunststof wand-
plug van 10 mm Kunststof wand-
plug van 6 mm
(Afbeelding 5)
Z
Y
X
KOOKZONE
Onderoppervlak van het apparaat
3 Uw apparaat nstalleren
Produkt Specifikationer
Mærke: | BEKO |
Kategori: | Emhætte |
Model: | HCA92640WH |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til BEKO HCA92640WH stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Emhætte BEKO Manualer

15 Januar 2025

14 Januar 2025

5 Januar 2025

5 Januar 2025

3 Januar 2025

15 December 2024

6 December 2024

12 Oktober 2024

12 Oktober 2024

12 Oktober 2024
Emhætte Manualer
- Emhætte DeLonghi
- Emhætte Ikea
- Emhætte Bosch
- Emhætte PKM
- Emhætte Gram
- Emhætte Wolkenstein
- Emhætte Siemens
- Emhætte Samsung
- Emhætte Scandomestic
- Emhætte GE
- Emhætte Zanussi
- Emhætte Cylinda
- Emhætte Panasonic
- Emhætte Candy
- Emhætte Fisher & Paykel
- Emhætte Gorenje
- Emhætte VOX
- Emhætte Miele
- Emhætte Silverline
- Emhætte Blomberg
- Emhætte Concept
- Emhætte Teka
- Emhætte OK
- Emhætte LG
- Emhætte AEG
- Emhætte Electrolux
- Emhætte Bauknecht
- Emhætte Elica
- Emhætte Whirlpool
- Emhætte Sharp
- Emhætte Hotpoint
- Emhætte Dacor
- Emhætte Atag
- Emhætte Omega
- Emhætte Hoover
- Emhætte Arçelik
- Emhætte Junker
- Emhætte JennAir
- Emhætte Soler & Palau
- Emhætte Grundig
- Emhætte Falmec
- Emhætte Progress
- Emhætte De Dietrich
- Emhætte Witt
- Emhætte Indesit
- Emhætte Hotpoint Ariston
- Emhætte Klarstein
- Emhætte Ardo
- Emhætte Furrion
- Emhætte Etna
- Emhætte Infiniton
- Emhætte Matsui
- Emhætte Scholtès
- Emhætte Hansa
- Emhætte Logik
- Emhætte Bartscher
- Emhætte Sauber
- Emhætte Westinghouse
- Emhætte Ilve
- Emhætte Eico
- Emhætte Thomson
- Emhætte Constructa
- Emhætte Hisense
- Emhætte Adelberg
- Emhætte Brandt
- Emhætte Airforce
- Emhætte Dometic
- Emhætte Eurom
- Emhætte Blaupunkt
- Emhætte AEG-Electrolux
- Emhætte Ariston
- Emhætte Asko
- Emhætte Becken
- Emhætte Gaggenau
- Emhætte Ignis
- Emhætte Küppersbusch
- Emhætte Neff
- Emhætte Privileg
- Emhætte Sandstrøm
- Emhætte Smeg
- Emhætte Viva
- Emhætte Honeywell
- Emhætte Ariston Thermo
- Emhætte Fagor
- Emhætte Haier
- Emhætte Bomann
- Emhætte Russell Hobbs
- Emhætte KitchenAid
- Emhætte Zelmer
- Emhætte Rosieres
- Emhætte Boretti
- Emhætte Vivax
- Emhætte Mora
- Emhætte Thermex
- Emhætte Zanker
- Emhætte Amana
- Emhætte Amica
- Emhætte Arthur Martin-Electrolux
- Emhætte Euromaid
- Emhætte KKT Kolbe
- Emhætte Comfee
- Emhætte Tesy
- Emhætte Wolf
- Emhætte Dimplex
- Emhætte Kernau
- Emhætte Bertazzoni
- Emhætte Caple
- Emhætte SIBIR
- Emhætte Orbegozo
- Emhætte Viking
- Emhætte Franke
- Emhætte Faber
- Emhætte Balay
- Emhætte Cata
- Emhætte Exquisit
- Emhætte Hoover-Grepa
- Emhætte Falcon
- Emhætte Pelgrim
- Emhætte Elba
- Emhætte Elektra Bregenz
- Emhætte ELIN
- Emhætte Faure
- Emhætte Juno
- Emhætte Nodor
- Emhætte Respekta
- Emhætte Rommer
- Emhætte Stoves
- Emhætte Schneider
- Emhætte MPM
- Emhætte Profilo
- Emhætte Tesla
- Emhætte Hanseatic
- Emhætte Thor
- Emhætte V-Zug
- Emhætte Maytag
- Emhætte Aspes
- Emhætte Bellini
- Emhætte Unox
- Emhætte Scancool
- Emhætte Roblin
- Emhætte Imperial
- Emhætte Inventum
- Emhætte Weller
- Emhætte Midea
- Emhætte Napoleon
- Emhætte CDA
- Emhætte Frigidaire
- Emhætte Frilec
- Emhætte Esatto
- Emhætte SVAN
- Emhætte Lofra
- Emhætte ECG
- Emhætte Saturn
- Emhætte Proline
- Emhætte Lynx
- Emhætte Gemini
- Emhætte Cecotec
- Emhætte Berg
- Emhætte Royal Catering
- Emhætte Technika
- Emhætte Seiki
- Emhætte Siku
- Emhætte Baumatic
- Emhætte Sirius
- Emhætte Barazza
- Emhætte Meireles
- Emhætte Gutmann
- Emhætte Kenmore
- Emhætte Vestel
- Emhætte Continental Edison
- Emhætte Cookology
- Emhætte Corbero
- Emhætte Zephyr
- Emhætte Artusi
- Emhætte La Germania
- Emhætte Orima
- Emhætte Broan
- Emhætte Lamona
- Emhætte Bestron
- Emhætte Philco
- Emhætte Mepamsa
- Emhætte Sôlt
- Emhætte Novy
- Emhætte Rex
- Emhætte Classique
- Emhætte Toolcraft
- Emhætte Kunft
- Emhætte Euro Appliances
- Emhætte Summit
- Emhætte LERAN
- Emhætte Coyote
- Emhætte Matrix
- Emhætte Fulgor Milano
- Emhætte BLANCO
- Emhætte Airlux
- Emhætte Foster
- Emhætte Sam Cook
- Emhætte Jocel
- Emhætte Elektro Helios
- Emhætte Signature
- Emhætte InAlto
- Emhætte Vitrokitchen
- Emhætte Kaiser
- Emhætte Arctic Cooling
- Emhætte Linarie
- Emhætte Glem Gas
- Emhætte Flama
- Emhætte ARC
- Emhætte Chef
- Emhætte Thermador
- Emhætte Hestan
- Emhætte Acec
- Emhætte Kluge
- Emhætte Leisure
- Emhætte AYA
- Emhætte ABK
- Emhætte Itho
- Emhætte BlueStar
- Emhætte Monogram
- Emhætte Heinner
- Emhætte Guzzanti
- Emhætte Defy
- Emhætte Nordmende
- Emhætte Rangemaster
- Emhætte Air King
- Emhætte Kelvinator
- Emhætte Steel Cucine
- Emhætte Jenn-Air
- Emhætte Limit
- Emhætte Freggia
- Emhætte Edesa
- Emhætte EAS Electric
- Emhætte New World
- Emhætte Porter & Charles
- Emhætte M-System
- Emhætte German Pool
- Emhætte Belling
- Emhætte Mx Onda
- Emhætte Kleenmaid
- Emhætte Eurotech
- Emhætte Carrefour Home
- Emhætte Café
- Emhætte ZLine
- Emhætte Belion
- Emhætte Bora
- Emhætte Sauter
- Emhætte Tecnolux
- Emhætte Cobal
- Emhætte Premier
- Emhætte Marynen
- Emhætte Axiair
- Emhætte Mayer
- Emhætte Oranier
- Emhætte Bielmeier
- Emhætte Turbo Air
- Emhætte Schweigen
- Emhætte James
- Emhætte Apelson
- Emhætte Dominox
- Emhætte Qasair
- Emhætte Tisira
- Emhætte Everdure
- Emhætte Eudora
- Emhætte Hiberg
- Emhætte Steelmatic
- Emhætte Wells
- Emhætte Piccante
- Emhætte Best
- Emhætte Kucht
- Emhætte Helios
- Emhætte Wave
- Emhætte Halifax
- Emhætte High One
- Emhætte Whispair
- Emhætte XO
- Emhætte K&H
- Emhætte Robinhood
- Emhætte Vent-A-Hood
- Emhætte Cosmo
- Emhætte Ciarra
- Emhætte Emilia
- Emhætte Viali
- Emhætte Kobe
- Emhætte Berbel
- Emhætte Samus
- Emhætte Globalo
- Emhætte Ersa
- Emhætte Sedona
- Emhætte Gasmate
- Emhætte NuTone
- Emhætte CENDO
- Emhætte Pando
- Emhætte Applico
- Emhætte Venmar
- Emhætte Twin Eagles
- Emhætte Airone
- Emhætte Trade-Wind
- Emhætte HomeCraft
- Emhætte CEEM
- Emhætte Master Kitchen
- Emhætte PITSOS
- Emhætte St George
- Emhætte Condor
- Emhætte Baumann
- Emhætte Windster
- Emhætte Røros
Nyeste Emhætte Manualer

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025

8 April 2025

7 April 2025

6 April 2025

22 Marts 2025