BEKO HCA92741B Manual

BEKO Emhætte HCA92741B

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for BEKO HCA92741B (260 sider) i kategorien Emhætte. Denne guide var nyttig for 12 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/260
www.beko.com
Hood
User Manual
HCA92844BH
HCA92844WH
HCA62844BH
HCA62844WH
HCA92741B
HCA92741W
HCA62741B
HCA62741BH
HCA62741W
HCA62844GH
HCA62844ZH
01M-8847933200-4615-03
EN DE BG CZ NL ET FR
HR IT LT PL PR RU SK
This product has been manufactured in environmental friendly modern plants without giving any harm to the nature.
This appliance conforms to the WEEE regulation. It does not contain PCB.
Please read this manual first!
Dear Customers!
Thank you for preferring a Beko product. We hope that you get the best results from your product which
has been manufactured with high quality and state-of-the-art technology. Therefore, please read this
entire user manual and all other accompanying documents carefully before using the product and keep
it as a reference for future use. If you handover the product to someone else, give the user manual as
well. Follow all warnings and information in the user manual.
Remember that this user manual is also applicable for several other models. Differences between the
models are explicitly described in the manual.
Meanings of the Symbols
Following symbols are used in the various section of this manual:
C
Important information and useful hints about
usage.
A
WARNING: Warnings for dangerous situations
concerning the safety of life and property.
B
Warning for electric shock.
Warning for hot surfaces.
3 / 242 EN
Hood / User Manual
ENGLISH 5-18
DEUTSCH 19-36
БЪЛГАРСКИ 37-54
ČESKY 55-70
NEDERLANDS 71-88
ESTONIAN 89-104
FRANÇAIS 105-122
HRVATSKI 123-138
ITALIANO 139-155
LIETUVIU 156-172
POLSKI 173-189
PORTUGUÊS 190-207
РУССКИЙ 208-226
SLOVAKIA 227-242
4 / 242 EN Hood / User Manual
CONTENTS
01M-8847943200-4615-03
01M-8847953200-4615-03
01M-8847963200-4615-03
01M-8847973200-4615-03
01M-8847983200-4615-03
01M-8847993200-4615-03
01M-8850553200-4615-03
01M-8848003200-4615-03
01M-8851133200-4615-03
01M-8851143200-4615-03
1 Important safety and
environmental instructions 5-8
1.1 General safety .............................................................. 5
1.1.1 Electrical safety........................................................ 5
1.1.2 Product safety .......................................................... 6
1.1.3 Children's safety ...................................................... 7
1.2 Intended use ................................................................ 7
1.3 Compliance with WEEE Directive and
disposing of the waste product .................................. 8
Compliance with RoHS Directive: ............................... 8
1.4 Package information ................................................. 8
2 Technical specifıcations of
your appliance 9
3 Installing your appliance 10-13
3.1. Power connection ..................................................... 10
3.2. Installation ...................................................................10
3.2.1 Before you start installation: ............................. 10
3.2.2 Preparation for the Assembly of the Hood
onto the Wall ....................................................................... 11
3.2.3 Assembling the hood flue ................................. 12
3.2.4 Assembly of the Hood onto the Wall ............ 13
4 Operating your appliance 16
4.1 Operation....................................................................... 16
4.2 Control with levels ....................................................16
4.3 Grease filter alarm ..................................................... 16
4.4 Charcoal filter alarm ................................................ 16
4.5 Energy efficient usage: ........................................... 16
5 Cleaning and maintenance 17-18
5.1 Cleaning .......................................................................... 17
5.2 Cleaning the glass panel ......................................... 17
5.3 Charcoal filter (filtered models only) ................. 17
Circular charcoal filter ...................................................... 17
5.4 Grease filter ................................................................. 17
5.5 Cleaning ......................................................................... 18
5.6 Replacing the lamps ................................................. 18
5 / 242 EN
Hood / User Manual
1 Important safety and environmental
instructions
This section contains safety in-
structions that will help protect
from risk of personal injury or
property damage. Failure to follow
these instructions invalidates the
granted warranty.
1.1 General safety
Always have the installation and
repairing procedures carried out
by the Authorized Service Agent.
Manufacturing firm shall not be
held responsible for damages that
may be caused by unauthorized
persons.
This appliance is not intended
for use by persons (including
children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the appliance.
1.1.1 Electrical safety
Always unplug the appliance
from the mains supply during
installation, maintenance,
cleaning and repair operations.
If the power cable is faulty,
it should be replaced by a
qualified person certified by
the manufacturer, after-sales
service or similar (preferably an
electrician) or a person described
by the importer.
Operating voltage is 220 to 240
volts.
If the appliance has a failure, it
should not be operated unless
it is repaired by the Authorized
Service Agent. There is the risk of
electric shock!
Do not route power cable close to
hobs. Otherwise power cable may
cause fire since it melts down
easily.
Never plug the hood before
installation is completed.
In order to obtain the best
performance, external conductor
must not be longer than 4 m. It
must not contain more than 2
perpendicular (90°) angles and its
diameter must be min. ø120 mm.
Disconnect the appliance from
mains before any intervention to
the internal parts of the appliance.
Use the appliance with a grounded
outlet only.
7 / 242 EN
Hood / User Manual
Pay attention not to connect
the appliance to the flues used
by non-electrical devices. (E.g.:
Heater flue).
Simultaneous and smooth
operation of the hood and
another device that require air is
only possible when a low pressure
of 4 Pa (0.04 mbar) is reached,
and thus the reabsorption of the
gas is avoided. This can only be
achieved by means of air coming
from uncovered openings (door,
window, ventilation openings
or other technical measures).
Pay utmost attention to provide
sufficient air flow. A flue that
provides air ingress/egress is not
enough for this purpose.
1.1.3 Children's safety
Packaging materials are
dangerous to children. Keep
packaging materials in a safe place
out of reach of children.
Electrical appliances are
dangerous to children. Keep
children away from the product.
Do not allow children play with the
appliance.
This appliance can be used by the
children who are at the age of 8 or
over and by the people who have
limited physical, sensory or mental
capacity or who do not have
knowledge and experience, as
long as they are supervised with
regard to safe use of the product
or they are instructed accordingly
and understand the risks of using
the product. Children should not
play with the appliance.
CAUTION: Accessible parts may
heat up when used with a cooking
device.
1.2 Intended use
This appliance is intended for
domestic use. It is not suitable for
commercial use and it must not be
used out of its intended use.
The manufacturer shall not be
liable for any damage caused by
improper use or handling.
Service life of your appliance is 10
years. This is the period required
for availability of spare parts for
proper functioning of the product.
WARNING: Failure to fix the
screws in concordance with
the instructions provided in the
manual may lead to electrical
hazards.
1 Important safety and environmental
instructions
8 / 242 EN Hood / User Manual
1 Important safety and environmental
instructions
1.3 Compliance with WEEE
Directive and disposing of the
waste product
This product complies with EU WEEE
Directive (2012/19/EU). This product
bears a classification symbol for waste
electrical and electronic equipment
(WEEE).
This product has been manufactured with high
quality parts and materials which can be reused
and are suitable for recycling. Do not dispose of
the waste product with normal domestic and
other wastes at the end of its service life. Take it to
the collection center for the recycling of electrical
and electronic equipment. Please consult your
local authorities to learn about these collection
centers.
Compliance with RoHS
Directive:
The product you have purchased complies with EU
RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain
harmful and prohibited materials specified in the
Directive.
1.4 Package information
Package of the product is made of recy-
clable materials in accordance with our
National Legislation. Do not dispose of
the packaging materials together with the do-
mestic or other wastes. Take them to the packag-
ing material collection points designated by the
local authorities.
9 / 242 EN
Hood / User Manual
Markings on the product or the values stated in other documents supplied with the product are values obtained
under laboratory conditions as per relevant standards. These values may vary depending on operational and
environmental conditions of the product.
Usage with charcoal filterUsage with flue
2 Technical specifıcations of your appliance
10 / 242 EN Hood / User Manual
Please consult the nearest Authorized Service
Agent for the installation of the hood.
*Preparation of location and electrical installation
for the product is under customer’s responsibility.
A
WARNING: Remove the protective
film (if any) on the hood and flue
surface after the installation.
The height between the lower surface of the hood
and upper surface of a hob should not be less than
50 cm for gas hobs and 45 cm for electric hobs.
Have a qualified electrician make the electrical
connection.
Install your product so that you can reach the
power connection (plug, outlet) easily after
installation.
Dimensions are given in mm.
3.1. Power connection
Main power supply should comply with the
values indicated on the plate inside the hood.
Connect the hood to an outlet in compliance
with current regulations by means of a plug
and place it within an accessible area. After
installation; if device doesn't have a plug (direct
mains supply connection) or plug is out of reach,
use a double-pole switch in line with standards,
that enables disconnection of main plug under
circumstances related to overcurrent category
III.
A
WARNING: Before reconnecting
the hood to main power source and
checking if it functions correctly,
ensure that main power cable is
connected properly.
The hood is equipped with a special power
cable. Contact Authorised Service Agent if the
the power cable is damaged.
3.2. Installation
3.2.1 Before you start
installation:
Check that the product purchased has
appropriate sizes for installation location.
Remove the active charcoal (*) filter if supplied
(see also relative paragraph). That/those will
only be installed if you want to use the hood as
a filtered model.
Check if any other material (such as screw
package (*), warranty card (*) etc.) is delivered
in the hood and if available, remove them and
keep elsewhere.
If possible, remove freestanding or sliding hob
and pull it aside in order to reach rear wall /
ceiling easily. If not possible, cover the bench,
hob or oven with a thick protective cloth in order
to secure them against damage and dirt. Select
a flat surface to install the appliance. Cover the
surface with a protective cloth and place all
awning hood parts and hardware in it.
Besides; check if a plug is available on assembly
area of hood (besides, on the accessible
area after assembling the hood) and check if
connecting the hood to outside (only for the
model with aspiration) is possible.
Finish all required operations related to wall
(e.g. plugging power plug and/or opening a hole
for discharge hose).
Wide dowels are available to allow for fixing
the hood on a variety of wall/ceiling types.
Additionally, conformity of material to wall/
ceiling type should be confirmed by a qualified
technician. Wall/ceiling should be able to sustain
the hood. Do not assemble the appliance on tile,
plaster or silicon surfaces. Assemble it only on to
a wall.
If a panel and/or side wall and/or furniture exist,
check that there is sufficient place for assembly
of hood and that control panel is easily accessible.
3 Installing your appliance
11 / 242 EN
Hood / User Manual
3 Installing your appliance
3.2.2 Preparation for the
Assembly of the Hood onto the
Wall
Information required for the preparation of the
installation place for your hood is given below.
1. Mark the surface where assembly template is
going to be hung. (Figure 1)
2. Affix the assembly template onto the
installation place of the hood. (Figure 2)
3. Drill a hole with Ø 8 mm bit on marked points.
(Figure 3)
4. Hammer 3 pieces of Ø 8x40 mm dowels in
drilled holes. Screw 2 pieces of Ø 5x45 mm
hanging screws to dowels hammered above.
There must be a gap of 5 mm between the
screw head and the wall. (Figure 4)
4
12 / 242 EN Hood / User Manual
3.2.3 Assembling the hood flue
Drill holes on marked points with Ø8 mm bit in
order to attach flue plate. Hammer 2 pieces of Ø
8x40 mm dowels in drilled holes. Screw 2 pieces of
Ø 5x45 mm hanging screws to dowels hammered.
(Figure 5)
5
3 Installing your appliance
13 / 242 EN
Hood / User Manual
3.2.4 Assembly of the Hood onto
the Wall
1. Remove front panel to attach the hood onto
the wall. (Figure 7)
7
2. Remove the filters. (Figure 8)
8
3. Place the hood in a way that screws match with
screw heads. (Figure 9)
9
4. Tighten the screws to fasten the hood.
(Figure 10)
10
3 Installing your appliance
14 / 242 EN Hood / User Manual
5. In order to fasten the hood, use washers and
tighten with Ø 5x45 screws.(Figure 11)
6. Plug in the power cable. Use Ø 3.5x9.5 screw to
fasten the cable.(Figure 12)
3 Installing your appliance
15 / 242 EN
Hood / User Manual
7. Place flue connection according to figures.
(Figure 13, 14)
13
14
3 Installing your appliance
17 / 242 EN
Hood / User Manual
5.1 Cleaning
Prior to cleaning and maintenance, unplug the
appliance or turn the main switch off or loosen/
switch off the fuse that supplies the hood.
Hood should be cleaned regularly (at least with
the same frequency with which you carry out
maintenance of the grease filters) internally
and externally.
Clean the hood using a clean cloth dampened
with a mixture of warm water and neutral liquid
detergent.
Do not use abrasive products. DO NOT USE
ALCOHOL!
A
WARNING: Failure to carry out the
basic cleaning instructions of the
hood and to replace the filters may
cause fire.
For this reason, we recommend you to follow
mentioned instructions.
Manufacturer cannot be held responsible for
motor and fire damage caused by inappropriate
maintenance or not following the above
mentioned safety recommendations.
5.2 Cleaning the glass panel
Glass panel and suction surfaces should be
cleaned with the same interval valid for grease
filters.
Clean with a damp cloth and a neutral liquid
detergent.
Avoid using abrasive products. DO NOT CLEAN
WITH ALCOHOL!
5.3 Charcoal filter (filtered
models only)
After a long usage period, charcoal filter may
become full depending on cooking type and
whether the oil filter is cleaned regularly.
In any case, cartridge should be replaced at
least every four months (or when filter fullness
indicator system indicates that filter should be
replaced if available in the model). (Figure 16)
Charcoal filter cannot be washed and reused.
Circular charcoal filter
Place one filter next to the protection cages of
motor propeller, then turn the part clockwise.
For disassembly, turn the part counterclockwise.
5.4 Grease filter
Retains grease particles caused by cooking
procedure.
Grease filter should be cleaned monthly (or
filter fullness indicator system - if available in
purchased model - indicates when it is time)
using acid-free detergent by hand or in a
dishwasher with low temperature and short
program.
When washed in a dishwasher, color of grease
filter may fade slightly, but this does not affect
its filtering capacity.
Pull spring release lever in order to remove
grease filter. (Figure 17)
5 Cleaning and maintenance
18 / 242 EN Hood / User Manual
5 Cleaning and maintenance
17
5.5 Cleaning
Particularly do not neglect to clean your hood
immediately after you have made frying.
Use a soft cloth soaked with liquid detergent to
clean the outer surface of your hood.
Never use abrasive or scratching materials for
cleaning.
You may use the cleaning agents commercially
available for persistent grease etc. by following
the warnings on the product. In order not the
scratch the brushed steel body, wipe in the
same direction with the bush trace.
Do not use cleaning agents containing
hydrochloric acid, bleach or abrasive powders
in order to maintain the surface quality of your
product. Use a cloth dampened in soapy water
or special stainless steel cleaning spray for
stainless steel surfaces. Remove the protective
foil on the appliance.
A
Caution: You may cause a fire if
you do not follow the instructions
on the cleaning and replacement of
the filters of your hood.
C
If you need to transport the
appliance:
Keep the original packaging of the
appliance. Transport the appliance
with its original package, and follow
the transport markings on the origi-
nal package.
If you do not have the original
package:
Do not put heavy objects on the hood.
Protect the outer surface from impacts.
Pack the product so that it would not be
damaged during transport.
5.6 Replacing the lamps
A
WARNING: Prior to touching the
light bulbs, ensure that they are
cooled down.
C
Contact Authorized Service Agent
for lamp replacement.
Bu ürün çevreye saygılı modern tesslerde doğaya zarar vermeden üretlmştr.
AEEE Yönetmelğne Uygundur. PCB çermez.
Lütfen önce bu kılavuzu okuyun!
Değerl Müştermz,
Beko ürününü terch ettğnz çn teşekkür ederz. Yüksek kalte ve teknoloj le üretlmş olan
ürününüzün sze en y verm sunmasını styoruz. Bunun çn, bu kılavuzun tamamını ve verlen dğer
belgeler ürünü kullanmadan önce dkkatle okuyun ve br başvuru kaynağı olarak saklayın. Ürünü başka
brsne verrsenz, kullanma kılavuzunu da brlkte vern. Kullanma kılavuzunda belrtlen tüm blg ve
uyarıları dkkate alarak talmatlara uyun.
Bu kullanma kılavuzunun başka modeller çn de geçerl olableceğn unutmayın. Modeller arasındak
farklar kılavuzda açık br şeklde belrtlmştr.
Sembollerin anlamları
Bu kullanma kılavuzunun çeştl kısımlarında aşağıdak semboller kullanılmıştır:
C
Chazın kullanımıyla lgl öneml blgler ve
faydalı tavsyeler.
A
UYARI: Can ve mal güvenlğyle lgl tehlkel
durumlar konusunda uyarılar.
B
Elektrk çarpması uyarısı.
Sıcak yüzeyler le lgl uyarı.
20 / 258 TR Davlumbaz / Kullanma Kılavuzu
İÇİNDEKİLER
1 Önemli güvenlik ve çevre
talimatları 21-23
1.1 Genel güvenlk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
1.1.1 Elektrk güvenlğ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
1.1.2 Ürün güvenlğ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
1.1.3 Çocuk güvenlğ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
1.2 Kullanım amacı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
1.3 AEEE Yönetmelğne Uyum ve Atık Ürünün Elden
Çıkarılması. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
1.4 Ambalaj blgs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2 Cihazınızın Teknik Özellikleri 24
3 Cihazınızın Montajı 25-28
3.1. Elektrk bağlantısı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3.2. Montaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3.2.1 Montaja başlamadan önce: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3.2.2 Davlumbazın Duvara Montaj Hazırlığı . . . . . . . . . . 26
3.2.3 Davlumbaz Baca Montajı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3.2.4 Davlumbazın Duvara Montajı . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
4 Cihazınızın Kullanımı 31-32
4.1 Çalıştırma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4.2 Kademel Kumanda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4.3 Yağ fltres alarmı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4.4 Karbon fltres alarmı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4.5 Enerj Tasarrufu Açısından Verml Kullanım:. . . . . 32
5 Temizlik ve Bakım 33-34
5.1 Temzleme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.2 Cam panel temzleme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.3 Kömür fltres (yalnızca fltrel modellerde) . . . . . . 33
Srküler karbonlu fltre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.4 Yağ fltres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.5 Temzlk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
5.6 Lambaları değştrme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
21 / 258 TR
Davlumbaz / Kullanma Kılavuzu
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları
Bu bölümde, yaralanma ya da mad-
d hasar tehlkelern önlemeye yar-
dımcı olacak güvenlk talmatları yer
almaktadır. Bu talmatlara uyulma-
ması halnde her türlü garant ge-
çersz hale gelr.
1.1 Genel güvenlik
Kurulum ve tamr şlemlern her
zaman Yetkl Servse yaptırın. Yet-
kl olmayan kşler tarafından yapı-
lan şlemler nedenyle doğablecek
zararlar dan üretc frma sorumlu
tutulamaz.
Bu chazın, çocuklar le fzksel, du-
yusal ve zhnsel yetenekler gelş-
memş veya tecrübe ve blg eksklğ
bulunan kşler tarafından kullanıl-
ması amaçlanmamıştır. Chazla oy-
namamalarını güvence altına almak
çn çocuklar gözetm altında tutul-
malıdır.
1.1.1 Elektrik güvenliği
Kurulum, bakım, temzlk ve tamr
şlemler sıra sında ürünün elektrk
bağlantısını mutlaka kesn.
Eğer bağlantı kablosu hasarlıysa
tehlkey engel lemek amacıyla üre-
tc, satış sonrası servs veya benzer
derecede yetkn, sertfkalı br kş
(ter chen elektrk teknsyen) ya da
thalatçı frma nın tarf edeceğ br
kş tarafından kablo değş trlmeldr.
Kullanma voltajı 220 - 240 volttur.
Chaz arızalı se yetkl servs tarafın-
dan onarılmadan çalıştırılmamalıdır!
Elektrk çarpma tehlkes vardır!
Şebeke kordonunu ocakların yakı-
nından geçrmeyn. Kablo eryerek
yangına sebebyet vereblr.
Chazın montajı yapılmadan fşn
prze takmayın.
En y performansı elde etmek çn,
harc letkenn uzunluğu dört metre-
den fazla olmamalı, kden fazla 90°
açısı olmamalı ve çapı en az ø120 mm
olmalıdır.
İç kısmına herhang br müdahale
yapılmadan önce chazın elektrk
bağlantısını kesnz.
Chazı topraklı przde kullanın.
1.1.2 Ürün güvenliği
Chazın baca bağlantısında 120
mm ya da 150 mm çaplı borular
kullanablrsnz.
Sobaların bağlı olduğu bacalara,
atık gazın atıldığı bacalara veya alev
yükselen bacalara bağlantı yapma-
yın. Çıkış havasının boşaltılması le
lgl yetkllern kurallarına uyun.
Chazın alt yüzey le fırının/oca-
ğın üst yüzey arasındak yüksek-
lk gazlı ocaklar çn 50cm’den,
elektrkl ocaklar çn 45cm’den az
olmamalıdır.
22 / 258 TR Davlumbaz / Kullanma Kılavuzu
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları
Chazın alümnyum fltresz çalıştır-
mayın, çalışırken fltreler yernden
çıkarmayın.
Chazın lambalarını uzun süre ça-
lıştırdıktan sonra bu lambalara do-
kunmayın. Isınan lambalar elnz
yakablr.
Chazın altında yüksek alev oluş-
turmayın. Aks takdrde yağ tutucu
fltredek yağlar tutuşarak yangına
sebebyet vereblr.
Ocakların üzerne tencere, tava vb.
koyduktan sonra ürünü çalıştırın.
Aks halde yükselen ısı ürününüzün
bazı parçalarını deforme edeblr.
Ocakların üzernden tencere, tava
vb. almadan önce ocağı kapatın.
Chazın altında kolay tutuşan mal-
zeme bulundurmayın.
Kızartma cns vb. yemek yaparken
yağlar alev alablr. Bu nedenle örtü
ve perdelere dkkat edn.
Kızartma cns yemekler yaparken
ocağınızın başından ayrılmayın, kız-
gın yağ yangına sebebyet vereblr.
Temzleme peryodk sürelere uygun
yapılmaz se chazda yanma rsk olu-
şablr.
Chazın temzlğn yaparken çok dk-
katl olun ve eldven kullanın.
Çekş gücünü artırmak çn pşrme
şlemne başlamadan brkaç dakka
önce chazı çalıştırmanızı önerrz.
Böylece buharlar oluşmaya başla-
dığında sürekl ve sabt çekş elde
etmş olursunuz.
Mutfak havasının kokulardan ve
yemek pşrrken oluşan buhardan
y temzlenmes çn, pşrme veya
kızartma ş bttkten sonra chazı 15
dakka daha çalıştırın.
Chaz çalışırken, özellkle gazlı ocak-
lar le brlkte aynı anda kullandığı-
nızda ortama temz hava grmesn
sağlayın.
Chazın baca bağlantısını, elektrkl
olmayan chazlar tarafından üretlen
dumanların çıkması çn kullanılan
bacalara yapılmamasına dkkat edn.
(Örnek: Kalorfer bacası).
Davlumbaz ve havaya gereksnm
olan dğer br chazın tehlkeszce
aynı anda çalışması ancak en fazla 4
Pa’lık (0,04 mbar) br düşük basınca
erşldğnde ve bununla gazın ger
emlmesnn önlenmes sonucunda
mümkün olablr. Bu da ancak kapa-
tılmayan delklerden (kapı, pencere,
havalandırma delkler veya dğer
teknk önlemler gb) gelen hava
sayesnde olablr. Bu arada yeterl
hava akımı sağlamaya çok dkkat
ednz. Hava grş çıkışını sağlayan br
baca bu şlem çn yeterl değldr.
24 / 258 TR Davlumbaz / Kullanma Kılavuzu
Ürünün üzernde bulunan şaretlemelerde veya ürünle brlkte verlen dğer basılı dokümanlarda beyan edlen
değerler, lgl standartlara göre laboratuvar ortamında elde edlen değerlerdr. Bu değerler, ürünün kullanım ve
ortam şartlarına göre değşeblr.
Karbon Fltrel KullanımBacalı Kullanım
2 Cihazınızın Teknik Özellikleri
25 / 258 TR
Davlumbaz / Kullanma Kılavuzu
Chazın montajı çn sze en yakın Yetkl Servs’ne
başvurun.
*Chaz yernn ve elektrk tessatının hazırlanması
müşterye attr.
A
UYARI: Montaj tamamlandıktan
sonra chaz ve baca yüzeyndek
koruyucu flm (varsa) çıkarın.
Chazın alt yüzey le ocağın üst yüzey arasındak
mesafe gazlı ocaklar çn 50 cm’den, elektrkl
ocaklar çn 45 cm’den az olmamalıdır.
Elektrk bağlantısını ehlyetl br elektrkçye
yaptırın.
Chazın, kurulum sonrası elektrk bağlantısına
(prz, fş) kolayca ulaşablr şeklde monte edn.
Ölçüler mm cnsnden verlmştr.
3.1. Elektrik bağlantısı
Ana güç kaynağı chazın çnde yer alan plakada
belrtlen değere uygun olmalıdır. Chazı varsa
br fş le mevcut düzenlemelere uygun br prze
takıp erşleblr br alana yerleştrn. Kurulumdan
sonra da eğer chazın fş yok se (doğrudan
şebeke bağlantısı) veya prz erşleblr br yerde
değlse, aşırı akım kategors III le lgl koşullar
altında ana kablonun bağlantısının tamamen
keslmesn sağlayan, standartlara uygun çft
kutuplu br anahtar kullanın.
A
UYARI: Chazı ana güç kaynağına
yenden bağlamadan ve etkn şekl-
de çalıştığını kontrol etmeden önce,
ana güç kaynağı kablosunun düz-
gün takılıp takılmadığını denetleyn.
Chaz özel br elektrk kablosuna sahptr; Bu
kablonun hasar görmes durumunda yetkl
teknk servse başvurun.
3.2. Montaj
3.2.1 Montaja başlamadan önce:
Satın alınan chazı seçlen montaj alanı çn
uygun boyutta olup olmadığını kontrol edn.
Varsa aktf karbon (*) fltresn çıkarın (lgl
paragrafa bakın). Bu/bunlar sadece chazı
fltrel model olarak kullanmak stersenz monte
edlecektr.
(Naklye açısından) davlumbazın çnde başka
malzemelern (örn. vda paket (*), garant
kartı (*) vs. slelm bulunup bulunmadığını
kontrol ederek bunları çıkarın ve ayrı br yerde
muhafaza edn.
Mümkünse, arka duvara / tavana daha kolay
ulaşmak çn kabn kapısından bağımsız veya
sürgülü ocağı ayırın ve kenara çekn. Bu olmazsa,
hasar ve pslkten korumak çn tezgâh, ocak veya
fırın üstüne kalın koruyucu br örtü örtün. Chazı
kurmak çn düz br yüzey seçn. Yüzey koruyucu
br örtü le örtün ve bütün tentel chaz parçalarını
ve hırdavatı çne koyun.
Ayrıca, chazın monte edldğ alanda (ayrıca chaz
monte edldkten sonra erşleblen alanda) br
przn bulunup bulunmadığını ve chazı dışarıya
bağlamanın (sadece aspratörlü model) mümkün
olup olmadığını kontrol edn.
Gerekl bütün duvar şlern btrn (örn. przn
takılması ve/veya tahlye borusunun geçmes
çn delk bırakılması).
Chazın brçok duvar/tavan tpnde sıkılmasını
sağlamak üzere genş dübeller verlmştr. Bununla
brlkte, ehl br teknsyen duvar/tavan tpne göre
malzemelern uygunluğunu onaylamalıdır. Duvar/
tavan chazın ağırlığını taşıyacak güçte olmalıdır.
Chazı, fayans, sıva veya slkon yüzeye monte
etmeyn. Yalnızca duvara monte edn.
Panel ve/veya yan duvar ve/veya moblya varsa,
chazın montajı çn yeternce yer olup olmadığını
ve kontrol panelne rahatça erşleblneceğn
kontrol edn.
3 Cihazınızın Montajı
26 / 258 TR Davlumbaz / Kullanma Kılavuzu
3 Cihazınızın Montajı
3.2.2 Davlumbazın Duvara
Montaj Hazırlığı
Chazınızı takacağınız yer uygun hale getrmek
çn gerekl blgler aşağıda yer almaktadır.
1. Montaj şablonunun asılacağı yüzey şaretleyn.
(Şekil 1)
2. Montaj şablonunu chazın asılacağı yüzeye
yapıştırın. (Şekil 2)
3. İşaretl noktalarda Ø 8 mm’lk matkap le delk
deln. (Şekil 3)
4. Matkap le delnmş delklere 3 adet Ø 8x40
mm dübeller çakın. Üstte çakılan dübellere 2
adet Ø 5x45 mm askı vdasını vdalayın. Vda
başı le duvar arasında 5 mm mesefa kalmalıdır.
(Şekil 4)
4
27 / 258 TR
Davlumbaz / Kullanma Kılavuzu
3.2.3 Davlumbaz Baca Montajı
Baca sacının takılablmes çn şaretl noktalardan
Ø8 mm’lk matkap le deln. Matkap le delnmş
delklere 2 adet Ø 8x40 mm dübeller çakın.
Çakılan dübellere 2 adet Ø 5x45 mm askı vdasını
vdalayın. (Şekil 5)
5
3 Cihazınızın Montajı
28 / 258 TR Davlumbaz / Kullanma Kılavuzu
3.2.4 Davlumbazın Duvara
Montajı
1. Chazı duvara takablmek çn ön panel çıkartın.
(Şekil 7)
7
2. Fltreler çıkartın. (Şekil 8)
8
3. Chazı vdaları başının olduğu kısmına gelecek
şeklde yerleştrlr. (Şekil 9)
9
4. Chazı sabtlemek çn vdaları sıkın.
(Şekil 10)
10
3 Cihazınızın Montajı
29 / 258 TR
Davlumbaz / Kullanma Kılavuzu
5. Chazı sabtlemek çn rondela kullanarak Ø
5x45 vda le sıkın. (Şekil 11)
6. Elektrk soketn takın. Kabloyu sabtlemek çn
Ø 3,5x9,5 vda kullanın. (Şekil 12)
3 Cihazınızın Montajı
30 / 258 TR Davlumbaz / Kullanma Kılavuzu
7. Baca bağlantısını resmlerde gösterldğ şeklde
takın.(Şekil 13, 14)
13
14
3 Cihazınızın Montajı
31 / 258 TR
Davlumbaz / Kullanma Kılavuzu
4.1 Çalıştırma
Mutfakta aşırı buhar oluşması halnde yüksek
emme hızından yararlanın. Yemek pşrmeye
başlamadan önce ocak chazı emme üntesnn
5 dakka açık tutulması, pşrme esnasında ve
pşrme şlem sona erdkten sonra se 15 dakka
daha çalışır durumda bırakılması önerlr.
4.2 Kademeli Kumanda
T1 T2 T3 T4
T1. Chaz Açma/Kapama tuşu. Ürün çalışmıyor
ken 1 hız sevyesnde açılması ve herhang
br hız sevyesnde çalışırken kapatılması
sağlanır.
T2. Chazın 1, 2, 3 hız kademelernde çalışmasını
sağlar.
Chazın 1. hız sevyesnde çalışması sağlanır. 1
nolu led yanar.
Chazın 2. hız sevyesnde çalışması sağlanır. 2
nolu led yanar.
Chazın 3. hız sevyesnde çalışması sağlanır.
3 nolu led yanar.
T3. Chazın 4. yoğun hız sevyesnde 5 dakka
çalışması sağlanır. Chaz herhang br hızda
(1,2,3) çalışır ken bu tuşa basılırsa mevcut
hız LED’ sürekl yanar 4. hız LED’ yanıp
söner. 5 dakka sonunda 4. hız LED’ söner
ve ürün yoğun hız modundan çıkar. 5 dakka
dolmadan 4. hız tuşuna basıldığında da ürün
yoğun hız modundan çıkar.
T4. Lamba Açma/Kapama tuşu. 1 sanyeden kısa
basılarak lambanın açılıp kapanması sağlanır.
1 sanyeden uzun basılarak 5 kademel
parlaklık ayarından br seçleblr.
4.3 Yağ filtresi alarmı
1 nolu ledn yanıp sönmes metal fltrenn
temzlenmes gerektğ uyarısını verr. Bu alarm
ortaya çıktığında yağ fltresnn yıkanma zamanı
gelmş demektr. Uyarıyı sıfırlamak çn ürün çalışır
durumdayken Açma/Kapama tuşuna 3 sanye
basılı tutun 1 nolu ledn yanıp sönmes keslecektr.
4.4 Karbon filtresi alarmı
Ürün karbon fltre alarmı deaktve olarak gelr.
Karbon fltre temzlk uyarısını aktf etmek çn
ürün kapalıyken 1 ve 2 tuşlarına beraber 3 sanye
süreyle basılı tutun. Önce 1 nolu led sonra 1 ve
2 nolu ledler beraber yanarak uyarının aktve
edldğn gösterr. Uyarıyı deaktve etmek çn
ürün kapalıyken 1 ve 2 tuşlarına beraber 3 sanye
süreyle basılı tutun. Önce 1 ve 2 nolu ledler sonra
1 nolu led yanarak uyarının deaktve edldğn
gösterr.
2 nolu ledn yanıp sönmes karbon fltrenn
değştrlmes gerektğ uyarısını verr. Uyarıyı
sıfırlamak çn ürün çalışır durumdayken açma/
kapama tuşuna 3 sanye basılı tutun.
C
Aynı anda hem metal fltre hem de
karbon fltre uyarısı aktf olduysa
sıfırlama şlem her k uyarı çn ayrı
ayrı yapılmalıdır.
4 Cihazınızın Kullanımı
32 / 258 TR Davlumbaz / Kullanma Kılavuzu
4 Cihazınızın Kullanımı
4.5 Enerji Tasarrufu Açısından
Verimli Kullanım:
Chazı kullanırken gereksz enerj tüketmn
önlemek çn koku ve buhar yoğunluğuna göre
hız kademelern ayarlayın.
Normal koşullarda düşük hızlar (1-2) güçlü koku
ve buhar yoğunlaşması durumunda yüksek
hızları (3-4) kullanın.
Cihazda ki lambalar pişirme alanını
aydınlatmanız için konulmuştur. Ortamın/
mutfağın aydınlatılmasında kullanılması
gereksz enerj tüketm ve yetersz aydınlat-
maya sebep olacaktır.
33 / 258 TR
Davlumbaz / Kullanma Kılavuzu
5.1 Temizleme
Temzlk ve Bakım şlem yapılmadan önce,
chazın fşn przden çekn, veya şalter kapatın
veya chazı besleyen sgortayı gevşetn kapatın.
Chazın ç ve dışı düzenl olarak (en az yağ
fltrelernn bakımı çn gerçekleştrdğnz
sıklıkta) temzlenmeldr.
Ilık suya batırılmış br bez ve nötr sıvı deterjanla
temzleyn.
Aşındırıcı ürünler kullanmayın. ALKOL
KULLANMAYIN!
A
UYARI: Chaza lşkn temel temzle-
me talmatlarının yerne getrlme-
mes ve fltrelern değştrlmemes
yangına neden olablr.
Bu nedenle, söz konusu talmatlara uymanızı
önerrz.
Üretc, uygun olmayan bakımdan veya yukarıda
belrtlen güvenlk tavsyelerne uymamaktan
kaynaklanan motor veya yangın hasarı
konusunda sorumluluk kabul etmez.
5.2 Cam panel temizleme
Cam panel ve emş yüzeyler yağ fltreler le aynı
sıklıkla temzlenmeldr.
Sıvı nötr deterjan le nemlendrlmş br bez
kullanın.
Aşındırıcı çeren ürün kullanmaktan kaçının.
ALKOL İLE TEMİZLİK YAPMAYIN!
5.3 Kömür filtresi (yalnızca
filtreli modellerde)
Az çok uzun sürel kullanımdan sonra pşrme
türüne ve yağ fltresnn düzenl temzlenp
temzlenmedğne bağlı olarak karbon fltre
doymuş olablr.
Her halükarda, kartuşu en azından her dört ayda
br (veya modelde bulunuyorsa fltre doygunluk
gösterge sstem fltrenn değştrlmes
gerektğn gösterdğ zaman) değştrmek
gerekr. (Şekil 16)
Karbon fltre yıkanmaz ve yenden kullanılablr
hale getrlemez.
Sirküler karbonlu filtre
Motor pervanesnn koruma kafeslernn
yanlarına br adet yerleştrn, daha sonra parçayı
saat yönünde çevrn.
Demontaj çn parçayı saat yönünün tersne
çevrn.
5.4 Yağ filtresi
Pşrme sonucu oluşan yağ tanecklern tutar.
Yağ fltres, ayda br (veya fltre dolum gösterge
sstem – satın alınan modelde varsa – bu
zorunluluğu gösterr) astsz deterjanla, elde
veya düşük ısı ve kısa devreye programlanmış
br bulaşık maknesnde temzlenmeldr.
Bulaşık maknesnde yıkandığında, yağ
fltresnn reng haffçe solablr, ancak bu
fltreleme kapastesn etklemez.
Yağ fltresn çıkarmak çn yay bırakma kolunu
çekn. (Şekil 17)
5 Temizlik ve Bakım
34 / 258 TR Davlumbaz / Kullanma Kılavuzu
5 Temizlik ve Bakım
17
5.5 Temizlik
Özellkle kızartma türü yemekler yaptıktan
hemen sonra davlumbazınızı temzlemeye özen
göstern.
Chazın dışını temzlemek çn sıvı deterjan le
ıslatılmış yumuşak br bez kullanın.
Temzlk çn asla aşındırıcı ve çzc ürünler
kullanmayın.
Çıkmayan yağ vs. çn pyasadan temn
edebleceğnz temzleycler üzerndek
uyarılara dkkat ederek kullanablrsnz.
Fırçalanmış çelk gövdenn çzlmesn önlemek
çn fırça z le aynı yönde sln.
Chazın yüzey kaltesn korumak amacı le
temzlerken tuz ruhu, çamaşır suyu ve aşındırıcı
toz çeren temzlk maddelern kullanmayın.
Paslanmaz sac yüzeylerde neml sabunlu
bez veya terchen özel paslanmaz temzlk
sprey kullanın. Ürününüzün üzernde bulunan
koruyucu folyoyu sökün.
A
Dikkat : Chazın fltrelernn temz-
lenmes ve değştrlmesne at ku-
rallara uymadığınız takdrde yangı-
na neden olablrsnz.
C
Eğer nakliye ihtiyacınız olursa;
Orjnal ambalajını saklayın. Orjnal
ambalajı le taşıyın, ambalaj üzern-
dek taşıma İşaretlerne uyun.
Orijinal ambalajı yok ise;
Davlumbazın üzerne ağırlık koymayın.
Dış yüzey darbelerden koruyun.
Ürünü hasar görmeyecek şeklde paketleyerek
taşıyın.
5.6 Lambaları değiştirme
A
UYARI : Ampullere dokunmadan
önce, soğuduklarından emn olun.
C
Lamba değşm çn Yetkl Servse
başvurun.
36 / 242 DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
Inhalt
1 Wichtige Sicherheits- und
Umweltanweisungen 21-24
1.1 Allgemeine Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
1.1.1 Elektrische Sicherheit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
1.1.2 Produktsicherheit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
1.1.3 Sicherheit von Kindern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
1.2 Zweckmäßiger Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
1.3 Konformität mit WEEE-Richtlinie und
Entsorgung von Altgeräten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
1.4 Informationen zur Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
2 Technische Daten des Gerätes 25
3 Gerät installieren 26-30
3.1 Elektrischer Anschluss. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3.2 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
3.2.1 Bevor Sie beginnen: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3.2.2 Vorbereitungen für die Montage der
Dunstabzugshaube an der Wand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3.2.3 Dunstabzugsschacht montieren . . . . . . . . . . . . . . . 29
3.2.4 Dunstabzugshaube an der Wand montieren . . 30
4 Gerät bedienen 33-34
4.1 Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4.2 Stufen steuern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4.3 Fettfilteralarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4.4 Kohlefilteralarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4.5 Energieeffiziente Benutzung:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
5 Reinigung und Wartung 35-36
5.1 Reinigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.2 Glasblende reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.3 Kohlefilter (nur bei Modellen mit Filter) . . . . . . . . . . 35
Runder Kohlefilter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.4 Fettfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.5 Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
5.6 Lampen austauschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
37 / 242 DE
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
1 Wichtige Sicherheits- und
Umweltanweisungen
Dieser Abschnitt enthält
Sicherheitsanweisungen, die
beim Schutz vor Personen-
und Sachschäden helfen.
Bei Nichtbeachtung dieser
Anweisungen erlischt die gewähr-
te Garantie.
1.1 Allgemeine
Sicherheit
Lassen Sie Installations- und Re-
paraturarbeiten immer von einem
autorisierten Servicedienst durch-
führen. Der Hersteller übernimmt
keine Haftung für Schäden, die von
unautorisierten Personen verur-
sacht wurden.
Dieses Gerät darf nicht von Perso-
nen (einschließlich Kindern) benutzt
werden, die unter körperlichen oder
geistigen Einschränkungen leiden
oder denen es an der nötigen Erfah-
rung im Umgang mit solchen Gerä-
ten mangelt. Kinder sollten soweit
beaufsichtigt werden, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
1.1.1 Elektrische
Sicherheit
Trennen Sie das Gerät bei Installa-
tions-, Wartungs-, Reinigungs- und
Reparaturarbeiten immer von der
Stromversorgung.
Falls das Netzkabel defekt ist, sollte
es vom Hersteller, Kundendienst
oder einer ähnlich qualifizierten Per-
son (idealerweise einem Elektriker)
bzw. einer vom Importeur genann-
ten Person ersetzt werden.
Die Betriebsspannung beträgt 220
bis 240 Volt.
Falls das Gerät einen Fehler auf-
weist, darf es erst nach Reparatur
durch den autorisierten Service-
dienst wieder in Betrieb genommen
werden. Es besteht Stromschlagge-
fahr!
Netzkabel nicht in der Nähe von
Kochfeldern verlegen. Andernfalls
kann das Netzkabel einen Brand ver-
ursachen, da es leicht schmilzt.
Die Dunstabzugshaube niemals vor
Abschluss der Installation an die
Stromversorgung anschließen.
Zur Erzielung optimaler Leistung
darf der Abzug nicht länger als 4 m
sein. Er darf nicht mehr als 2 rechte
Winkel (90 °) zählen und sein Durch-
messer muss mind. ø 120 mm betra-
gen.
Trennen Sie das Gerät vor jegli-
cher Handhabung der internen
Teile des Gerätes von der Strom-
versorgung.
38 / 242 DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
1 Wichtige Sicherheits- und
Umweltanweisungen
Verwenden Sie das Gerät nur mit
einer geerdeten Steckdose.
1.1.2 Produktsicherheit
Sie können ein Rohr mit einem
Durchmesser von 120 oder 150
mm am Abluftanschluss der
Dunstabzugshaube verwenden.
Keine Verbindungen zu Schäch-
ten herstellen, die mit Öfen, Ab-
luftschächten oder Kaminen mit
aufsteigenden Flammen verbun-
den sind. Beachten Sie behördli-
che Richtlinien zur Ableitung von
Abluft.
Der Abstand zwischen der Unter-
kante der Dunstabzugshaube und
der Oberkante des Herdes/Ofens
sollte nicht weniger als 50 cm bei
Gasherden und 45 cm bei Elektro-
herden betragen.
Dunstabzugshaube nicht ohne Alu-
miniumfilter betreiben; Filter nicht
entfernen, während die Dunstab-
zugshaube in Betrieb ist.
Lampen der Dunstabzugshaube nie-
mals berühren, wenn sich das Gerät
bereits längere Zeit in Betrieb befin-
det. Die Lampen können heiß sein
und Verbrennungen verursachen.
Vermeiden Sie hohe Flammen unter
dem Gerät. Andernfalls können sich
im Aluminiumfilter gesammelte Par-
tikel entzünden und einen Brand
verursachen.
Schalten Sie Kochfelder erst ein,
nachdem Sie Kochgeschirr darauf
gestellt haben. Andernfalls kann die
steigende Temperatur bestimmte
Teile Ihres Produktes verformen.
Schalten Sie die Kochfelder ab, bevor
Sie das Kochgeschirr herunterneh-
men.
Vermeiden Sie entflammbare Mate-
rialien unter der Dunstabzugshaube.
Öl kann sich beim Braten entzünden.
Achten Sie daher besonders auf
Kleidung und Vorhänge.
Lassen Sie das Kochgerät niemals
unbeaufsichtigt, während Sie bra-
ten; heißes Öl kann Feuer fangen.
Falls die Dunstabzugshaube nicht in
den angegebenen Intervallen gerei-
nigt wird, besteht Brandgefahr.
Seien Sie bei der Reinigung der
Dunstabzugshaube extrem vorsich-
tig, tragen Sie Handschuhe.
Zur Steigerung der Saugleistung
empfehlen wir Ihnen, das Gerät ei-
nige Minuten vor Beginn des Ko-
chens oder Bratens in Betrieb zu
nehmen.
39 / 242 DE
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
Dadurch erhalten Sie eine kontinu-
ierliche und stabile Saugleistung,
sobald Küchendünste entstehen.
Dunstabzugshaube nach Abschluss
des Kochens oder Bratens 15 Minu-
ten weiterlaufen lassen, damit Ge-
rüche und Küchendünste entfernt
werden.
Achten Sie bei der Benutzung der
Dunstabzugshaube – insbesondere
in Verbindung mit Gasherden – auf
eine ausreichende Frischluftzufuhr.
Achten Sie darauf, das Gerät nicht
an Abzugsschächte anzuschließen,
die von nicht elektrischen Geräten
verwendet werden. (Bsp.: Heizungs-
schacht)
Die gleichzeitige Verwendung der
Dunstabzugshaube und eines wei-
teren, Luft ansaugenden Geräts ist
nur möglich, wenn ein geringerer
Druck von 4 Pa (0,04 mbar) erreicht
und dadurch die Resorption des
Gases vermieden wird. Dies kann nur
dadurch erreicht werden, dass Luft
durch nicht abgedeckte Öffnungen
(Tür, Fenster, Lüftungsöffnungen
oder andere technische Messungen)
einströmt. Achten Sie darauf, dass
ausreichend Luft zugeführt wird. Ein
Schacht, der den Luftein- und -aus-
tritt ermöglicht, ist für diesen Zweck
nicht ausreichend.
1.1.3 Sicherheit von
Kindern
Verpackungsmaterialien können für
Kinder gefährlich sein. Bewahren
Sie Verpackungsmaterialien an
einem sicheren Ort außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Elektrische Geräte können für Kinder
gefährlich sein. Halten Sie Kinder
stets vom Produkt fern. Verbieten Sie
Kindern, mit dem Gerät zu spielen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren sowie von Personen mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder einem Mangel an
Wissen und Erfahrung verwendet
werden, sofern sie im Hinblick
auf eine sichere Benutzung des
Gerätes beaufsichtigt werden
oder entsprechend angeleitet
wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstehen. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen.
ACHTUNG: Zugängliche Teile kön-
nen sich bei der Verwendung mit
dem Kochgerät aufheizen.
1 Wichtige Sicherheits- und
Umweltanweisungen
40 / 242 DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
1.2 Zweckmäßiger
Gebrauch
Dieses Gerät ist für den privaten Ge-
brauch bestimmt. Es eignet sich nicht
zum kommerziellen Einsatz und darf
nicht zweckentfremdet verwendet
werden.
Der Hersteller haftet nicht für Schä-
den aufgrund von unsachgemäßer
Benutzung oder Handhabung.
Die Betriebslebenszeit des Gerätes
beträgt 10 Jahre. Dies entspricht
dem Verfügbarkeitszeitraum von
Ersatzteilen, damit das Produkt
richtig funktioniert.
WARNUNG: Falls Sie die Schrauben
nicht entsprechend den Anweisun-
gen in der Anleitung befestigen, kön-
nen elektrische Gefahren entstehen.
1.3 Konformität mit WEEE-
Richtlinie und Entsorgung von
Altgeräten
Dieses Produkt stimmt mit der europä-
ischen WEEE-Richtlinie überein
(2012/19/EU). Dieses Produkt trägt ein
Klassifizierungssymbol für elektrische
und elektronische Altgeräte (WEEE).
Dieses Produkt wurde aus hochwertigen Teilen
und Materialien hergestellt, die wiederverwen-
det werden können und zum Recycling geeignet
sind. Altgeräte dürfen nicht über den normalen
Hausmüll oder anderen Müll entsorgt werden.
Geben Sie das Gerät bei der Sammelstelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten ab. Bitte informieren Sie sich bei Ihren
örtlichen Behörden nach diesen Sammelstellen.
Konformität mit der
RoHS-Richtlinie:
Das von Ihnen erworbene Produkt stimmt mit
der europäischen RoHS-Richtlinie (2011/65/EU)
überein. Es enthält keine in der Richtlinie angege-
benen gefährlichen und verbotenen Materialien.
1.4 Informationen zur
Verpackung
Die Verpackung des Produkts wurde ge-
mäß unserer nationalen Gesetzgebung
aus recyclingfähigen Materialien herge-
stellt. Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien
nicht mit dem Hausmüll oder anderem Müll.
Bringen Sie sie zu von den lokalen Behörden be-
reitgestellten Sammelstellen.
1 Wichtige Sicherheits- und
Umweltanweisungen
41 / 242 DE
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
Markierungen am Produkt oder in den mitgelieferten Dokumenten angegebene Werte stellen Werte dar, die
unter Laborbedingungen gemäß den jeweils geltenden Standards ermittelt wurden. Diese Werte können je nach
Einsatzumgebung und Nutzungsweise des Gerätes variieren.
Verwendung mit KohlefilterVerwendung mit
Schacht
2 Technische Daten des Gerätes
42 / 242 DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
Bitte kontaktieren Sie den autorisierten
Servicedienst in Ihrer Nähe für die Installation
des Geräts.
*Die Vorbereitung des Aufstellortes sowie die
Elektroinstallation des Produktes liegen in der
Verantwortung des Kunden.
A
WARNUNG: Nach der Installation
Schutzfolie (sofern vorhanden) von
Dunstabzugshaube und dem Abzug
entfernen.
Der Abstand zwischen der Unterkante der
Dunstabzugshaube und der Oberkante eines
Herdes sollte nicht weniger als 50 cm bei
Gasherden und 45 cm bei Elektroherden betragen.
Der elektrische Anschluss sollte von einem
qualifizierten Elektriker durchgeführt werden.
Installieren Sie Ihr Produkt so, dass der elektrische
Anschluss (Stecker, Steckdose) nach der
Installation leicht zugänglich ist.
Alle Abmessungen sind in mm angegeben.
3.1 Elektrischer Anschluss
Die Stromversorgung sollte mit den an
der Platte in der Haube angegebenen
Werten übereinstimmen. Schließen Sie die
Dunstabzugshaube in Übereinstimmung mit den
aktuellen Sicherheitsvorkehrungen mit einem
Stecker an eine Steckdose an und platzieren
Sie diese an einem leicht zugänglichen Ort.
Wenn das Gerät nach der Installation nicht über
einen Stecker (zur Stromversorgung) verfügen
sollte, verwenden Sie einen mit den Richtlinien
konformen, doppelpoligen Schalter, mit dem ein
Abtrennen zur Vermeidung von Überstrom der
Kategorie III gewährleistet wird.
A
WARNUNG: Bevor Sie die Haube
wieder an die Stromversorgung an-
schließen und überprüfen, ob diese
richtig funktioniert, vergewissern
Sie sich, dass das Netzkabel richtig
angeschlossen ist.
Die Dunstabzugshaube ist mit einem speziellen
Netzkabel ausgestattet. Wenden Sie sich an den
autorisierten Kundendienst, falls das Netzkabel
beschädigt ist.
3.2 Installation
3.2.1 Bevor Sie beginnen:
Überprüfen Sie, ob die Größe des erworbenen
Produktes für den Installationsort geeignet ist.
Entfernen Sie den Aktivkohlefilter (*), sofern
mitgeliefert (siehe auch betreffenden
Absatz). Dieser wird nur installiert, wenn Sie
die Dunstabzugshaube als Modell mit Filter
verwenden möchten.
Überprüfen Sie, ob anderes Material (z. B.
Schraubensatz (*), Garantieschein (*) usw.) mit
der Haube geliefert wurde. Falls ja, entfernen
Sie es und bewahren Sie es an einem anderen
Ort auf.
Entfernen Sie einen freistehenden bzw.
verschiebbaren Herd nach Möglichkeit und
ziehen Sie ihn zur Seite, damit Rückwand/Decke
leicht zugänglich werden. Wenn dies nicht
möglich sein sollte, decken Sie Arbeitsplatte,
Herd bzw. Ofen zum Schutz vor Schmutz und
Beschädigungen mit einem dicken Stofftuch
ab. Wählen Sie zur Installation des Geräts einen
ebenen Untergrund. Decken Sie die Fläche mit
einem Tuch ab und legen Sie alle zusätzlichen
Teile der Dunstabzugshaube darauf.
Prüfen Sie, ob am Montagestandort der
Dunstabzugshaube eine Steckdose zur
Verfügung steht (die nach der Montage
der Haube erreichbar ist) und ob die
Dunstabzugshaube nach außen angeschlossen
werden kann (nur bei Modellen mit Abluft).
3 Gerät installieren
43 / 242 DE
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
3 Gerät installieren
Beenden Sie alle erforderlichen Installations-
schritte in Verbindung mit der Wand (z. B. Netz-
stecker anschließen und/oder Loch für den
Abzugsschlauch bohren).
Es sind unterschiedliche Dübel verfügbar, damit
Sie die Dunstabzugshaube an verschiedenen
Arten von Wänden/Decken montieren können.
Zusätzlich sollte die Eignung der Wand/Decke von
einem qualifizierten Techniker bestätigt werden.
Wand/Decke sollten die Dunstabzugshaube
tragen können. Montieren Sie die Haube nicht
an Fliesen, Putzwänden oder Silikonoberflächen.
Montieren Sie sie nur an einer Wand.
Falls eine Blende und/oder Seitenwand und/
oder ein Möbelstück vorhanden sind, stellen
Sie sicher, dass der Platz für die Montage der
Dunstabzugshaube ausreicht und das Bedienfeld
leicht zugänglich ist.
3.2.2 Vorbereitungen für die
Montage der Dunstabzugshaube
an der Wand
Die zur Vorbereitung des Installationsstandortes
nötigen Informationen werden nachstehend
angegeben.
1. Markieren Sie die Oberfläche, auf der die
Montageschablone angebracht werden soll.
(Abbildung 1)
2. Bringen Sie die Montageschablone am
Installationsort der Dunstabzugshaube an.
(Abbildung 2)
44 / 242 DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
3 Gerät installieren
3. Bohren Sie Löcher von Ø 8 mm an den
markierten Punkten. (Abbildung 3)
4. Schlagen Sie 3 Dübel á Ø 8 x 40 mm in die
gebohrten Löcher. Schrauben Sie 2 Schrauben
á Ø 5 x 45 mm in die zuvor eingesteckten
Dübel. Zwischen Schraubkopf und Wand muss
ein Abstand von 5 mm eingehalten werden.
(Abbildung 4)
4
45 / 242 DE
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
3 Gerät installieren
3.2.3 Dunstabzugsschacht
montieren
Bohren Sie zum Befestigen der Platte Löcher von
Ø 8 mm an den markierten Punkten. Schlagen Sie
2 Dübel á Ø 8 x 40 mm in die gebohrten Löcher.
Schrauben Sie 2 Schrauben á Ø 5 x 45 mm in die
zuvor eingesteckten Dübel. (Abbildung 5)
5
46 / 242 DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
3.2.4 Dunstabzugshaube an der
Wand montieren
1. Entfernen Sie die Frontblende, um die
Dunstabzugshaube an der Wand zu montieren.
(Abbildung 7)
7
2. Entfernen Sie die Filter. (Abbildung 8)
8
3. Platzieren Sie die Dunstabzugshaube so, dass
die Schrauben auf die Schraubenköpfe passen.
(Abbildung 9)
9
4. Ziehen Sie die Schrauben fest, um die Haube
zu befestigen. (Abbildung 10)
10
3 Gerät installieren
47 / 242 DE
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
5. Nutzen Sie zum Befestigen der
Dienstabzugshaube Unterlegscheiben;
ziehen Sie Schrauben á Ø 5 x 45 mm fest.
(Abbildung 11)
6. Schließen Sie das Netzkabel an. Verwenden Sie
zum Befestigen des Kabels eine Schraube á Ø
3,5 x 9,5 mm. (Abbildung 12)
3 Gerät installieren
48 / 242 DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
7. Platzieren Sie die Schachtverbindung in
Übereinstimmung mit den Abbildungen.
(Abbildung 13, 14)
13
14
3 Gerät installieren
49 / 242 DE
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
4.1 Bedienung
Arbeiten Sie mit einer erhöhten Abzugsleistung,
wenn sich übermäßige Dünste in der Küche bil-
den. Es wird empfohlen, dass die Dunstabzugs-
haube 5 Minuten vor Kochbeginn eingeschaltet
wird und während des Kochvorgangs und bis
zu 15 Minuten nach dem Kochen eingeschaltet
bleibt.
4.2 Stufen steuern
T1. Ein-/Austaste. Falls das Gerät ausgeschaltet
ist, wird das Gerät mit dieser Taste einge-
schaltet. Falls das Gerät auf eine beliebige
Geschwindigkeitsstufe eingestellt ist, wird es
mit dieser Taste ausgeschaltet.
T2. Betreibt das Gerät bei den
Geschwindigkeitsstufen 1, 2 und 3.
Betreibt das Gerät bei Geschwindigkeitsstufe
1. LED 1 leuchtet.
Betreibt das Gerät bei Geschwindigkeitsstufe
2. LED 2 leuchtet.
Betreibt das Gerät bei Geschwindigkeitsstufe
3. LED 3 leuchtet.
T3. Betreibt das Gerät 5 Minuten lang bei
Geschwindigkeitsstufe 4. Wenn das Gerät bei
einer beliebigen Stufe (1, 2, 3) läuft, leuchtet
die LED der aktuellen Geschwindigkeit
bei Betätigung dieser Taste dauerhaft
und die LED von Geschwindigkeitsstufe 4
blinkt. Nach Ablauf der 5 Minuten erlischt
die LED von Geschwindigkeitsstufe 4
und das Produkt verlässt den maximalen
Geschwindigkeitsmodus. Wird die Taste von
Geschwindigkeitsstufe 4 vor Ablauf der 5
Minuten gedrückt, verlässt das Produkt den
maximalen Geschwindigkeitsmodus.
T4. Taste Lampe ein/aus. Drücken Sie diese
Taste zum Ein-/Ausschalten der Lampe
kurz. Halten Sie die Taste zur Auswahl einer
der 5 Helligkeitsstufen länger als 1 Sekunde
gedrückt.
4.3 Fettfilteralarm
LED 1 fordert durch Blinken zur Reinigung des
Metallfilters auf. Wenn dieser Alarm erscheint,
ist es an der Zeit, den Fettfilter zu reinigen.
Halten Sie die Ein-/Austaste zum Rücksetzen
der Warnung während des Betriebs 3 Sekunden
gedrückt. LED 1 hört auf zu blinken.
4.4 Kohlefilteralarm
Das Produkt wird mit deaktiviertem
Kohlefilteralarm geliefert. Halten Sie die
Tasten 1 und 2 zum Aktivieren des Kohlefilter-
Reinigungsalarms 3 Sekunden gedrückt, wäh-
rend das Produkt abgeschaltet ist. Zuerst leuch-
tet LED 1, dann leuchten LED 1 und 2; dies zeigt
an, dass die Warnung aktiviert wurde. Halten Sie
die Tasten 1 und 2 zum Deaktivieren des Alarms
3 Sekunden gedrückt, während das Produkt ab-
geschaltet ist. Zuerst leuchten LED 1 und 2, dann
leuchtet LED 1; dies zeigt an, dass die Warnung
deaktiviert wurde.
LED 2 fordert durch Blinken zur Reinigung des
Kohlefilters auf. Halten Sie die Ein-/Austaste zum
Rücksetzen der Warnung während des Betriebs 3
Sekunden gedrückt.
C
Falls die Warnungen zur Reinigung
von Metall- und Kohlefilter glei-
chzeitig aktiviert sind, sollte die
Rücksetzung für jede Warnung se-
parat durchgeführt werden.
4 Gerät bedienen
T1 T2 T3 T4
50 / 242 DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
4 Gerät bedienen
4.5 Energieeffiziente
Benutzung:
Vermeiden Sie unnötigen Energieverbrauch,
indem Sie bei Verwendung der Dunstabzugs-
haube die Geschwindigkeitsstufe entsprechend
der Geruchs- und Dunstintensität anpassen.
Unter normalen Bedingungen sollten Sie die
geringen Geschwindigkeitsstufen (1 bis 2)
und bei intensiven Gerüchen und Dämpfen die
hohen Geschwindigkeiten (3 bis 4) verwenden.
Die Lampen an der Dunstabzugshaube dienen
der Beleuchtung des Garbereichs. Ihr Einsatz
zur Beleuchtung der Umgebung/Küche
führt zu unnötigem Energieverbrauch und
unangemessener Beleuchtung.
51 / 242 DE
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
5.1 Reinigung
Denken Sie daran, vor Reinigungs- und War-
tungsarbeiten den Netzstecker zu ziehen, den
Hauptschalter zu deaktivieren oder die Siche-
rung der Dunstabzugshaube rauszunehmen.
Die Dunstabzugshaube sollte regelmäßig (d. h.
mindesten so häufig, wie die Fettfilter gewartet
werden) von innen und außen gereinigt werden.
Reinigen Sie die Dunstabzugshaube mit einem
sauberen, mit warmem Wasser und neutralem
Flüssigreiniger angefeuchteten Tuch.
Verwenden Sie keine Scheuermittel. KEINEN
ALKOHOL VERWENDEN!
A
WARNUNG: Werden die grundle-
genden Reinigungsanweisungen
der Dunstabzugshaube und das
Auswechseln der Filter nicht einge-
halten, kann Feuer entstehen.
Aus diesem Grund empfehlen wir Ihnen, die
erwähnten Anweisungen einzuhalten.
Der Hersteller kann nicht für Feuer oder
Schäden zur Verantwortung gezogen werden,
die aufgrund unsachgemäßer Wartung oder
der Nichteinhaltung der zuvor genannten
Sicherheitsvorkehrungen entstanden sind.
5.2 Glasblende reinigen
Glasblende und Saugflächen sollten in dem
gleichen Intervall wie die Fettfilter gereinigt
werden.
Reinigen Sie sie mit einem feuchten Tuch und
einem neutralen Flüssigreiniger.
Vermeiden Sie Scheuermittel. NICHT MIT
ALKOHOL REINIGEN!
5.3 Kohlefilter (nur bei
Modellen mit Filter)
Nach langer Benutzung kann der Kohlefilter je
nach Kochgewohnheiten und Häufigkeit der
Reinigung gesättigt sein.
In jedem Fall sollte der Kohlefilter mindestens
alle vier Monate gewechselt werden (oder wenn
die Filter-voll-Anzeige anzeigt, dass der Filter
gewechselt werden muss). (Abbildung 16)
Der Kohlefilter kann nicht gewaschen und
wiederverwendet werden.
Runder Kohlefilter
Legen Sie einen Filter neben das Schutzgitter
des Motorpropellers und drehen Sie das Teil
dann im Uhrzeigersinn.
Zur Demontage drehen Sie es gegen den
Uhrzeigersinn.
5.4 Fettfilter
Nimmt Fettpartikel auf, die beim Kochen
entstehen.
Der Fettfilter sollte jeden Monat (bzw. gibt die
Filteranzeige, falls diese im jeweiligen Modell
vorhanden ist, eine Reinigung vor) mit einem
säurefreien Reiniger per Hand oder in der
Spülmaschine bei geringer Temperatur und
einem kurzen Programm gereinigt werden.
Wenn er in der Spülmaschine gereinigt wird,
kann die Farbe des Fettfilters leicht verblassen.
Dies beeinträchtigt nicht dessen Filterleistung.
Ziehen Sie den Federentriegelungshebel zum
Entfernen des Fettfilters. (Abbildung 17)
5 Reinigung und Wartung
52 / 242 DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
5 Reinigung und Wartung
17
5.5 Reinigung
Keinesfalls vergessen, die Dunstabzugshaube
direkt nach dem Braten zu reinigen.
Außenseite der Dunstabzugshaube mit einem
mit flüssigem Reinigungsmittel angefeuchteten
Tuch reinigen.
Zur Reinigung niemals scheuernde oder
kratzende Reiniger verwenden.
Bei der Reinigung mit handelsüblichen Mitteln
gegen hartnäckiges Fett etc. die Warnhinweise
am Produkt beachten. Zur Vermeidung von
Kratzern an Gehäusen aus gebürstetem Stahl
in Richtung der Bürstenspuren wischen.
Zur Wahrung der Oberflächenqualität Ihres
Produktes keine Reinigungsmittel verwenden,
die Chlorwasserstoffsäure, Bleichmittel oder
Scheuerpulver enthalten. Für Edelstahlober-
flächen ein mit Seifenwasser oder speziellem
Edelstahl-Reinigungsspray angefeuchtetes
Tuch verwenden. Schutzfolie vom Gerät ent-
fernen.
A
Achtung: Wenn Sie die
Anweisungen zur Reinigung und
zum Auswechseln der Filter Ihrer
Dunstabzugshaube nicht einhalten,
können Brände entstehen.
C
Falls das Gerät transportiert
werden muss:
Originalverpackung des Gerätes
aufbewahren. Gerät mit der
Originalverpackung transportieren
und Transportmarkierungen an der
Verpackung befolgen.
Falls die Originalverpackung
nicht mehr vorhanden ist:
Platzieren Sie keine schweren Gegenstände auf
der Dunstabzugshaube.
Schützen Sie die Außenseite vor Stoßeinwir-
kungen.
Verpacken Sie das Produkt so, dass es während
des Transports nicht beschädigt wird.
5.6 Lampen austauschen
A
WARNUNG: Bevor Sie die
Glühlampen anfassen, sollten Sie
sicherstellen, dass diese abgekühlt
sind.
C
Wenden Sie sich zum Auswechseln
der Lampe an einen Vertreter des
autorisierten Kundendienstes.
54 / 242 БГ Абсорбатор / Ръководство за потребтиеля
СЪДЪРЖАНИЕ
1 Важни инструкции във връзка
с безопасността и околната
среда 39-42
1.1 Обща безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
1.1.1 Електрическа безопасност . . . . . . . . . . . . . . 39
1.1.2 Безопасност на продукта . . . . . . . . . . . . . . . 40
1.1.3 Безопасност за децата . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
1.2 Предназначение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
1.3 Съответствие на директивата WEE и
изхвърляне на отпадъчните продукти. . . . . . . . . . 42
1.4 Информация за опаковката . . . . . . . . . . . . . . 42
2 Технически спецификации на
уреда 43
3 Монтаж на уреда 44-48
3.1. Свързване на захранването . . . . . . . . . . . . . . 44
3.2. Монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
3.2.1 Преди да започнете монтажа: . . . . . . . . . . . 44
3.2.2 Подготовка за монтиране на
абсорбатора на стената . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3.2.3 Сглобяване на димоотвода на абсорбатора 4 7
3.2.4 Сглобяване на абсорбатора на стената . . . 48
4 Работа с уреда 51-52
4.1 Работа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
4.2 Управление с помощта на нива . . . . . . . . . . . 51
4.3 Аларма на филтъра за мазнини . . . . . . . . . . . 51
4.4 Аларма на въгления филтър . . . . . . . . . . . . . 51
4.5 Енергийно ефективна употреба . . . . . . . . . . . 52
5 Почистване и подръжка 53-54
5.1 Почистване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5.2 Почистване на стъкления панел . . . . . . . . . . . 53
5.3 Въглен филтър (само за модели с
филтриране) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Кръгъл въглен филтър . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5.4 Филтър за мазнини. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5.5 Почистване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
5.6 Смяна на лампите . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
55 / 242 БГ
Абсорбатор / Ръководство за потребтиеля
1 Важни инструкции във връзка с
безопасността и околната среда
Този раздел съдържа инструкции
за безопасност, които ще ви по-
могнат да се защитите от риск
от нараняване или повреди на
собствеността. Непазването на
инструкциите обезсилва предос-
тавената гаранция.
1.1 Обща безопасност
Монтажът и ремонтите трябва
да се извършват от упълномо-
щен сервизен агент. Фирмата
производител няма да носи от-
говорност за причинени от не-
упълномощени лица щети.
Уредът не е предназначен за
използване от лица (включи-
телно деца) с намалени физи-
чески, сензорни или умствени
възможности или такива, които
нямат опит или познания. Де-
цата трябва да се наблюдават,
за да се гарантира, че няма да
играят с уреда.
1.1.1 Електрическа
безопасност
Винаги изключвайте уреда от
захранването по време на мон-
таж, поддръжка, почистване и
ремонт.
При повреди в захранващия
кабел е необходимо той да
бъде сменен от квалифицирано
лице, упълномщено от произво-
дителя, отдела за обслужване
след продажбата или други по-
добни лица (за предпочитане
електротехници) или посоче-
ните от вносителя лица.
Работното напрежение е 220 до
240 волта.
Ако уредът е повреден, не
трябва да се използва, освен
ако не бъде ремонтиран от
упълномощен сервизен агент.
Съществува риск от токов удар!
Не прокарвайте захранващия
кабел в близост до котлони. В
противен случай кабелът може
да причини пожар, тъй като е
възможно да се стопи лесно.
Никога не включвайте абсорба-
тора преди да е завършил мон-
тажа.
За най-добра ефективност
външният проводник не трябва
да бъде по-дълъг от 4 m. Необ-
ходимо е да прави повече от 2
перпендикулярни (90°) ъгъла и
диаметърът му трябва да бъде
минимум ø120 mm.
56 / 242 БГ Абсорбатор / Ръководство за потребтиеля
Изключете уреда от захранва-
нето преди работа по вътреш-
ните части.
Използвайте уреда само със за-
земени контакти.
1.1.2 Безопасност на
продукта
Можете да използвате тръба с
диаметър 120 mm или 150 mm
върху връзката на димоотвода
към абсорбатора.
Не правете връзки към димо-
отводи, свързани с готварски
печки, вентилационни шахти
или димоотводи с издигащи се
пламъци. Спазвайте правилата
за изпускане в атмосферата.
Височината между долната
повърхност на абсорбатора и
горната повърхност на печката/
фурната не трябва да бъде по-
малко от 50 cm при газови кот-
лони и 45 cm при електрически
котлони.
Не работете с абсорбатора без
поставени алуминиеви филтри
и не отстранявайте филтрите
по време на работа.
Никога не докосвайте лампите
на абсорбатора, ако са рабо-
тили продължително време.
Горещите лампи може да при-
чинят изгаряния.
Избягвайте високи пламъци под
продукта. В противен случай
частиците на масления филтър
могат да се запалят и да причи-
нят пожар.
Вклчвайте котлоните след като
поставите върху тях тенджера
или тиган. В противен случай
издигащата се топлина може да
деформира определени части
на продукта.
Изключвайте котлоните преди
да отстраните от тях тендже-
рите или тиганите.
Избягвайте да поставяте въз-
пламеними материали под аб-
сорбатора.
При пържене на храни е въз-
можно олиото да се запали.
Следователно внимавайте за
дрехите и завесите.
Никога не оставяйте готвар-
ската печка без наблюдение,
когато пържите; в противен
случай горещото олио може да
приини пожар.
1 Важни инструкции във връзка с
безопасността и околната среда
58 / 242 БГ Абсорбатор / Ръководство за потребтиеля
Уредът може да се използва от
деца, които са на възраст над 8
години и от лица с ограничени
физически, сензорни или ум-
ствени възможности, или които
нямат познания и опит, ако те
бъдат наблюдавани по отноше-
ние на безопасното му използ-
ване или са инструктирани и
разбират рисковете от използ-
ването на продукта. Децата не
трябва да играят с уреда.
ВНИМАНИЕ: Достъпните
части могат да се нагреят по
време на употреба при използ-
ване с уред за готвене.
1.2 Предназначение
Уредът е предназначен само за
битова употреба. Не е подходящ
за комерсиална употреба и не
трябва да се използва за цели
извън предназначението му.
Производителят не носи отго-
ворност за щети, причинени
от неправилно използване или
поддържане.
Експлоатационният живот на
уреда е 10 години. Това е и
периодът на предлагане на
резервни части за правилно
функциониране на продукта.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако не
фиксирате винтовете в съответ-
ствие с инструкциите в насто-
ящото ръководство, са възможни
свързани с електричеството ри-
скове.
1.3 Съответствие на директи-
вата WEE и изхвърляне на от-
падъчните продукти
Уредът съответства на европейската
директива WEEE (2012/19/EU).
Продуктът носи символ за класифика-
ция за отпадъчно електрическо или
електронно оборудване (WEEE).
Този продукт е произведен от висококачествени
части и материали, които могат да бъдат използ-
вани повторно и рециклирани. В края на експло-
атационния му живот не изхвърляйте уреда с
обикновените битови отпадъци. Занесете го в
събирателен пункт за рециклиране на електри-
ческо и електронно оборудване. Свържете се с
местните власти, за да научите къде е най-близ-
кият събирателен пункт.
Съответствие с
директивата RoHS:
Закупеният от вас продукт съответства на ев-
ропейската директива RoHS (2011/65/EU). Не
съдържа описаните в директивата вредни и заб-
ранени материали.
1.4 Информация за
опаковката
Опаковката на продукта е изготвена от
подлежащи на рециклиране материали
в съответствие с националното ни зако-
нодателство. Не изхвърляйте опаковъчните ма-
териали с битови или други отпадъци. Отнесете
ги в център за събиране на опаковъчни матери-
али, посочен от местните власти.
1 Важни инструкции във връзка с
безопасността и околната среда
59 / 242 БГ
Абсорбатор / Ръководство за потребтиеля
Маркировките на продукта или стойностите, посочени в други документи, доставени с него са стойности,
получени при лабораторни условия, съгласно приложими стандарти. Тези стойности може да варират, в
зависимост от работните условия на продукта и условията на околната среда.
Използване с въглен филтърИзползване с
димоотвод
2 Технически спецификации на уреда
61 / 242 БГ
Абсорбатор / Ръководство за потребтиеля
3 Монтаж на уреда
Завършете необходимите операции на
стената (например включване на щепсела
и/или пробиване на отвор за маркуча за
отвеждане).
Предлагат се широки шпонки за фиксиане на
абсорбатора към разнообразни типове стени /
тавани. Освен това е неободимо да се потвър-
ди съвместимостта на материала с материала
на стената/тавана от упълномощен техник.
Стената/таванът трябва да издържат теглото на
абсорбатора. Не монтирайте уреда на повърх-
ности от керамични плочи, гипс или силикон.
Прикрепвайте само към стена.
Ако има панел и/или странична стена, и/или ме-
бели, проверете дали има достатъчно място за
сглобяване на абсорбатора и дали панелът за
управление ще бъде лесно достъпен.
62 / 242 БГ Абсорбатор / Ръководство за потребтиеля
3 Монтаж на уреда
3.2.2 Подготовка за монтиране
на абсорбатора на стената
По-долу е дадена информацията, необходима
за подготовката на монтажното място на аб-
сорбатора.
1. Обозначете повърхността, върху която иска-
те да окачите сглобката. (Фигура 1)
2. Фиксирайте шаблона на сглобката върху
монтажното място на абсорбатора.
(Фигура 2)
3. Пробийте отвор със свредло Ø 8 mm на мар-
кираните точки. (Фигура 3)
4. С помощта на чук прикрепете 3 броя шпонки
Ø 8x40 mm в пробитите отвори. Завийте 2
винта Ø 5x45 mm в поставените по описания
по-горе начин шпонки. Необходимо е да има
междина от 5 mm между главата на винта и
стената. (Фигура 4)
4
63 / 242 БГ
Абсорбатор / Ръководство за потребтиеля
3.2.3 Сглобяване на
димоотвода на абсорбатора
Пробийте отвори на маркираните точки със
свредло Ø8 mm, за да прикрепите плочата на
димоотвода. С помощта на чук поставете две
шпонки Ø 8x40 mm в пробитие отвори. Завийте
2 винта Ø 5x45 mm към поставените по описа-
ния начин шпонки. (Фигура 5)
5
3 Монтаж на уреда
64 / 242 БГ Абсорбатор / Ръководство за потребтиеля
3.2.4 Сглобяване на
абсорбатора на стената
1. Отстранете предния панел, за да прикрепите
абсорбатора към стената.(Фигура 7)
7
2. Отстранете филтрите.(Фигура 8)
8
3. Поставете абсорбатора по такъв начин, че
винтовете да съвпадат с главите на винто-
вете. (Фигура 9)
9
4. Затегнете винтовете, за да закрепите аб-
сорбатора. (Фигура 10)
10
3 Монтаж на уреда
65 / 242 БГ
Абсорбатор / Ръководство за потребтиеля
5. За да закрепите абсорбатора, използвайте
шайби и затегнете с винтове Ø 5x45
(Figure 11)
6. Включете захранващия кабел. За затягане
на кабела използвайте винтове Ø 3.5x9.5.
(Figure 12)
3 Монтаж на уреда
66 / 242 БГ Абсорбатор / Ръководство за потребтиеля
7. Разположете връзката на димоотвода както
е показано на фигурите. (Фигура 13, 14)
13
14
3 Монтаж на уреда
67 / 242 БГ
Абсорбатор / Ръководство за потребтиеля
4.1 Работа
Използвайте високата смукателна мощ,
ако в кухнята има твърде много пари.
Препоръчва се засмукването на абсорбатора
да се включи 5 минути преди началото на
готвенето и да продължи да работи както
по време на приготвянето, така и 15 минути
след приключването му.
4.2 Управление с помощта на
нива
T1. Бутон за включване/изключване. Ако уре-
дът е изключен, е необходимо да го вклю-
чите. Ако уредът е на определено ниво на
скорост, то се изключва.
T2. Включва уреда на нива на скорост 1, 2 и 3.
Включва уреда на ниво на скорост 1.
Светва светлинен индикатор 1.
Включва уреда на ниво на скорост 2.
Светва светлинен индикатор 2.
Включва уреда на ниво на скорост 3.
Светва светлинен индикатор 3.
T3. Включва уреда на ниво на скорост 4 за 5
минути. Докато уредът работи на произ-
волно ниво (1,2,3) натискането на бутона
води до стабилно светене на светлинния
индикатор на скоростта и примигване на
светлинния индикатор за ниво на скорост
4. В края на 5 минути светлинния инди-
катор за ниво на скорост 4 изгасва и про-
дуктът излиза от режим на максимална
скорост. Ако натиснете бутона за ниво на
скорост 4 преди изтичането на 5 минути,
продуктът излиза от режима на максимал-
на скорост.
T4. Бутон за вкл./изкл. на лампата. Натиснете
бързо този бутон, за да включите/изклю-
чите лампата. Натиснете и задръжте за
повече от 1 секунда, за да изберете едно
от 5 нива на ярскост.
4.3 Аларма на филтъра за
мазнини
Примигването на светлинен индикатор 1 пре-
дупреждава потребителя да почисти металния
филтър. При наличие на тази аларма е време
да почистите филтъра за мазнини. Натиснете
и задръжте бутона за вкл./изкл. за 3 секунди,
за да нулирате предупреждението, когато пор-
дуктът работи. Светлинен индикатор 1 преста-
ва да примигва.
4.4 Аларма на въгления
филтър
Продуктът се доставя с деактивирана аларма
на въгленя филтър. Натиснете и задръжте бу-
тон 1 и 2 за 3 секунди, за да активирате пре-
дупреждението за почистване на въгления
филтър, когато продуктът е изключен. Светва
първо светлинен индикатор 1, а след това 1 и
2, за да покажат, че алармата е активирана.
Натиснете и задръжте бутони 1 и 2 за 3 се-
кунди, за да деактивирате предупреждението,
когато продуктът е изключен. Светват първо
светлинни индикатори 1 и 2, а след това 1, за
да покажат, че алармата е деактивирана.
Примигването на светлинен индикатор 2 пре-
дупреждава потребителя да почисти въгления
филтър. Натиснете и задръжте бутона за вкл./
изкл. за 3 секунди, за да нулирате предупреж-
дението, когато пордуктът работи.
4 Работа с уреда
T1 T2 T3 T4
69 / 242 БГ
Абсорбатор / Ръководство за потребтиеля
5.1 Почистване
Преди почистване и поддръжка изключете
уреда и изключете превключвателя на
захранването или разхлабете/изключете
предпазителя на захранващата веига на
абсорбатора.
Абсорбаторът трябва да се почиства
редовно (при всяко почистване и поддръжка
на филтъра за мазнини) отвътре и отвън.
Почиствайте абсорбатора като използвате
натопена в топла вода и неутрален течен
почистващ препарат кърпа.
Не използвайте абразивни продукти. НЕ
ИЗПОЛЗВАЙТЕ СПИРТ.
A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При
неспазване на основните
инструкци за почистване на
абсорбатора и ако не сменяте
фитрите, е възможен пожар.
Поради тази причина препоръчваме да
следвате споменатите инструкции.
Производителят не носи отговорност за
двигателя и щети от пожар, причинени
поради неправилна поддръжка или
неследване на споменатите по-горе
препоръки за безопасност.
5.2 Почистване на стъкления
панел
Стъкленият панел и смукателните повърх-
ности трябва да се почистват на същия ин-
тервал, както филтрите за мазнина.
Почиствайте с кърпа, навлажна в неутрален
течен почистващ препарат.
Избягвайте използването на абразивни
материали. НЕ ПОЧИСТВАЙТЕ СЪС СПИРТ!
5.3 Въглен филтър (само за
модели с филтриране)
След дълъг период на употреба въгленият
филтър може да се запълни, в зависимост
от типа на храните, които приготвяте, и от
това дали сте почиствали редовно филтъра
за мазнини.
Във всички случаи трябва да се сменя поне
веднъж на всеки четири месеца (или когато
системата за отчитане на филтъра покаже,
че той трябва да се смени). (Фигура 16)
Въгленият филтър не може да се мие и
използва отново.
Кръгъл въглен филтър
Разположете един филтър в близост до
защитните кухини за витлото на двигателя, и
завъртете частта по часовниковата стрелка.
Завъртете частта в обратна на часовниковата
стрелка посока, за да я разглобите.
5.4 Филтър за мазнини
Задържа частиците на мазнините при
готвенето.
Филтърът за мазнини трябва да се почиства
ежемесечно (или при задействане на
системата за индикация - ако е налична
в закупения модел) на ръка или на
ниска температура и кратка програма
в съдомиална машина като използвате
некиселинен препарат за почистване.
При миене в съдомиална машина цветът на
филтъра за мазнини може да избледнее, но
това не оказва влияние върху качествата му.
5 Почистване и подръжка
70 / 242 БГ Абсорбатор / Ръководство за потребтиеля
5 Почистване и подръжка
Издърпайте лоста за освобождаване на
пружината, за да извадите филтъра за
мазнини. (Фигура 17)
17
5.5 Почистване
Не забравяйте да почистите абсорбатора
незабавно след пържене.
Използвайте мека кърпа натопена в
течен препарт за почистване и избършете
външната повърхност на абсорбатора.
Никога не използвайте абразиви или
надраскващи материали за почистване.
Можете да използвате предлаганите в
търговската мрежа препарати за почистване
за отстраняване на упорити замърсявания
като спазвате предупрежденията върху
продукта. За да не надраскате корпуса от
матирана стомана, го бършете в посоката
на матиране.
Не използвайте почистващи препарата,
съдържащи хидрохлорна киселина, белина
или абразивни прахове, за да поддържате
качеството на повърхността на продукта.
Използвайте навлажнена в сапунена вода
кърпа или специални почистващи спрейове
за неръждаема стомана при почистване
на стоманените повърхности. Отстранете
защитното фолио от уреда.
A
Внимание: Възможно е да
причините пожар, ако не спазвате
инструкциите за почистване
и смяна на филтрите на
абсорбатора.
C
Ако е необходимо да
транспортирате уреда.
Запазете оригиналната му
опаковка. Транспортирайте
уреда в оригиналната опаковка
и следвайте транспортните й
маркировки.
Ако не разполагате с
оригинална опаковка:
Не поставяйте тежки предмети върху
абсорбатора.
Защитете външната повърхност от удари.
Опаковайте продукта така, че да не бъде
повреден при транспортирането.
5.6 Смяна на лампите
A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да
докоснете крушките, се уверете,
че са изстинали.
C
Свържете се упълномощен
сервизен агент за смяна на
лампата.
Tento produkt byl vyroben v ekologicky šetrných a moderních zařízeních bez poškození přírody.
Tento spotřebič splňuje směrnice WEEE. Neobsahuje PCB.
Nejprve si tento návod přečtěte!
Vážení zákazníci,
Děkujeme, že jste si vybrali produkt značky Beko. Doufáme, že s tímto produktem, který byl vyroben
s využitím vysoce kvalitní a moderní technologie, dosáhnete těch nejlepších výsledků. Proto si před
použitím produktu pečlivě přečtěte celý návod k použití a jakékoli doplňující dokumenty a uchovejte
je pro budoucí použití. Pokud produkt předáte další osobě, rovněž jí předejte návod k použití. Dodržte
veškerá varování a informace obsažené v návodu k použití.
Nezapomeňte, že tento návod se může vztahovat i k několika jiným modelům. Rozdíly mezi modely jsou
v návodu výslovně popsány.
Význam symbolů
V různých částech tohoto návodu k použití jsou použity následující symboly:
C
Důležité informace o užitečných tipech k použití.
A
VAROVÁNÍ: Upozornění na nebezpečné situace
týkající se ohrožení života a majetku.
B
Varování na zásah elektrickým proudem.
Upozornění na horké povrchy.
72 / 242 CZ Digestoř / Návod k použití
OBSAH
1 Důležité bezpečnostní pokyny
a pokyny týkající se životního
prostředí 57-60
1.1 Obecné bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
1.1.1 Elektrická bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
1.1.2 Bezpečnost výrobku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
1.1.3 Bezpečnost dětí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
1.2 Zamýšlené použití. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
1.3 Shoda s nařízením WEEE a likvidace produktu. . . .60
1.4 Informace o balení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
2 Technické parametry spotřebiče 61
3 Instalace spotřebiče 62-65
3.1. Napájecí konektor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3.2. Instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3.2.1 Než instalaci spustíte: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3.2.2 Příprava montáže digestoře na stěnu . . . . . . . . . . 63
3.2.3 Montáž komínu digeste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
3.2.4 Montáž digeste na stěnu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
4 Provoz spotřebiče 68
4.1 Provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
4.2 Ovládání úrovní . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
4.3 Alarm - mastnota na filtru. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
4.4 Alarm - filtr s aktivním uhlím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
4.5 Úsporné používání:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
5 Čištění a údržba 69-70
5.1 Čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
5.2 Čištění skleněného panelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
5.3 Filtr s aktivním uhlím (pouze modely s filtrem). . .69
Kruhový filtr s aktivním uhlím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
5.4 Filtr mastnoty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
5.5 Čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
5.6 Výměna žárovek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
73 / 242 CZ
Digestoř / Návod k použití
1 Důležité bezpečnostní pokyny a
pokyny týkající se životního prostředí
Tento oddíl obsahuje bezpečnostní
pokyny, které pomohou s ochranou
ed zraněním osob nebo poško-
zením majetku. Nedodržení těchto
pokynů zruší platnost záruky.
1.1 Obecné
bezpečnostní pokyny
Instalaci a opravy vždy svěřte pra-
covníkům autorizovaného servisu.
Výrobce nenese zodpovědnost za
škody, které mohou způsobit jím
neautorizované osoby.
Toto zařízení není určeno pro po-
užití osobami (včetně dětí) s ome-
zenými fyzickými, vjemovými
nebo mentálními schopnostmi,
nebo osobami, které nemají do-
statek zkušeností, ani znalostí.
ti musí být pod dozorem, aby se
zajistilo, že si se spotřebičem ne-
budou hrát.
1.1.1 Elektrická
bezpečnost
Během instalace, údržby, čištění a
opravy vždy odpojte výrobek od sítě.
Je-li napájecí kabel vadný, musí být
vyměněn kvalifikovanou osobou
certifikovanou výrobcem, popro-
dejním servisem apod. (nejlépe
elektrikářem) nebo osobou urče-
nou dovozcem.
Provozní napětí je 220 až 240
voltů.
Pokud dojde k poruše zařízení, ne-
mělo by se používat, dokud je ne-
opraví pracovník autorizovaného
servisu. Existuje zde nebezpečí
zásahu elektrickým proudem!
Neveďte napájecí kabel v blízkosti
varné desky. Napájecí kabel by se
mohl vznítit, jelikož se snadno roz-
taví.
Nikdy nezapojujte digestoř před
dokončením instalace.
Chcete-li dosáhnout optimálního
výsledku, nesmí být vnější vývod
delší než 4 m. Nesmí obsaho-
vat více než 2 kolmé (90°) úhly
a jeho průměr musí být nejméně
ø120 mm.
Spoebič odpojte od napájení
ed jakoukoli prací na vnitřních
součástkách spoebiče.
Spoebič zapojujte pouze do
uzemněné zásuvky.
1.1.2 Bezpečnost výrobku
Pro připojení odvodu digeste
můžete použít trubici o průměru
120 nebo 150 mm.
74 / 242 CZ Digestoř / Návod k použití
Nepoužívejte připojení k odvodu
využívaná sporáky, odvětrací
šachty nebo odvody se stoupají-
cími plameny. Dodržujte pravidla
stanovená úřady pro odvod od-
padního vzduchu.
Vzdálenost mezi spodní plochou
digestoře a horní plochou spo-
ráku/trouby by neměla být menší
než 50 cm v případě plynoch
hořáků a 45 cm v případě elektric-
kých plotýnek.
Nepoužívejte digestoř bez hliníko-
vých filtrů a nedemontujte filtry
za provozu.
Nikdy se nedotýkejte světel di-
gestoře po dlouhodobém použití.
Horké žárovky vás mohou popálit.
Vyvarujte se používání prudkých
plamenů pod výrobkem. Jinak by
se mohly částice na olejovém fil-
tru vznítit a způsobit požár.
Zapněte digestoř poté, co na spo-
rák postavíte pánve či hrnce. Jinak
by stoupající teplota mohla po-
škodit některé součásti vašeho
výrobku.
Digestoř vypněte, než pánve nebo
hrnce odeberete.
Pod digestoř neumisťujte hořlavé
materiály.
Olej se může vznítit během sma-
žení. Dávejte pozor na používání
hadříků a závěsů.
Při smažení nikdy nenechávejte
sporák bez dozoru; jinak může
dojít ke vznícení horkého oleje.
Abyste předešli riziku požáru, čis-
te digestoř ve stanovených in-
tervalech.
vejte velký pozor a používejte
rukavice při čištění digeste.
Doporučujeme vám zapnout spo-
ebič pár minut před začátkem
vení, čímž zvýšíte sací výkon.
Jakmile začne stoupat pára, bu-
dete již mít k dispozici stálý a sta-
bilní sací výkon.
Digestoř nechte v provozu 15
minut po konci vení nebo pe-
čení, abyste odstranili zápach z
vení a z kuchyně.
Když digestoř používáte, zejména
společně s plynovými sporáky,
zkontrolujte, zda je v místnosti
zajištěno odvětrávání.
vejte pozor, abyste nepřipojili
spoebič k odvodům používaným
neelektrickými zařízeními. (Např.:
odvod od topení).
1 Důležité bezpečnostní pokyny a
pokyny týkající se životního prostředí
75 / 242 CZ
Digestoř / Návod k použití
Současný a hladký provoz diges-
toře a dalšího zařízení, které využívá
vzduch je možné pouze je-li dosa-
ženo nízkého tlaku 4 Pa (0.04 mbar) a
tak se zabrání opětovnému vstřebání
plynu. Toho lez dosáhnout pouze po-
mocí vzduchu vycházejícího z neza-
krytých otvorů (dve, okno, větrací
otvory nebo jiná technická opatření).
Velkou péči věnujte zajištění dosta-
tečného průtoku vzduchu. K tomuto
účelu nestačí průduch, který posky-
tuje průnik/východ vzduchu.
1.1.3 Bezpečnost dě
Obalové materiály představují pro
ti nebezpečí. Obalové materiály
uchovejte ho mimo dosah dětí.
Elektrické spoebiče představují
nebezpečí pro děti. Udržujte děti
mimo dosah výrobku. Děti si nesmí
se spoebičem hrát.
Tento spoebič mohou použít
ti starší 8 let a lidé s omezenými
fyzickými, senzorickými nebo du-
ševními schopnostmi nebo které
nemají dostatečné znalosti a zku-
šenosti, pokud na ně a bezpečné
použití produktu dospělá osoba
nebo jsou-li poučeni o rizicích
souvisejících s použitím produktu.
ti si nesmí se spoebičem hrát.
UPOZORNĚNÍ: Dostupné části se
mohou rozehřát při použití s vaří-
cím zařízením.
1.2 Zamýšlené použití
Tento spotřebič je určen jen pro
domácí použití. Není vhodný pro ko-
merční použití a nesmí se používat
jinak, než je stanovené zamýšlené
použití.
Výrobce nenese odpovědnost za
žádné škody plynoucí z nesprávného
použití či manipulace.
Životnost vašeho spoebiče činí 10
let. Jde o období nutné pro dostup-
nost náhradních dílů nutných pro
provoz výrobku.
VAROVÁNÍ: Neprovedení opravy
šroubů v souladu s pokyny uvede-
nými v návodu mohou vést k úrazu
elektrickým proudem.
1 Důležité bezpečnostní pokyny a
pokyny týkající se životního prostředí
78 / 242 CZ Digestoř / Návod k použití
Instalaci digestoře svěřte nejbližšímu
Autorizovanému servisu.
*Za přípravu místa a elektroinstalaci pro výrobek
nese odpovědnost zákazník.
A
VAROVÁNÍ: Sejměte ochrannou
fólii (pokud nějaká existuje) z
digestoře a oete povrch.
Výška mezi nižším povrchem digeste a horním
povrchem trouby/sporáku nesmí být menší než
50 cm u plynových hořáků a 45 cm u elektrických
plotýnek.
Elektroinstalací pověřte kvalifikovaného elektri-
káře.
Produkt nainstalujte tak, abyste po instalaci
snadno dosáhli na připojení napájení (zástrčka,
zásuvka).
Rozměry jsou uvedeny v mm.
3.1. Napájecí konektor
Napájecí napětí musí odpovídat hodnotám na
štítku, který je umístěný v digestoři. Digestoř
zapojte do zásuvky, která je v souladu s
aktuálními směrnicemi, využijte zástrčku, kterou
umístíte do dostupné oblasti. Po instalaci;
pokud zařízení nemá zástrčku (přímé zapojení
do napájení) nebo je-li zástrčka mimo dosah,
použijte dvoupólový spínač, který odpovídá
standardům a který umožní odpojení napájení
za okolností souvisejících s kategorií přepětí III.
A
VAROVÁNÍ: ed opětovným zapo-
jením digestoře ke zdroji napájení a
kontrolou, zda funguje správně, se
ujistěte, zda je napájecí kabel řádně
zapojen.
Digestoř je vybavena speciálním napájecím
kabelem. Je-li napájecí kabel poškozený,
kontaktujte zástupce autorizovaného servisu.
3.2. Instalace
3.2.1 Než instalaci spustíte:
Zkontrolujte, zda má zakoupený produkt
vhodnou velikost pro místo instalace.
V případě, že je filtr s aktivním uhlím (*) součástí
balení (viz příslušný odstavec), vyjměte ho. Ten
bude instalován pouze pokud chcete digestoř
používat jako filtrovaný model.
Zkontrolujte, zda se s digestoří dodává jiný
materiál (např. balení šroubů (*), záruční list (*),
atd.), a je-li k přibalený, vyjměte ho a uložte na
jiné místo.
Je-li to možné, vyjměte volně stojící nebo
posuvný kolík a posuňte ho tak, abyste na zadní
stěnu/strop snadno dosáhli. Není-li to možné,
zakryjte varnou desku nebo troubu ochrannou
látkou, abyste je tak ochránili před poškozením
a nečistotami. Pro instalaci spoebiče vyberte
rovný povrch. Povrch zakryjte látkou a na ni
položte všechny části digestoře a nářadí k
montáži.
Kromě toho zkontrolujte, zda je v místě montáže
digestoře k dispozici zástrčka (po stranách
oblasti pro montáž digeste) a zkontrolujte,
zda je možné zapojení digestoře ven (pouze u
modelu s nasáváním).
Dokončete všechny činnosti související se
stěnou (např. zapojení zástrčky a/nebo oteení
otvoru pro vypouštěcí hadici).
Široké hmoždinky slouží k upevnění digestoře na
různé množství typů/stropů. Kromě toho musí
kvalifikovaný technik potvrdit typ materiálu stě-
ny/stropu. Stěna/strop musí udržet zavěšenou
digestoř. Spotřebič nemontujte na dlaždicové, ob-
ložené nebo silikonové povrchy. Montáž provte
pouze na stěnu.
V případě existence panelu a/nebo boční stěny
a/nebo nábytku zkontrolujte, zda máte dostatek
místa pro montáž digeste a že ovládací panel
bude snadno dostupný.
3 Instalace spotřebiče
80 / 242 CZ Digestoř / Návod k použití
3.2.3 Montáž komínu digestoře
Vrtákem o průměru Ø8 mm vyvrtejte otvory na
vyznačených bodech, abyste mohli připevnit
desku komínu. Do vyvrtaných otvorů zatlučte
kladivem 2 hmoždinky o průměru Ø 8x40 mm.
Do zatlučených hmoždinek zašroubujte 2 ks
závěsných šroubů o průměru Ø 5x45 mm. (Obr. 5)
5
3 Instalace spotřebiče
82 / 242 CZ Digestoř / Návod k použití
5. K utažení digestoře použijte podložky a
utáhněte ji šrouby o průměru Ø 5x45.
(Obr. 11)
6. Zapojte napájecí kabel. K utažení kabelu
použijte šroub o průměru Ø 3.5x9.5. (Obr. 12)
3 Instalace spotřebiče
83 / 242 CZ
Digestoř / Návod k použití
7. Zapojení komína proveďte podle obrázků.
(Obr. 13, 14)
13
14
3 Instalace spotřebiče
84 / 242 CZ Digestoř / Návod k použití
4.1 Provoz
Pokud se v kuchyni utváří nadměrné množství
výparů, použijte vysoký sací výkon. Odsávání
se doporučuje spustit 5 minut před zahájením
vaření a ponechat 15 minut po dokončení vení.
4.2 Ovládání úrovní
T1. Tlačítko Zap./Vyp. Je-li spotřebič VYP.,
zapněte ho. Je-li na spoebiči spuštěná
jakákoli úroveň rychlosti, vypněte ji.
T2. Ovládá spotřebič při úrovních rychlosti 1, 2 a 3.
Ovládá spotřebič při úrovni rychlosti 1. Svítí
LED 1.
Ovládá spotřebič při úrovni rychlosti 2. Svítí
LED 2.
Ovládá spotřebič při úrovni rychlosti 3. Svítí
LED 3.
T3. Spoebič spusťte při úrovni rychlosti 4 na
dobu 5 minut. Zatímco je spotřebič puštěný
na některé z úrovní (1, 2, 3), pokud dojde k
stisknutí tohoto tlačítka, potom se rozsvítí
LED aktuální rychlosti a LED úrovně rychlosti
4 se rozbliká. Na konci 5 minut se LED úrovně
rychlosti 4 vypne a produkt ukončí režim
maximální rychlosti. Je-li klávesa úrovně 4
stisknuta 5 minut před koncem, produkt
ukončí režim maximální rychlosti.
T4. Klávesa zap./vyp. světla Krátkým stisknu-
tím tlačítka zapnete/vypnete osvětlení.
Stiskněte a podržte déle než 1 sekundu a vy-
berte jeden z 5 úrovní jasu.
4.3 Alarm - mastnota na filtru
Blikající LED 1 upozorňuje uživatele na vyčištění
kovového filtru. Když se spustí tento alarm, je
čas vyčistit mastnotu z filtru. Stiskněte a podržte
tlačítko ZAP./VYP. po dobu 3 sekund a restartuje
varování zatímco je produkt spuštěný. LED 1
estane blikat.
4.4 Alarm - filtr s aktivním
uhlím
Produkt se dodává s deaktivovaným alarmem,
který se týká filtru s aktivním uhlím. Klávesy 1 a 2
stiskněte a přidržte po dobu 3 sekund a aktivujte
upozornění na vyčištění filtru s aktivním uhlím,
produkt je mezitím vypnutý. Nejprve se rozsvítí
LED 1, potom LED 1 a 2, které značí, zda je varování
aktivované. Stiskněte a přidržte klávesy 1 a 2 po
dobu 3 sekund a deaktivujte varování, produkt
je mezitím vypnutý. Nejprve se rozsvítí LED 1 a
LED 2, potom LED 1, které značí, zda je varování
aktivované.
Blikající LED 2 upozorňuje uživatele na vyčištění
filtru s aktivním uhlím. Stiskněte a podržte tlačítko
ZAP./VYP. po dobu 3 sekund a restartuje varování
zatímco je produkt spuštěný.
C
Pokud se upozornění na kovový filtr
a filtr s aktivním uhlím aktivují sou-
časně, je třeba provést samostatné
restartování každého varování.
4.5 Úsporné používání:
Při používání digeste upravte rychlost podle
intenzity zápachu a páry, abyste předešli
zbytečné spoebě energie.
Používejte nízkou rychlost v běžných
podmínkách (1-2), vysokou rychlost (3-4) při
intenzivním zápachu a páře.
Stla na digestoři mají za cíl osvítit varnou
oblast. Pokud je budete používat k osvětlení
okolí/kuchyně, dojde ke zbytečnému nárůstu
spotřeby energie a nevhodnému osvětlení.
4 Provoz spoebiče
T1 T2 T3 T4
85 / 242 CZ
Digestoř / Návod k použití
5.1 Čištění
ed čištěním a údržbou odpojte spoebič nebo
vypněte hlavní spínač nebo povolte pojistku pro
digestoř.
Digestoř nad vařičem musí být čištěna
pravidelně (minimálně se stejnou frekvencí, s
níž provádíte údržbu tukových filtrů), jak zvenku,
tak zevnitř.
Digestoř vyčistěte čistým hadříkem navlhčeným
ve směsi teplé vody a neutrálního čistícího
přípravku.
Nepoužívejte abrazivní mycí prostředky.
NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL!
A
VAROVÁNÍ: Nedodržení základních
požadavků na čištění digeste a
výměnu filtrů může představovat
nebezpečí vzniku požáru.
Z tohoto důvodu vám doporučujeme, abyste
postupovali dle uvedených pokynů.
Výrobce nenese zodpovědnost za poškození
motoru a způsobené nevhodnou údržbou nebo
nedodržením výše uvedených bezpečnostních
opatření.
5.2 Čištění skleněného panelu
Skleněný panel a sací povrchy musí být čištěny
ve stejném intervalu jako filtry.
K čištění použijte navlhčený hadřík a neutrální
čistící prostředek.
Vyhněte es použití abrazivních produktů.
NEČISTĚTE ALKOHOLEM!
5.3 Filtr s aktivním uhlím
(pouze modely s filtrem)
Po dlouhodobém používání se může filtr s
aktivním uhlím zanést, v závislosti na typu
vaření a pravidelnosti čištění olejového filtru.
Náplň musí být vyměněna kdé čtyři měsíce
(nebo když kontrolka plnosti filtru značí, že
filtr je třeba vyměnit - je-li součástí modelu).
(Obr. 16)
Filtr s aktivním uhlím nelze mýt a znovu používat.
Kruhový filtr s aktivním uhlím
Jeden filtr umístěte vedle ochranných klecí
chrániče motoru, potom část otočte ve směru
hodinových ručiček.
Při demontáži část otočte proti směru
hodinových ručiček.
5.4 Filtr mastnoty
Uchová částečky mastnoty vzniklé během
vaření.
Filtr mastnoty se musí čistit měsíčně (nebo
filtrovací systém s kontrolkou plnosti - je-li
u zakoupeného modelu k dispozici) pomocí
čistícího prostředku bez kyselin ručně, nebo v
myčce - při nízké teplotě a na krátký program.
Při mytí v mce se může barva filtru lehce
změnit, ale to neovlivňuje jeho filtrovací
kapacitu.
Pro vyjmutí filtru stlačte uvolňovací páčku.
(Obr. 17)
5 Čištění a údržba
86 / 242 CZ Digestoř / Návod k použití
5 Čištění a údržba
17
5.5 Čištění
Nezanedbávejte čištění digestoře bezpro-
středně po smažení.
K čištění vnějšího povrchu digestoře použijte
měkký hadřík navlhčený v kapalném saponátu.
K čištění nikdy nepoužívejte brusné ani hrubé
materiály.
Můžete používat čisticí prostředky běžně
dostupné na odolnou mastnotu atd., pokud
dodržíte pokyny a varování na výrobku. Abyste
nepoškrábali trup z broušené oceli, otírejte ve
stejném směru.
Nepoužívejte čistidla s kyselinou uhlovodíkovou,
škrob nebo brusný prášek, abyste zachovali
kvalitu povrchu výrobku. Používejte hadřík
navlhčený v mýdlovém roztoku nebo speciální
čisticí sprej na nerezavějící ocel. Sejměte
ochrannou fólii ze spoebiče.
A
Upozornění: Pokud nedodržíte
pokyny týkající se čištění a výměny
filtrů digestoře, můžete způsobit
požár.
C
Pokud musíte spotřebič
přemístit:
Uskladněte si originální balení
spotřebiče. Spotřebič přepravujte
v původním obalu a dodržujte
značení pro přepravu na původním
obalu.
Pokud nemáte původní obal:
Na digestoř neumisťujte těžké předměty.
Ochraňte vnější plochu před nárazy.
Zabalte spoebič tak, aby se během přepravy
nepoškodil.
5.6 Výměna žárovek
A
VAROVÁNÍ:Než se dotknete
žárovek, ujistěte se, že vychladly.
C
Ohledně výměny žárovek
kontaktujte zástupce
autorizovaného servisu.
88 / 242 NL Afzuigkap / Gebruikshandleiding
INHOUD
1 Belangrijke veiligheids- en
milieu-instructies 73-76
1.1 Algemene veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
1.1.1 Elektrische veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
1.1.2 Productveiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
1.1.3 Kinderveiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
1.2 Bedoeld gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
1.3 Naleving met de WEEE-norm en verwerking van
afvalproducten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
1.4 Pakketinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
2 Technische specificaties van uw
product 77
3 Uw apparaat installeren 78-82
3.1. Stroomaansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
3.2. Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
3.2.1 Voordat u met de installatie begint: . . . . . . . . . . . . 78
3.2.2 Voorbereiding op de montage van
de afzuigkap op de wand. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
3.2.3 Montage van het rookkanaal van de afzuigkap 81
3.2.4 Montage van de afzuigkap op de wand . . . . . . . . 82
4 Bedienen van uw apparaat 85-86
4.1 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
4.2 Bediening in niveaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
4.3 Vetfilteralarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
4.4 Koolstoffilteralarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
4.5 Energie-efficiënt gebruik:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
5 Reinigen en onderhoud 87-88
5.1 Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
5.2 Reiniging van het glazen paneel . . . . . . . . . . . . . . . . .87
5.3 Koolstoffilter (uitsluitend op modellen
met filter) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Rond koolstoffilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
5.4 Vetfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
5.5 Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
5.6 Vervangen van de lampen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
90 / 242 NL Afzuigkap / Gebruikshandleiding
1 Belangrijke veiligheids- en
milieu-instructies
Sluit het apparaat af van het
stroomnet voordat enige werkza-
amheden aan de interne onder-
delen van het apparaat worden
uitgevoerd.
Gebruik het apparaat uitsluitend
met een geaard stopcontact.
1.1.2 Productveiligheid
U kunt een pijp met een diameter
van 120 mm of 150 mm gebruiken
voor de aansluiting van de afzuig-
kap op het rookkanaal.
Sluit het niet aan op rookkanalen
die zijn aangesloten op kachels,
uitlaatschachten of rookkana-
len met opgaande vlammen. Ra-
adpleeg de regelgeving van de
gemeente voor de afvoer van
uitlaatgas.
De hoogte tussen het laagste
oppervlak van de afzuigkap en
het bovenste oppervlak van het
fornuis/de oven mag voor gas-
fornuizen niet minder zijn dan 50
cm en voor elektrische kookplaten
niet minder zijn van 45 cm.
Laat de afzuigkap niet functione-
ren zonder aluminium filters en
verwijder de filters niet tijdens de
werking.
Raak de lamp van de afzuigkap
nooit aan nadat deze lang heeft
aangestaan. Hete lampen kunnen
uw handen verbranden.
Voorkom grote vlammen onder
het product. Anders kunnen deel-
tjes op het vetfilter ontsteken en
tot brand leiden.
Zet de kookplaat aan nadat er
pannen zijn opgezet. Anders kan
de opkomende temperatuur be-
paalde delen van uw product
misvormen.
Zet de kookplaat uit voordat u de
pannen ervan af neemt.
Vermijd ontvlambare materialen
onder de afzuigkap.
Olie kan ontvlammen bij het fri-
turen van voedsel. Wees daarom
voorzichtig met doeken en gordij-
nen.
Laat de frituurpan bij het frituren
nooit onbeheerd achter; anders
kan hete olie in brand vliegen.
Er bestaat een risico op brand als
uw afzuigkap niet binnen de aan-
gegeven perioden wordt gerei-
nigd.
Wees uitermate voorzichtig en
draag handschoenen bij het reini-
gen van de afzuigkap.
91 / 242 NL
Afzuigkap / Gebruikshandleiding
We adviseren u het apparaat
een paar minuten voordat u gaat
koken aanzet om het afzuigver-
mogen te vermeerderen. Zo heeft
u een voortdurend en stabiel af-
zuigvermogen als de dampen
opstijgen.
Laat uw afzuigkap na de beëin-
diging van het koken of bakken
gedurende 15 minuten doorwer-
ken om alle geuren en kookdam-
pen in de keuken te verwijderen.
Zorg in het bijzonder in combina-
tie met gasfornuizen dat als de
afzuigkap in gebruik is de ruimte
geventileerd wordt met schone
lucht.
Zorg dat het apparaat niet wordt
aangesloten op het rookkanaal
dat wordt gebruikt door niet-elek-
trische apparaten. (bijv.: rookka-
naal voor kachel).
Een gelijktijdige goede werking
van de afzuigkap met een ander
apparaat dat lucht nodig heeft is
alleen mogelijk als de lage druk
van 4 Pa (0,04 mbar) wordt be-
reikt en zo de heropname van gas
wordt voorkomen.
Dit kan alleen worden bereikt door
lucht die uit onafgesloten openin-
gen komt (deur, raam, ventilatie-
openingen of andere technische
maatregelen). Zorg nauwlettend
op voldoende aanvoer van lucht.
Een rookkanaal dat zorgt voor in-
en uitgaande lucht is in dit geval
niet voldoende.
1.1.3 Kinderveiligheid
Verpakkingsmateriaal is gevaar-
lijk voor kinderen. Houd verpak-
kingsmateriaal op een veilige plek
buiten het bereik van kinderen.
Elektrische apparaten zijn geva-
arlijk voor kinderen. Houd kinde-
ren buiten bereik van het product.
Laat kinderen niet met het appa-
raat spelen.
Dit apparaat kan gebruikt wor-
den door kinderen vanaf 8 jaar
en ouder en personen met ver-
minderd lichamelijk, zintuiglijk of
geestelijk vermogen of gebrek
aan ervaring en kennis, zolang
dat gebeurt onder toezicht of ze
instructies hebben ontvangen
over het veilige gebruik van het
apparaat en van de betrokken ri-
sico's op de hoogte zijn. Kinderen
mogen niet met het apparaat spe-
len.
1 Belangrijke veiligheids- en
milieu-instructies
92 / 242 NL Afzuigkap / Gebruikshandleiding
LET OP: Tijdens het gebruik van
een kooktoestel kunnen toegan-
kelijke delen heet worden.
1.2 Bedoeld gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor hu-
ishoudelijk gebruik. Het is niet
geschikt voor commercieel geb-
ruik en moet niet anders worden
gebruikt dan waarvoor het is be-
doeld.
De producent is niet aansprakelijk
voor schade als gevolg van onjuist
gebruik of hantering.
De levensduur van uw apparaat is
10 jaar. Dit is de vereiste periode
voor beschikbaarheid van onder-
delen voor het juist functioneren
van het product.
WAARSCHUWING: Het niet op-
volgen van de in deze handleiding
meegeleverde instructies over het
bevestigen van de schroeven kan
leiden tot gevaar met elektriciteit.
1 Belangrijke veiligheids- en
milieu-instructies
1.3 Naleving met de WEEE-
norm en verwerking van
afvalproducten
Dit product voldoet aan de WEEE-norm
van de EU (2012/19/EU). Dit product is
voorzien van een classificatiesymbool
voor verwerking van elektrische en
elektronische apparatuur (WEEE).
Dit product werd van hoogwaardige materialen
en onderdelen gemaakt die hergebruikt en
gerecycled kunnen worden. Het product mag
daarom aan het einde van zijn levensduur niet
met het normaal huishoudelijk afval worden
meegegeven. Breng het naar een inzamelpunt
voor de recycling van elektrische en elektronische
apparatuur. Raadpleeg uw gemeente om te weten
waar zich het dichtstbijzijnde verzamelpunt
bevindt.
Naleving van RoHS-norm:
Het door u aangekochte product voldoet aan de
RoHS-norm van de EU (2011/65/EU). Het bevat
geen schadelijke en verboden materialen die in de
norm worden genoemd.
1.4 Pakketinformatie
Het verpakkingsmateriaal van het pro-
duct is vervaardigd uit gerecyclede mate-
rialen overeenkomstig onze nationale
regelgeving. Gooi het verpakkingsmateriaal niet
weg met het huishoudelijk of ander afval. Breng
het naar een door de gemeente aangewezen ver-
zamelpunt voor verpakkingsmateriaal.
93 / 242 NL
Afzuigkap / Gebruikshandleiding
Markeringen op het product of de waarden in andere documenten die bij het product worden geleverd, zijn waarden
die zijn verkregen onder laboratoriumomstandigheden, volgens de relevante normen. Deze waarden kunnen
variëren afhankelijk van de werk- en milieuomstandigheden van het product.
Gebruik met koolstoffilterGebruik met rookkanaal
2 Technische specificaties van uw product
94 / 242 NL Afzuigkap / Gebruikshandleiding
Raadpleeg de dichtstbijzijnde erkende servicea-
gent voor de installatie van uw afzuigkap.
*De voorbereiding van de locatie en de elektrische
installatie van het product valt onder de
verantwoording van de klant.
A
WAARSCHUWING: Verwijder de
beschermfolie (indien aanwezig) na
de installatie van afzuigkap en roo-
kkanaal.
De hoogte tussen het laagste oppervlak van
de afzuigkap en het bovenste oppervlak van
het fornuis/de oven mag voor gasfornuizen
niet minder zijn dan 50 cm en voor elektrische
kookplaten niet minder zijn van 45 cm.
Laat een erkende elektricien de elektrische
aansluiting verzorgen.
Installeer uw apparaat dusdanig dat u de stroo-
maansluiting (stekker, stopcontact) na de installa-
tie makkelijk kunt bereiken.
Afmetingen zijn gegeven in mm.
3.1. Stroomaansluiting
Uw netstroom moet overeenkomen met de
waarden die u aantreft op het typeplaatje
binnenin de afzuigkap. Sluit de afzuigkap met
een stekker aan op een stopcontact dat voldoet
aan de huidige regelgeving en plaats het op
een toegankelijke plek. Na de installatie; als het
apparaat geen stekker heeft (rechtstreekse
aansluiting voor netstroom) of als de stekker
niet ver genoeg reikt, gebruikt u een tweepolige
schakelaar die voldoet aan de norm en die het
afsluiten van de stekker van de netstroom
mogelijk maakt in het geval er overbelasting van
categorie III plaatsheeft.
A
WAARSCHUWING: Zorg dat voor-
dat u de afzuigkap weer aansluit
op de stroom en controleert of de
functies juist werken, de stroomka-
bel juist is aangesloten.
De afzuigkap is uitgevoerd met een speciale
stroomkabel. Neem contact op met de erkende
serviceagent als de stroomkabel beschadigd is.
3.2. Installatie
3.2.1 Voordat u met de installatie
begint:
Controleer of het aangekochte product het
geschikte formaat heeft voor de plek van
installatie.
Verwijder het actieve koolstof(*)filter,
indien meegeleverd (zie ook de betreffende
paragraaf). Deze/die wordt/worden alleen
geïnstalleerd als u de afzuigkap als model met
filter wilt gebruiken.
Kijk of er zich op de afzuigkap enig meegeleverd
materiaal (zoals schroevenpakket (*),
garantiekaart (*) enz.) bevindt. Zo ja, verwijder
het en bewaar het op een andere plaats.
Schuif indien mogelijk een vrijstaand of
verschuifbaar fornuis opzij om makkelijk bij de
achterwand / het plafond te komen. Als dit niet
mogelijk is, dek het werkblad, fornuis of oven
dan af met een dikke beschermende doek om
te zorgen dat het niet kan beschadigen of vuil
kan worden. Kies een vlak oppervlak om het
apparaat te installeren. Dek het oppervlak af
met een beschermende doek en plaats hierop
alle beschermde onderdelen van de afzuigkap
en het gereedschap.
Controleer daarnaast of er in de buurt van de
afzuigkap een stekker beschikbaar is (let wel
dat deze plek toegankelijke is na de plaatsing
van de afzuigkap) en controleer of the
afzuigkap mogelijk op een buitenafvoer kan
worden aangesloten (alleen voor het model met
afzuiging).
3 Uw apparaat installeren
95 / 242 NL
Afzuigkap / Gebruikshandleiding
3 Uw apparaat installeren
Voltooi alle nodige werkzaamheden met
betrekking tot de wand (bijv. het insteken
van de stroomstekker en/of een gat maken
voor de afvoerslang).
Er zijn verschillende verbindingsbussen
beschikbaar om de afzuigkap op diverse typen
wanden/plafonds te bevestigen. Bovendien
moet de geschiktheid van het materiaal voor
het type wand/plafond worden bevestigd
door een erkende monteur. Wand/plafond
moet de afzuigkap kunnen dragen. Bevestig
het apparaat niet op tegels, pleisterwerk
of siliconen oppervlakken. Bevestig het
uitsluitend op een wand.
Als er sprake is van een paneel en/of zijwand
en/of meubel, controleer dan of er voldoende
ruimte is voor de plaatsing van de afzuigkap
en dat het bedieningspaneel makkelijk
toegankelijk is.
97 / 242 NL
Afzuigkap / Gebruikshandleiding
3.2.3 Montage van het
rookkanaal van de afzuigkap
Boor gaten op de gemarkeerde punten met een
boor van Ø 8 mm om de plaat van het rookkanaal
te bevestigen. Sla 2 pluggen van Ø 8 x 40 mm in
de geboorde gaten. Schroef 2 ophangschroeven
van Ø 5 x 45 mm in de pluggen die in de gaten zijn
geslagen. (Afbeelding 5)
5
3 Uw apparaat installeren
98 / 242 NL Afzuigkap / Gebruikshandleiding
3.2.4 Montage van de afzuigkap
op de wand
1. Verwijder het voorpaneel om de afzuigkap aan
de wand te bevestigen. (Afbeelding 7)
7
2. Verwijder de filters. (Afbeelding 8)
8
3. Plaats de afzuigkap zodanig dat de schroeven in
de schroefgaten passen. (Afbeelding 9)
9
4. Draai de schroeven vast om de afzuigkap vast
te zetten. (Afbeelding 10)
10
3 Uw apparaat installeren
99 / 242 NL
Afzuigkap / Gebruikshandleiding
5. Gebruik om de afzuigkap vast te maken ringen
en draai ze vast met schroeven van Ø 5 x 45 mm.
(Afbeelding 11)
6. Sluit de stroomkabel aan op het stopcontact.
Gebruik schroeven van Ø 3,5 x 9,5 mm om de
kabel te bevestigen. (Afbeelding 12)
3 Uw apparaat installeren
100 / 242 NL Afzuigkap / Gebruikshandleiding
7. Plaats de aansluiting van het rookkanaal zoals
op de afbeeldingen. (Afbeelding 13, 14)
13
14
3 Uw apparaat installeren
101 / 242 NL
Afzuigkap / Gebruikshandleiding
4.1 Bediening
Gebruik een hoger afzuigvermogen als er zich
in de keuken een overmatige hoeveelheid damp
vormt. Het wordt aanbevolen de afzuigkap 5
minuten voordat u gaat koken aan te zetten en
na het koken 15 minuten langer laat werken.
4.2 Bediening in niveaus
T1. Aan/uit-toets. Zet het apparaat aan als het
UIT staat. Zet het apparaat vanuit elk niveau
UIT.
T2. Laat het apparaat in niveaus 1, 2 en 3 werken.
Laat het apparaat in niveau 1 werken. Led 1
gaat branden.
Laat het apparaat in niveau 2 werken. Led 2
gaat branden.
Laat het apparaat in niveau 3 werken. Led 3
gaat branden.
T3. Laat het apparaat gedurende 5 minuten
op niveau 4 werken. Als deze toets wordt
ingedrukt terwijl het apparaat op elk
willekeurig niveau (1, 2, 3) werkt, gaat het led
van het huidige niveau voortdurend branden
en gaat het led van niveau 4 knipperen. Na
5 minuten gaat het led van niveau 4 UIT en
verlaat het product het maximale niveau.
Als de toets voor niveau 4 wordt ingedrukt
voordat er 5 minuten verstreken zijn, verlaat
het product het maximale niveau.
T4. Toets verlichting aan/uit. Druk deze toets
kort in om de verlichting AAN/UIT te zetten.
Druk in en houd langer dan 1 seconde vast
om één van de 5 helderheidsniveaus te
selecteren.
4.3 Vetfilteralarm
Het knipperen van led 1 waarschuwt de gebruiker
dat het metalen filter gereinigd moet worden.
Als dit alarm wordt getoond, moet het vetfilter
worden gereinigd. Druk op de toets AAN/UIT en
houd deze gedurende 3 seconden vast om de
waarschuwing te resetten terwijl het product in
werking is. Led 1 stopt met knipperen.
4.4 Koolstoffilteralarm
Het product wordt geleverd met een gedeacti-
veerd alarm voor het koolstoffilter. Druk de toet-
sen 1 en 2 gedurende 3 seconden in om de wa-
arschuwing van de koolstoffilterreiniging te acti-
veren terwijl het product UIT staat. Eerst gaat led
1 en daarna led 1 en 2 branden, wat aangeeft dat
de waarschuwing is geactiveerd. Druk de toetsen
1 en 2 gedurende 3 seconden in om de waarschu-
wing van de koolstoffilterreiniging te deactiveren
terwijl het product UIT staat. Eerst gaan led 1 en
2 en daarna led 1 branden, wat aangeeft dat de
waarschuwing is gedeactiveerd.
Het knipperen van led 2 waarschuwt de gebruiker
dat het koolstoffilter gereinigd moet worden. Druk
op de toets AAN/UIT en houd deze gedurende 3
seconden vast om de waarschuwing te resetten
terwijl het product in werking is.
C
Als de waarschuwingen voor zowel
het metalen filter als het koolsto-
ffilter tegelijkertijd worden ge-
activeerd, moet het resetten voor
iedere waarschuwing afzonderlijk
worden uitgevoerd.
4 Bedienen van uw apparaat
T1 T2 T3 T4


Produkt Specifikationer

Mærke: BEKO
Kategori: Emhætte
Model: HCA92741B

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til BEKO HCA92741B stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Emhætte BEKO Manualer

BEKO

BEKO CWB 9441 Manual

15 Januar 2025
BEKO

BEKO BHCB66741BBHS Manual

14 Januar 2025
BEKO

BEKO HCA92641WH Manual

5 Januar 2025
BEKO

BEKO HNS 61212 WH Manual

5 Januar 2025
BEKO

BEKO 7704331232 Manual

3 Januar 2025
BEKO

BEKO CFB 6432 XGHA Manual

15 December 2024
BEKO

BEKO BRH90CX Manual

6 December 2024
BEKO

BEKO BHCB67841BBHSI Manual

12 Oktober 2024
BEKO

BEKO BHCA96741BBDXHS Manual

12 Oktober 2024
BEKO

BEKO HCA62641WH Manual

12 Oktober 2024

Emhætte Manualer

Nyeste Emhætte Manualer

Bosch

Bosch DLN87AC60B Manual

22 Marts 2025
Bosch

Bosch DLN56AC60A Manual

21 Marts 2025
CDA

CDA CTE92SS Manual

20 Marts 2025
Bosch

Bosch DLN77AC60A Manual

15 Marts 2025
Bosch

Bosch DLN77AC60B Manual

15 Marts 2025
Bosch

Bosch DLN56AC60B Manual

14 Marts 2025
AEG

AEG DECT9151S Manual

10 Marts 2025
AEG

AEG DECS9252K Manual

10 Marts 2025