Bestway 22062 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Bestway 22062 (2 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 4 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
OPERATING INSTRUCTIONS FOR MASK AND
SNORKEL
Warning: Keep children under adult supervision at
all times when they use this product.
NOTE: This equipment enables you to see
underwater and breathe on the surface without
taking your face out of the water. Use correctly for
optimum performance.
NOTE: Do keep in mind how far you have swum;
the return journey may be exhausting.
NOTE: If you want to venture below 3m (9-10 ft) do
seek advice from a properly qualified instructor (i.e.
a member of the National Underwater Instructor's
Association) or from a branch of the British
Sub-Aqua Club or any similar organization.
NOTE: BE WARNED that as you descend, your
natural buoyancy decreases. This means that you
may have to swim upwards before you can begin to
float back to the surface.
For mask (if included)
Make sure the mask is clean. Turn your head up at
a 45 degree angle. Ensure the strap is in front of
the lens before putting the mask on your face. Hold
your breath and squeeze out the air in the mask,
making sure that the masks suctioned tightly on
your face. Turn your head down and shake your
head back and forth to ensure the mask is firmly in
place.
Wear the mask over your eyes and nose (never
over the mouth) and adjust the strap so that the
skirt fits comfortably on your face.
Warning: Never jump or dive into the water with the
mask on! A sudden impact may result in product
damage or lens breakage and/or possible physical
injury. Avoid violent impacts to the mask lens and
never dive into the water face down.
NOTE: To prevent the eye screen from misting, rub
spittle on its inner surface and then rinse in water.
Or, for better results, retain a small amount of water
in the mask and use it to wash around the screen
with a shake of the head whenever the face mask
steams up.
NOTE: Do blow out a little through your nose if you
feel that the face mask is being flattened against
your face by water pressure.
For snorkel (if included)
WARNING: Class A snorkels are not to be used by
persons
≤150cm. Adult use only. Use the snorkel only in
water.
WARNING: Class B snorkels, not to be used by
persons
>150cm. Child use only. Use the snorkel only in
water.
The snorkel is used for the diver or the swimmer to
breathe when surfacing, while having the face
submerged. The size of snorkel is related to the
user’s lung capacity.
Before entering the water, make sure that the tube
is correctly set into the mouthpiece and the snorkel
is firmly attached to the mask strap by the built-in
holder.
NOTE: The flange is designed to fit between the
inside of the lips and the teeth.
NOTE: Do practice while standing in shallow water.
Water will enter your snorkel from time to time and
when you dive. This is normal and you must
practice blowing sharply to get rid of it again.
NOTE: DO NOT take more than 3 big breaths
before descending below the surface. Excessive
breathing could make you lose consciousness
underwater.
NOTE: If fitted to a snorkel, a valve is of little value
except to the person who wishes to stay on the
surface. After some practice you may wish to use
the snorkel for breathing in between excursions
below the surface. You will find that it is both safer
and easier to discard the valve and to blow out any
water that has entered the tube with a quick, sharp
breath out upon reaching the surface.
Warning: ADDING any foreign objects to this
product (for example, to extend its length) can
cause potential life-threatening danger. Use only
under experienced supervision.
The colored top of the tube makes the diver more
visible when surfacing and must therefore be
replaced if lost or discolored. The outer surface of
the top 30mm of the tube will be marked in
fluorescent red to yellow or pink.
Maintenance and Storage:
Avoid unnecessary exposure to sunlight and air.
Avoid contact with oils and greases. Some sun
creams and lotions are of an oily composition.
Avoid exposure to heat and contact with hot
surfaces.
Store in a cool, dry and dark place in a box or bag.
Do not distort during storage.
Please research and download product declaration
of conformity through www.bestwaycorp.com
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
POUR MASQUE ET TUBA
Attention: Les enfants doivent rester constamment
sous la supervision d’un adulte quand ils utilisent
ce produit.
REMARQUE: Cet équipement vous permet de voir
sous l’eau et de respirer à la surface sans avoir
besoin de sortir le visage de l’eau. Utilisez-le
correctement pour des performances optimales.
REMARQUE: Garder bien à l'esprit la distance que
vous avez parcourue à la nage, car le retour peut
être épuisant.
REMARQUE: Si vous voulez vous aventurer à
plus de 3 mètres de profondeur (3-10 pieds)
cherchez conseil auprès d'un instructeur qualifié
(i.e. un membre de l’Association Nationale des
Moniteurs de Plongée) ou auprès d’une des
branches du Club Britannique de Plongée) ou de
toute autre organisation similaire.
REMARQUE: ATTENTION car au fur et à mesure
que vous descendez, votre flottabilité naturelle
diminue, ce qui signifie que vous êtes susceptible
de devoir nager pour pouvoir flotter de nouveau à
la surface.
Le masque (si inclu)
Assurez-vous que le masque est propre. Tournez
la tête à 45°. Vérifiez que la lanière se trouve en
face du verre avant de placer le masque sur votre
visage. Retenez votre respiration et expulsez l’air
présent dans le masque, en vous assurant que le
masque colle bien à votre visage. Tournez la tête
vers le bas et secouez la tête de l’arrière vers
l’avant afin de vous assurer que le masque est
bien en place.
Mettez le masque au-dessus de vos yeux et de
votre nez (jamais sur la bouche) et réglez la
sangle pour que la jupe s’adapte confortablement
à votre visage.
Attention: Ne plongez jamais dans l’eau avec votre
masque ! Un impact brusque pourrait
endommager le masque ou casser les verres,
ainsi que provoquer des blessures. Évitez les
impacts violents sur les verres du masque et ne
plongez jamais dans l’eau le visage en avant.
REMARQUE: Pour éviter que la visière ne se
recouvre de buée, passer de la salive à l’intérieur
puis rincer avec à l’eau ou, pour de meilleurs
résultats, laisser une petite quantité d’eau dans le
masque et utiliser la pour laver le tour de la visière
en secouant la tête lorsque le masque est embué.
REMARQUE: Souffler un peu par le nez si vous
sentez que le masque s’applatit contre votre
visage à cause de la pression de l’eau.
Le tuba (si inclu)
ATTENTION: Les tubas de classe A ne doivent
pas être utilisés par des personnes ≤ 150 cm.
Utilisation uniquement par un adulte. N’utilisez le
tuba que dans l’eau.
ATTENTION : les tubas de classe B ne doivent
pas être utilisés par des personnes > 150 cm.
Utilisation uniquement par un enfant. N’utilisez le
tuba que dans l’eau.
Le tuba est utilisé par le plongeur ou par le nageur
pour respirer quand le visage est immergé. La
taille du tuba dépend de la capacité pulmonaire de
l’usager.
Avant d’entrer dans l’eau, assurez-vous que le
tube est correctement placé dans l’embout et que
le tuba est bien fixé à la sangle du masque par le
support.
REMARQUE: Notez que l’embout est conçu pour
être positionné entre les lèvres et les dents.
REMARQUE: Entraînez-vous là où vous avez
pied. De temps en temps ou en plongeant, l’eau
entrera dans votre tuba. C’est normal, il faut
seulement s’entraîner à la faire ressortir en
soufflant d’un coup sec.
REMARQUE: N’EFFECTUEZ PAS PLUS de 3
respirations profondes avant de descendre sous la
surface de l’eau. Une respiration excessive
pourrait vous amener à perdre connaissance sous
l’eau.
REMARQUE: Si le tuba est équipé d'une soupape,
celle-ci a peu d'utilité sauf pour la personne qui
souhaite rester à la surface. Après un peu de
pratique, vous pouvez souhaiter utiliser le tuba
pour respirer entre les excursions sous la surface
de l’eau. Vous vous apercevrez que c’est à la fois
plus sûr et plus simple d’éliminer la soupape et
d’expulser l’eau qui a pénétré dans le tube en la
rejetant rapidement et brusquement quand vous
atteignez la surface de l'eau.
Attention: l’AJOUT de tout objet étranger sur ce
produit (par exemple, pour prolonger sa longueur)
peut mettre votre vie en danger. Ne l’utilisez que
sous une surveillance expérimentée.
Le haut coloré du tube rend le plongeur plus
visible quand il revient à la surface, il doit donc
être remplacé en cas de perte ou de décoloration.
La surface extérieure des 30 mm supérieurs du
tube sera marquée en rouge, jaune ou rose
fluorescent.
Entretien et rangement
Évitez de les exposer inutilement en plein soleil et
à l’air.
Évitez tout contact avec des huiles et des
graisses. Certaines crèmes et lotions solaires ont
une composition huileuse.
Évitez l’exposition à la chaleur et le contact avec
des surfaces chaudes.
Rangez le produit au frais et au sec, dans
l’obscurité, à l’intérieur d’une boîte ou d’un sac. Ne
le tordez pas quand vous le rangez.
Veuillez chercher et télécharger la déclaration de
conformité du produit sur le site
www.bestwaycorp.com
GEBRAUCHSANWEISUNG
FÜR MASKE UND SCHNORCHEL
Achtung: Stellen Sie jedes Mal, wenn Kinder dieses
Produkt benutzen, eine ständige Beaufsichtigung der
Kinder durch Erwachsene sicher.
HINWEIS: Diese Ausrüstung ermöglicht es Ihnen, unter
Wasser zu sehen und über der Wasseroberfläche zu
atmen, ohne Ihr Gesicht aus dem Wasser zu heben.
Wenden Sie das Produkt korrekt an, um eine optimale
Leistung zu erzielen.
HINWEIS: Bedenken Sie bei Herausschwimmen stets,
dass der Rückweg anstrengend ist und Ihre Kräfte
übersteigen könnte.
HINWEIS: Lassen Sie sich von einem erfahrenen
Tauchlehrer beraten, falls Sie tiefer als 3 Meter tauchen
wollen.
HINWEISE: BITTE BEACHTEN SIE, dass Ihr
natürlicher Auftrieb abnimmt, während Sie absteigen.
Dies bedeutet, dass Sie nach oben schwimmen
müssen, bevor Sie sich wieder zurück an die
Wasseroberfläche treiben lassen können.
Für die Maske (falls eingeschlossen)
Vergewissern Sie sich, dass die Tauchmaske sauber
ist. Drehen Sie den Kopf in einem Winkel von 45 Grad
nach oben. Stellen Sie sicher, dass sich das
Maskenband vor dem Glas befindet, bevor Sie die
Maske auf ihr Gesicht setzen. Halten Sie den Atem an
und atmen Sie in die Maske aus, um sicherzustellen,
dass sich die Maske eng an das Gesicht saugt. Drehen
Sie nun den Kopf nach unten und schütteln Sie den
Kopf hin und her, um sicherzustellen, dass die Maske
fest an ihrem Platz sitzt.
Tragen Sie die Maske über Augen und Nase (niemals
auf dem Mund) und stellen Sie das Band so ein, dass
der Rand bequem auf Ihrem Gesicht aufliegt.
Achtung: Springen oder tauchen Sie nicht ins Wasser,
wenn Sie die Maske tragen! Ein plötzlicher Aufprall
kann zu einem Schaden am Produkt, einem Brechen
der Sichtgläser und / oder möglichen
Körperverletzungen führen. Vermeiden Sie einen
starken Aufprall auf das Sichtglas der Maske und
tauchen Sie nie mit nach unten gerichtetem Gesicht ins
Wasser.
HINWEIS: Reiben Sie die Innenseite der Scheibe mit
Speichel ein und spülen Sie dann mit Wasser nach, um
ein Beschlagen zu vermeiden; zur Erzielung eines
besseren Resultats können Sie eine kleine Menge
Wasser in der Maske halten, sodass die Scheibe bei
jeder Kopfbewegung gespült wird.
HINWEIS: Atmen Sie leicht durch die Nase aus, wenn
die Maske vom Wasserdruck an Ihr Gesicht gepresst
wird.
Für den Schnorchel (falls eingeschlossen)
ACHTUNG: Schnorchel der Klasse A dürfen von
Personen mit einer Körpergröße ≤ 150 cm nicht
verwendet werden. Benutzung nur durch Erwachsene.
Benutzen Sie den Schnorchel nur im Wasser.
ACHTUNG: Schnorchel der Klasse B dürfen von
Personen mit einer Körpergröße > 150 cm nicht
verwendet werden. Benutzung nur durch Kinder.
Benutzen Sie den Schnorchel nur im Wasser.
Der Schnorchel wird vom Taucher oder Schwimmer
genutzt, um an der Oberfläche zu atmen, während das
Gesicht unter Wasser bleibt. Die Größe des
Schnorchels wird durch die Lungenleistung des
Benutzers bedingt.
Prüfen Sie vor dem Betreten des Wassers, ob das
Rohr richtig im Mundstück angebracht wurde und der
Schnorchel fest mit dem eingebauten Halter am Band
der Maske angebracht ist.
HINWEIS: Das Mundstück muss auf der Innenseite der
Lippen und zwischen den Zähnen eingesetzt werden.
HINWEIS: Machen Sie sich in flachem Wasser mit der
Benutzung vertraut. Während des Tauchens dringt ab
und zu Wasser durch den Schnorchel ein. Dies ist
normal und Sie müssen es wieder herausblasen.
HINWEIS: MACHEN SIE NICHT mehr als 3 tiefe
Atemzüge, bevor Sie unter die Wasseroberfläche
abtauchen. Übermäßiges Atmen könnte bewirken,
dass Sie unter Wasser das Bewusstsein verlieren.
HINWEIS: Ein auf dem Schnorchel angebrachtes Ventil
hat keinen großen Nutzen, es sei denn, die Person
möchte an der Oberfläche zu bleiben. Nach etwas
Übung möchten Sie den Schnorchel vielleicht für das
Einatmen zwischen Ausflügen unter der
Wasseroberfläche verwenden. Sie werden feststellen,
dass es sicherer und einfacher ist, das Ventil zu
verwerfen und das ins Rohr eingedrungene Wasser
nach dem Erreichen der Wasseroberfläche durch einen
schnellen, kräftigen Ausatemstoß auszublasen.
Achtung: Das ANBRINGEN von Fremdobjekten an
diesem Produkt (z. B. zur Verlängerung) kann
lebensgefährlich sein. Nur unter ständiger und
kompetenter Aufsicht durch erfahrenene Personen
benutzen.
Das obere Ende des Rohrs sorgt für größere
Sichtbarkeit des Tauchers, wenn er auftaucht, und
muss daher ersetzt werden, falls es verloren geht oder
wenn es seine Farbe verliert. Die äußere Oberfläche
am 30 mm langen oberen Ende des Rohres ist mit
fluoreszierendem Gelb bis Rot oder Pink
gekennzeichnet.
Wartung und Lagerung
Vermeiden Sie unnötige Sonneneinstrahlung und
Lufteinwirkung.
Vermeiden Sie, dass das Produkt mit Ölen und Fetten
in Berührung kommt. Einige Sonnencremes und
Lotionen haben ölige Zusammensetzungen.
Vermeiden Sie, dass das Produkt Hitze ausgesetzt
wird oder mit heißen Oberflächen in Berührung kommt.
Lagern Sie das Produkt an einem kühlen, trockenen
und dunklen Ort in einer Schachtel oder einem Beutel.
Das Produkt während der Lagerung nicht verdrehen.
Die Konformitätserklärung des Produkts finden Sie auf
www.bestwaycorp.com
ISTRUZIONI PER L'USO DI MASCHERA E
RESPIRATORE
Avvertenza: quando i bambini utilizzano questo
prodotto, devono essere sotto la supervisione di un
adulto.
NOTA: Quest'attrezzatura consente di vedere
sott'acqua e respirare in superficie senza portare il
viso fuori dall'acqua. Usare correttamente per una
performance ottimale.
NOTA: Non scendete troppo in profondità poiché la
risalita potrebbe essere molto faticosa.
NOTA: Prima di immergersi a una profondità
superiore ai 3 m, è necessario rivolgersi a istruttori
qualificati (ad esempio, a un membro dell'ANIS -
Associazione Nazionale Istruttori Subacquei) o ad
altri enti e organizzazioni simili.
NOTA: Più ci si immerge, minore sarà la capacità di
galleggiamento. Infatti, il galleggiamento è possible
solo in superficie.
Maschera (se inclusa)
Verificare che la maschera sia pulita. Ruotare la
testa di 45 gradi verso l'alto. Verificare che il laccio
sia davanti alle lenti prima di indossare la
maschera. Inspirare ed espirare nella maschera
per verificare che la maschera aderisca
perfettamente al viso. Scuotere la testa in alto e in
basso per assicurarsi che la maschera sia ben
fissata in posizione.
Indossare la maschera coprendo gli occhi e il naso
(non la bocca) e regolare il cinghiolo in modo che
la maschera aderisca bene al viso.
Avvertenza: Non saltare e non tuffarsi in acqua
quando si indossa la maschera! In caso di impatto
il prodotto potrebbe danneggiarsi e le lenti
potrebbero rompersi, causando lesioni fisiche.
Evitare che le lenti della maschera subiscano forti
colpi e non tuffarsi di testa.
NOTA: Bagnare la maschera, sputare sul vetro e
strofinare accuratamente per evitare
l'appannamento dello schermo o per ottenere
prestazioni migliori.
NOTA: Soffiare aria dal naso qualora la maschera
prema contro il viso a causa della pressione
dell'acqua.
Respiratore (se incluso)
AVVERTENZA: I boccagli di classe A non devono
essere usati da persone ≤ 150 cm. Utilizzo
riservato agli adulti. Utilizzare il boccaglio solo in
acqua.
AVVERTENZA: I boccagli di classe B non devono
essere usati da persone > 150 cm. Utilizzo
riservato ai bambini. Utilizzare il boccaglio solo in
acqua.
L'aeratore permette di respirare in superficie
tenendo la testa sott'acqua. Le sue dimensioni
variano in base alla capacità polmonare
dell'utilizzatore.
Prima di entrare in acqua, verificare che il tubo sia
inserito correttamente nel boccaglio e che
l'aeratore sia fissato al cinghiolo della maschera
tramite l'apposito fermaglio.
NOTA: Il boccaglio deve essere trattenuto dalla
parte interna delle labbra e dai denti.
NOTA: Il respiratore va utilizzato in acque poco
profonde. Talvolta l'acqua potrebbe entrare nel
respiratore, in particolare durante la fase di
immersione. Questo è normale; nell'eventualità è
necessario soffiare forte per respingere l'acqua
all'esterno.
NOTA: NON prendere più di 3 respiri profondi
prima di immergersi. Respirare in modo eccessivo
può causare la perdita di conoscenza sott'acqua.
NOTA: se posizionata su un boccaglio, la valvola
non è necessaria se non per chi desidera stare
sulla superficie. Dopo aver fatto un po' di pratica, è
possibile usare il boccaglio per respirare tra
un'immersione e l'altra. Questo metodo è più sicuro
e più semplice per eliminare la valvola ed espellere
l'acqua entrata nel tubo con un soffio veloce e
intenso non appena si torna in superficie.
Avvertenza: l’AGGIUNTA di oggetti estranei a
questo prodotto (ad es. per aumentare la
lunghezza) potrebbe essere molto pericolosa.
Utilizzare solo sotto la sorveglianza di una persona
esperta.
L'estremità colorata del tubo rende chi si immerge
più visibile quando è in superficie, quindi deve
essere sostituita qualora venga smarrita o si
scolorisca. La superficie esterna degli ultimi 30 mm
di tubo deve essere colorata di rosso fluorescente,
giallo o rosa.
Manutenzione e conservazione
Evitare l'esposizione al sole e all'aria se non è
strettamente necessario.
Evitare il contatto con oli o grassi. Alcune creme
solari e lozioni sono a base di oli.
Evitare l'esposizione al calore e il contatto con
superfici calde.
Conservare in una scatola o una borsa in un
ambiente fresco, asciutto e buio. Non alterare
durante la conservazione.
Cercare e scaricare la dichiarazione di conformità
del prodotto sul sito www.bestwaycorp.com
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR MASKER EN
SNORKEL
Waarschuwing: Houd kinderen altijd onder toezicht
van een volwassene wanneer ze dit product
gebruiken.
LET OP: Met deze apparatuur kunt u onderwater
zien en ademhalen aan de oppervlakte zonder dat
u uw gezicht uit het water haalt. Gebruik correct
voor optimale prestaties.
LET OP: Vergeet niet hoe ver u al hebt
gezwommen; de terugreis kan uitputtend zijn.
LET OP: Als u zich dieper dan 3 m (9-10 ft) wilt
wagen, vraag dan advies aan een gekwalificeerde
instructeur (d.w.z. een lid van de nationale
vereniging voor duikinstructeurs of dergelijke
organisaties).
LET OP: ONTHOUD dat uw natuurlijke
drijfvermogen afneemt naarmate u dieper komt. Dit
betekent dat u mogelijk omhoog moet zwemmen
voordat u naar de oppervlakte begint te drijven.
Voor het masker (als dat is bijgeleverd)
Zorg ervoor dat de bril proper is. Draai uw hoofd in
een hoek van 45°. Zorg ervoor dat de riem vóór de
lens is voor u de bril op uw gezicht zet. Houd de
adem in en druk de lucht uit de bril, zorg ervoor dat
de bril stevig op uw gezicht is aangezogen. Draai
uw hoofd naar beneden en schud het heen en
weer om ervoor te zorgen dat de bril stevig op zijn
plaats zit.
Draag het masker over de ogen en neus (nooit
over de mond) en verstel de band zo dat de rand
comfortable op het gezicht aansluit.
Waarschuwing: Spring of duik nooit in het water
met het masker op! Een plotselinge impact kan
leiden tot productschade of scheuring van lenzen
en/of mogelijk lichamelijk letsel. Voorkom krachtige
inwerkingen op de lenzen van het masker en duik
nooit in het water met het gezicht naar beneden
gericht.
LET OP: Om te voorkomen dat het kijkglas beslaat,
kunt u het inwrijven met speeksel en het
vervolgens afspoelen met water. Voor een nog
beter resultaat, kunt u een klein beetje water in de
duikbril laten zodat u het glas met een
hoofdbeweging schoon kunt spoelen als het
beslaat.
LET OP: Blaas iets uit door uw neus als u voelt dat
de duikbril te veel tegen uw hoofd wordt geduwd
door de druk van het water.
Voor de snorkel (als die is bijgeleverd)
WAARSCHUWING: Klasse A snorkels mogen niet
worden gebruikt door personen ≤ 150 cm. Alleen te
gebruiken door volwassenen. Gebruik de snorkel
alleen in water.
WAARSCHUWING: Klasse B snorkels mogen niet
worden gebruikt door personen > 150 cm. Enkel
voor kinderen Gebruik de snorkel alleen in water.
De snorkel wordt door de duiker of zwemmer
gebruikt om adem te halen tijdens het aan de
oppervlakte komen, terwijl het gezicht onder water
is. De lengte van de snorkel is afhankelijk van de
longinhoud van de gebruiker.
Controleer voor betreding van het water dat de pijp
op juiste wijze in het mondstuk is aangebracht en
dat de snorkel via de ingebouwde houder stevig is
bevestigd aan de band van het masker.
LET OP: Het mondstuk van de snorkel is zo
ontworpen dat de rand tussen uw lippen en uw
tanden past.
LET OP: Oefen eerst in ondiep water. Er komt af
en toe water in de snorkel, ook wanneer u duikt. Dit
is normaal. Met wat oefening zal het u lukken het
water uit de snorkel te blazen.
OPMERKING: Adem NIET meer dan 3 keer diep in
vooraleer u onder het oppervlak duikt. Buitensporig
inademen kan u het bewustzijn doen verlezen
onder water.
OPMERKING: Indien bevestigd aan een snorkel is
een klep van weinig waarde behalve voor de
persoon die aan de oppervlakte wenst te blijven.
Na enige oefening wilt u mogelijk de snorkel
gebruiken om in te ademen tussen uitstapjes onder
de oppervlakte. U zult ondervinden dat het veiliger
en eenvoudiger is om de klep weg te doen en
water dat de buis is ingelopen, uit te blazen met
een snelle en scherpe uitademing wanneer u de
oppervlakte bereikt.
Waarschuwing: Het TOEVOEGEN van vreemde
objecten aan dit product, bijv het verlengen van zijn
lengte, kan potentieel levensgevaar veroorzaken.
Gebruik alleen onder ervaren toezicht.
De gekleurde bovenkant van de buis maakt de
duiker meer zichtbaar bij het aan de oppervlakte
komen en moet daarom vervangen worden bij
verlies of verkleuring. Het bovenoppervlak van de
bovenste 30 mm van de buis zal in fluorescerend
rood tot geel of roze gemarkeerd zijn.
Onderhoud en opberging
Onnodige blootstelling aan zonlicht en lucht
vermijden.
Contact met olie en vetten vermijden. Sommige
zonnecrèmes en lotions hebben een olieachtige
samenstelling.
Blootstelling aan hitte en contact met hete
oppervlakken vermijden.
Opbergen in een koele, droge en donkere plaats in
een doos of zak Niet vervormen tijdens het
opbergen.
Zoek en download de conformiteitsverklaring van
het product op www.bestwaycorp.com
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
PARA GAFAS Y TUBO
Advertencia: Mantenga a los niños bajo
supervisión adulta mientras utilicen este producto.
NOTA: Este equipo el permite ver debajo del agua
y respirar en la superficie sin tener que sacar la
cabeza de debajo del agua. Utilícelo
correctamente para obtener un rendimiento
óptimo.
NOTA: Tenga en cuenta la longitud que ha
nadado; el regreso podría ser muy cansado.
NOTA: Si quiere bajar por debajo de 3 m consulte
con un instructor cualificado (por ejemplo, un
miembro de la asociación de submarinistas
nacional) o una organización similar.
NOTA: ATENCIÓN a medida que desciende su
flotabilidad natural disminuye. Esto significa que
puede tener que nadar hacia arriba antes de
volver a flotar a la superficie.
Para las gafas (si están incluidas)
Asegúrese de que la máscara está limpia.
Levante la cabeza en un ángulo de 45 grados.
Asegúrese de que la tira está delante de las
lentes antes de ponerse la máscara. Aguante la
respiración y suelte el aire en la máscara,
asegurándose de que la máscara queda bien
ajustada a la cara. Baje la cabeza y muévala
adelante y atrás para asegurarse de que la
máscara está perfectamente ajustada.
Ponga la máscara para cubrir los ojos y la nariz
(nunca sobre la boca) y ajuste la cinta de manera
que las faldillas se ajusten cómodamente en la
cara.
Advertencia: ¡No salte ni entre al agua con fuerza
mientras tiene la máscara puesta! Un impacto
inesperado puede provocar daños en el producto
o la rotura de las lentes, con posibles daños
físicos. Evite los impactos violentos en las lentes
de la máscara y nunca salte en el agua con la
cara hacia abajo.
NOTA: Para evitar que la lente se empañe, ponga
un poco de saliva en su superficie interior y
enjuáguela con agua, o para unos mejores
resultados, deje un poco de agua en las gafas y
úsela para lavar la lente con un movimiento de
cabeza cuando las gafas se empañen.
NOTA: Respire un poco por la nariz si nota que
las gafas le oprimen la cara por la presión del
agua.
Para el tubo (si está incluido)
ADVERTENCIA: Los tubos de buceo de clase A
no deben ser utilizados por personas ≤ 150 cm de
altura. Solo para adultos. Use el tubo de buceo
solamente en el agua.
ADVERTENCIA: Los tubos de buceo de clase B
no deben ser utilizados por personas > 150 cm de
altura. Solo uso infantil. Use el tubo de buceo
solamente en el agua.
Los buceadores o nadadores usan el tubo de
buceo para respirar cuando salen hacia la
superficie, mientras mantienen la cara sumergida.
El tamaño del tubo depende de la capacidad
pulmonaria del usuario.
Antes de entrar en el agua asegúrese de que el
tubo está correctamente introducido en la boca, y
que el tubo está correctamente acoplado a la
cinta de la máscara con la sujeción incluida.
NOTA: Tenga en cuenta que la brida ha sido
diseñada para acoplarse entre la parte interior de
los labios y los dientes.
NOTA: Practique mientras esté en aguas poco
profundas. De vez en cuando entrará agua en el
tubo, y cuando se sumerja. Esto es normal y debe
practicar soplando fuerte para expulsarla.
NOTA: NO tome más de 3 respiraciones
profundas antes de sumergirse. Una respiración
excesiva podría hacerle perder el conocimiento
bajo el agua.
NOTA: Una válvula fijada a un tubo de buceo sirve
de poco a menos que quiera permanecer en la
superficie. Después de un poco de práctica,
puede que quiera utilizar el tubo para respirar
entre inmersión e inmersión. Se dará cuenta de
que es más fácil y más seguro descartar la
válvula y quitar toda el agua que haya entrado en
el tubo con un soplido rápido e intenso al alcanzar
la superficie.
Advertencia: AÑADIR cualquier objeto extraño a
este producto (por ejemplo para alargar su
longitud) puede suponer un peligro potencial para
la vida. Utilizar solo bajo supervisión experta.
La parte superior colorada del tubo hace que el
buceador sea más visible cuando suba a la
superficie y debe por lo tanto reemplazarse si se
extravía o pierde su coloración. La superficie
exterior de los 30 mm superiores del tubo deben
marcarse con un degradado del rojo fluorescente
al amarillo o al rosa.
Mantenimiento y almacenamiento
Evite las exposiciones al sol y al viento
innecesarias.
Evite el contacto con aceites y grasas. Algunas
cremas y lociones solares tienen una composición
grasa.
Evite la exposición al calor y el contacto con
superficies calientes.
Guardar en un lugar seco, fresco y al abrigo de la
luz dentro de una caja o una bolsa. No deformar
durante el almacenamiento.
Por favor, busque y descargue la declaración de
conformidad del producto en
www.bestwaycorp.com
INSTRUKTIONER FOR MASKE OG SNORKEL
Advarsel: Hold børnene under konstant voksent
opsyn, når de bruger dette produkt.
BEMÆRK: Med dette udstyr kan du se under vand
og trække vejret i vandoverfladen uden at vende
ansigtet ud af vandet. Brug det korrekt for at få det
bedste ud af det.
BEMÆRK: Vær opmærksom på, hvor langt du har
svømmet; turen retur kan være trættende.
BEMÆRK: Hvis du ønsker at gå dybere end 3 m
(9-10 fod), skal du søge rådgivning hos en
kvalificeret instruktør (fx et medlem af National
Underwater Instructor’s Association), British
Sub-Aqua Club eller en lignende organisation.
BEMÆRK: VÆR OPMÆRKSOM PÅ, at som det
skrider frem, vil din naturlig opdrift mindskes. Dette
betyder, at du måske vil skulle svømme opad, før
du kan begynde at flyde tilbage fast grund.
Om masken (hvis medfølgende)
Sørg for, at masken er ren. Vend hovedet opad i en
vinkel på 45 . Sørg for, at remmen er foran glasset,
før du tager masken på ansigtet. Hold vejret, tryk
luften ud af masken og sørg for at masken suges
tætfast mod ansigtet. Vend hovedet nedad og ryst
hovedet frem og tilbage for at sikre, at masten
sidder godt fast.
Bær masken over dine øjne og næse (aldrig over
munden) og justér stroppen, så kanten sidder
komfortabelt på dit ansigt.
Advarsel: Hop aldrig eller dyk ned i vandet med
masken på! En pludselig kraftpåvirkning kan
resultere i produkt- eller glasbeskadigelse og/eller
mulig personskade. Undgå voldsomme stød til
masken og dyk aldrig ned i vandet med hovedet
først.
BEMÆRK: For at forhindre brillen i at dugge til kan
du spytte på indersiden og skylle af med vand,
eller, for et bedre resultat, beholde en lille mængde
vand i masken og bruge denne til at vaske ved et
hurtigt hovedryst, når masken begynder at dugge
til.
BEMÆRK: Pust kortvarigt ud gennem næsen, hvis
du føler, at masken er klemt fast på ansigtet af
vandtrykket.
Om snorklen (hvis medfølgende)
ADVARSEL: Klasse A-snorkler må ikke anvendes
af personer ≤150cm. Kun til brug af voksne.
Snorklen må kun bruges i vandet.
ADVARSEL: Klasse B-snorkler må ikke anvendes
af personer >150cm. Kun til brug af børn. Snorklen
må kun bruges i vandet.
Snorklen skal kun bruges af dykkeren/svømmeren
til at trække vejret fra fast grund, mens hovedet er
under vand. Snorklens størrelse hænger sammen
med brugerens lungekapacitet.
Før der trædes ned i vandet, skal det sikres, at
røret er korrekt placeret i mundstykket, og at
snorklen er fastgjort til maskens strop i den
indbyggede holder.
BEMÆRK: Bemærk, at mundstykket er designet til
at passe mellem indersiden af læberne og
tænderne.
BEMÆRK: Du bør øve dig i vand uden særlig
dybde. Vand vil trænge ind i din snorkel fra tid til
anden, mens du dykker. Dette er normalt, og du
skal øve dig i at puste hårdt for at slippe af med det
igen.
BEMÆRK: TAG IKKE flere end tre dybe
indåndinger, før du dykker under overfladen. For
kraftige indåndinger kunne medføre, at du mister
bevidstheden under vandet.
BEMÆRK: Hvis en ventil er monteret på en
snorkel, har den ringe værdi for alle andre end
nybegyndere, som ønsker at blive på overfladen.
Efter nogen øvelse vil du sikkert ønske at bruge
snorklen til at ånde mellem mellem dyk under
vandoverfladen. Du vil finde det både nemmere og
mere sikkert at droppe ventilen og blæse det vand
ud, der er kommet ind i snorklen, med en hurtig,
skarp udblæsning, når du bryder vandoverfladen.
Advarsel: AT FØJE uvedkommende genstande til
dette produkt (som for eksempel at øge dets
længde) kan medføre personskade eller livsfare.
Må kun bruges under erfarent opsyn.
Rørets farvede top gør dykkeren nemmere at få øje
på, når han/hun når overfladen, og skal derfor
erstattes, hvis den går tabt eller misfarves. Den
ydre overflade på rørets øverste 30 mm skal
markeres med selvlysende rød, gul eller pink.
Vedligeholdelse og opbevaring
Undgå unødvendig kontakt med sollys og luft.
Undgå kontakt med olier og fedtstof. Visse
solcremer og lotions har en olieagtig konsistens.
Undgå at udsætte udstyret for varme og varme
overflader.
Opbevares køligt og mørkt i en kasse eller taske.
Må ikke vrides under opbevaring.
Søg og download produktets
overensstemmelseserklæring på
www.bestwaycorp.com
OΔHΓIEΣ XPHΣHΣ ΓIA MAΣKA BYΘOY
KAI YΠOBPYXIO ANAΠNEYΣTHPA
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΥΠΟ ΤΗ ΣΥΝΕΧΗ
ΕΠΙΒΛΕΨΗ ΕΝΗΛΙΚΑ ΟΤΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝ ΑΥΤΟ ΤΟ
ΠΡΟΪΟΝ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΑΥΤΟΣ ΣΑΣ ΕΠΙΤΡΕΠΕΙ ΝΑ
ΒΛΕΠΕΤΕ ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΟ ΝΕΡΟ ΚΑΙ ΝΑ ΑΝΑΠΝΕΕΤΕ ΣΤΗΝ
ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ, ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΒΓΑΖΕΤΕ ΤΟ ΠΡΟΣΩΠΟ ΣΑΣ ΕΞΩ
ΑΠΟ ΤΟ ΝΕΡΟ. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΣΩΣΤΑ ΓΙΑ ΑΡΙΣΤΗ
ΑΠΟΔΟΣΗ.
ΣHMEIΩΣH: KPATHΣTE ΣTO NOY ΣAΣ ΠOΣO MAKPI EXETE
KOΛYMΠHΣEI. TO TAΞIΔI THΣ EΠIΣTPOΦHΣ MΠOPEI NA
EINAI EΞANTΛHTIKO.
ΣHMEIΩΣH: EAN EΠIΘYMEITE NATOΛMHΣETE KATΩ AΠO TA
3μ. (9-10 ΠOΔIA) ZHTHΣTE TH ΣYMBOYΛH ENOΣ KATAΛΛHΛ
OY EMΠEIPOY EKΠAIΔEYTH (Π.X. MEΛOYΣ THΣ OMOΣΠON
ΔIAΣ NATIONAL UNDERATER INSTRUCTOU'S ASSOCIATION)
H KΛAΔOY THΣ BRITISH SUB-AQUA CLUB H OΠOIAΣΔHΠ
OTE ΠAPOMOIAΣ OMOΣΠONΔIAΣ.
ΣHMEIΩΣH: NA ΘYMAΣTE OTI KAΘΩΣ KATAΔYEΣTE TH ΦYΣ
IKH ΣAΣ IKANOTHTA MEIΩNETAI. AYTO ΣHMAINEI OTI ENΔ
EXETAI NA XPEIAΣTEI NA KOΛYMΠHΣETE ΠPOΣ TA ΠANΩ Π
PIN MΠPOEΣETE NA ANAΔYΘEITE ΣTHN EΠIΦANEIA.
ΓIA TH MAΣKA (AN ΣYMΠEPIΛAMBANETAI)
ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Η ΜΑΣΚΑ ΕΙΝΑΙ ΚΑΘΑΡΗ. ΓΥΡΙΣΤΕ ΤΟ
ΚΕΦΑΛΙ ΣΑΣ ΕΠΑΝΩ ΣΕ ΜΙΑ ΓΩΝΙΑ 45 ΜΟΙΡΩΝ.
ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Ο ΙΜΑΝΤΑΣ ΕΙΝΑΙ ΜΠΡΟΣΤΑ ΑΠΟ ΤΟ
ΦΑΚΟ ΠΡΙΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΤΗ ΜΑΣΚΑ ΣΤΟ ΠΡΟΣΩΠΟ ΣΑΣ.
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΗΝ ΑΝΑΠΝΟΗ ΣΑΣ ΚΑΙ ΠΙΕΣΤΕ ΤΟΝ ΑΕΡΑ ΝΑ
ΒΓΕΙ ΑΠΟ ΤΗ ΜΑΣΚΑ, ΣΙΓΟΥΡΕΥΟΝΤΑΣ ΟΤΙ Η ΜΑΣΚΑ
ΒΕΝΤΟΥΖΑΡΕΙ ΣΦΙΧΤΑ ΣΤΟ ΠΡΟΣΩΠΟ ΣΑΣ. ΓΥΡΙΣΤΕ ΤΟ
ΚΕΦΑΛΙ ΣΑΣ ΠΡΟΣ ΤΑ ΚΑΤΩ ΚΑΙ ΚΟΥΝΗΣΤΕ ΤΟ ΠΕΡΑ ΔΩΘΕ
ΓΙΑ ΝΑ ΕΞΑΣΦΑΛΙΣΕΤΕ ΟΤΙ Η ΜΑΣΚΑ ΕΙΝΑΙ ΣΤΑΘΕΡΑ ΣΤΗ
ΘΕΣΗ ΤΗΣ.
ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΤΗ ΜΑΣΚΑ ΚΑΛΥΠΤΟΝΤΑΣ ΤΑ ΜΑΤΙΑ ΚΑΙ ΤΗ
ΜΥΤΗ (ΠΟΤΕ ΤΟ ΣΤΟΜΑ) ΚΑΙ ΝΑ ΡΥΘΜΙΖΕΤΕ ΤΟ ΛΟΥΡΙ,
ΕΤΣΙ ΩΣΤΕ Η ΜΑΣΚΑ ΝΑ ΕΦΑΡΜΟΖΕΙ ANETA ΣΤΟ ΠΡΟΣΩΠΟ
ΣΑΣ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΠΗΔΑΤΕ Ή ΒΟΥΤΑΤΕ ΣΤΟ
ΝΕΡΟ ΟΤΑΝ ΦΟΡΑΤΕ ΤΗ ΜΑΣΚΑ! ΜΙΑ ΞΑΦΝΙΚΗ ΚΡΟΥΣΗ ΘΑ
ΜΠΟΡΟΥΣΕ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΒΛΑΒΗ ΣΤΟ ΠΡΟΪΟΝ Ή
ΘΡΑΥΣΗ ΤΩΝ ΦΑΚΩΝ ΟΔΗΓΩΝΤΑΣ ΣΕ ΣΩΜΑΤΙΚΕΣ ΒΛΑΒΕΣ.
ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΙΣ ΙΣΧΥΡΕΣ ΚΡΟΥΣΕΙΣ ΣΤΟΥΣ
ΦΑΚΟΥΣ ΤΗΣ ΜΑΣΚΑΣ ΚΑΙ ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΒΟΥΤΑΤΕ ΣΤΟ ΝΕΡΟ
ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΣΩΠΟ ΠΡΟΣ ΤΑ ΚΑΤΩ.
ΣHMEIΩΣH: ΓIA NA AΠOTPEΨETE TO ΘOΛΩMA TΩN ΓYAΛIΩ
N THΣ MAΣKAΣ TPIΨTE ΣIEΛO ΣTHN EΣΩTEPIKH TOYΣ EΠI
ΦANEIA KAI META ΞEBΓAΛTE ME NEPO H ΓIA KAΛYTPA
OTEΛEΣMATA, KPATHΣTE MIA MIKPH ΠOΣ OTHTA NEPOY Σ
TH MAΣKA KAI XPHΣIMOΠOIHΣTE THN ΓIA NA ΠΛYNETE TA
ΓYAΛIA ME ENA TINAΓMA THΣ KEΦAΛHΣ, OΠOTEΔHΠOTE H
MAΣKA
ΘOΛΩΣEI.
ΣHMEIΩΣH: ΞEΦOYΣHΞTE ΛIΓO AΠO TH MYTH ΣAΣ, EAN AI
ΣΘANEΣTE OTI MAΣKA KEΦAΛHΣ EXEI KOΛΛHΣEI ΣTO ΠPO
ΣΩΠO ΣAΣ AΠO THN ΠIEΣH TOY NEPOY.
ΓIA TON ANAΠNEYΣTHPA (AN ΣYMΠEPIΛAMBANETAI)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΝΑΠΝΕΥΣΤΗΡΕΣ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑΣ Α ΔΕΝ
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟ ΑΤΟΜΑ ≤ 150εκατ.
ΧΡΗΣΗ ΜΟΝΟ ΑΠΟ ΕΝΗΛΙΚΕΣ. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟΝ
ΑΝΑΠΝΕΥΣΤΗΡΑ ΜΟΝΟ ΣΤΟ ΝΕΡΟ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΝΑΠΝΕΥΣΤΗΡΕΣ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑΣ B ΔΕΝ
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟ ΑΤΟΜΑ > 150εκατ.
ΧΡΗΣΗ ΜΟΝΟ ΑΠΟ ΠΑΙΔΙΑ. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟΝ
ΑΝΑΠΝΕΥΣΤΗΡΑ ΜΟΝΟ ΣΤΟ ΝΕΡΟ.
Ο ΑΝΑΠΝΕΥΣΤΗΡΑΣ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΔΥΤΗ Ή
ΤΟΝ ΚΟΛΥΜΒΗΤΗ ΓΙΑ ΝΑ ΑΝΑΠΝΕΕΙ ΣΤΗΝ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ
ΚΡΑΤΩΝΤΑΣ ΤΟ ΠΡΟΣΩΠΟ ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΟ ΝΕΡΟ. ΤΟ
ΜΕΓΕΘΟΣ ΤΟΥ ΑΝΑΠΝΕΥΣΤΗΡΑ ΕΞΑΡΤΑΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ
ΠΝΕΥΜΟΝΙΚΗ ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑ ΤΟΥ ΧΡΗΣΤΗ. ΠΡΙΝ ΜΠΕΙΤΕ
ΣΤΟ ΝΕΡΟ, ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Ο ΣΩΛΗΝΑΣ ΕΧΕΙ ΕΙΣΑΧΘΕΙ
ΣΩΣΤΑ ΣΤΟ ΕΠΙΣΤΟΜΙΟ ΚΑΙ ΟΤΙ Ο ΑΝΑΠΝΕΥΣΤΗΡΑΣ ΕΧΕΙ
ΠΡΟΣΑΡΤΗΘΕΙ ΣΤΑΘΕΡΑ ΣΤΟ ΛΟΥΡΙ ΤΗΣ ΜΑΣΚΑΣ ΜΕΣΩ
ΤΟΥ ΕΝΣΩΜΑΤΩΜΕΝΟΥ ΣΥΝΔΕΤΗΡΑ.
ΣHMEIΩΣH: ΣHMEIΩΣTE OTI H ΦΛANTZA EXEI ΣXEΔIAΣTEI
ETΣI ΠOY NA ΠPOΣAPMOZEI METAΞY TOY EΣΩTEPIKOY
N XEIΛIΩN KAI TΩN ΔONTIΩN.
ΣHMEIΩΣH: EΞAΣKHΘEITE OTAN ΠATATE ΣTA PHXA. KAΘE
TOΣO ΘAAINEI NEPO ΣTON ANAΠNEYΣTHPA ΣAΣ KA
ΘΩΣ KAI OTAN KATAΔYEΣTE. AYTO EINAI ΦYΣIOΛOΓIKO KAI
ΠPEΠEI NA EΞAΣKΘEITE NA ΦYΣATE AΠOTOMA ΩΣTE NA
NA AΠAΛΛAXTEITE AΠO AYTO.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΜΗΝ ΠΑΡΕΤΕ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΕΣ ΑΠΟ 3 ΜΕΓΑΛΕΣ
ΑΝΑΠΝΟΕΣ ΠΡΙΝ ΒΟΥΤΗΞΕΤΕ ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ.
Η ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΗ ΑΝΑΠΝΟΗ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΣΑΣ ΚΑΝΕΙ ΝΑ
ΧΑΣΕΤΕ ΤΙΣ ΑΙΣΘΗΣΕΙΣ ΣΑΣ ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΘΕΙ ΣΕ ΑΝΑΠΝΕΥΣΤΗΡΑ,
ΜΙΑ ΒΑΛΒΙΔΑ ΕΧΕΙ ΜΙΚΡΗ ΑΞΙΑ, ΕΚΤΟΣ ΓΙΑ ΚΑΠΟΙΟ ΑΤΟΜΟ
ΠΟΥ ΕΠΙΘΥΜΕΙ ΝΑ ΠΑΡΑΜΕΙΝΕΙ ΣΤΗΝ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ. ΜΕΤΑ
ΑΠΟ ΚΑΠΟΙΑ ΕΞΑΣΚΗΣΗ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΘΕΛΗΣΕΤΕ ΝΑ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟΝ ΑΝΑΠΝΕΥΣΤΗΡΑ ΓΙΑ ΤΗΝ
ΑΝΑΠΝΟΗ ΣΤΟ ΜΕΤΑΞΥ ΤΩΝ ΚΑΤΑΔΥΣΕΩΝ ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΗΝ
ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ. ΘΑ ΔΙΑΠΙΣΤΩΣΕΤΕ ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΤΟΣΟ
ΑΣΦΑΛΕΣΤΕΡΟ ΟΣΟ ΚΑΙ ΕΥΚΟΛΟΤΕΡΟ ΝΑ ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΨΕΤΕ
ΤΗ ΒΑΛΒΙΔΑ ΚΑΙ ΝΑ ΦΥΣΑΤΕ ΤΥΧΟΝ ΝΕΡΟ ΠΟΥ ΕΧΕΙ
ΕΙΣΕΛΘΕΙ ΣΤΟ ΣΩΛΗΝΑ ΜΕ ΜΙΑ ΓΡΗΓΟΡΗ, ΑΠΟΤΟΜΗ
ΕΚΠΝΟΗ ΜΟΛΙΣ ΦΤΑΝΕΤΕ ΣΤΗΝ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ΠΡΟΣΘΗΚΗ ΟΠΟΙΩΝΔΗΠΟΤΕ ΞΕΝΩΝ
ΣΩΜΑΤΩΝ ΣΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ (ΓΙΑ ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ ΓΙΑ ΤΗΝ
ΕΠΙΜΗΚΥΝΣΗ ΤΟΥ) ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΚΙΝΔΥΝΟ ΓΙΑ
ΤΗ ΖΩΗ. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΜΟΝΟ ΥΠΟ ΕΜΠΕΙΡΗ
ΕΠΙΤΗΡΗΣΗ.
Η ΧΡΩΜΑΤΙΣΤΗ ΚΟΡΥΦΗ ΤΟΥ ΣΩΛΗΝΑ ΚΑΘΙΣΤΑ ΤΟ ΔΥΤΗ
ΠΙΟ ΟΡΑΤΟ ΟΤΑΝ ΒΓΑΙΝΕΙ ΣΤΗΝ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ ΚΑΙ ΣΥΝΕΠΩΣ
ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΝΤΙΚΑΘΙΣΤΑΤΑΙ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΠΩΛΕΙΑΣ
Η ΑΠΟΧΡΩΜΑΤΙΣΜΟΥ. Η ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ ΤΩΝ
ΚΟΡΥΦΑΙΩΝ 30MM ΤΟΥ ΣΩΛΗΝΑ ΘΑ ΕΙΝΑΙ ΣΗΜΑΔΕΜΕΝΗ
ΜΕ ΦΘΟΡΙΖΟΝ ΚΟΚΚΙΝΟ ΕΩΣ ΚΙΤΡΙΝΟ Η ΡΟΖ.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
ΑΠΟΦΕΥΓΕΤΕ ΤΗΝ ΑΣΚΟΠΗ ΕΚΘΕΣΗ ΣΤΟΝ ΗΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟΝ
ΑΕΡΑ.
ΑΠΟΦΕΥΓΕΤΕ ΤΗΝ ΕΠΑΦΗ ΜΕ ΕΛΑΙΑ ΚΑΙ ΛΙΠΗ. ΟΡΙΣΜΕΝΕΣ
ΑΝΤΗΛΙΑΚΕΣ ΚΡΕΜΕΣ ΚΑΙ ΛΟΣΙΟΝ ΕΧΟΥΝ ΕΛΑΙΩΔΗ
ΣΥΝΘΕΣΗ.
ΑΠΟΦΕΥΓΕΤΕ ΤΗΝ ΕΚΘΕΣΗ ΣΕ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΤΗΝ
ΕΠΑΦΗ ΜΕ ΘΕΡΜΕΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΤΕ ΣΕ ΔΡΟΣΕΡΟ, ΞΗΡΟ ΚΑΙ ΣΚΟΤΕΙΝΟ ΧΩΡΟ
ΜΕΣΑ ΣΕ ΕΝΑ ΚΟΥΤΙ Η ΜΙΑ ΤΣΑΝΤΑ. ΜΗΝ
ΠΑΡΑΜΟΡΦΩΝΕΤΕ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ.
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΑΝΑΖΗΤΗΣΤΕ ΚΑΙ ΚΑΤΕΒΑΣΤΕ ΤΗ ΔΗΛΩΣΗ
ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΙΣΤΟΣΕΛΙΔΑ
www.bestwaycorp.com
ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
МАСКИ И ДЫХАТЕЛЬНОЙ ТРУБКИ
Внимание. Взрослые должны всегда наблюдать
за детьми, когда те пользуются этим изделием.
ПРИМЕЧАНИЕ. Это изделие позволяет видеть
под водой и дышать на поверхности, не
поднимая лица из воды. Правильное
использование гарантирует оптимальные
эксплуатационные характеристики.
Примечание: Не забывайте о том, как далеко
вы уплываете, возвращение вплавь может быть
утомительным.
Примечание: Если вы будете нырять на глубину
больше 3 м (9-10 фут) не лишне получить совет
от опытного инструктора спасательной службы
или какого-нибудь клуба подводного плавания.
Примечание: ИМЕЙТЕ ВВИДУ, по мере
погружения ваша естественная плавучесть
уменьшается. Это значит, что вам возможно
придётся активно всплывать для того, чтобы
вернуться на поверхность.
Маска (если в комплекте)
Убедитесь, что маска чистая. Поднимите голову
под углом 45 градусов. Перед одеванием маски
на лицо убедитесь, что ремешок находится
перед линзами. Задержите дыхание и
выпустите воздух в маску, убедившись, что она
плотно села на лицо. Опустите голову, а затем
встряхните головой назад и вперед, чтобы
убедиться, что маска сидит плотно.
Надевать маску надо так, чтобы она закрывала
глаза и нос (но не рот). С помощью
регулируемой головной ленты надо добиться
того, чтобы маска удобно прилегала к лицу.
Внимание: Hикогда не прыгайте в воду с
надетой маской! От удара о воду стекло маски
может разбиться и стать причиной травмы.
Избегайте ударов по стеклу и никогда не
ныряйте в воду головой.
Примечание: Чтобы избежать запотевания
стекла маски, смочите его изнутри слюной и
прополоскайте водой, или, что ещё лучше,
пусть немного воды останется в маске. Если
маска будет запотевать, качните под водой
головой и пусть эта вода снимет запотевание.
Примечание: Выдохните в маску через нос, как
только почувствуете, что маску слишком
обжало к лицу давлением воды.
Дыхательная трубка (если в комплекте)
ВНИМАНИЕ! Трубки класса A не должны
использоваться лицами
≤150 см. Для использования только взрослыми
людьми. Используйте трубку только в воде.
ВНИМАНИЕ! Трубки класса B не должны
использоваться лицами >150 см. Для
использования только детьми. Используйте
трубку только в воде.
С помощью трубки можно дышать, плавая на
поверхности и не поднимая голову из воды.
Размер трубки рассчитан в соответствии с
размером легких ныряльщика.
Перед погружением обязательно проверьте,
чтобы трубка была правильно вставлена в
мундштук и прикреплена к маске специальным
держателем на головной ленте.
Примечание: Обратите внимание, загубник
устроен так, чтобы помещаться между губами и
зубами.
Примечание: Сначала потренируйтесь на
мелководье. Время от времени вода будет
попадать в дыхательную трубку при плавании и
при нырянии. Это нормально, и вам следует
потренироваться резким выдохом через рот
избавляться от воды, продувая дыхательную
трубку.
ПРИМЕЧАНИЕ. Перед погружением НЕ
делайте больше 3 глубоких вдохов.
Чрезмерное дыхание может привести к потере
сознания под водой.
ПРИМЕЧАНИЕ. Прикрепленный к трубке
клапан необходим, в первую очередь, в том
случае, если человек хочет оставаться на
поверхности воды. Попрактиковавшись
некоторое время, вы можете захотеть
пользоваться трубкой, чтобы дышать в
промежутках между погружениями под воду. Вы
придете к выводу, что безопаснее и проще
снять клапан и выдувать воду, попавшую в
трубку, быстрым и резким выдохом на
поверхности воды.
Внимание. ДОПОЛНЕНИЕ этого изделия
сторонними предметами, например, чтобы его
удлинить, может привести к потенциальному
риску для жизни. Используйте только под
присмотром опытного лица.
Цветной кончик трубки делает ныряльщика
более заметным при подъеме на поверхность,
поэтому его необходимо заменить в случае
потери или обесцвечивания. Внешняя
поверхность верхних 30 мм трубки должна быть
обозначена флуоресцентным цветом от
красного до желтого или розового.
Обслуживание и хранение
Избегайте излишнего воздействия солнечного
света и воздуха.
Избегайте контакта с маслянистыми и жирными
субстанциями. Некоторые солнцезащитные
кремы и лосьоны имеют маслянистую текстуру.
Избегайте воздействия тепла и контакта с
горячими поверхностями.
Храните в прохладном, сухом и темном месте в
коробке или сумке. Во время хранения не
деформируйте.
Найдите и загрузите с веб-сайта
www.bestwaycorp.com декларацию о
соответствии
NÁVOD K POUŽITÍ BRÝLÍ SE ŠNORCHLEM
Varování: Při používání tohoto výrobku by měla na
děti neustále dohlížet dospělá osoba.
POZNÁMKA: Toto vybavení umožňuje vidění pod
vodou a dýchání pod hladinou, aniž byste museli
vystrkovat obličej nad hladinu. Pro optimální výkon
používejte správným způsobem.
POZNÁMKA: Myslete na to, jak daleko jste plavali.
Cesta zpět může být vyčerpávající.
POZNÁMKA: Pokud se chcete potápět do hloubky
více než 3 m (9-10 ft) , nechte si poradit od řádně
kvalifikovaného instruktora (tj. člena národní
asociace potápěčských instruktorů NUIA) nebo
některé z jejích poboček, jako je britská organizace
British Sub-Aqua Club či jiná organizace.
POZNÁMKA: DÁVEJTE POZOR, při sestupu se
snižuje přirozený vztlak. To znamená, že může být
nutné plavat nahoru předtím, než samovolně
vyplavete zpět na hladinu.
Brýle (pokud jsou součástí)
Ujistěte se, že jsou brýle čisté. Zvedněte hlavu v
úhlu 45 stupňů. Ujistěte se, že páska je před skly
dříve, než si brýle nasadíte. Zadržte dech a
stisknutím vypusťte z brýlí veškerý vzduch. Ujistěte
se, že brýle jsou na vašem obličeji pevně
přitisknuty. Skloňte hlavu a zatřepte jí dopředu a
dozadu. Tím se ujistíte, že brýle pevně sedí na
obličeji.
Brýle noste přes oči a nos (nikdy ne přes ústa) a
pásku si nastavte tak, aby obruba brýlí pohodlně
seděla na vašem obličeji.
Varování: S nasazenými brýlemi nikdy neskákejte
do vody ani se prudce nepotápějte! Prudký náraz
by mohl vést k poškození produktu či prasknu
skel nebo poranění. Vyvarujte se prudkých nárazů
na skla brýlí a nikdy se prudce neponořujte do vody
obličejem napřed.
POZNÁMKA: Aby nedocházelo k orosení vnitřní
strany skla a s tím spojeným problémům, ponechte
v brýlích malé množství vody, kterým sklo dle
potřeby omyjete prostým potřesením hlavy.
POZNÁMKA: Pokud máte pocit, že jsou brýle
vodním tlakem příliš přitisknuté na váš obličej,
vydechněte trochu vzduchu nosem.
Šnorchl (pokud je součástí)
VAROVÁNÍ: Šnorchly třídy A nejsou vhodné pro
osoby ≤150 cm. Pouze pro dospělé osoby. Šnorchl
používejte pouze ve vodě.
VAROVÁNÍ: Šnorchly třídy B nejsou vhodné pro
osoby >150 cm. Pouze pro děti. Šnorchl používejte
pouze ve vodě.
Tento šnorchl je určen pro potápěče a plavce pro
dýchání u hladiny s potopeným obličejem. Velikost
šnorchlu souvisí s objemem plic.
Než vstoupíte do vody, ujistěte se, že je trubice
správně vložena do náustku, a šnorchl je pevně
připevněn k pásku brýlí pomocí integrovaného
držáku.
POZNÁMKA: Pamatujte, že je obruba navržena
pro vložení mezi rty a zuby.
POZNÁMKA: Funkci si vyzkoušejte vestoje v mělké
vodě. Občas se do šnorchlu může dostat voda. To
je normální, je však třeba se naučit prudce
vydechnout, abyste se této vody zbavili.
POZNÁMKA: Před potopením pod hladinu se
NENADECHUJTE zhluboka více než třikrát.
Přílišné rozdýchání by mohlo vést ke ztrátě vědomí
pod vodou.
POZNÁMKA: Pokud je na šnorchlu instalován
ventil, může být přínosem snad jen pro nováčky,
kteří se nechtějí příliš potápět. Pokud jste trochu
zkušenější, budete chtít šnorchl používat pro
dýchání mezi ponory pod hladinu. Zjistíte, že je
bezpečnější i snazší zbavit se ventilu a vyfouknout
vodu, která vnikla do trubice, rychlým a prudkým
výdechem při dosažení hladiny.
Varování: VLOŽENÍ jakéhokoli předmětu (např.
prodloužení délky) může ohrozit život uživatele.
Používejte pouze pod zodpovědným dohledem.
Zbarvená horní část trubice slouží k lepší
viditelnosti potápěče při vynořování, proto musí být
v případě ztráty či ztráty barvy vyměněna. Vnější
povrch horních 30 mm trubice musí být označen
fluorescentní červenou, žlutou nebo růžovou
barvou.
Údržba a skladování
Zbytečně produkt nevystavujte slunečnímu záření
a vzduchu.
Zamezte styku s oleji a mastnotou. Některé
opalovací krémy a pleťové vody jsou na bázi oleje.
Zamezte vystavení teplotě a styku s horkými
povrchy.
Uložte do krabice nebo sáčku na chladné, suché a
tmavé místo. Při skladování nedeformujte.
Vyhledejte a stáhněte si prohlášení o shodě
produktu z www.bestwaycorp.com
BRUKSANVISNING FOR MASKE OG SNORKEL
Advarsel: Hold alltid barn under oppsyn når de
bruker dette produktet.
MERK: Med dette utstyret kan du se under vann og
puste på overflaten uten å ta ansiktet ut av vannet.
Bruk utstyret korrekt for best mulig resultat.
MERK: Vær oppmerksom på hvor langt du har
svømt, returen kan være slitsom.
MERK: Hvis du vil dykke dypere enn 3 meter (9-10
ft), må du få råd fra en kvalifisert instruktør (f.eks.
medlem av en nasjonal organisasjon for
dykkeinstruktører) eller fra en avdeling av British
Sub-Aqua Club eller en tilsvarende organisasjon.
MERK: VÆR OPPMERKSOM PÅ at når du går
ned, reduserer din naturlige oppdrift. Dette betyr at
du kanskje må svømme oppover før du kan
begynne å flyte på overflaten igjen.
For masken (hvis inkludert)
Sjekk at masken er ren. Legg hodet i en 45 graders
vinkel. Pass på at stroppen er foran glasset før du
setter masken over ansiktet. Hold pusten og press
luften ut av masken og pass på at masken suges
tett til ansiktet. Rett opp hodet og rist det fram og
tilbake for å sikre at masken sitter godt.
Bruk masken over øynene og nesen (aldri over
munnen) og juster stroppen slik at innfatningen
passer komfortabelt over ansiktet.
Advarsel: Ikke hopp eller stup i vannet med
masken på! Et plutselig støt kan føre til skader på
produktet eller at linsen knuses og/eller mulig
fysisk skade. Unngå kraftige støt mot maskens
linse og dykk aldri i vannet med ansiktet først.
MERK: For å forhindre at glasset dugger, gnir du
saliva på de indre overflatene og skyll deretter med
vann, eller, for bedre resultater, ha en liten mengde
vann i masken og bruk det til å vaske rundt
skjermen ved å riste på hodet når ansiktsmasken
dugges til.
MERK: Blås litt ut gjennom nesen hvis du føler at
ansiktsmasken trykkes flat mot ansiktet av
vanntrykket.
For snorkelen (hvis inkludert)
ADVARSEL: Snorkler av type II må ikke brukes av
personer ≤150 cm. Kun for bruk av voksne. Bruk
kun snorkelen i vann.
ADVARSEL: Snorkler av klasse B må ikke brukes
av personer >150 cm. Brukes kun av barn. Bruk
kun snorkelen i vann.
Snorkelen brukes av dykkeren eller svømmeren til
å puste over overflaten samtidig som ansiktet er
under vann. Størrelsen på snorkelen er relatert til
brukerens lungekapasitet.
Før du går i vannet må du forsikre deg om at røret
er ordentlig festet i munnstykket, og at snorkelen er
godt festet til maskestroppen av den innebygde
holderen.
MERK: Vær oppmerksom på at flensen er designet
til å passe mellom innsiden av leppene og tennene.
MERK: Tren mens du står i grunt vann. Vann vil
komme inn i snorkelen fra tid til annen og når du
dykker. Dette er vanlig og du må trene på å blåse
hard for å bli kvitt det igjen.
MERK: IKKE ta mer enn tre store innåndinger før
du svømmer under overflaten. Hvis du puster for
dypt, kan det føre til at du mister bevisstheten
under vann.
MERK: Hvis en ventil er montert på en snorkel har
ventilen liten verdi for en person som ønsker å
holde seg på overflaten. Etter litt trening kan du
ønske å bruke snorkelen til å puste mellom
dykketurene. Du vil finne det både sikrere og
enklere å fjerne ventilen og blåse ut eventuelt vann
som har kommet inn i røret med et raskt, kraftig
utpust når du når overflaten.
Advarsel: Ved Å LEGGE TIL fremmedlegemer til
dette produktet, (f.eks. for å forlenge lengden) kan
det utgjøre en potensiell livsfare. Må bare brukes
under kompetent tilsyn.
Den fargede toppen på røret gjør dykkeren mer
synlig på overflaten, og må derfor skiftes hvis den
faller av eller blir misfarget. Den ytre overflaten på
de øverste 30 mm på røret skal merkes i
fluorescerende rød, gul eller rosa.
Vedlikehold og oppbevaring
Unngå unødvendig eksponering mot sollys og luft.
Unngå kontakt med oljer og smørefett. Unngå
unødig eksponering overfor sollys og luft.
Unngå eksponering mot varme og kontakt med
varme overflater.
Oppbevares på et kjølig, tørt sted i en eske eller
pose. Pass på å beholde formen på
svømmeføttene under lagring.
Undersøk og last ned
produktdeklarasjonserklæringen gjennom
www.bestwaycorp.com
BRUKSANVISNING TILL CYKLOP OCH
SNORKEL
Varning: Håll barn under ständig uppsikt av vuxen
när denna produkt används.
OBS! Denna utrustning möjliggör att se under
vatten och andas på ytan utan att ta ansiktet från
vattnet. Ska användas rätt för optimala
egenskaper.
OBS: Kom ihåg hur långt du simmar, eftersom
återvändandet kan vara tröttande.
OBS: Om du vill dyka ner under 3 meter, ska du
be om råd från en kvalificerad instruktör (en
medlem i den nationella dykarföreningen) eller en
avdelning i den brittiska dykarklubben eller
liknande organisationer.
OBS: VI VILL VARNA DIG OM att din naturliga
flytförmåga minskar då du dyker ner på djupet.
Det betyder att du kanske behöver simma uppåt
innan du kan börja flyta upp till ytan igen.
Till cyklopet (om inkluderat)
Tillse att masken är ren. Vrid ditt huvud upp i 45
grader vinkel. Se till att bandet är fram på linsen
innan du sätter masken på ditt ansikte. Håll andan
och pressa ut luften i masken, se till att masken är
sugen tätt på ditt ansikte. Vänd ditt huvud ner och
skaka ditt huvud bak och fram för att se till att
masken är placerad fast.
Bär dykmasken över ögon och näsa (aldrig över
munnen) och justera remmen så att masken sitter
bekvämt på ansiktet.
Varning: Hoppa eller dyk aldrig i vattnet med
masken på! En plötslig stöt kan leda till att
produkten skadas, att glaset går sönder och/eller
att personen som bär masken skadas. Undvik att
utsätta maskens glas för kraftiga stötar och dyk
aldrig ner i vattnet med
huvudet före.
OBS: För att förebygga imma på cyklopglaset
insida, gnugga lite spott på dess insida och skölj
sedan med vatten eller, för ett ännu bättre resultat,
låt lite vatten vara kvar i cyklopet och använd det
för att tvätta glaset genom att skaka på huvudet
när imma
bildas i cyklopet.
OBS: Blås ut vatten genom näsan om du tycker
att cyklopet pressas mot ansiktet av vattentrycket.
Till snorkeln (om inkluderad)
VARNING: Klass A snorklar ska inte användas av
personer ≤ 150cm. Endast för användning av
vuxna. Använd snorkeln endast i vatten.
VARNING: Klass B snorklar ska inte användas av
personer > 150cm. Endast för barn. Använd
snorkeln endast i vatten.
Snorklar används av simmare eller dykare för att
de ska kunna andas när de flyter med ansiktet
under vattenytan. Storleken på snorkeln bestäms
utifrån användarens lungkapacitet.
Innan man går i vattnet ska man se till att slangen
sitter ordentligt i munstycket och att snorkeln sitter
ordentligt fast i dykmaskens rem via den till syftet
avsedda hållaren.
OBS: Observera att flänsen har designats för att
passa in mellan läpparna och tänderna.
OBS: Öva först på grunt vatten. Vattnet kommer
ibland in i snorkeln när man dyker. Detta är
normalt och du måste öva dig i att bestämt blåsa
ut vattnet för att frigöra dig från det.
OBS! TA INTE mer än tre djupa andetag innan du
gå ner under ytan. Överdriven andning kan göra
att förlorar medvetandet under vattenytan.
OBS! Om fäst vid en snorkel, en ventil är en liten
fördel förutom för personer som vill stanna
ytan. Efter en del träning du kanske vill använda
snorkeln för att andas mellan utflykter under ytan.
Du finner att det är både säkrare och lättare att
avstå ventilen och blåsa ut ev. vatten som har
trängt in i tuben genom en djup utandning efter att
ha nått ytan.
Varning: ADDERA ev främmande föremål till
denna produkt (t.ex. förlänga den) kan utgöra
livshotande fara. Använd endast under uppsikt av
erfaren.
Den färgade toppen på tuben gör dykaren mer
synlig och ska därför bytas om den förloras eller
missfärgas. Den yttre ytan på toppen 30 mm av
tuben markeras med fluorescerande rött till gul
eller rosa.
Underhåll och förvaring
Undvik onödig exponering för solljus och luft.
Undvik kontakt med oljor och fett. En del
solkrämer och lotion är på oljebas.
Undvik exponering för värme och heta ytor.
Förvara på kall, torr och mörk plats i en låda eller
väska. Deformera inte under förvaringen.
Vänligen sök och ladda ner produktens försäkran
om överensstämmelse via www.bestwaycorp.com
SUKELLUSNAAMARIN JA SNORKKELIN
KÄYTTÖOHJE
Varoitus: Aikuisten on valvottava koko ajan, kun
lapset käyttävät tätä tuotetta.
HUOMAA: Tämän laitteen avulla voit nähdä veden
alla ja hengittää nostamatta päätä pois vedestä.
Oikea käyttö varmistaa, että tuote toimii odotetusti.
HUOMAA: Pane merkille, kuinka kauas uit.
Paluumatka voi osoittautua uuvuttavaksi.
HUOMAA: Jos haluat sukeltaa 3 m:ä syvemmälle,
pyydä ohjeita pätevät kouluttajalta tai
sukellusseuralta.
HUOMAA: OTA HUOMIOON, että laskeutuessasi
syvemmälle luontainen nosteesi vähenee. Tämä
tarkoittaa, että voit joutua uimaan ylöspäin ennen
kuin alat kohota takaisin pinnalle.
Sukellusnaamarin osalta (mikäli sisältyy)
Varmista, että maski on puhdas. Käännä päätä
ylöspäin 45 asteen kulmaan. Varmista, että hihna
on maskin linssin edessä, ennen kuin pistät maskin
kasvoillesi. Pidätä hengitystä ja purista ilma
maskista pois. Tämä varmistaa, että maski pysyy
tiukasti kasvoilla. Laske pää ja ravista sitä edes
takaiin varmistaaksesi, että se istuu tukevasti
paikoillaan.
Pidä laseja silmien ja nenän päällä (ei koskaan
suun päällä) ja säädä hihna niin, että lasien reuna
asettuu mukavasti kasvoillesi.
Varoitus: Älä koskaan hyppää veteen lasit päällä!
Äkillinen voima voi vahingoittaa tuotetta tai rikkoa
lasit ja/tai aiheuttaa vamman. Vältä kolhimasta
laseja äläkä koskaan sukella veteen kasvot
alaspäin.
HUOMAA: Voit estää lasia sumuuntumasta
hieromalla sylkeä sisäpintaan ja huuhtelemalla
sitten vedellä. Vielä paremman tuloksen saat
jättämällä pienen määrän vettä naamarin sisälle.
Kun naamari sumuuntuu, voit huuhdella sen
ravistamalla päätäsi.
HUOMAA: Jos tuntuu, että vedenpaine litistää
naamarin kasvojasi vasten, puhalla hieman nenän
kautta.
Snorkkelin osalta (mikäli sisältyy)
VAROITUS: Luokan A snorkkeli, käyttäjän on oltava
vähintään 150 cm pitkä. Vain aikuisten käyttöön.
Käytä snorkkelia vain vedessä.
VAROITUS: Luokan B snorkkeli, käyttäjän on
oltava alle 150cm pitkä. Vain lasten käyttöön. Käytä
snorkkelia vain vedessä.
Snorkkelin avulla sukeltaja voi hengittää
nostamatta kasvojaan veden pinnalle. Snorkkelin
koko riippuu käyttäjän keuhkojen kapasiteetista.
Varmista, ennen veteen menoa, että putki on oikein
asetettu suupalaan ja snorkkeli on lujasti kiinnitetty
lasien hihnaan kiinteällä pidikkeellä.
HUOMAA: Huomaa, että laippa on suunniteltu
asetettavaksi huulien sisäpinnan ja hampaiden väliin.
HUOMAA: Harjoittele seisomalla matalassa
vedessä. Vettä pääsee snorkkeliin silloin tällöin ja
sukeltaessasi. Tämä on normaalia ja sen
poistamista voimakkaalla puhalluksella on
harjoiteltava.
HUOMAA: ÄLÄ HENGITÄ syvään 3 kertaa
enempää ennen kuin laskeudut veden pinnan alle.
Liiallinen hengittäminen voi aiheuttaa tajunnan
menetyksen pinnan alla.
HUOMAA: Snorkkeliin liitetystä mahdollisesta
venttiilistä on vain vähän hyötyä, paitsi jos haluat
pysyä veden pinnalla. Harjoiteltuasi jonkin aikaa
haluat ehkä käyttää snorkkelia hengittämiseen, kun
palaat takaisin pintaan sukeltamisen jälkeen.
Huomaat, että on sekä turvallisempaa että
helpompaa olla käyttämättä venttiiliä ja puhaltaa
putkeen mahdollisesti päässyt vesi nopealla
tehokkaalla ulospuhalluksella, kun olet päässyt
pintaan.
Varoitus: Vieraiden esineiden LISÄÄMINEN tähän
tuotteeseen, kuten sen pituuden jatkaminen, voi
aiheuttaa hengenvaaran. Käytä vain pätevän
valvonnan alaisena.
Putken värillinen yläosa auttaa pintautuneen
sukeltajan havaitsemisessa, joten se täytyy vaihtaa
jos se irtoaa tai väri katoaa. Ylimmät 30 mm
putkesta tulee merkitä fluoresoivalla punaisella,
keltaisella tai vaaleanpunaisella.
Kunnossapito ja säilytys
Vältä tarpeetonta altistusta auringonvalolle ja ilmalle.
Vältä kosketusta öljyihin ja rasvoihin. Jotkin
aurinkovoiteet ovat öljypohjaisia.
Vältä altistumista kuumalle ja kosketusta kuumiin
pintoihin.
Säilytä viileässä, kuivassa ja pimeässä paikassa
laatikossa tai pussissa. Säilytä suorana.
Hae ja lataa tuotteen
vaatimustenmukaisuusilmoitus osoitteesta
www.bestwaycorp.com
NÁVOD NA POUŽITIE MASKY A POTÁPAČSKEJ
TRUBIČKY
Výstraha: Pokiaľ deti používajú tento výrobok,
musia byť neustále pod dozorom dospelého.
POZNÁMKA: Toto vybavenie vám umožňuje vidieť
pod vodou a dýchať nad hladinou bez toho, aby ste
vynorili tvár z vody. Optimálne výsledky dosiahnete
správnym používaním.
POZNÁMKA: Sledujte ako ďalej ste odplávali;
návrat môže byť vyčerpávajúci.
POZNÁMKA: Pokiaľ sa chcete ponoriť hlbšie ako 3
m (9-10 stôp), požiadajte o radu riadne
kvalifikovaného inštruktora (t.j. člena národnej
asociácie inštruktorov potápania) či niekoho z
pobočky klubu British Sub-Aqua Club či podobnej
organizácie.
POZNÁMKA: UPOZORŇUJEME, že s tým, ako
klesáte vo vode, klesá váš prirodzený tlak. To
znamená, že skôr ako budete môcť začať voľne
stúpať k hladine, budete možno musieť smerom
hore plávať.
Pre masku (pokiaľ je súčasťou balenia)
Skontrolujte, či je maska čistá. Zdvihnite hlavu pod
uhlom 45 stupňov. Než si nasadíte masku na tvár,
skontrolujte, či je pásik pred šošovkami. Zadržte
dych a vytlačte vzduch prítomný v maske čím
zabezpečíte, že maska sa pevne prichytí na vašu
tvár. Spustite hlavu dolu a skúste s ňou zatriasť,
čím overíte, či maska pevne drží na mieste.
Masku noste cez oči a nos (nikdy nie cez ústa) a
popruh upravte tak, aby lem pohodlne dosadol na
tvár.
Výstraha: Nikdy neskáčte ani nepadajte do vody s
nasadenou maskou! Náhly dopad na hladinu môže
spôsobiť poškodenie výrobku či prasknutie
šošoviek a/či spôsobiť fyzické poranenie. Zabráňte
prudkým nárazom do šošoviek masky a nikdy do
vody neskáčte tvárou dolu.
POZNÁMKA: Aby ste zabránili zahmleniu nasliňte
vnútorný povrch a potom ich opláchnite vo vode,
alebo pre lepšie výsledky nechajte trochu vody v
maske a použite ju na opláchnutie masky
potrasením hlavou, pokiaľ sa maska zahmlí.
POZNÁMKA: Vydýchnite trochu nosom, aby ste
cítili, či sa maska pritlačí na tvár vďaka tlaku vody.
Pre potápačskú trubičku (pokiaľ je súčasťou
balenia)
VÝSTRAHA: Dýchacie trubičky triedy A nesmejú
používať osoby s výškou do ≤ 150cm. Používať ho
smejú iba dospelí. Dýchaciu trubičku používajte iba
vo vode.
VÝSTRAHA: Dýchacie trubičky triedy B nesmejú
používať osoby s výškou nad > 150cm. Používať
ho smejú iba deti. Dýchaciu trubičku používajte iba
vo vode.
Potápačskú trubičku používa potápač či plavec na
dýchanie pri plávaní s tvárou ponorenou pod
hladinou. Veľkosť potápačskej trubičky súvisí s
kapacitou pľúc používateľa.
Pred vstupom do vody skontrolujte, či je trubička
správne zasunutá do náustku a či je potápačská
trubička pevne upevnená k popruhu masky s
pomocou zabudovanej svorky.
POZNÁMKA: Všimnite si, že príruba je navrhnutá
tak, aby sa vošla medzi vnútornú stranu pery a
zuby.
POZNÁMKA: Skúšku urobte pokiaľ stojíte v plytkej
vode. Niekedy a pri potápaní voda prenikne do
vašej potápačskej trubičky. To je normálne a
musíte cvičiť, aby ste dokázali prudko vyfúknuť a
tejto vody sa tak zbaviť.
POZNÁMKA: Skôr ako sa ponoríte pod hladinu,
NENADYHUJTE sa viac ako 3 krát. Nadmerný
nádych by mohol spôsobiť, že pod hladinou
omdliete.
POZNÁMKA: Pokiaľ sa ventil nasadí do dýchacej
trubičky, má hodnotu iba pokiaľ si osoba praje
zostať na hladine. Po nacvičení budete môcť
dýchaciu trubičku používať na nadychovanie medzi
jednotlivými ponormi pod hladinu. Zistíte, že je
nielen bezpečnejšie ale aj jednoduchšie ventil
odstrániť a vodu, ktorá sa dostala do trúbky,
vyfúknuť rýchlym, prudkým fúknutím po vynorení
nad hladinu.
Výstraha: PRIDÁVANIE akýchkoľvek cudzích
predmetov (napríklad predĺženie) môže spôsobiť
ohrozenie života. Používajte iba pod skúseným
dozorom.
Vďaka farebnej hornej strane trubičky je potápač
lepšie viditeľný pri vynáraní a pokiaľ sa táto časť
stratí či vybledne, je treba ju vymeniť. Vonkajšia
strana 30-mm hornej časti trubičky bude označe
fluorescenčnou červenou či žltou alebo ružovou
farbou.
Údržba a uskladnenie
Po použití opláchnite čerstvou vodou.
Zabráňte nadbytočnému vystaveniu pôsobeniu
slnečného svetla a vzduchu.
Zabráňte styku s olejmi a tukmi. Niektoré
opaľovacie krémy a mlieka obsahujú olejové
komponenty.
Zabráňte vystaveniu pôsobeniu tepla a styku s
horúcimi povrchmi.
Skladujte na chladnom, suchom a tmavom mieste
v debne alebo taške. Pri skladovaní nekrúťte.
Vyhľadajte a stiahnite si vyhlásenie o zhode
produktu z www.bestwaycorp.com
INSTRUKCJA OBSŁUGI MASKI I FAJKI
Ostrzeżenie: Dzieci korzystające z produktu muszą
przez cały czas być pilnowane przez osobę
dorosłą.
UWAGA: Komplet umożliwia widzenie pod wodą i
oddychanie na powierzchni bez wyjmowania
twarzy z wody. Żeby uzyskać optymalne rezultaty,
używaj zgodnie z instrukcjami.
UWAGA: Miej na uwadze jak daleko wypływasz;
droga powrotna może być bardziej wyczerpująca.
UWAGA: Jeżeli zamierzasz nurkować głębiej n
3m (9-10 ft) poszukaj porady u właściwego
wykwalifikowanego instruktora (np. National
Underwater Instructor's Association) lub oddziału
British Sub-Aqua Club lub podobnej organizacji.
UWAGA: UWAŻAJ w czasie, gdy nabierasz
głębokości maleje twoja naturalna pływalność.
Oznacza to, że prawdopodobnie będzie trzeba
płynąć w górę w czasie powrotu na powierzchnie.
Maska (jeżeli jest w zestawie)
Upewnij się, że maska jest czysta. Unieś głowę
pod kątem 45 stopni. Zanim założysz maskę na
twarz, upewnij się, że pasek znajduje się przed
szybką. Wstrzymaj oddech i wyciśnij powietrze
spod maski, tak żeby maska dobrze przyssała się
do twarzy. Opuść głowę i potrząsaj nią w przód i w
tył, aby upewnić się, że maska jest dobrze
założona.
Maskę należy nosić na oczach i nosie (nigdy na
ustach) i dopasować pasek tak, żeby jej obrzeże
wygodnie przylegało do twarzy.
Ostrzeżenie: Nigdy nie wskakuj do wody w masce!
Nagłe zderzenie może spowodować uszkodzenie
produktu lub pęknięcie jej soczewki i/lub obrażenie
ciała. Unikaj gwałtownego zderzenia soczewki
maski z innym przedmiotem i nigdy nie wskakuj do
wody twarzą w dół.
UWAGA: Aby uchronić szybkę przed parowaniem,
napluj na jej wewnętrzną powierzchnie i następnie
spłucz wodą, lub dla uzyskania lepszych
rezultatów, pozostaw w masce małą ilość wody i
używaj jej do przemywania szybki, kiedy zaparuje.
UWAGA: Jeżeli poczujesz, że maska została
przyssana do twarzy przez ciśnienie wody,
wdmuchaj trochę powietrza przez nos.
Fajka (jeżeli jest w zestawie)
OSTRZEŻENIE: Fajki nurkowe klasy A nie nadają
się dla osób ≤ 150 cm wzrostu. Do użytku
wyłącznie przez osoby dorosłe. Używaj fajki
wyłącznie w wodzie.
OSTRZEŻENIE: Fajki nurkowe klasy B nie nadają
się dla osób > 150 cm wzrostu. Produkt
przeznaczony wyłącznie dla dzieci. Używaj fajki
wyłącznie w wodzie.
Rurka służy nurkującemu lub pływającemu do
oddychania, gdy leży na powierzchni wody, z
zanurzoną w wodzie twarzą. Wielkość rurki należy
dobrać w zależności od pojemności płuc
użytkownika.
Przed wejściem do wody sprawdź, czy rurka jest
dobrze osadzona w ustniku, a fajka jest
przymocowana do paska maski za pomocą
wbudowanego uchwytu.
UWAGA: Kołnierz jest skonstruowany tak, aby
pasował pomiędzy wewnętrzną część warg i zęby.
UWAGA: Wykonaj kilka ćwiczeń stojąc w płytkiej
wodzie. Od czasu do czasu i podczas nurkowania
do fajki będzie dostawać się woda. Jest to
normalne i musisz poćwiczyć szybkiej
wydmuchiwanie z niej wody.
UWAGA: NIE wykonuj więcej niż 3 dużych
wdechów przed zanurzeniem się pod
powierzchnię. Zbyt intensywne oddychanie może
spowodować utratę przytomności pod wodą.
UWAGA: Zawory umieszczane na niektórych
fajkach są przydatne wyłącznie dla osób, które
chcą zostać nad powierzchnią wody. Przy
odrobinie wprawy możesz używać fajki do
oddychania między kolejnymi zanurzeniami.
Przekonasz się, że najbezpieczniej i najłatwiej jest
wyrzucić zawór i wydmuchiwać wodę z fajki
szybkimi, ostrymi wydechami po wynurzeniu się na
powierzchnię.
Ostrzeżenie: DODAWANIE obcych przedmiotów
do produktu (np. zwiększanie jego długości) może
powodować zagrożenie dla życia. Produktu wolno
używać wyłącznie pod nadzorem doświadczonej
osoby.
Kolorowe zakończenie rurki zwiększa widoczność
wynurzającego się nurka, dlatego w razie
zgubienia lub odbarwienia zakończenie należy
wymienić. 30 mm górnej zewnętrznej powierzchni
rurki powinno być oznaczone fluorescencyjną
czerwienią, żółcią lub różem.
Konserwacja i przechowywanie
Nie wystawiaj płetw niepotrzebnie na działanie
promieni słonecznych ani powietrza.
Nie dopuszczaj do kontaktu z olejami i smarami.
Niektóre kremy i mleczka przeciwsłoneczne
oleiste.
Nie wystawiaj na działanie gorąca i nie dopuszczaj
do kontaktu z rozgrzanymi powierzchniami.
Przechowuj w chłodnym, suchym i ciemnym
miejscu, w pudełku lub torbie. W trakcie
przechowywania produkt nie może być zgięty.
Proszę odszukać i pobrać deklarację zgodności
produktu pod adresem www.bestwaycorp.com
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
PARA A MÁSCARA E TUBO SNORKEL
Atenção: Mantenha as crianças sob supervisão de
um adulto a todos os momentos quando usarem
este produto.
NOTA: Este equipamento permite-lhe ver debaixo
de água e respirar à superfície sem retirar o rosto
da água. Utilize correctamente para um
desempenho óptimo.
NOTA: Tenha em conta a distância que necessita
de nadar; a viagem de regresso pode ser
cansativa.
NOTA: Se desejar aventurar-se abaixo dos 3m
(9-10 ft), procure aconselhamento adequado de
instructor qualificado (por exemplo, membro da
Federeção Portuguesa de Actividades
Subaquáticas ou organização semelhante).
NOTA: NÃO SE ESQUEÇA que quanto mais
descer em profundidade menor é a sua capacidade
de flutuar. Isto significa que terá de nadar para
cima antes de poder voltar a flutuar até à
superfície.
Para a máscara (se incluída)
Certifique-se que a máscara está limpa. Volte a
sua cabeça para cima a um ângulo de 45 graus.
Certifique-se que a faixa está na frente da lente
antes de colocar a máscara no seu rosto. Sustenha
a respiração e retire o ar da máscara,
certificando-se que a máscara fica presa por
sucção de forma justa ao rosto. Volte a sua cabeça
para baixo e agite a cabeça para frente e para trás
para se certificar que a máscara está colocada
com firmeza.
Usar a máscara sobre os olhos e nariz (nunca
sobre a boca) e ajustar a fita de modo que se
encaixe comodamente no seu rosto.
Atenção: Nunca saltar ou mergulhar para a água
com a mascara colocada! Um impacto súbito pode
causar danos no produto ou a ruptura da lente e /
ou eventual dano físico. Evite impactos violentos
na lente da máscara e nunca mergulhe de cabeça.
NOTA: Para evitar que o visor fique embaciado na
superfície interna, passe com saliva e depois por
água ou, para melhor resultado, mantenha uma
pequena quantidade de água na máscara e
utilize-a para lavar à volta do visor abanando a
cabeça sempre que a máscara ficar embaciada.
NOTA: Expire pelo nariz se a máscara estiver a
exercer pressão sobre a cara devido à pressão da
água.
Para o snorkel (se incluído)
ATENÇÃO: Os snorkels de classe A não devem ser
usados por pessoas ≤ 150cm. Apenas para
utilização de adultos. Utilize o snorkel apenas na
água.
ATENÇÃO: Os snorkels de classe B não devem
ser usados por pessoas > 150cm. Apenas para
utilização de crianças. Utilize o snorkel apenas na
água.
O snorkel é usado pelo mergulhador ou nadador
para que possam respirar à tona ao mesmo tempo
que têm o rosto submerso. O tamanho do snorkel
está relacionado com a capacidade pulmonar do
utilizador.
Antes de entrar na água certifique-se que o tubo
está devidamente ajustado no bocal e que o
snorkel está bem preso à tira da máscara pelo
suporte in corporado.
NOTA: Note que a flange bocal foi concebida para
encaixar entre o interior dos lábios e os dentes.
NOTA: Pratique enquanto estiver em águas não
profundas. A água irá entrar no snorkel de vez em
quando e sempre que mergulhar. Isto é normal e
deve praticar o sopro para a eliminar.
NOTA: Não respire mais que 3 grandes
respirações antes de descer abaixo da superfície.
A respiração excessiva pode fazer com que perca
a consciência debaixo de água.
NOTA: Caso esteja instalada no snorkel, a válvula
não tem utilidade, excepto pouco salvo para
pessoas que pretendam ficar à superfície. Depois
de alguma prática pode preferir usar o snorkel para
respirar entre as vezes que mergulha abaixo da
superfície. Irá descobrir que é mais seguro e mais
fácil eliminar a válvula e soprar qualquer água que
tenha entrado no tubo com um sopro rápido e
súbito ao alcançar a superfície.
Atenção: A adição de quaisquer objectos
estranhos a este produto (por exemplo para
aumentar o seu comprimento) pode causar
potenciais perigos de vida. Utilize apenas sob
supervisão experiente.
A parte superior colorida do tubo torna o
mergulhador mais visível quando vem à superfície
e deve, portanto, ser substituído em caso de perda
ou desvanecimento da cor. A superfície exterior
dos 30mm do topo do tubo serão assinalados em
vermelho fluorescente, amarelo ou rosa.
Manutenção e armazenamento
Evite a exposição desnecessária à luz solar e ao
ar.
Evite o contacto com óleos e gorduras. Alguns
protectores solares e loções têm uma composição
baseada em óleos.
Evite a exposição ao calor e o contacto com
superfícies quentes.
Armazene num local fresco, seco e escuro numa
caixa ou saco. Não distorça durante a
armazenagem.
Pesquise e faça download da declaração de
conformidade do produto em
www.bestwaycorp.com


Produkt Specifikationer

Mærke: Bestway
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: 22062

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Bestway 22062 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Bestway Manualer

Bestway

Bestway SaluSpa 60032 Manual

22 September 2024
Bestway

Bestway SaluSpa 60028 Manual

20 September 2024
Bestway

Bestway 21051 Manual

17 September 2024
Bestway

Bestway 36024 Manual

16 September 2024
Bestway

Bestway 52262 Manual

15 September 2024
Bestway

Bestway Flowclear 58498 Manual

15 September 2024
Bestway

Bestway 52647 Manual

2 September 2024
Bestway

Bestway 58767 Manual

2 September 2024
Bestway

Bestway 52646 Manual

2 September 2024

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer

Elektron

Elektron Overbridge Manual

26 November 2024
Elektron

Elektron Sidstation Manual

26 November 2024
SoundTube

SoundTube IPD-RS82-EZ Manual

26 November 2024
Kramer

Kramer 4x1VB Manual

26 November 2024
Kramer

Kramer RC-63A Manual

26 November 2024
SoundTube

SoundTube IPD-HP82-EZ Manual

26 November 2024
Kramer

Kramer RK-KVM-1U-PP3 Manual

26 November 2024
Gioteck

Gioteck VX-2 (PS3) Manual

26 November 2024