Bestway 25044 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Bestway 25044 (2 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 13 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
FIN FLAPPING
OWNER’S MANUAL
WARNING:
Keep children under adult
supervision at all times when they
use this product.
Please choose the suitable size.
Use only under experienced
supervision.
Does not protect against
drowning.
It is recommended that teachers,
coaches or mature swimmers
demonstrate the methods of
adjusting, fitting and removing
fins.
Please fully warm up before use.
Begin with gentle force, otherwise
muscle cramps and ankle strains
may occur.
Selection
Before buying, please select the
right size according to your leg
strength and the water you will be
swimming in.
Heel Band Adjustment
Adjust the heel band so it is loose
enough to place your foot inside.
Place your foot in the fin and
tighten the band to a comfortable,
firm-fitting position.
Usage
There are two kinds of fin flapping:
1) Use your thigh to move your leg
while kicking up and down. 2) Use
your waist and hips to move your
legs while keeping them pressed
together. You can use the two
flapping options alternatively, to
protect your lower body from
excessive fatigue. Flapping the
fins with your ankles may cause
them to become sprained. Do not
expose the fins above the surface
of the water while flapping.
To avoid breaking the fins while
walking in shallow water or on the
beach, turn backward or
sideways.
Maintenance and storage
Wash with fresh water after use.
Avoid unnecessary exposure to
sunlight and air.
Avoid contact with oils and
greases. Some sun creams and
lotions are of an oily composition.
Avoid exposure to heat and
contact with hot surfaces.
Store in a cool, dry and dark place
in a box. Do not distort during
storage.
BATTEMENT DE PALMES
MANUEL DE L’UTILISATEUR
ATTENTION:
Les enfants doivent rester
constamment sous la supervision d’un
adulte quand ils utilisent ce produit.
Veuillez choisir la taille adaptée.
Ne l’utilisez que sous une surveillance
expérimentée.
Ne protège pas contre la noyade.
Il est recommandé que les
professeurs, moniteurs ou nageurs
expérimentés fassent une
démonstration pour montrer comment
ajuster, mettre et enlever les palmes.
Effectuez un échauffement complet
avant toute utilisation.
Commencez doucement, pour éviter
les crampes musculaires et les
entorses au niveau des chevilles.
Sélection
Avant d’effectuer l’achat, veuillez
choisir la bonne taille en fonction de la
longueur de vos jambes et de l’eau
dans laquelle vous nagerez.
Réglage de la sangle au niveau du
talon
Réglez la sangle au niveau du talon
afin qu’elle soit suffisamment lâche
pour placer votre pied à l’intérieur.
Placez votre pied dans la palme et
serrez la sangle pour obtenir une
position confortable et ferme.
Utilisation
Il existe deux types de battement de
palme: 1) Servez-vous de votre cuisse
pour déplacer votre jambe tout en
battant vers le haut et le bas. 2)
Servez-vous de votre taille et de vos
hanches pour bouger vos jambes tout
en les maintenant serrées. Vous
pouvez utiliser les deux options de
battement alternativement, pour
protéger la partie inférieure de votre
corps contre une fatigue excessive. Si
vous effectuez les battements avec
vos chevilles, vous risquez de vous les
fouler. Les palmes ne doivent pas être
au-dessus de la surface de l’eau
quand vous effectuez les battements.
Pour éviter de casser les palmes
quand vous marchez dans de l’eau
peu profonde ou sur la plage,
retournez-vous ou marchez sur le
côté.
Entretien et rangement
Lavez-les à l’eau fraîche après les
avoir utilisées.
Évitez de les exposer inutilement en
plein soleil et à l’air.
Évitez tout contact avec des huiles et
des graisses. Certaines crèmes et
lotions solaires ont une composition
huileuse.
Évitez l’exposition à la chaleur et le
contact avec des surfaces chaudes.
Rangez-les au frais et au sec, dans
l’obscurité, à l’intérieur d’une boîte. Ne
les tordez pas quand vous les rangez.
GEBRAUCH DER FLOSSEN
BENUTZERHANDBUCH
ACHTUNG:
Stellen Sie jedes Mal, wenn Kinder
dieses Produkt benutzen, eine ständige
Beaufsichtigung der Kinder durch
Erwachsene sicher.
Bitte wählen Sie die richtige Größe.
Nur unter ständiger und kompetenter
Aufsicht durch erfahrenene Personen
benutzen.
Schützt nicht vor Ertrinken.
Es wird empfohlen, dass Lehrer, Trainer
oder erfahrene Schwimmer die Methoden
für das An- und Ausziehen der Flossen
zeigen.
Bitte wärmen Sie sich vor der Benutzung
vollständig auf.
Beginnen Sie mit sanfter
Kraftanstrengung, da anderenfalls
Muskelkrämpfe und Überdehnungen des
Sprunggelenks auftreten können.
Auswahl
Bitte wählen Sie vor dem Kauf die
richtige Größe in Abhängigkeit von Ihrer
Beinkraft und dem Wasser, in dem Sie
schwimmen werden, aus.
Justierung des Fersenbandes
Justieren Sie das Fersenband so, dass
es locker genug ist, um mit dem Fuß
hineinschlüpfen zu können. Schlüpfen
Sie mit dem Fuß in die Flosse und ziehen
Sie das Fersenband in eine komfortable
und zugleich fest sitzende Position fest.
Benutzung
Es gibt zwei Arten des Flossenschlagens:
1) Benutzen Sie Ihre Oberschenkel, um
Ihr Bein zu bewegen, während Sie auf
und ab schlagen. 2) Benutzen Sie Ihren
Bauch und die Hüften, um Ihre Beine zu
bewegen, während Sie sie fest
geschlossen halten. Sie können die
beiden Optionen für das Flossenschlagen
abwechselnd anwenden, um Ihre untere
Körperhälfte vor Übermüdung zu
schützen. Flossenschlagen mit den
Knöcheln kann zu Verstauchungen
derselben führen. Bringen Sie die
Flossen während des Flossenschlagens
nicht über die Wasseroberfläche.
Um ein Brechen der Flossen beim Gehen
in seichtem Wasser oder am Strand zu
vermeiden, richten Sie sie rückwärts oder
seitwärts.
Wartung und Lagerung
Nach dem Gebrauch mit Süsswasser
abspülen.
Vermeiden Sie unnötige
Sonneneinstrahlung und Lufteinwirkung.
Vermeiden Sie, dass das Produkt mit
Ölen und Fetten in Berührung kommt.
Einige Sonnencremes und Lotionen
haben ölige Zusammensetzungen.
Vermeiden Sie, dass das Produkt Hitze
ausgesetzt wird oder mit heißen
Oberflächen in Berührung kommt.
Lagern Sie das Produkt an einem kühlen,
trockenen und dunklen Ort in einer
Schachtel. Das Produkt während der
Lagerung nicht verdrehen.
NUOTARE CON LE PINNE
MANUALE D'USO
AVVERTENZA:
Quando i bambini utilizzano questo
prodotto, devono essere sotto la
supervisione di un adulto.
Scegliere la misura corretta.
Utilizzare solo sotto la sorveglianza
di una persona esperta.
Non proteggono dall’annegamento.
Si raccomanda che insegnanti,
allenatori o nuotatori esperti
mostrino i metodi corretti per
regolare, indossare e togliere le
pinne.
Scaldarsi bene prima dell'uso.
Iniziare con poca forza, in caso
contrario potrebbero verificarsi
crampi muscolari e distorsioni alle
caviglie.
Selezione
Prima dell'acquisto, scegliere la
misura corretta secondo la propria
forza muscolare negli arti inferiori e
la resistenza nel nuoto.
Regolazione dell'elastico sul
tallone
Regolare l'elastico sul tallone in
modo che abbia abbastanza gioco
per inserire il piede. Posizionare il
piede nella pinna e stringere
l'elastico in modo che risulti
comodo ma ben fisso.
Utilizzo
Ci sono due modi per nuotare con
le pinne: 1) Usare la coscia per
muovere la gamba su e giù. 2)
Usare il bacino e le anche per
muovere le gambe tenendole unite.
È possibile alternare i due metodi
per proteggere la parte inferiore del
corpo da un eccessivo
affaticamento. Muovere le pinne
usando le anche può causare
distorsioni. Non fare emergere le
pinne dall'acqua mentre si nuota.
Per evitare di danneggiare le pinne
quando si cammina in acque poco
profonde o sulla spiaggia, spostarsi
all'indietro o di lato.
Manutenzione e conservazione
Lavare con acqua fredda dopo
l'uso.
Evitare l'esposizione al sole e
all'aria se non è strettamente
necessario.
Evitare il contatto con oli o grassi.
Alcune creme solari e lozioni sono
a base di oli.
Evitare l'esposizione al calore e il
contatto con superfici calde.
Conservare in una scatola in un
ambiente fresco, asciutto e buio.
Non alterare durante la
conservazione.
ZWEMVINNEN
HANDLEIDING
WAARSCHUWING:
Houd kinderen altijd onder toezicht
van een volwassene wanneer ze
dit product gebruiken.
Kies een geschikte maat.
Gebruik alleen onder ervaren
toezicht.
Beschermt niet tegen verdrinking.
Het is aanbevolen dat leraars,
coaches of ervaren zwemmers de
methodes demonstreren van
aanpassen, passen en verwijderen
van vinnen.
Volledig opwarmen voor gebruik.
Begin met zachte kracht, anders
kunnen spierkrampen en
enkelverzwikkingen optreden.
Selectie
Selecteer vóór u koopt de juiste
maat afhankelijk van uw
beenkracht en het water waarin u
gaat zwemmen.
Aanpassen van hielband
Pas de hielband aan zodat deze
los genoeg is om uw voet erin te
plaatsen. Plaats uw voet in de
zwemvin en maak de band vast
naar een comfortabele, stevig
zittende positie.
Gebruik
Er zijn twee manieren om te
flipperen met vinnen: 1) Gebruik de
dij om uw been te bewegen terwijl
naar omhoog en omlaag geschopt
wordt. 2) Gebruik uw middel en
heupen om uw benen te bewegen
terwijl deze goed samengedrukt
worden. U kunt de twee
flippermethodes om beurten
gebruiken om uw onderlichaam
niet al teveel te vermoeien. De
vinnen flipperen met uw enkels kan
een verzwikking van de enkel
veroorzaken. Breng de vinnen niet
boven het wateroppervlak tijdens
het flipperen.
Om het breken van de
zwemvinnen tijdens het wandelen
in ondiep water of op het strand te
vermijden, draai achterwaarts of
zijwaarts.
Onderhoud en opberging
Wassen met zoetwater na gebruik.
Onnodige blootstelling aan zonlicht
en lucht vermijden.
Contact met olie en vetten
vermijden. Sommige zonnecrèmes
en lotions hebben een olieachtige
samenstelling.
Blootstelling aan hitte en contact
met hete oppervlakken vermijden.
Opbergen in een koele, droge en
donkere plaats in een doos. Niet
vervormen tijdens het opbergen.
ALETAS FIN FLAPPING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA:
Mantenga a los niños bajo
supervisión adulta cuando utilicen
este producto.
Elija la talla adecuada.
Utilizar solo bajo supervisión
experta.
No protege frente al ahogamiento.
Se recomienda que los
profesores, entrenadores o los
nadadores experimentados hagan
una demostración sobre cómo
colocar, ajustar y quitar las aletas.
Calentar antes de usar.
Empezar con un ligero esfuerzo;
de no ser así podrían producirse
calambres o esguinces de tobillo.
Selección
Elija la talla correcta antes de
comprar, de acuerdo a la fuerza
de sus piernas y el tipo de agua
donde va a nadar.
Banda de ajuste al talón
Ajuste la banda de modo que
quede lo suficientemente suelta
para poder colocar el pie en ella.
Coloque el pie en la aleta y
apriete la banda de manera que
quede cómoda y bien sujeta.
Modo de empleo
Hay dos modalidades de aleteo:
1) Utilice el muslo para mover la
pierna pataleando arriba y abajo.
2) Utilice cintura y caderas para
mover las piernas a la vez que las
mantiene pegadas la una a la
otra. Puede intercalar las dos
modalidades a fin de proteger la
parte inferior de su cuerpo de una
fatiga excesiva. Mover las aletas
con los tobillos puede causar
esguinces. No saque las aletas a
la superficie mientras las utiliza.
Para evitar que se rompan las
aletas mientras camina en aguas
poco profundas o en la playa,
gírelas hacia atrás o lateralmente.
Mantenimiento y
almacenamiento
Lavar con agua limpia después
del uso.
Evite las exposiciones al sol y al
viento innecesarias.
Evite el contacto con aceites y
grasas. Algunas cremas y
lociones solares tienen una
composición grasa.
Evite la exposición al calor y el
contacto con superficies calientes.
Guardar en un lugar seco, fresco
y al abrigo de la luz en una caja.
No deformar durante el
almacenamiento.
SVØMNING MED SVØMMEFØDDER
BRUGERMANUAL
ADVARSEL:
Hold børnene under konstant
voksent opsyn, når de bruger
dette produkt.
Vælg en egnet størrelse.
Må kun bruges under erfarent
opsyn.
Beskytter ikke mod drukning.
Det anbefales, at lærere, trænere
eller erfarne voksne svømmere
demonstrerer metoderne til
justering, tilpasning og aftagning
af svømmefødderne.
Varm dem helt op før brug.
Start med moderat kraft, ellers
kan der opstå muskelkrampe og
overbelastning af anklerne.
Valg af svømmefødder
Før du køber, skal du vælge den
rigtige størrelse i forhold til din
styrke i benene og det vand, du
vil svømme i.
Tilpasning af hælerem
Tilpas svømmefodens hælerem,
så den er tilstrækkelig løs til at
tage på foden. Sæt foden i
svømmefoden og spænd remmen
til en komfortabel, stramt
siddende position.
Brug
Der er måder at bevæge
svømmefødderne på: 1) Brug
låret til at bevæge benet, mens du
sparker op og ned. 2) Brug taljen
og hofterne til at bevæge benene,
mens de trykkes hårdt sammen.
Du kan bruge de to
svømmemåder skiftevis for at
beskytte underkroppen mod
træthed. Ved at bevæge
svømmefødderne med anklerne
kan de blive overanstrengt. Når
svømmefødderne bevæges, må
ikke komme over vandoverfladen.
Undgå at knække
svømmefødderne, når du gå på
lavt vand eller på stranden, ved at
gå baglæns eller sidelæns.
Vedligeholdelse og opbevaring
Vask svømmefødderne efter brug.
Undgå unødvendig kontakt med
sollys og luft.
Undgå kontakt med olier og
fedtstof. Visse solcremer og
lotions har en olieagtig
konsistens.
Undgå at udsætte udstyret for
varme og varme overflader.
Opbevares køligt og mørkt i en
kasse. Må ikke vrides under
opbevaring.
BATER AS BARBATANAS
MANUAL DO USUÁRIO
ATENÇÃO:
Mantenha as crianças sob supervisão
por um adulto a todos os momentos
quando usarem este produto.
Por favor seleccione o tamanho
adequado.
Utilize apenas sob supervisão
experiente.
Não protege contra o afogamento.
Recomenda-se que os professores,
treinadores ou nadadores
experientes demonstrem os métodos
de ajustar, adequar e remover as
barbatanas.
Por favor aqueça antes de utilizar.
Comece com uma intensidade suave,
de outro modo podem ocorrer
câimbras musculares e esforços nos
tornozelos.
Selecção
Antes de comprar, por favor
seleccione o tamanho correcto de
acordo com a sua força de pernas e
a água em que irá nadar.
Ajuste da Cinta do Calcanhar
Ajuste a cinta do calcanhar para que
esteja solta o suficiente para colocar
o seu pé no interior. Coloque o seu
pé na barbatana e aperte a cinta para
uma posição confortável e justa.
Utilização
Existem dois tipos de batidas de
barbatana: 1) Use a sua coxa para
mover a sua perna enquanto chuta
para cima e para baixo. 2) Use a sua
cintura e ancas para mover as suas
pernas mantendo-as juntas. Pode
utilizar as duas opções de batida de
barbatana alternadamente, para
proteger a parte inferior do seu corpo
da fadiga excessiva. Bater as
barbatanas com os seus calcanhares
pode provocar distensões. Não
exponha as barbatanas acima da
superfície da água enquanto faz o
movimento de batida de barbatana.
Para evitar partir as barbatanas
enquanto caminha em água pouco
profunda ou na praia, volte-se para
trás ou de lado.
Manutenção e armazenamento
Lave com água doce depois da
utilização.
Evite a exposição desnecessária à
luz solar e ao ar.
Evite o contacto com óleos e
gorduras. Alguns protectores solares
e loções têm uma composição
baseada em óleos.
Evite a exposição ao calor e o
contacto com superfícies quentes.
Armazene num local fresco, seco e
escuro numa caixa. Não distorça
durante a armazenagem.
ΚΙΝΗΣΗ ΒΑΤΡΑΧΟΠΕΔΙΛΩΝ
ΕΓΧΕΙΡIΔΙΟ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΥΠΟ ΤΗ ΣΥΝΕΧΗ
ΕΠΙΒΛΕΨΗ ΕΝΗΛΙΚΑ ΟΤΑΝ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝ ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ.
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΕΠΙΛΕΞΤΕ ΤΟ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ
ΜΕΓΕΘΟΣ.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΜΟΝΟ ΥΠΟ ΕΜΠΕΙΡΗ
ΕΠΙΤΗΡΗΣΗ.
ΔΕΝ ΠΑΡΕΧΕΙ ΚΑΜΙΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΤΟΝ
ΠΝΙΓΜΟ.
ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ ΟΙ ΔΑΣΚΑΛΟΙ, ΠΡΟΠΟΝΗΤΕΣ Η
ΕΜΠΕΙΡΟΙ ΚΟΛΥΜΒΗΤΕΣ ΝΑ
ΕΠΙΔΕΙΚΝΥΟΥΝ ΤΙΣ ΜΕΘΟΔΟΥΣ
ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗΣ, ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΚΑΙ
ΑΦΑΙΡΕΣΗΣ ΤΩΝ ΒΑΤΡΑΧΟΠΕΔΙΛΩΝ.
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΠΛΗΡΗ
ΠΡΟΘΕΡΜΑΝΣΗ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ.
ΞΕΚΙΝΗΣΤΕ ΜΕ ΗΠΙΑ ΔΥΝΑΜΗ,
ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΣΗΜΕΙΩΘΟΥΝ
ΜΥΪΚΕΣ ΣΥΣΠΑΣΕΙΣ (ΚΡΑΜΠΕΣ) ΚΑΙ
ΔΙΑΣΤΡΕΜΜΑΤΑ ΑΣΤΡΑΓΑΛΟΥ.
ΕΠΙΛΟΓΗ
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΑΓΟΡΑ, ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ
ΕΠΙΛΕΞΤΕ ΤΟ ΣΩΣΤΟ ΜΕΓΕΘΟΣ ΣΥΜΦΩΝΑ
ΜΕ ΔΥΝΑΜΗ ΤΩΝ ΠΟΔΙΩΝ ΣΑΣ ΚΑΙ ΤΟ
ΝΕΡΟ ΣΤΟ ΟΠΟΙΟ ΘΑ ΚΟΛΥΜΠΗΣΕΤΕ.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΙΜΑΝΤΑ ΠΤΕΡΝΑΣ
ΡΥΘΜΙΣΤΕ ΤΟΝ ΙΜΑΝΤΑ ΠΤΕΡΝΑΣ ΩΣΤΕ ΝΑ
ΕΙΝΑΙ ΑΡΚΕΤΑ ΧΑΛΑΡΟΣ ΓΙΑ ΝΑ ΠΕΡΑΣΕΤΕ
ΜΕΣΑ ΤΟ ΠΟΔΙ ΣΑΣ. ΒΑΛΤΕ ΤΟ ΠΟΔΙ ΣΑΣ
ΣΤΟ ΒΑΤΡΑΧΟΠΕΔΙΛΟ ΚΑΙ ΣΦΙΞΤΕ ΤΟΝ
ΙΜΑΝΤΑ ΣΕ ΜΙΑ ΑΝΕΤΗ ΘΕΣΗ ΟΠΟΥ
ΕΦΑΡΜΟΖΕΙ ΣΤΑΘΕΡΑ.
ΧΡΗΣΗ
ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΔΥΟ ΕΙΔΩΝ ΚΙΝΗΣΕΙΣ ΤΩΝ
ΒΑΤΡΑΧΟΠΕΔΙΛΩΝ: 1) ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ
ΤΟ ΜΗΡΟ ΣΑΣ ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΕΤΕ ΤΟ
ΠΟΔΙ ΣΑΣ, ΕΝΩ ΚΛΟΤΣΑΤΕ ΕΠΑΝΩ ΚΑΙ
ΚΑΤΩ. 2) ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΗ ΜΕΣΗ ΚΑΙ
ΤΟΥΣ ΓΟΦΟΥΣ ΣΑΣ ΓΙΑ ΝΑ ΚΙΝΗΣΕΤΕ ΤΑ
ΠΟΔΙΑ ΣΑΣ ΕΝΩ ΤΑ ΚΡΑΤΑΤΕ ΚΟΛΛΗΜΕΝΑ
ΜΕΤΑΞΥ ΤΟΥΣ. ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΙΣ ΔΥΟ ΕΠΙΛΟΓΕΣ
ΚΙΝΗΣΗΣ ΕΝΑΛΛΑΚΤΙΚΑ, ΓΙΑ ΝΑ
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΣΕΤΕ ΤΟ ΚΑΤΩ ΜΕΡΟΣ ΤΟΥ
ΣΩΜΑΤΟΣ ΣΑΣ ΑΠΟ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΗ ΚΟΠΩΣΗ.
Η ΚΙΝΗΣΗ ΤΩΝ ΒΑΤΡΑΧΟΠΕΔΙΛΩΝ ΜΕ
ΤΟΥΣ ΑΣΤΡΑΓΑΛΟΥΣ ΣΑΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ
ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΔΙΑΣΤΡΕΜΜΑΤΑ. ΜΗΝ
ΒΓΑΖΕΤΕ ΤΑ ΒΑΤΡΑΧΟΠΕΔΙΛΑ ΕΞΩ ΑΠΟ
ΤΗΝ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ ΚΑΤΑ ΤΗΝ
ΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥΣ.
ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΟ ΣΠΑΣΙΜΟ ΤΩΝ
ΒΑΤΡΑΧΟΠΕΔΙΛΩΝ ΟΤΑΝ ΒΑΔΙΖΕΤΕ ΣΕ
ΡΗΧΑ ΝΕΡΑ Η ΣΤΗΝ ΠΑΡΑΛΙΑ,
ΜΕΤΑΚΙΝΗΘΕΙΤΕ ΠΡΟΣ ΤΑ ΠΙΣΩ Η ΠΡΟΣ ΤΑ
ΠΛΑΓΙΑ.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
ΠΛΕΝΕΤΕ ΜΕ ΓΛΥΚΟ ΝΕΡΟ ΜΕΤΑ ΤΗ
ΧΡΗΣΗ.
ΑΠΟΦΕΥΓΕΤΕ ΤΗΝ ΑΣΚΟΠΗ ΕΚΘΕΣΗ ΣΤΟΝ
ΗΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟΝ ΑΕΡΑ.
ΑΠΟΦΕΥΓΕΤΕ ΤΗΝ ΕΠΑΦΗ ΜΕ ΕΛΑΙΑ ΚΑΙ
ΛΙΠΗ. ΟΡΙΣΜΕΝΕΣ ΑΝΤΗΛΙΑΚΕΣ ΚΡΕΜΕΣ
ΚΑΙ ΛΟΣΙΟΝ ΕΧΟΥΝ ΕΛΑΙΩΔΗ ΣΥΝΘΕΣΗ.
ΑΠΟΦΕΥΓΕΤΕ ΤΗΝ ΕΚΘΕΣΗ ΣΕ
ΘΕΡΜΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΕΠΑΦΗ ΜΕ ΘΕΡΜΕΣ
ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΤΕ ΣΕ ΔΡΟΣΕΡΟ, ΞΗΡΟ ΚΑΙ
ΣΚΟΤΕΙΝΟ ΧΩΡΟ ΜΕΣΑ ΣΕ ΕΝΑ ΚΟΥΤΙ.
ΜΗΝ ΠΑΡΑΜΟΡΦΩΝΕΤΕ ΚΑΤΑ ΤΗΝ
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ.
ЛАСТЫ-ПЛАВНИКИ
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ВНИМАНИЕ:
Взрослые должны всегда
наблюдать за детьми, когда те
пользуются этим изделием.
Выбирайте удобный размер.
Используйте только под
присмотром опытного лица.
Изделие не может уберечь от
утопления.
Рекомендуем, чтобы учитель,
тренер или взрослый пловец
продемонстрировал
пользователю, как регулировать,
надевать и снимать ласты.
Перед использованием
необходимо хорошо разогреться.
Начинайте с незначительных
усилий; в противном случае могут
случиться мышечные судороги и
растяжение лодыжки.
Выбор
Прежде чем купить, выберите
правильный размер в
соответствии с силой ног и водой,
в которой будете плавать.
Регулировка голеностопного
ремешка
Отрегулируйте голеностопный
ремешок так, чтобы в него прошла
стопа. Наденьте ласту и закрепите
ремешок в удобном положении с
хорошей фиксацией.
Использование
Есть две техники плавания с
ластами: 1) двигайте ногой от
бедра, делая резкое движение
вверх и вниз; 2) двигайте двумя
сведенными ногами с помощью
мышц талии и бедер. Чередуйте
эти две техники во избежание
сильного утомления нижней части
тела. Выполнение махов ластами
от лодыжек может привести к их
растяжению. Во время
использования ласты не должны
выныривать из воды.
Во избежание повреждения ласт
при ходьбе по мелководью или
пляжу поверните их назад или в
сторону.
Обслуживание и хранение
После использования промойте
чистой водой.
Избегайте излишнего воздействия
солнечного света и воздуха.
Избегайте контакта с
маслянистыми и жирными
субстанциями. Некоторые
солнцезащитные кремы и лосьоны
имеют маслянистую текстуру.
Избегайте воздействия тепла и
контакта с горячими
поверхностями.
Храните в прохладном, сухом и
темном месте в коробке. Во время
хранения не деформируйте.
PLOUTVE
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
UPOZORNĚNÍ:
Při používání tohoto výrobku by
měla na děti neustále dohlížet
dospělá osoba.
Vyberte si vhodnou velikost.
Používejte pouze pod
zodpovědným dohledem.
Nechrání před utonutím.
Je doporučeno, aby učitelé,
trenéři či zkušení plavci předvedli
způsob nastavení, nasazení a
sundání ploutví.
Před použitím zahřejte.
Začněte pozvolna, jinak může
dojít k namožení svalů a
pohmoždění kotníků.
Výběr
Před nákupem zvolte tu správnou
velikost podle síly vašich nohou a
vody, ve které budete plavat.
Úprava pásku kolem paty
Pásek kolem paty by měl být
dostatečně volný na to, aby se
dovnitř vešla celá noha. Vložte
nohu do ploutve a utáhněte pásek
tak, aby byla v pohodlné a
zajištěné pozici.
Použití
Existují dva způsoby používání
ploutví: 1) Pomocí stehen kopejte
nohami nahoru a dolů. 2) Pomocí
pasu a boků pohybujte nohami,
které jsou přitisknuté k sobě. Tyto
způsoby můžete střídat a ochránit
tak spodní polovinu těla před
přílišnou námahou. Pokud budete
při plavání s ploutvemi používat
kotníky, můžete si tím způsobit
jejich pohmoždění. Při plavání
nevynořujte ploutve nad vodu.
Pokud jdete mělkou vodou nebo
po pláži, otočte se zády nebo
bokem, aby nedošlo k poškození
ploutví.
Údržba a skladování
Po použití opláchněte sladkou
vodou.
Zbytečně produkt nevystavujte
slunečnímu záření a vzduchu.
Zamezte styku s oleji a
mastnotou. Některé opalovací
krémy a pleťové vody jsou na
bázi oleje.
Zamezte vystavení teplotě a styku
s horkými povrchy.
Uložte do krabice na chladné,
suché a tmavé místo. Při
skladování nedeformujte.
SVØMMEFØTTER
BRUKERVEILEDNING
ADVARSEL:
Hold alltid barn under oppsyn når
de bruker dette produktet.
Velg korrekt størrelse.
Må bare brukes under kompetent
tilsyn.
Beskytter ikke mot drukning.
Det anbefales at lærere, trenere
og dyktige svømmere
demonstrerer metodene for
justering og ta på og av
svømmeføttene.
Varm dem opp før bruk.
Begynn med lav styrke; ellers kan
du få muskelkramper og
belastning i anklene.
Valg
Før du kjøper må du velge den
riktige størrelsen med tanke på
beinstyrke og vannet du skal
svømme i.
Justering av hælbåndet
Juster hælbåndet slik at det er
løst nok til å plassere inn foten.
Plasser foten inn i svømmefoten
og trekk til båndet til at det sitter
komfortabelt, men fast.
Bruk
Det finnes to måter å bruke
svømmeføttene på: 1) Bruk låret
til å bevege beinet mens du
sparker opp og ned. 2) Bruk
midjen og hoftene til å bevege
beina mens du holder dem fast
sammen. Du kan bruke de to
svømmemetodene alternativt for
å verne kroppen mot for stor
belastning. Hvis du beveger
svømmeføttene med anklene kan
det forårsake forstrekking. Ikke la
svømmeføttene komme over
vannet mens du svømmer med
svømmeføttene.
For å unngå å ødelegge
svømmeføttene mens du går i
grunt vann eller på stranden bør
du sbu deg og gå bakover eller
sideveis.
Vedlikehold og oppbevaring
Vask svømmeføttende med friskt
vann etter bruk.
Unngå unødvendig eksponering
mot sollys og luft.
Unngå kontakt med oljer og
smørefett. Unngå unødig
eksponering overfor sollys og luft.
Unngå eksponering mot varme
og kontakt med varme overflater.
Oppbevares på et kjølig, tørt sted
i en eske. Pass på å beholde
formen på svømmeføttene under
lagring.
FINFLAPPING
ÄGARMANUAL
VARNING:
Håll barn under ständig uppsikt av
vuxen när denna produkt används.
Välj lämplig storlek.
Använd endast under uppsikt av
erfaren.
Hjälper inte mot drunkning.
Det rekommenderas att
instruktörer, tränare eller vuxen
simmare demonstrerar justering,
tillpassning och avtagning av
simfenorna.
Ska värmas fullständigt före
användning.
Börja med liten kraft, annars kan
muskelkramp och spänning i
anklarna uppstå.
Att välja
Före köp välj rätt storlek i
förhållande till dina bens styrka
och vattnet du ska simma i.
Justering av hälbandet
Justera hälbandet så det är
tillräckligt löst för att placera foten
däri. Placera din fot i fenan och
spänn bandet till en komfortabel,
fast passning.
Användning
Det finns två typer av fladdrande:
1) Använd dina lår för att röra dina
ben samtidigt som du kickar upp
och ner. 2) Använd din midja och
dina höfter för att röra dina ben
samtidigt som du håller dom tätt
samman. Du kan använda de två
fladdrande alternativen valfritt, för
att skydda din nedre del av
kroppen från utmattning. Att
fladdra fenorna med dina anklar
kan medföra att de stukas.
Exponera inte fenorna ovanför
vattenytan medan du fladdrar
dem.
För att undvika att fenorna bryts
medan du går på grunt vatten eller
på stranden, vänd bakåt eller
sidledes.
Underhåll och förvaring
Skölj med rent vatten efter
användning.
Undvik onödig exponering för
solljus och luft.
Undvik kontakt med oljor och fett.
En del solkrämer och lotion är
oljebas.
Undvik exponering för värme och
heta ytor.
Förvara på kall, torr och mörk
plats i en låda. Deformera inte
under förvaringen.
RÄPYLÖIDEN KÄYTTÄMINEN
KÄYTTÖOPAS
VAROITUS:
Aikuisten on valvottava koko ajan,
kun lapset käyttävät tätä tuotetta.
Valitse oikea koko.
Käytä vain pätevän valvonnan
alaisena.
Ei suojaa hukkumiselta.
On suositeltavaa, että opettajat,
valmentajat tai kokeneet
vanhemmat uimarit näyttävät
räpylöiden sovittamisen,
paikalleen asettamisen ja pois
ottamisen.
Lämmittele kunnolla ennen
käyttöä.
Käytä aluksi vain vähän voimaa,
sillä seurauksena voi muuten olla
lihaskramppeja tai nilkan
venähdys.
Valinta
Ennen kuin ostat tuotteen, valitse
oikea koko omien jalkojesi
voimien mukaan ja sen mukaan,
millaisessa vedessä aiot uida.
Kantahihnan säätäminen
Avaa kantahihnaa sen verran,
jotta saat työnnettyä jalan sisään.
Aseta jalka sisään ja kiristä hihna
niin että se istuu tukevasti ja
mukavasti.
Käyttö
Räpylöitä käytetään kahdella
tavalla: 1) Liikuta jalkaa
käyttämällä reisilihaksia ja potki
samalla ylös ja alas. 2) Pidä jalat
yhdessä ja liikuta niitä käyttämällä
lanteita ja vyötäröä. Voit vaihdella
näiden kahden tavan välillä, jotta
alavartalo et väsy liian nopeasti.
Nilkkasi voivat venähtää, jos
liikutat räpylöitä liikuttamalla
nilkkoja edes takaisin. Älä nosta
räpylöitä veden pinnan päälle,
kun liikut käyttämällä niillä.
Kun kävelet räpylät jalassa
matalassa vedessä tai
hiekkarannalla, voit välttää niiden
rikkoutumisen kävelemällä
takaperin tai sivuttain.
Kunnossapito ja säilytys
Pese makealla vedellä käytön
jälkeen.
Vältä tarpeetonta altistusta
auringonvalolle ja ilmalle.
Vältä kosketusta öljyihin ja
rasvoihin. Jotkin aurinkovoiteet
ovat öljypohjaisia.
Vältä altistumista kuumalle ja
kosketusta kuumiin pintoihin.
Säilytä viileässä, kuivassa ja
pimeässä paikassa laatikossa.
Säilytä suorana.


Produkt Specifikationer

Mærke: Bestway
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: 25044
Vægt: 1195 g
Antal pr. pakke: 1 stk
Produktfarve: Forskellige farver
Pakkevægt: 1222 g
Pakkedybde: 580 mm
Pakkehøjde: 230 mm
Pakketype: Bæretaske med hovedkort
Batterier inkluderet: Ingen
Certificering: EN 16805/ASTM F963/EN1972/EN 16804
Skridsikker: Ja
Hovedkassen højde (udvendigt): 230 mm
Hovedkassens længde (udvendigt): 580 mm
Hovedkassens bredde (udvendigt): 480 mm
Linse, materiale: Hærdet glas
Produkter pr. forsendelseskasse (indvendig): 6 stk
Hovedkasse (udvendig) GTIN (EAN/UPC): 40821808013522
Pakkevolumen: 64000 cm³
Interleaved to af fem (ITF-14): 46942138982006
Anbefalet alder: Voksne
Lækage sikret: Ja
Justerbar rem: Ja
Snorkeltube inkluderet: Ja
Konstruktion: Halv ansigtsmaske
Dobbeltmasket nederdel: Ja
Lamel størrelse (EU): 37.5-41
Svømmefødder: Ja
Integreret renseventil: Ja
Mundstykke materiale: Silikone
Justerbar snorkelstropsystem: Ja

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Bestway 25044 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Bestway Manualer

Bestway

Bestway SaluSpa 60032 Manual

22 September 2024
Bestway

Bestway SaluSpa 60028 Manual

20 September 2024
Bestway

Bestway 21051 Manual

17 September 2024
Bestway

Bestway 36024 Manual

16 September 2024
Bestway

Bestway 52262 Manual

15 September 2024
Bestway

Bestway Flowclear 58498 Manual

15 September 2024
Bestway

Bestway 52647 Manual

2 September 2024
Bestway

Bestway 58767 Manual

2 September 2024
Bestway

Bestway 52646 Manual

2 September 2024

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer

Kramer

Kramer VP-8X8 Manual

25 November 2024
Kramer

Kramer PT-2C Manual

25 November 2024
Lazer

Lazer Bob+ Manual

25 November 2024
Dometic

Dometic DPS 80 Manual

25 November 2024
Kramer

Kramer 102MX Manual

25 November 2024
Kramer

Kramer FC-18 Manual

25 November 2024
Kramer

Kramer DSP-62-UC Manual

25 November 2024
Tiger

Tiger SKF-H101 Manual

25 November 2024