Blaupunkt 5GB61150 Manual

Blaupunkt Komfur 5GB61150

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Blaupunkt 5GB61150 (148 sider) i kategorien Komfur. Denne guide var nyttig for 4 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/148
[de] Montage- und Gebrauchsanweisung
[en] Instructions on mounting an use
[fr] Prescriptions de montage et mode d’emploi
[nl] Montagevoorschriften en Gebruiksaanwiizing
[it] Istruzioni di montaggio e d’uso
[s] Monterings- och bruksanvisningar
[e] Montaje y modo de empleo
Gaskochfeld 5GB 61150
Gas hob 5GB 61150
Table de cuisson à gaz 5GB 61150
Gaskookplaat 5GB 61150
Piano di cottura a gas 5GB 61150
Matlagningsfält gas 5GB 61150
Placa de gas 5GB 61150
2
Inhalt
Vorwort
Sicherheitshinweise
3
Sicherheitshinweise
4
Installation
5
Kindersicherheit
6
Während der Nutzung
8
Reinigung und Service
8
Umweltinformationen
Nutzung und Wartung
9
Beschreibung des Geräts
10
Verwendung des Geräts
12
Sicherheits- und
Energiespartipps
13
Reinigung und Wartung
Technische Anweisungen
15
Nutzung
16
Aufstellung
17
Installation des Geräts
18
Gasanschluss
19
Gasspezifikation
20
Elektrische Anschlüsse
21
Gaseinstellung
22
Fehlerbehebung
3
Sicherheitshinweise
Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung zu lesen, bevor Sie das Gerät
installieren oder benutzen.
Diese Gebrauchsanweisung ist für alle zukünftigen Nachfragen aufzubewahren.
Wenn das Gerät verkauft oder an eine andere Person übergeben wird, muss auch diese
Bedienungsanleitung an den neuen Benutzer weitergegeben werden.
Der Hersteller lehnt jede Haftung bei Nichtbeachtung dieser Sicherheitsmaßnahmen ab.
Die folgenden Hinweise sind so gestaltet, dass sie leicht verständlich sind, damit Unfälle
durch Missbrauch im Voraus vermieden und das Gerät bequemer bedient werden kann.
Lesen Sie die folgenden Kapitel sorgfältig durch.
Gefahr/Warnung
Die Nichtbeachtung dieses Zeichens kann zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen.
Achtung
Die Nichtbeachtung dieses Zeichens kann zu leichten
Verletzungen oder Sachschäden führen.
Die folgenden Zeichen werden in der Betriebsanleitung
verwendet:
Kein Zugriff
Absolutes Muss
Wenn Gas austritt, gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie nicht das Licht ein.
- Schalten Sie kein Elektrogerät ein/aus und berühren Sie keinen Netzstecker.
- Verwenden Sie kein Telefon.
1 Stellen Sie die Verwendung des Produkts ein und schließen Sie das mittlere Ventil.
2 Öffnen Sie die Fenster, um zu lüften.
3 Wenden Sie sich an unseren Kundenservice, indem Sie ein Telefon im Freien
benutzen.
* Das Brenngas enthält Mercaptan (Geruch von verfaultem Knoblauch oder Ei), sodass
Sie ein Gasleck schon riechen können, wenn nur 1/1000 des Gases in der Luft ist.
Gefahr
4
Installation
Warnung
Achtung
Dieses Gerät sollte von einem qualifizierten Techniker oder Installateur installiert werden.
Die Einstellbedingungen für dieses Gerät sind auf dem Etikett oder Typenschild angegeben.
Entfernen Sie alle Verpackungen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken des Gerätes, dass das Produkt nicht
beschädigt ist und dass sich das Anschlusskabel in einwandfreiem Zustand befindet.
Andernfalls wenden Sie sich vor der Installation des Geräts an den Händler.
Die angrenzenden Möbel und alle in der Installation verwendeten Materialien müssen
während des Gebrauchs eine Mindesttemperatur von 85 °C über der
Umgebungstemperatur des Raumes, in dem sie sich befinden, aushalten können.
Falls die Brennerflammen versehentlich gelöscht werden, schalten Sie die
Brennersteuerung aus und warten Sie mindestens eine Minute, bis Sie sie erneut
entzünden.
Die Nutzung eines Gasherdes erzeugt Wärme und Feuchtigkeit in dem Raum, in dem das
Gerät installiert ist. Achten Sie auf eine gute Belüftung der Küche: Halten Sie die
vorgesehenen Belüftungslöcher offen oder installieren Sie eine mechanische
Belüftungsvorrichtung (mechanische Dunstabzugshaube).
Eine längere intensive Nutzung des Gerätes kann eine zusätzliche Belüftung erfordern, z. B.
das Öffnen eines Fensters, oder eine effektivere Belüftung, z. B. eine stärkere mechanische
Belüftung, falls vorhanden.
Dieses Gerät ist gemäß den geltenden
Vorschriften zu installieren und nur in
einem gut belüfteten Raum zu
verwenden.
Stellen Sie vor der Installation sicher, dass
die Gas und Stromversorgung mit dem -
auf dem Typenschild angegebenen Typ
übereinstimmt.
Wenn dieses Gerät in Wasserfahrzeugen
oder Wohnwagen installiert wird, sollte es
nicht als Raumheizung verwendet
werden.
Die Gasleitung und das Elektrokabel
müssen so verlegt sein, dass sie keine
Teile oder das Gerät berühren.
220V 240V-
NG
LPG
5
Kindersicherheit
Warnung
Achtung
Dieses Gerät ist für die Nutzung durch Erwachsene konzipiert.
Kinder können sich auch verletzen, indem sie Pfannen oder Töpfe vom Gerät ziehen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern oder anderen Personen, deren körperliche,
sensorische oder geistige Fähigkeiten oder mangelnde Erfahrung und Kenntnisse sie
daran hindern, das Gerät sicher ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine
verantwortliche Person zu benutzen, verwendet werden.
Lassen Sie keine Kinder in der Nähe des Gerätes spielen.
Das Gerät wird heiß, wenn es in Betrieb ist.
Kinder sollten bis zur Abkühlung ferngehalten werden.
6
Während der Nutzung
Warnung
Verwenden Sie das Gerät nur zur
Zubereitung von Speisen.
Nehmen Sie keine Veränderungen am
Gerät vor. Der Brennerbereich ist nicht für
den Betrieb mit einem externen Timer oder
einem separaten Fernbedienungssystem
ausgelegt.
Die Nutzung eines Gasherdes erzeugt
Wärme und Feuchtigkeit in dem Raum, in
dem das Gerät installiert ist. Achten Sie auf
eine gute Belüftung der Küche: Halten Sie
die vorgesehenen Belüftungslöcher offen
oder installieren Sie eine mechanische
Belüftungsvorrichtung (mechanische
Dunstabzugshaube).
Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn
es mit Wasser in Berührung kommt.
Bedienen Sie dieses Gerät nicht mit
nassen Händen.
- Die Heiz und Kochflächen des Gerätes
werden während des Gebrauchs heiß.
Seien Sie stets vorsichtig.
Verwenden Sie keine großen Tücher,
Geschirrtücher oder ähnliches, da die
Enden die Flammen berühren und Feuer
fangen können.
Lassen Sie das Gerät beim Kochen
niemals unbeaufsichtigt.
Verwenden Sie keine instabilen oder
unförmigen Pfannen, da sie kippen oder
versehentlich entleert werden können.
7
Während der Nutzung
Verwenden oder lagern Sie in der Nähe
dieses Gerätes keine brennbaren
Materialien.
Verderbliche Lebensmittel,
Kunststoffartikel und Aerosole können
durch die Hitzeeinwirkung beeinträchtigt
werden und sollten nicht über oder unter
dem Gerät
gelagert
werden.
Versprühen Sie während des Betriebs
keine Aerosole in der Nähe dieses
Gerätes.
Achten Sie darauf, dass sich die
Bedienknöpfe bei Nichtgebrauch in der
Position l befinden.
Achtung
Dieses Gerät ist ausschließlich für das Kochen zu Hause bestimmt. Es ist nicht für gewerbliche oder
industrielle Zwecke ausgelegt.
Eine längere intensive Nutzung des Gerätes kann eine zusätzliche Belüftung erfordern, z. B. das Öffnen
eines Fensters oder eine stärkere mechanische Belüftung, falls vorhanden.
Verwenden Sie beim Berühren von heißen Töpfen und Pfannen hitzebeständige Topflappen oder
Handschuhe.
Lassen Sie beim Anheben von Kochgeschirr keine Topflappen in die Nähe offener Flammen gelangen
Achten Sie darauf, dass Topflappen oder Handschuhe nicht feucht oder nass werden, da dadurch die
Wärme schneller durch das Material transportiert wird und die Gefahr besteht, dass Sie sich
verbrennen.
Verwenden Sie die Brenner nur, wenn Sie Töpfe und Pfannen darauf gestellt haben. Erhitzen Sie keine
leeren Töpfe oder Pfannen.
Verwenden Sie auf dem Gerät niemals Kunststoff- oder Aluminiumfolienschalen.
Bei der Verwendung anderer Elektrogeräte ist darauf zu achten, dass das Kabel nicht mit den
Oberflächen des Kochbereichs in Berührung kommt.
Wenn Sie mechanische Teile in Ihrem Körper haben, z. B. eine künstliche Herzklappe, konsultieren Sie
vor der Benutzung des Gerätes einen Arzt.
Verwenden Sie keine Geschirrtücher oder ähnliche Materialien anstelle eines Topflappens. Diese
Tücher können über einem heißen Brenner Feuer fangen.
Bei der Verwendung von Glaskochgeschirr ist darauf zu achten, dass es für das Kochen auf der oberen
Platte ausgelegt ist. Wenn die Oberfläche aus gesprungenem Glas besteht, schalten Sie das Gerät aus
um einen Stromschlag zu vermeiden.
Drehen Sie die Griffe des Kochgeschirrs zur Seite oder zur Mitte, sodass sie sich nicht über
benachbarte Brenner erstrecken, um Verbrennungen, die Entflammung brennbarer Materialien und
Verschüttungen zu minimieren.
Schalten Sie die Brenner immer aus, bevor Sie das Kochgeschirr entfernen.
Seien Sie stets wachsam, wenn Lebensmittel bei hoher Flammenintensität gebraten werden.
Erwärmen Sie Fett immer langsam und passen Sie auf, während es erhitzt wird.
Lebensmittel, die frittiert werden sollen, sollten so trocken wie möglich sein. Frost auf Tiefkühlkost oder
Feuchtigkeit auf frischen Lebensmitteln kann dazu führen, dass heißes Fett aus der Pfanne spritzt.
Versuchen Sie niemals, eine Pfanne mit heißem Fett, insbesondere eine Fritteuse, zu bewegen.
Warten Sie, bis das Fett vollständig abgekühlt ist.
10
Beschreibung des Geräts
Zubehör
Halterung (4)
Dichtmittel (4)
Schraube (4)
Bedienungsanleitung (1)
Injektor (4)
Gasanschluss (1)
Verwendung des Geräts
Die folgenden Symbole erscheinen auf dem Bedienfeld neben jedem Bediengriff:
Schwarzer Kreis: Gas aus
Große Flamme: maximale Einstellung
Kleine Flamme: minimale Einstellung
Die minimale Einstellung ist am Ende der Linksdrehung des Bediengriffs.
Alle Betriebspositionen müssen zwischen der maximalen und minimalen Position
gewählt werden.
Das Symbol auf dem Bedienfeld neben dem Bediengriff zeigt an, welchen Brenner er
einschaltet.
Automatische Zündung mit Flammenausfallsicherung
Das Gerät ist an jedem Brenner mit einer Flammenausfallsicherung ausgestattet, die den
Gasstrom zum Brennerkopf bei Erlöschen der Flamme stoppen soll.
11
Verwendung des Geräts
Automatische Zündung mit Flammenausfallsicherung
Das Gerät ist an jedem Brenner mit einer Flammenausfallsicherung ausgestattet, die
den Gasstrom zum Brennerkopf bei Erlöschen der Flamme stoppen soll.
Einen Brenner anzünden:
o Drücken Sie den Bedienknopf des anzuzündenden Brenners ein und drehen Sie ihn
gegen den Uhrzeigersinn auf die maximale Position.
o Wenn Sie den Bedienknopf gedrückt halten, schaltet sich die automatische
Zündung des Brenners ein.
o Wenn die Flamme des Brenners angezündet wurde, sollten Sie den Bedienknopf
noch 15 Sekunden lang gedrückt halten. Wenn der Brenner nach 15 Sekunden
nicht gezündet hat, stoppen Sie den Betrieb des Gerätes und öffnen Sie die Klappe
und/oder warten Sie mindestens 1 Minute, bevor Sie ein weiteres Anzünden des
Brenners versuchen.
o Nach diesem 15-Sekunden-Intervall sollten Sie zur Regulierung der Flamme den
Bedienknopf weiter gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis die Flamme auf einem
geeigneten Niveau steht. Die Betriebsposition MUSS sich zwischen der maximalen
und der minimalen Position befinden.
o Um den Brenner auszuschalten, drehen Sie den Bedienknopf bis zum Anschlag im
Uhrzeigersinn, um das Gas abzuschalten.
o Im Falle eines Stromausfalls können die Brenner durch sorgfältige Verwendung
eines Streichholzes angezündet werden.
12
Sicherheits Energiespartipps- und
- Der Durchmesser des Topf-/Pfannenbodens sollte dem des Brenners entsprechen.
BRENNER
TOPF/PFANNE
min.
max.
Verwenden Sie kein
Kochgeschirr, das über den
Rand des Brenners
hinaussteht.
Dreifachkrone
200 mm
240 mm
Schnell
200 mm
240 mm
Halbschnell
160 mm
180 mm
Hilfsbrenner
120 mm
160 mm
NEIN
JA
Verwenden Sie bei großen Brennern kein
Kochgeschirr mit kleinem Durchmesser.
Die Flamme sollte niemals an den Seiten des
Kochgeschirrs aufsteigen.
Verwenden Sie für jeden Brenner
immer geeignetes Kochgeschirr,
um eine Gasverschwendung und
Verfärbung des Kochgeschirrs zu
vermeiden.
Vermeiden Sie es, ohne Deckel oder bei halb
abgenommenem Deckel zu kochen, da dies
Energie verschwendet.
Legen Sie einen Deckel auf das
Kochgeschirr.
Verwenden Sie keine Töpfe/Pfannen mit
konvexem oder konkavem Boden.
Verwenden Sie nur Töpfe/Pfannen
mit einem dicken, flachen Boden.
Stellen Sie das Kochgeschirr nicht auf eine
Seite eines Brenners, da es umkippen könnte.
Stellen Sie das Kochgeschirr
immer direkt über die Brenner und
nicht nur auf eine Seite.
Verwenden Sie kein Kochgeschirr mit großem
Durchmesser in der Nähe der Bedienknöpfe.
Sie könnten die Bedienknöpfe berühren oder
so nahe daran stehen, dass sie die
Temperatur in diesem Bereich erhöhen und
Schäden verursachen können.
Stellen Sie Kochgeschirr niemals direkt auf
den Brenner.
Stellen Sie das Kochgeschirr auf
den Topfträger.
Legen Sie nichts zwischen Topf/Pfanne und
Topfträger, da dies zu schweren Schäden am
Gerät führen kann.
Verwenden Sie kein zu schweres
Kochgeschirr und schlagen Sie nicht mit
schweren Gegenständen auf das Kochfeld.
Behandeln Sie das Kochgeschirr
vorsichtig, wenn es auf dem
Brenner steht.
Es wird nicht empfohlen, Pfannen oder Grillsteine gleichzeitig an
mehreren Brennern zu erwärmen, da die daraus resultierende
Wärmeentwicklung das Gerät beschädigen kann.
Lassen Sie die Oberseite des Kochfelds und die Topfträger nach
Gebrauch abkühlen, bevor Sie sie berühren.
Sobald eine Flüssigkeit zu kochen beginnt, schalten Sie die Flamme so
weit herunter, dass sie die Flüssigkeit nur noch schwach köchelt.
13
Reinigung und Wartung
■ Reinigungsarbeiten dürfen nur bei vollständig abgekühltem Gerät
durchgeführt werden.
Vor Beginn des Reinigungsvorgangs sollte das Gerät vom Stromnetz
getrennt werden.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, vorzugsweise nach jedem
Gebrauch.
Scheuernde Reinigungsmittel oder scharfe Gegenstände beschädigen
die Geräteoberfläche. Reinigen Sie das Gerät nur mit Wasser und etwas
Spülmittel.
Kochfeld
Nehmen Sie die Topfträger ab.
Reinigen Sie die Topfträger und die Bedienelemente mit einem feuchten Tuch,
Spülmittel und warmem Wasser. Lassen Sie starke Verschmutzungen zunächst
einweichen.
Trocknen Sie alles mit einem sauberen, weichen Tuch.
Topfträger und Bedienelemente
Wischen Sie das Kochfeld regelmäßig mit einem weichen Tuch, das mit warmem
Wasser und etwas Spülmittel getränkt wurde, ab.
Trocknen Sie das Kochfeld nach der Reinigung gründlich ab.
Entfernen Sie salzige Lebensmittel oder Flüssigkeiten so schnell wie möglich gründlich
vom Kochfeld, um die Gefahr einer Korrosion zu vermeiden.
Edelstahlteile des Gerätes können sich mit der Zeit verfärben. Dies ist aufgrund der
hohen Temperaturen normal. Nach jedem Gebrauch des Gerätes sollten diese Teile
mit einem für Edelstahl geeigneten Produkt gereinigt werden.
Empfohlen
Nicht empfohlen
Neutrales Reinigungsmittel
Weiches Tuch
Nylonbürste
Speiseöl
Scheuermittel
Verdünner/Benzol
Saures/Alkali-
Reinigungsmittel
Metallbürste
14
Reinigung und Wartung
Bauen Sie die Hilfs- -, Halbschnell , Schnell- und
Dreifachkronenbrenner wie folgt wieder zusammen:
1. Setzen Sie den Flammenspreizer (4) so auf den Brennertopf (5) auf, dass sich die
Zündung und die Flammenüberwachung über ihre jeweiligen Löcher im
Flammenspreizer erstrecken. Der Flammenspreizer muss richtig eingerastet sein.
2. Setzen Sie den Brennerdeckel (1,2,3) so auf den Flammenzünder (4), dass die
Haltestifte in ihre jeweiligen Aussparungen passen.
Ersetzen Sie die Teile nach der Reinigung in der richtigen Reihenfolge.
- Vertauschen Sie nicht die Ober- und Unterseite.
- Die Fixierstifte müssen genau in die Aussparungen passen.
BRENNER
Entfernen Sie die Brennerdeckel und Flammenspreizer, indem Sie sie nach oben und
vom Kochfeld weg ziehen.
Weichen Sie sie in heißem Wasser und etwas Spülmittel ein.
Trocknen Sie sie anschließend sorgfältig ab. Achten Sie darauf, dass die
Flammenlöcher sauber und vollständig trocken sind.
Wischen Sie die festen Teile des Brennertopfes mit einem feuchten Tuch ab und
trocknen Sie sie anschließend.
Wischen Sie die Zündung und Flammenüberwachung vorsichtig mit einem gut
ausgewrungenen Tuch ab und trocknen Sie sie mit einem sauberen Tuch.
Vergewissern Sie sich, dass der Injektor nicht blockiert ist, bevor Sie die Brenner wieder
auf das Kochfeld setzen.
15
Nutzung
Nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor.
Dieses Gerät muss von einem autorisierten Techniker oder Installateur
installiert werden.
Vergewissern Sie sich vor der Installation, dass die örtlichen
Verteilungsbedingungen (Art des Gases und des Gasdrucks) und die
Einstellung des Gerätes kompatibel sind.
Die Einstellbedingungen für dieses Gerät sind auf dem Etikett oder Typenschild
angegeben.
Dieses Gerät ist nicht an eine Evakuierungsvorrichtung für
Verbrennungsprodukte angeschlossen. Es sollte gemäß den geltenden
Installationsvorschriften installiert und angeschlossen werden. Besondere
Aufmerksamkeit sollte den einschlägigen Anforderungen an die Belüftung
geschenkt werden.
Schalten Sie vor der Installation die Gas- und Stromzufuhr zum Gerät ab.
Alle Geräte, die elektrische Komponenten enthalten, müssen geerdet werden.
Stellen Sie sicher, dass die Gasleitung und das Elektrokabel so verlegt sind,
dass sie keine Teile des Gerätes, die heiß werden könnten, berühren.
Gasleitungen oder Anschlüsse dürfen nicht durch andere Geräte verbogen oder
blockiert werden.
Überprüfen Sie die Abmessungen des Gerätes sowie die Abmessungen des zu
schneidenden Spaltes in der Küchenzeile.
Die oberhalb der Arbeitsfläche, direkt neben dem Gerät, befindlichen Platten
müssen aus nicht brennbarem Material bestehen. Sowohl die beschichtete
Oberfläche als auch der zur Befestigung verwendete Klebstoff sollten
hitzebeständig sein.
Schalten Sie den Gerätehahn ein und zünden Sie jeden Brenner an.
Es sollte eine klare blaue Flamme ohne gelben Anteil zu sehen sein.
Wenn der Brenner irgendwelche Anomalien aufweist, überprüfen Sie
Folgendes:
- Brennerdeckel richtig aufgesetzt?
- Flammenspreizer richtig positioniert?
- Brenner vertikal zum Injektornippel ausgerichtet?
Nach der Installation durch den Monteur muss eine vollständige
Funktionsprüfung und eine Prüfung auf mögliche Leckagen durchgeführt
werden.
Der flexible Schlauch ist so zu montieren, dass er nicht mit einem beweglichen
Teil des Gehäuses in Berührung kommt und keinen Bereich passiert, der
überlastet werden könnte.
Schmieren Sie die im Werk hergestellten Hähne, um die Anforderungen aller
aktiven Kochfelder zu erfüllen.
Warnhinweise
16
Aufstellung
Dieses Gerät ist für den Einbau in eine Küchenzeile oder einer 600 mm hohen
Arbeitsplatte vorgesehen, wobei folgende Mindestabstände einzuhalten sind;
o Die Kanten des Kochfeldes ssen zu einer Seiten- oder Rückwand einen
Mindestabstand von 60 mm haben.
o 700 mm Abstand zwischen dem höchsten Punkt des Kochfelds (einschließlich der
Brenner) und der Unterseite einer beliebigen horizontalen Oberfläche direkt darüber.
o 400 mm zwischen den Kochfeldern, vorausgesetzt, dass die Unterseite der
horizontalen Fläche mit der Außenkante des Kochfeldes übereinstimmt. Ist die
Unterseite der horizontalen Fläche kleiner als 400 mm, muss sie mindestens 50 mm
von den Außenkanten des Kochfeldes entfernt sein.
o 50 mm Abstand um das Gerät herum und zwischen dem Kochfeld und brennbaren
Materialien.
o Abstand von mindestens 25 mm und höchstens 74 mm zwischen der Unterseite des
Gerätes und einer darunter liegenden Fläche.
- Wenn über einem Ofen ein Kochfeld installiert werden soll, muss er über eine
Zwangsbelüftung verfügen.
- Überprüfen Sie die Abmessungen des Ofens in der Installationsanleitung.
- Die Ausschnittgröße muss der Angabe entsprechen.
ERFORDERLICHE ABSTÄNDE
BEI MONTAGE DES KOCHFELDES
MIT EINER DUNSTABZUGSHAUBE
600 mm
700 mm
400 mm
400 mm
490 mm
560 mm
60 mm
25 mm (MIN.)
45 mm
17
Installation des Geräts
1. Entfernen Sie die Topfträger, den
Brennerdeckel und den Flammenspreizer.
Drehen Sie das Gerät vorsichtig auf den Kopf
und stellen Sie es auf einen gepolsterten
Untergrund.
Achten Sie darauf, dass die Zündung und die
Flammenüberwachung bei diesem Vorgang
nicht beschädigt werden.
2. Tragen Sie das mitgelieferte Dichtmittel um
den Rand des Gerätes herum auf.
3. Lassen Sie keinen Spalt im Dichtmittel. Es
darf sich nicht überlappen.
Dichtmittel
Die Dicke des Dichtmittels beträgt 3 mm.
Die Breite des Dichtmittels beträgt 10 mm.
Ansicht von unten
Verwenden Sie keine
Silikondichtungsmasse, um das Gerät
abzudichten.
Dies würde es in Zukunft erschweren,
das Gerät aus der Öffnung zu entfernen,
insbesondere wenn es gewartet werden
muss.
1. Setzen Sie die Halterung (B) auf die Löcher, die der
Größe der Schrauben entsprechen. In jeder Ecke
des Kochfeldes (H) gibt es mehrere
Schraubenlöcher.
Ziehen Sie eine Schraube (C) durch die Halterung
(B) leicht an, sodass die Halterung am Kochfeld
befestigt ist, Sie aber die Position noch einstellen
können.
2. Drehen Sie das Kochfeld vorsichtig wieder um und
senken Sie es dann vorsichtig in die Öffnung, die
Sie ausgeschnitten haben.
3. Stellen Sie die Halterungen an der Unterseite des
Kochfeldes in eine für Ihre Arbeitsplatte geeignete
Position.
Ziehen Sie dann die Schrauben (C) vollständig an,
um das Kochfeld in Position zu halten.
(A) DICHTLEISTE
(C)
SCHRAUBE
(B)
HALTERUNG
18
Gasanschluss
Dieses Gerät muss gemäß den Installationsvorschriften des Landes, in
dem das Gerät verwendet werden soll, installiert und angeschlossen
werden.
Dieses Gerät ist für den Betrieb mit Flüssiggas und Erdgas geeignet. Die
Umstellung auf Flüssiggas und Erdgas darf nur von einer qualifizierten
Person durchgeführt werden.
Richtlinien für den Austausch der Gasversorgung und die Installation:
o Es ist gesetzlich vorgeschrieben, dass alle Gasgeräte von einer qualifizierten Person
gemäß der aktuellen Ausgabe der Vorschriften zur Gassicherheit und Verwendung
installiert werden.
o Es liegt in Ihrem und dem Interesse der Sicherheit, die Einhaltung der Gesetze zu
gewährleisten.
o In Großbritannien arbeiten GASSAFE-registrierte Installateure nach sicheren
Praxisstandards. Das Kochfeld muss ebenfalls gemäß der aktuellen Ausgabe der BS
6172 installiert werden. Eine fehlerhafte Installation des Kochfeldes kann zum
Erlöschen der Garantie, der Haftungsansprüche und zur Strafverfolgung führen.
LPG > NG
NG > LPG
Gasleitung
Gasleitung
Dichtung
Dichtung
G1/2" Buchsenkupplung
Ø11,5
Buchsenkupplung
19
Gaskategorie, Gasart und Bestimmungsland (für alle Modelle)
Land / Country
Art des Erdgas /
Type of nature gas
Art des Flüssiggases (Zubehör) / Type
of liquefied petroleum gas(accessory)*
Deutschland / Germany
G20/20
G30/50
Österreich / Austria
Schweiz /Switzerland
G30/29
Italien / Italy
Spanien / Spain
Belgien / Belgium
Großbritannien / Great Britain
Frankreich / France
Luxemburg / Luxembourg
/
* Das Gaskochfeld ist auf Erdgas voreingestellt (20 mbar)
Auf Flüssiggas umstellbar (im Lieferumfang nicht enthalten)
- Das passende Zubehör finden Sie unter www.blaupunkt einbaugeraete.de
Gasspezifikation
Gasart &
Druck
Wärmeeintrag und Öffnungsgröße (mm)
Wokbrenner
Schnellbrenner
Halbschnellbrenner
Hilfsbrenner
3,6 kW (262 g/h)
3,0kW (218g/h)
1,75kW (127g/h)
1,0kW (73g/h)
G30, 29 mbar
0,96
/
0,65
0,50
G20, 20 mbar
1,32
/
0,97
0,72
20
Elektrische Anschlüsse
Dieses Gerät muss geerdet werden.
Dieses Gerät ist für den Anschluss an eine Stromversorgung mit 220-240 V und 50 - 60
Hz AC ausgelegt.
Die Drähte in der Netzleitung sind gemäß dem folgenden Code eingefärbt:
- Grün/gelb
= Erde
- Blau
= Neutral
- Braun
= stromführend
gelbe Draht muss an die Klemme angeschlossen Der grüne und
werden, die mit dem Buchstaben E oder mit dem Erdungssymbol
gekennzeichnet ist.
21
Gaseinstellung
Treffen Sie bei der Umstellung von einer Gasart auf eine andere
Sicherheitsvorkehrungen.
Alle Arbeiten dürfen nur von einem qualifizierten Techniker
durchgeführt werden.
Bevor Sie beginnen, schalten Sie die Gas- und Stromzufuhr zum Gerät
ab.
Der Hahnschaft darf nicht demontiert
werden. Wechseln Sie im Falle einer
Fehlfunktion den gesamten Hahn.
Bevor Sie die Brenner wieder auf dem
Kochfeld installieren, stellen Sie sicher,
dass der Injektor nicht blockiert ist.
Nach der Umrüstung der Gasversorgung
muss eine vollständige Funktionsprüfung
und eine Prüfung auf mögliche Leckagen
durchgeführt werden (zum Beispiel mit
Seifenwasser oder einem Gaswarnsensor).
Nach Abschluss der Umrüstung muss ein
qualifizierter Techniker oder Installateur
die richtige Gaskategorie mit „V“
kennzeichnen, damit sie mit der
Einstellung auf dem Typenschild
übereinstimmt. Dabei muss die
„V“-Markierung der vorherigen
Einstellung entfernt werden.
Wechseln Sie den Injektor der Brenner.
Einstellung des Minimalniveaus der Flamme
Entfernen Sie den Topfträger, den Brennerdeckel und den
Flammenspreizer.
Lösen Sie den Injektor mit einem 7 mm Steckschlüssel
und ersetzen Sie ihn durch den vorgeschriebenen Injekto
für die neue Gasart. Montieren Sie alle Komponenten
sorgfältig wieder zusammen. Nach dem Austausch der
Injektoren sollten Sie den Injektor fest anziehen.
Injektor
Drehschalter
Hahn
Dichtring
Einstellschraube
Drehen Sie den Hahn Gewindebohrer auf Minimum herunter.
Entfernen Sie den Drehschalter vom Hahn und stecken Sie
einen kleinen Schlitzschraubendreher in die Mitte des
Hahnschafts.
Bei der richtigen Einstellung hat die Flamme eine Länge von
ca. 3 - - 4 mm.
- -Bei Butan /Propangas muss die Einstellschraube die fest
eingeschraubt sein.
- Setzen Sie den Drehschalter wieder ein.
Achten Sie darauf, dass die Flamme nicht erlischt, wenn
Sie schnell vom maximalen zum minimalen Durchfluss
wechseln. Wenn dies der Fall ist, entfernen Sie den
Drehschalter noch einmal und nehmen Sie weitere
Einstellungen am Gasstrom vor. Anschließend prüfen Sie
erneut, ob die Einstellung korrekt ist.
Wiederholen Sie diesen Vorgang für jeden der Gashähne.
22
Fehlerbehebung
Reparaturen dürfen nur von einem zugelassenen Techniker durchgeführt werden.
Unsachgemäße Reparaturen können zu erheblichen Gefahren für Sie und andere
führen.
Einige kleinere Probleme können jedoch wie folgt behoben werden:
Problem
Wahrscheinliche Ursache
Lösung
Keine Zündung
Kein Funke
Überprüfen Sie die
Stromversorgung.
Der Brennerdeckel ist schlecht
montiert.
Montieren Sie den Deckel richtig.
Die Gaszufuhr ist geschlossen.
Öffnen Sie die Gaszufuhr
vollständig.
Schlechte Zündung
Die Gaszufuhr ist nicht vollständig
geöffnet.
Öffnen Sie die Gaszufuhr
vollständig.
Der Brennerdeckel ist schlecht
montiert.
Montieren Sie den Deckel richtig.
Die Zündkerze ist mit Fremdkörpern
verunreinigt.
Wischen Sie Fremdkörper mit
einem trockenen Tuch ab.
Die Brenner sind nass.
Trocknen Sie die Deckel der
Brenner sorgfältig.
Die Löcher im Flammenspreizer sind
verstopft.
Reinigen Sie den
Flammenspreizer.
Geräusche beim
Verbrennen und
Anzünden
Der Brennerdeckel ist schlecht
montiert.
Montieren Sie den Brennerdeckel
richtig.
Die Flamme erlischt bei
Gebrauch.
Die Flammenüberwachung ist mit
Fremdkörpern verunreinigt.
Reinigen Sie die
Flammenüberwachung.
Das zu garende Produkt ist
übergekocht und hat die Flamme
gelöscht.
Schalten Sie den Brenner aus.
Warten Sie eine Minute und
zünden Sie den Brenner wieder
an.
Ein starker Zug kann die Flamme
ausgeblasen haben.
Bitte schalten Sie den Brenner
aus und überprüfen Sie den
Kochbereich auf Zug, z. B. durch
geöffnete Fenster. Warten Sie
eine Minute und zünden Sie den
Brenner wieder an.
Gelbe Flamme
Die Löcher im Flammenspreizer sind
verstopft.
Reinigen Sie den
Flammenspreizer.
Es wird unterschiedliches Gas
verwendet.
Überprüfen Sie das verwendete
Gas.
Instabile Flamme
Der Brennerdeckel ist schlecht
montiert.
Montieren Sie den Brennerdeckel
richtig.
Gasgeruch
Gasleckage
Stellen Sie die Verwendung des
Produkts ein und schließen Sie
das mittlere Ventil. Öffnen Sie die
Fenster, um zu lüften. Wenden
Sie sich an unseren
Kundenservice, indem Sie ein
Telefon im Freien benutzen.
Wenn das Problem nicht gelöst werden konnte, wenden Sie sich an den
Kundendienst.
23
Contents
Preface
Safety Warning
24
Safety Instructions
25
Installation
26
Child and People Safety
27
During Use
29
Cleaning and Service
29
Environmental Information
Instructions for use and maintenance
30
Description of the appliance
31
How to Use the appliance
33
Safety and Energy saving advice
34
Cleaning and Maintenance
Technical instructions
36
Using instructions
37
Positioning
38
Installing the appliance
39
Gas Connection
40
Gas Specification
41
Electrical Connection
42
Gas adjustment
43
Trouble shooting
24
Safety Instructions
Please take the time to read this Instruction Manual before installing or using the
appliance.
This instruction booklet must be kept with the appliance for any future reference.
If the appliance is sold or transferred to another person, ensure the booklet is passed on
to the new user.
The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
The following marks are made to be easily understood so that you can prevent any
accident caused by misuse in advance, and use the appliance more conveniently.
Read the following contents thoroughly and ensure you understand them.
Danger/Warning
Neglect of this mark may result in severe personal injury
or death.
Caution
Neglect of this mark may result in minor personal injury or
property damage.
The following marks are used in the Instruction Manual as follows:
Caution
No Access
No Fire Tool
Must Do
If gas seems to leak, take the actions as follow:
- Do not turn on the light.
- Do not switch on/off any electrical appliance and do not touch any electric plug.
- Do not use a telephone.
1 Stop using the product and close the middle valve.
2 Open the window to ventilate.
3 Contact our service centre by using a phone outside.
* The fuel gas contains mercaptan, so that you can smell the gas leak (smell of rotten
garlic or egg) even where only 1 /1000 of the gas is in the air.
Danger
25
Installation
Warning
Caution
This appliance should be installed by a qualified technician or installer.
The adjustment conditions for this appliance are stated on the label or data plate.
Remove all packaging before using the appliance.
After unpacking the appliance, make sure the product is not damaged and that the
connection cord is in perfect condition. Otherwise, contact the dealer before installing
the appliance.
The adjacent furniture and all materials used in the installation must be able to
withstand a minimum temperature of 85°C above the ambient temperature of the
room it is located in, whilst in use.
In the event of burner flames being accidentally extinguished, turn off the burner
control and do not attempt to re-ignite the burner for at least one minute.
The use of a gas cooking appliance results in the production of heat and moisture in
the room in which it is installed. Ensure that the kitchen is well ventilated: keep
natural ventilation holes open or install a mechanical ventilation device (mechanical
extractor hood).
Prolonged intensive use of the appliance may call for additional ventilation, for
example opening of a window, or more effective ventilation, for example increasing
the level of mechanical ventilation where present.
This appliance shall be installed in
accordance with regulations in force
and only used in a well ventilated space.
Prior to installation, ensure that the gas
and electrical supply complies with the
type stated on the rating plate.
Where this appliance is installed in
marine craft or in caravans, it should not
be used as a space heater.
The gas pipe and electrical cable must
be installed in such a way that they do
not touch any parts or the appliance.
220V 240V-
NG
LPG
26
Child and People Safety
Warning
Caution
This appliance is designed to be operated adults.
Children can also injure themselves by pulling pans or pots off the appliance.
This appliance is not intended for use by children or other persons whose physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge prevents them
from using the appliance safety without supervision or instruction by a responsible
person to ensure that they can use the appliance safety
Do not allow children to play near or with the appliance.
The appliance gets hot when it is in use.
Children should be kept away until it has cooled.
27
During Use
Warning
Only use the appliance for preparing
food.
Do not modify this appliance. Burner
panel is not designed to operate from
an external timer or separate remote
control system.
The use of a gas cooking appliance
results in the production of heat and
moisture in the room in which it is
installed. Ensure that the kitchen is
well ventilated: keep natural ventilation
holes open or install a mechanical
ventilation device (mechanical
extractor hood).
Do not use this appliance if it comes in
contact with water. Do not operate this
appliance with wet hands.
The heating and cooking surfaces of
the appliance become hot when they
are in use, take all due precautions.
Do not use large cloths, tea towels or
similar as the ends could touch the
flames and catch fire.
Never leave the appliance unattended
when cooking.
Unstable or misshapen pans should
not be used on the appliance as they
can cause an accident by tipping or
spillage.
28
During Use
Do not use or store flammable
materials in the storage drawer near
this appliance.
Perishable food, plastic items and
aerosols may be affected by heat and
should not stored above or below the
appliance.
Do not spray aerosols in the vicinity of
this appliance while it is in operation.
Ensure the control knobs are in the ‘l
position when not in use.
Caution
This appliance is intended for domestic cooking only. lt is not designed for
commercial or industrial purposes.
Prolonged intensive use of the appliance may call for additional ventilation, for
example opening of a window, or increasing the level of mechanical ventilation where
present.
Use heat-resistant pot holders or gloves when handling hot pots and pans.
Do not let pot holders come near open flames when lifting cookware.
Take care not to let pot holders or gloves get damp or wet, as this causes heat to
transfer through the material quicker with the risk of burning yourself.
Only ever use the burners after placing pots and pans on them. Do not heat up any
empty pots or pans.
Never use plastic or aluminium foil dishes on the appliance.
When using other electrical appliances, ensure the cable does not come into contact
with the appliance surfaces of the cooking appliance.
If you have any mechanical parts eg. an artificial heart in your body, consult a doctor
before using the appliance.
Do not use a tea towel or similar materials in place of a pot holder. Such cloths can
catch fire on a hot burner.
When using glass cookware, make sure it is designed for top plate cooking. If the
surface is made of glass-cracked, switch off the appliance to avoid defeat
electrocution.
To minimise the possibility of burns, ignition of flammable materials and spillage, turn
cookware handles toward the side or center of the top plate without extending over
adjacent burners.
Always turn burner controls off before removing cookware.
Carefully watch foods being fried at a high flame setting.
Always heat fat slowly and watch as it heats.
Foods for frying should be as dry as possible. Frost on frozen foods or moisture on
fresh foods can cause hot fat to bubble up and over the sides of the pan.
Never try to move a pan of hot fat, especially a deep fat fryer. Wait until the fat is
completely cool.
29
Cleaning and Service
Environmental Information
Never use abrasive or caustic cleaning
agents.
Warning
Caution
This appliance should only be repaired
or serviced by an authorised Service
Engineer and only genuine approved
spare parts should be used.
Before attempting to clean the appliance, it should be disconnected from the mains
and cooled.
You should not use a steam jet or any other high pressure cleaning equipment to
clean the appliance.
After installation, please dispose of the packaging
with due regard to safety and the environment.
When disposing of an old appliance, make it
unusable, by cutting off the cable.
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be
disposed with other household wastes at the end of its working life. To prevent
possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal,
please separate this from other types of wastes and recycle it responsibly to promote
the sustainable reuse of material resources.
Household users should contact either the retailer where they purchased this product,
or their local government office, for details of where and how they can take this item
for environmentally safe recycling.
Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of
the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial
wastes for disposal.
30
Description of the appliance
Top Plate
Dimension
(W*D*H)
Ignition
device
Gas
Connection
Electric
supply
Burner Feature
ΣQn
Stainless
Steel
590*510*90
Continuous
Ignition
Type
G1/2
thread
220 240Vac, -
50Hz 60Hz, -
0.6W
Triple-Crown (1),
Semi-rapid(2),
Auxiliary (1)
8.1 kW
31
Description of the appliance
Accessories
Bracket(4)
Sponge(4)
Screw(4)
Instruction
Manual(1)
Injector (4)
Gas-pipe bend (1)
How to Use the appliance
The following symbols will appear on the control panel, next to each control handle:
Black circle: gas off
Large flame: maximum setting
Small flame: minimum setting
The minimum setting is at the end of the anti-clockwise rotation of the control handle.
All operation positions must be selected between the maximum and minimum position.
The symbol on the control panel, next to the control handle will indicate which burner it
operates.
Automatic ignition with flame failure safety device
The appliance is fitted with a flame failure safety device on each burner, which is designed
to stop the flow of gas to the burner head in the event of the flame going out.
32
How to Use the appliance
Automatic ignition with flame failure safety device
The appliance is fitted with a flame failure safety device on each burner, which is designed
to stop the flow of gas to the burner head in the event of the flame going out.
To ignite a burner:
o Press in the control knob of the burner that you wish to light and turn it anti-clockwise
to the maximum position.
o If you keep the control knob depressed, the automatic ignition for the burner will
operate.
o You should hold down the control knob for 15 seconds after the flame on the burner
has lit. If after 15s the burner has not lit, stop operating the device and open the
compartment door and/or wait at least 1 min before attempting a further ignition of the
burner.
o After this 15-second interval, to regulate the flame you should continue turning the
control knob anti-clockwise until the flame is at a suitable level. The operating position
MUST be at a position between the maximum and minimum position.
o To switch the burner off, turn the control knob fully clockwise to the gas off position.
o In case of power failure, the burners can be lit by carefully using a match.
34
Cleaning and Maintenance
■ Cleaning operations must only be carried out when the appliance is
completely cool.
The appliance should be disconnected from your mains supply before
commencing any cleaning process.
Clean the appliance regularly, preferably after each use.
Abrasive cleaners or sharp objects will damage the appliance surface;
you should clean it using water and a little washing up liquid.
Top plate
Take off the Pan support.
Clean these and the control handles with a damp cloth, washing up liquid and warm
water. For stubbon soiling, soak beforehand.
Dry everything with a clean soft cloth.
Pan support, Control handles
Regularly wipe over the top plate using a soft cloth well wrung-out in warm water to
which a little washing up liquid has been added.
Dry the top plate thoroughly after cleaning.
Thoroughly remove salty foods or liquids from the hob as soon as possible to avoid
the risk of corrosion.
Stainless steel parts of the appliance may become discoloured over time. This is
normal because of the high temperatures. Each time the appliance is used these
parts should be cleaned with a product that is suitable for stainless steel.
Usable
Unusable
Neutral Detergent
Soft cloth
Nylon Brush
Edible Oil
Abrasive
Thinner/Benzene
Acidic/Alkali
Detergent
Metal Brush
35
Cleaning and Maintenance
Re-assemble the Auxiliary, Semi-Rapid, Rapid and Triple Crown -
burners as follows:
1. Place the flame spreader ( 4 ) on to the burner cup ( 5 ) so that the ignition device
and the flame supervision device extend through their respective holes in the flame
spreader. The flame spreader must click into place correctly.
2. Position the burner lid ( 1,2,3 ) onto the flame speader ( 4 ) so that the retaining pins
fit into their respective recesses.
Replace parts in the correct order after cleaning.
- Do not mix up the top and bottom.
- The locating pins must fit exactly into the notches.
BURNERS
Remove the burner lids and Flame Spreaders by pulling them upwards and away from
the top plate.
Soak them in hot water and a little detergent or washing up liqui.
After cleaning and washing them, wipe and dry them carefully. Make sure that the
flame holes are clean and completely dry.
Wipe the fixed parts of the burner cup with a damp cloth and dry afterwards.
Gently wipe the ignition device and flame supervision device with a well wrung-out
cloth and wipe dry with a clean cloth.
Before placing the burners back on the top plate, make sure that the injector is not
blocked.
37
Positioning
This appliance is to be built into a kitchen unit or 600mm worktop, providir the
following minimum distances are allowed;
o The edges of the hob must be a minimum distance of 60 mm from a side or rear wall.
o 700 mm between the highest point of the hob surface (including the burners) and the
underside of any horizontal surface directly above it.
o 400 mm between the hob surfaces, providing that the underside of the horizontal
surface is in line with the outer edge of the hob. If the underside of the horizontal
surface is lower than 400 mm, then it must be at least 50 mm away from the outer
edges of the hob.
o 50 mm clearance around the appliance and between the hob surface and any
combustible materials.
o You must have a gap of at least 25 mm and at most 74 mm between the underneath
of the appliance and any surface that is below it.
- An oven must have forced ventilation to install a hob above it.
- Check the dimensions of the oven in the installation manual.
- The cut out size must obey the indication.
CLEARANCES REQUIRED
WHEN FITTING THE HOB
WITH A COOKER HOOD ABOVE
600 mm
700 mm
400 mm
400 mm
490 mm
560 mm
60 mm
25 mm (MIN.)
45 mm
38
Installing the appliance
1. Remove the pan supports, the burner lid and
flame spreader and carefully turn the
appliance upside down and place it on a
cushioned mat.
Take care that the Ignition devices and flame
supervision devices are not damaged in this
operation.
2. Apply the sponge provided around the edge
of the appliance.
3. Do not leave a gap in the sealing agent or
overlap the thickness.
Sponge
The thickness of the sponge is 3 mm.
The width of the sponge is 10 mm.
Bottom view
Do not use a silicon sealant to seal the
appliance against the aperture.
This will make it difficult to remove the
appliance from the aperture in future,
particularly if it needs to be serviced.
1. Place the bracket (B) over the holes that match the
size of the screws. There are one set of screw
holes in each corner of the hob (H).
Slightly tighten a screw (C) through the bracket (B)
so that the bracket is attached to the hob, but so
that you can still adjust the position.
2. Carefully turn the hob back over and then gently
lower it into the aperture hole that you have cut out.
3. On the underneath of the hob, adjust the brackets
into a position that is suitable for your worktop.
Then fully tighten the screws (C) to secure the hob
into position.
(A) SEALING STRIP
(C) SCREW
(B) BRACKET
39
Gas Connection
This appliance must be installed and connected in accordance with
installation regulations in force in the country in which the appliance is
to be used.
This appliance is supplied to run on LPG and natural gas. Conversion
for use on LPG and natural gases must only be undertaken by a
qualified person.
Gas supply replacement and installation guidelines:
o It is the law that all gas appliances are installed by competent persons in accordance
with the current edition of the Gas Safety Installation and Use Regulations.
o It is in your interest and that of safety to ensure compliance with the law.
o In the UK, GASSAFE registered installers work to safe standards of practice. The hob
must also be installed in accordance with the current edition of BS 6172. Failure to
install the cooker correctly could invalidate the warranty, liability claims and lead to
prosecution.
LPG > NG
NG > LPG
The gas rail
The gas rail
seal
seal
G1/2"Female coupler
Ø11.5 Female coupler
40
Gas category, and gas type destination country (for all models)
Country
Type of nature gas
Type of liquefied petroleum
gas(accessory)*
Germany
G20/20
G30/50
Austria
Switzerland
G30/29
Italy
Spain
Belgium
Great Britain
France
Luxembourg
/
* The gas cooktop is preset to natural gas (20 mbar).
It can be converted to liquefied petroleum gas (not included in delivery).
- Suitable accessories can be found at www.blaupunkt einbaugeraete.de
Gas Specification
Gas type &
pressure
Heat input and orifice size marked(mm)
Wok burner
Rapid burner
Semi- rapid
Auxiliary- rapid
3.6kW(262g/h)
3.0kW(218g/h)
1.75kW(127g/h)
1.0kW(73g/h)
G30 29mbar
0,96
/
0,65
0,50
G20 20mbar
1,32
/
0,97
0,72
42
Gas adjustment
Take precautions on the operations and adjustments to be carried out
when converting from one gas to another.
work must be carried out by a qualified technician.All
Before you begin, turn off the gas and electricity supply to the appliance.
Do not dismantle the tap shafe: in
the event of a malfunction, change
the whole tap.
Before placing the burners back on
the top place, make sure that the
injector is not blocked.
A full operational test and a test for
possible leakages must be carried
out after gas conversion, (such as
soap water or gas detector)
■ After completing conversion, a
qualified technician or installer
has to mark "V" on the right gas
category to match with the setting
in rating plate. Remove the
previous setting "V" mark.
Change the injector of the burners.
Adjustment of minimum level of the flame.
Remove the pan support, Burner lid and Flame spreader.
Unscrew the injector using a 7mm box spanner and
replace it with the stipulated injector for new gas supply.
Carefully reassemble the all components. After injectors
are replaced, it is advisable to strongly tighten the injector
in place.
Injector
Control handle
Tap
Sealing ring
Adjustment screw
Turn the taps down to minimum.
Remove the knob from the tap and place a small bladed
screwdriver in the centre of the tap shaft.
The correct adjustment is obtained when the flame has
a length of about 3 4 mm.-
- For butane/ propane gas, the adjusting screw must
- be tightly screwed in.
- Refit the control knob.
Make sure that the flame does not go out by quickly
turning from maximum flow to minimum flow. If it
does then remove the control knob and make
further adjustments to the gas flow, testing it again
once the adjustment has been made.
Repeat this process for each one of the gas taps.
43
Trouble shooting
Repairs should be performed by a licensed technician only. Improper repair may result in
considerable danger to you and others.
However, some minor problems can be resolved as follows :
Problem
Probable cause
Solution
Not ignited
No Spark.
Check the electricity supply.
The burner lid is badly assembled.
Assemble the lid correctly.
The gas supply is closed.
Open the gas supply completely.
Badly ignited
The gas supply is not completely
open.
Open the gas supply completely.
The burner lid is badly assembled.
Assemble the lid correctly.
The ignition plug is contaminated
with alien substance.
Wipe alien substance with a dry
cloth.
The burners are wet.
Dry the burners lids carefully.
The holes in the flame spreader are
clogged.
Clean the flame spreader.
Noise made when
combusted and ignited
The burner lid is badly assembled.
Assemble the burner lid
correctly.
Flame goes out when in
use.
The flame supervision device is
contaminated with alien substance.
Clean the flame supervision
device.
Product being cooked has boiled
over and extinguished the flame.
Turn off burner knob. Wait one
minute and reignite zone.
A strong draught may have blown
the flame out.
Please turn off zone and check
cooking area for draught such as
open windows. Wait one minute
and reignite zone
Yellow Flame
The holes in the flame spreader are
clogged.
Clean the flame spreader.
Different gas is used.
Check the gas used.
Unstable Flame
The burner lid is badly assembled.
Assemble the burner lid
correctly.
Gas Smell
Gas leakage
Stop using the product and close
the middle valve. Open the
window to ventilate. Contact our
service centre by using a phone
outside.
If problem is not solved, please contact customer care centre.
44
Table des matières
Avant- propos
Consignes decurité
45
Consignes de sécurité
46
Installation
47
Sécurité des enfants
48
Pendant l’utilisation
50
Nettoyage et service
50
Informations environnementales
Utilisation et maintenance
51
Description de l’appareil
52
Utilisation de l’appareil
54
Conseils de sécurité et
d’économie d’énergie
55
Nettoyage et entretien
Instructions techniques
57
Utilisation
58
Mise en place
59
Installation de l’appareil
60
Raccord de gaz
61
Spécification de gaz
62
Raccords électriques
63
Réglage du gaz
64
Dépannage
45
Consignes de sécurité
Veuillez prendre le temps de lire ce manuel d’utilisation avant d’installer ou d’utiliser
l’appareil.
Ce manuel doit être conservé pour pouvoir être consulté ultérieurement.
Si l’appareil est vendu ou transmis à une autre personne, ce manuel doit également être
remis au nouvel utilisateur.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect de ces mesures de
sécurité.
Les remarques suivantes sont conçues pour être faciles à comprendre, afin de prévenir
les accidents par une mauvaise utilisation et de rendre l’appareil plus pratique à utiliser.
Lisez attentivement les chapitres suivants.
Danger /
Avertissement
Le non-respect de ce symbole peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
Attention
Le non-respect de ce symbole peut entraîner des
blessures mineures ou des dommages matériels.
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel d’utilisation :
Accès interdit
Obligation impérative
Si du gaz s’échappe, procédez comme suit :
- N’allumez pas la lumière.
- N’allumez ou n’éteignez pas un appareil électrique et ne touchez aucune fiche secteur.
- N’utilisez pas de téléphone.
1 Arrêtez d’utiliser le produit et fermez la valve centrale.
2 Ouvrez les fenêtres pour ventiler.
3 Contactez notre service clientèle via un téléphone extérieur.
* Le gaz combustible contient du mercaptan (odeur d’ail ou d’œuf pourri), ce qui permet
de détecter une fuite de gaz même si la part de ce gaz dans l’air est de seulement
1/1000.
Danger
46
Installation
Avertissement
Attention
Cet appareil doit être installé par un technicien ou un installateur qualifié.
Les conditions de réglage de cet appareil sont indiquées sur l’étiquette ou la plaque
signalétique.
Retirez tous les emballages avant de mettre l’appareil en service.
-Après avoir déballé l’appareil, assurez vous que le produit n’est pas endommagé et que le
câble d’alimentation est en parfait état. Sinon, contactez le revendeur avant d’installer
l’unité.
Le mobilier adjacent et tous les matériaux utilisés dans l’installation doivent pouvoir résister
à une température d’au moins 85 °C supérieure à la température ambiante de la pièce dans
laquelle ils se trouvent pendant l’utilisation.
Si les flammes du brûleur s’éteignent accidentellement, éteignez la commande du brûleur et
attendez au moins une minute avant de le rallumer.
L’utilisation d’une cuisinière à gaz génère de la chaleur et de l’humidité dans la pièce où
l’appareil est installé. Veillez à une bonne ventilation de la cuisine : les orifices de ventilation
disponibles doivent être dégagés ou un dispositif de ventilation mécanique (hotte aspirante
mécanique) doit être installé.
Une utilisation intensive prolongée de l’appareil peut nécessiter une ventilation
supplémentaire, par exemple en ouvrant une fenêtre, ou une ventilation plus efficace,
comme une ventilation mécanique plus puissante, si disponible.
Cet appareil doit être installé
conformément aux réglementations en
vigueur et ne doit être utilisé que dans un
endroit bien ventilé.
Avant l’installation, assurez-vous que
l’alimentation en gaz et en électricité est
conforme au type indiqué sur la plaque
signalétique.
Si cet appareil est installé dans une
embarcation ou une caravane, il ne doit
pas être utilisé comme appareil de
chauffage autonome.
La conduite de gaz et le ble électrique
doivent être acheminés de sorte qu’ils ne
touchent aucune pièce ou l’appareil.
220V 240V-
NG
LPG
47
Sécurité des enfants
Avertissement
Attention
Cet appareil est conçu pour être utilisé par un adulte.
Les enfants peuvent également se blesser en retirant des poêles ou des casseroles de
l’appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales ou le manque d’expérience et de
connaissances les empêchent de l’utiliser en toute sécurité, sans la surveillance ou les
conseils d’une personne responsable.
Ne laissez pas les enfants jouer à proximité de l’appareil.
L’appareil devient chaud lorsqu’il est en fonctionnement.
Les enfants doivent être tenus à l’écart jusqu’à ce qu’il soit refroidi.
48
Pendant l’utilisation
Avertissement
Utilisez l’appareil uniquement pour la
préparation d’aliments.
N’apportez aucune modification à
l’appareil. La zone du brûleur n’est pas
conçue pour fonctionner avec une
minuterie externe ou un système de
commande à distance.
L’utilisation d’une cuisinière à gaz génère
de la chaleur et de l’humidité dans la pièce
l’appareil est installé. Veillez à une
bonne ventilation de la cuisine : les orifices
de ventilation disponibles doivent être
dégagés ou un dispositif de ventilation
mécanique (hotte aspirante mécanique)
doit être installé.
N’utilisez pas cet appareil s’il entre en
contact avec de l’eau. N’utilisez jamais cet
appareil avec les mains mouillées.
Les surfaces de cuisson de l’appareil
chauffent pendant l’utilisation. Faites
toujours preuve de prudence.
N’utilisez pas de grandes serviettes,
torchons, etc., car leurs extrémités
pourraient toucher les flammes et prendre
feu.
Ne laissez jamais l’appareil sans
surveillance pendant la cuisson.
N’utilisez pas de casseroles instables ou
difformes car elles pourraient se renverser
ou se vider accidentellement.
49
Pendant l’utilisation
N’utilisez pas et ne stockez pas de
matériaux inflammables à proximité de
cet appareil.
Les effets de la chaleur peuvent affecter
les aliments périssables, les produits en
plastique et les aérosols, et il convient de
ne pas les ranger au dessus ou -
au dessous de l’appareil.-
Ne vaporisez pas d’aérosols à proximité
de cet appareil pendant son
fonctionnement.
-Assurez vous que les boutons de
commande sont en position l lorsqu’ils ne
sont pas utilisés.
Attention
Cet appareil est uniquement conçu pour la cuisine domestique. Il n’est pas conçu à des fins
commerciales ou industrielles.
Une utilisation intensive prolongée de l’appareil peut nécessiter une ventilation supplémentaire, par
exemple en ouvrant une fenêtre ou en activant une ventilation mécanique plus puissante, si disponible
Utilisez des gants isolants ou des gants résistant à la chaleur lorsque vous touchez des poêles ou des
casseroles.
Ne laissez pas les gants isolants à proximité des flammes nues lors du levage des poêles et casseroles
Veillez à ce que les gants isolants ne soient pas mouillés ou humides, car ils véhiculeraient la chaleur
plus rapidement à travers le matériau et pourraient vous brûler.
Utilisez les brûleurs uniquement si vous avez placé des casseroles ou des poêles dessus. Ne chauffez
pas de casseroles ou de poêles vides.
N’utilisez jamais de récipients en plastique ou en papier d’aluminium sur l’appareil.
Lorsque vous utilisez un autre appareil électrique, assurez-vous que le câble n’entre pas en contact
avec les surfaces de la zone de cuisson.
Si vous avez des pièces mécaniques dans votre corps, comme une valve cardiaque artificielle,
consultez un médecin avant d’utiliser l’appareil.
N’utilisez pas de torchons ou d’objets similaires à la place d’un gant isolant. Ils peuvent prendre feu
au dessus d’un brûleur allumé.-
Lorsque vous utilisez des ustensiles en verre, assurez-vous qu’ils sont conçus pour être utilisés sur la
plaque supérieure. Si la surface en verre est fissurée, éteignez l’appareil pour éviter tout choc
électrique.
Tournez les poignées des poêles et casseroles vers le côté ou vers le centre de sorte qu’elles ne
s’étendent pas au-dessus des brûleurs adjacents afin d’éviter les brûlures, l’inflammation des matériaux
inflammables et les déversements.
Éteignez toujours les brûleurs avant de retirer les poêles et casseroles.
Soyez toujours vigilant lorsque vous cuisinez des aliments à feu vif.
Faites toujours chauffer la graisse lentement et surveillez-la pendant le chauffage.
Les aliments à frire doivent être aussi secs que possible. Le givre sur les aliments congelés ou
l’humidité sur les aliments frais peuvent faire jaillir de la graisse chaude de la poêle.
N’essayez jamais de déplacer une casserole avec de la graisse chaude, en particulier une friteuse.
Attendez que la graisse refroidisse complètement.
50
Nettoyage et service
Informations environnementales
N’utilisez jamais de produits de
nettoyage abrasifs ou corrosifs.
Avertissement
Attention
Cet équipement ne doit être réparé ou
entretenu que par un technicien de
maintenance agréé et seules les pièces
de rechange d’origine doivent être
utilisées.
- - Avant de nettoyer l’appareil, débranchez le du secteur et laissez le refroidir.
Pour nettoyer l’appareil, n’utilisez pas de jet de vapeur ni d’autre équipement de nettoyage
à haute pression.
Après l’installation, éliminez l’emballage dans le respect
des consignes de sécurité et environnementales.
-Si vous mettez un ancien appareil au rebut, rendez le
inutilisable en coupant le câble.
Élimination correcte de ce produit
(mise au rebut des équipements électriques et électroniques usagés)
Ce marquage sur le produit ou ses manuels indique qu’il ne doit pas être éliminé avec les
autres déchets ménagers en fin de vie. Pour éviter toute pollution de l’environnement ou tout
risque pour la santé humaine en raison d’une élimination incontrôlée des déchets, vous
devez recycler l’appareil de manière responsable afin de favoriser la réutilisation durable des
ressources.
Les utilisateurs particuliers doivent contacter le revendeur auprès duquel ils ont acheté ce
produit ou leur service gouvernemental local pour savoir où et comment recycler ce produit
dans le respect de l’environnement.
Les utilisateurs commerciaux doivent contacter leur fournisseur et vérifier les termes et
conditions du contrat d’achat. Ce produit ne doit pas être mélangé avec d’autres déchets
industriels en vue de son élimination.
51
Description de l’appareil
Table de
cuisson
Dimensions
(LxPxH)
Allumeur
Raccord de
gaz
Connexion
électrique
Caractéristiques
des brûleurs
ΣQn
Acier inox
590x510x90
Allumage
continu
Filetage
G1/2
220 240 VAC, -
50Hz 60 Hz, -
0,6 W
Triple couronne
(1), semi rapide -
(2), brûleur
auxiliaire (1)
8,1 kW
52
Description de l’appareil
Accessoires
Support (4)
Produit d’étanchéité
(4)
Vis (4)
Manuel d’utilisation (1)
Injecteur (4)
Raccord de gaz (1)
Utilisation de l’appareil
Les symboles suivants apparaissent sur le panneau de configuration à côté de chaque
poignée de commande :
Cercle noir : gaz coupé
Grande flamme : réglage maximum
Petite flamme : réglage minimum
Le réglage minimum se situe à la butée de la rotation à gauche de la poignée de
commande.
Toutes les positions de commande doivent être sélectionnées entre les positions
maximale et minimale.
Le symbole sur le panneau de commande à côté de la poignée de commande indique le
brûleur qu’elle allume.
Allumage automatique avec protection en cas d’extinction des flammes
L’appareil est équipé d’un dispositif de sécurité en cas d’extinction des flammes sur
chaque brûleur, destiné à arrêter le flux de gaz vers la tête du brûleur lorsque la flamme
s’éteint.
53
Utilisation de l’appareil
Allumage automatique avec protection en cas d’extinction des flammes
L’appareil est équipé d’un dispositif de sécurité en cas d’extinction des flammes sur
chaque brûleur, destiné à arrêter le flux de gaz vers la tête du brûleur lorsque la
flamme s’éteint.
Allumer un brûleur :
o Appuyez sur le bouton du brûleur à allumer et tournez-le dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à la position maximale.
o Si vous maintenez le bouton de commande enfoncé, l’allumage automatique du
brûleur s’active.
o Si la flamme du brûleur a été allumée, maintenez le bouton de commande enfoncé
pendant 15 secondes. Si le brûleur ne s’allume pas après 15 secondes, arrêtez le
fonctionnement de l’appareil et ouvrez le clapet et / ou attendez au moins 1 minute
avant de tenter de rallumer le brûleur.
o Pour régler la flamme après cet intervalle de 15 secondes, tournez le bouton de
commande dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la
flamme atteigne un niveau approprié. La position de fonctionnement DOIT être
comprise entre les positions maximale et minimale.
o Pour éteindre le brûleur, tournez le bouton de commande dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à la butée pour arrêter le gaz.
o En cas de panne de courant, les brûleurs peuvent être allumés en utilisant une
allumette avec prudence.
54
Conseils de sécurité et d’économie
d’énergie
- Le diamètre du fond de la casserole / de la poêle doit correspondre à celui du brûleur.
BRÛLEUR
CASSEROLE / POÊLE
min.
max.
N’utilisez pas de poêles ou
de casseroles qui
dépassent du bord du
brûleur.
Triple
couronne
200 mm
240 mm
Rapide
200 mm
240 mm
Semi-rapide
160 mm
180 mm
Brûleur
auxiliaire
120 mm
160 mm
NON
OUI
Sur les grands brûleurs, nutilisez pas de
poêles ou casseroles de petit diamètre.
La flamme ne devrait jamais monter sur les
côtés de la poêle ou de la casserole.
Utilisez toujours des poêles ou
casseroles appropriées pour
chaque brûleur afin d’éviter de
gaspiller du gaz et de les
décolorer.
Évitez de cuisiner sans couvercle ou lorsque le
couvercle est à moitié relevé, car cela gaspille
de l’énergie.
Mettez un couvercle sur la poêle
ou la casserole.
N’utilisez pas de casseroles / poêles à fond
convexe ou concave.
Utilisez uniquement des
casseroles / poêles à fond épais et
plat.
Ne placez pas la poêle ou la casserole sur l’un
des côtés du brûleur car elle pourrait basculer.
Placez toujours la poêle ou la
casserole directement au-dessus
des brûleurs et non pas d’un seul
côté.
N’utilisez pas de poêles ou casseroles de
grand diamètre près des boutons de
commande. Elles pourraient toucher les
boutons de commande ou se trouver
suffisamment proches pour augmenter la
température dans cette zone et causer des
dégâts.
Ne placez jamais la poêle ou la casserole
directement sur le brûleur.
Placez la poêle ou la casserole sur
le support de casserole.
Ne placez rien entre la poêle ou la casserole et
le support de casserole, car cela pourrait
gravement endommager l’appareil.
N’utilisez pas de poêles ou de casseroles trop
lourdes et ne frappez pas sur la table de
cuisson avec des objets lourds.
Manipulez les poêles et casseroles
avec précaution lorsqu’elles se
trouvent sur le brûleur.
Il n’est pas recommandé de chauffer des poêles ou des pierres à griller sur
plusieurs brûleurs en même temps, car la chaleur qui en résulte pourrait
endommager l’appareil.
Laissez refroidir le dessus des plaques de cuisson et les supports de
casseroles avant de les toucher.
Dès qu’un liquide commence à bouillir, baissez la flamme de manière à ce que
le liquide ne frémisse que très légèrement.
55
Nettoyage et entretien
■ Les travaux de nettoyage ne doivent être effectués que lorsque
l’appareil est complètement refroidi.
Avant de commencer le processus de nettoyage, l’appareil doit être
débranché du secteur.
Nettoyez l’appareil régulièrement, de préférence après chaque
utilisation.
Les produits de nettoyage abrasifs ou les objets coupants peuvent
endommager la surface de l’appareil. Nettoyez l’appareil uniquement
avec de l’eau et un peu de liquide vaisselle.
Table de cuisson
Retirez les supports de casseroles.
Nettoyez les supports de casseroles et les éléments de commande avec un chiffon
humide, du liquide vaisselle et de l’eau chaude. En cas d’encrassement tenace, faire
tremper au préalable.
Sécher le tout avec un chiffon propre et doux.
Supports de casseroles et éléments de commande
Essuyez régulièrement la table de cuisson avec un chiffon doux imbibé d’eau tiède et
de liquide vaisselle.
Séchez soigneusement la table de cuisson après le nettoyage.
Retirez les aliments salés ou les liquides le plus rapidement possible de la table de
cuisson pour éviter les risques de corrosion.
Les pièces en acier inoxydable de l’appareil peuvent se décolorer avec le temps. Ceci
est normal en raison des températures élevées. Après chaque utilisation de l’appareil,
ces pièces doivent être nettoyées avec un produit approprié en acier inoxydable.
Recommandé
Non recommandé
Détergent neutre
Chiffon doux
Brosse en
nylon
Huile de
cuisson
Crème à
récurer
Diluant / benzène
Détergent acide /
alcalin
Brosse métallique
56
Nettoyage et entretien
Assemblez les brûleurs auxiliaire, semi-rapide, rapide et à triple
couronne de la manière suivante :
1. Placez le répartiteur de flamme (4) sur la base du brûleur (5) de sorte que l’allumage
et le contrôleur de flamme s’étendent au-dessus de leurs trous respectifs dans le
diffuseur de flammes. Le diffuseur de flammes doit être correctement engagé.
2. Placez le chapeau de brûleur (1, 2, 3) sur l’allumeur (4) de sorte que les broches de
retenue s’insèrent dans leurs renfoncements respectifs.
Après le nettoyage, replacez les pièces dans le bon ordre.
- N’inversez pas le haut et le bas.
- Les tenons de fixation doivent parfaitement s’adapter dans les
encoches.
BRÛLEUR
Retirez les chapeaux de brûleur et les diffuseurs de flammes en les retirant de la table de
cuisson vers le haut.
-les tremper dans un mélange d’eau chaude et de liquide vaisselle. Faites
Ensuite, séchez-les soigneusement. Assurez-vous que les trous des flammes sont
propres et complètement secs.
Essuyez les parties solides de la base du brûleur avec un chiffon humide, puis séchez.
Essuyez doucement l’allumage et le contrôleur de flamme avec un chiffon bien essoré et
séchez avec un chiffon propre.
Assurez-vous que l’injecteur n’est pas bloqué avant de remettre les brûleurs sur la table
de cuisson.
57
Utilisation
N’apportez aucune modification à l’appareil.
Cet appareil doit être installé par un technicien ou un installateur autorisé.
Avant l’installation, assurez-vous que les conditions de distribution locale (type
de gaz et pression de gaz) et le réglage de l’appareil sont compatibles.
Les conditions de réglage de cet appareil sont indiquées sur l’étiquette ou la
plaque signalétique.
Cet appareil n’est pas connec à un dispositif d’évacuation des produits de
combustion. Il doit être installé et connecté conformément aux réglementations
d’installation en vigueur. Une attention particulière doit être accordée aux
exigences de ventilation correspondantes.
Coupez l’alimentation en gaz et en courant de l’appareil avant l’installation.
Tous les équipements contenant des composants électriques doivent être mis à
la terre.
Assurez vous qu- e la conduite de gaz et le câble électrique sont acheminés de
manière à ce qu’ils ne touchent aucune partie de l’appareil susceptible de
chauffer.
Les conduites de gaz ou les connexions ne doivent pas être pliées ou bloquées
par d’autres appareils.
Vérifiez les dimensions de l’appareil et les dimensions de l’espace à couper
dans le meuble de cuisine.
Les plaques situées au-dessus du plan de travail, à côté de l’appareil, doivent
être en matériau incombustible. La surface revêtue et l’adhésif utilisé pour la
fixation doivent résister à la chaleur.
Allumez le robinet de l’appareil et allumez chaque brûleur.
Il devrait y avoir une flamme bleue claire sans partie jaune.
Si le brûleur présente des anomalies, vérifiez les points suivants :
- Le chapeau de brûleur est-il correctement posé ?
- Le diffuseur de flammes est-il correctement positionné ?
- Le brûleur est-il aligné verticalement sur le mamelon de l’injecteur ?
Après l’installation par l’installateur, un test fonctionnel complet et un contrôle
d’étanchéité doivent être effectués.
Le tuyau flexible doit être monté de sorte qu’il n’entre pas en contact avec une
partie mobile du boîtier et ne traverse pas une zone susceptible d’être
surchargée.
Lubrifiez les robinets fabriqués en usine pour répondre aux exigences de toutes
les plaques de cuisson actives.
Avertissements
58
Mise en place
Cet appareil est conçu pour être installé dans un comptoir de cuisine ou sur un
plan de travail de 600 mm de hauteur, en respectant les dégagements minimaux
suivants ;
o Les bords de la table de cuisson doivent avoir une distance minimale de 60 mm par
rapport à un mur latéral ou arrière.
o Distance de 700 mm entre le point le plus élevé de la table de cuisson (y compris les
brûleurs) et le fond de toute surface horizontale située directement au-dessus de
celle-ci.
o 400 mm entre les tables de cuisson, à condition que le dessous de la surface
horizontale coïncide avec le bord extérieur de la table de cuisson. Si le dessous de la
surface horizontale est inférieur à 400 mm, il doit se trouver à au moins 50 mm des
bords extérieurs de la table de cuisson.
o 50 mm de distance autour de l’appareil et entre la table de cuisson et les matériaux
combustibles.
o Distance d’au moins 25 mm et d’au plus 74 mm entre la face inférieure de l’appareil et
une surface sous-jacente.
- Si une table de cuisson doit être installée au-dessus d’un four, celui-ci doit être ventilé.
- Vérifiez les dimensions du four dans le manuel d’installation.
- La taille de la découpe doit correspondre à la spécification.
DISTANCES REQUISES
POUR LE MONTAGE DE LA TABLE DE
CUISSON
AVEC UNE HOTTE D’ASPIRATION
600 mm
700 mm
400 mm
400 mm
490 mm
560 mm
60 mm
25 mm (MIN.)
45 mm
59
Installation de l’appareil
1. Retirez les supports de casseroles, le
chapeau de brûleur et le diffuseur de
flammes. Retournez doucement l’appareil et
placez-le sur une surface matelassée.
Assurez-vous que l’allumage et le contrôleur
de flamme ne sont pas endommagés pendant
ce processus.
2. Appliquez le produit d’étanchéité fourni sur le
bord de l’appareil.
3. Ne laissez aucun vide dans le produit
d’étanchéité. Il ne doit pas se chevaucher.
Produit d’étanchéi
L’épaisseur du produit d’étanchéité est de
3 mm.
La largeur du produit d’étanchéité est de
10 mm.
Vue du dessous
N’utilisez pas de mastic à silicone
comme joint d’étanchéité pour l’appareil.
Cela rendrait difficile à l’avenir le retrait
de l’appareil de l’ouverture, en
particulier lors de la maintenance.
1. Placez la fixation (B) sur les trous correspondant à
la taille des vis. Dans chaque coin de la table de
cuisson (H), il y a plusieurs trous de vis.
Serrez légèrement une vis (C) à travers le support
(B) de manière à ce que la fixation soit fixée à la
table de cuisson, et que sa position puisse toujours
être ajustée.
2. Retournez délicatement la table de cuisson et
abaissez-la doucement dans l’ouverture que vous
avez découpée.
3. Placez les fixations au bas de la table de cuisson
dans une position adaptée à votre plan de travail.
Serrez ensuite les vis (C) complètement pour
maintenir la table de cuisson en place.
(A) BARRE
D’ÉTANCHÉITÉ
(C) VIS
(B) SUPPORT
60
Raccord de gaz
Cet équipement doit être installé et connecté conformément aux
réglementations d’installation du pays dans lequel il doit être utilisé.
Cet appareil est conçu pour fonctionner avec du gaz liquide et du gaz
naturel. La conversion au gaz liquide et au gaz naturel ne doit être
effectuée que par une personne qualifiée.
Lignes directrices pour le remplacement de l’alimentation en gaz et
l’installation :
o La loi exige que tous les appareils à gaz soient installés par une personne qualifiée,
conformément à la dernière édition du Règlement sur la sécurité et l’utilisation du
gaz.
o Il est dans votre intérêt et dans l’intérêt de la sécurité d’assurer le respect de la loi.
o Au Royaume-Uni, les installateurs certifiés par GASSAFE veillent à appliquer les
normes sûres. La table de cuisson doit également être installée conformément à la
dernière édition de la norme BS 6172. Une installation incorrecte de la table de
cuisson peut annuler la garantie, le dédommagement et entraîner des poursuites.
LPG > NG
NG > LPG
Conduite de
gaz
Conduite de gaz
Joint
Joint
Raccord à douille G1/2"
Raccord à douille
Ø11,5
61
Catégorie de gaz, type de gaz et pays de destination (pour tous les modèles)
Pays / Country
Type de gaz naturel /
Type of nature gas
Type de gaz liquide (accessoire) / Type
of liquefied petroleum gas(accessory)*
Allemagne / Germany
G20/20
G30/50
Autriche / Austria
Suisse /Switzerland
G30/29
Italie / Italy
Espagne / Spain
Belgique / Belgium
Grande- Bretagne / Great Britain
France / France
Luxembourg / Luxembourg
/
* La table de cuisson à gaz est préréglée pour le gaz naturel (20 mbar)
Convertible au gaz liquide (non inclus dans l’équipement standard)
- Vous trouverez les accessoires appropriés sous www.blaupunkt einbaugeraete.de
Spécification de gaz
Type de gaz
et pression
Apport de chaleur et taille d’ouverture (mm)
Brûleur wok
Brûleur rapide
Brûleur semi- rapide
Brûleur
auxiliaire
3,6 kW (262 g/h)
3,0kW (218g/h)
1,75kW (127g/h)
1,0kW (73g/h)
G30, 29 mbar
0,96
/
0,65
0,50
G20, 20 mbar
1,32
/
0,97
0,72
63
Réglage du gaz
Lorsque vous passez d’un type de gaz à un autre, respectez les autres
consignes de sécurité.
les travaux doivent uniquement être réalisés par un technicien Tous
qualifié.
Avant de commencer, coupez l’alimentation en gaz et en courant de
l’appareil.
La vanne taraudée ne doit pas être
démontée. En cas de dysfonctionnement,
remplacez l’ensemble du robinet.
Avant de réinstaller les brûleurs sur la table
de cuisson, assurez-vous que l’injecteur
n’est pas bloqué.
Après avoir changé l’alimentation en gaz,
effectuez un contrôle de fonctionnement
complet et recherchez les fuites
éventuelles (par exemple avec de l’eau
savonneuse ou un capteur d’alarme de
gaz).
Une fois le changement terminé, un
technicien qualifié ou un installateur doit
identifier la catégorie de gaz appropriée
avec un « » pour qu’elle corresponde V
au réglage indiqué sur la plaque
signalétique. La marque « » du réglage V
précédent doit alors être supprimée.
Changez l’injecteur des brûleurs.
Réglage du niveau minimum de la flamme
Retirez les supports de casseroles, le chapeau de brûleur
et le diffuseur de flammes.
Dévissez l’injecteur avec une clé à douille de 7 mm et
remplacez-le par l’injecteur prescrit pour le nouveau type
de gaz. Réassemblez soigneusement tous les
composants. Après avoir remplacé les injecteurs, ceux ci -
doivent être resserrés fermement.
Injecteur
Bouton rotatif
Robinet
Bague
d’étanchéité
Vis de réglage
Baissez la vanne taraudée du robinet au minimum.
Retirez le bouton rotatif du robinet et insérez un petit
tournevis à tête plate dans le centre de la vanne taraudée.
Avec le bon réglage, la flamme a une longueur d’environ 3 à
4 mm.
- Pour le gaz butane / propane, la vis de réglage doit être
fermement vissée.
- Remettez le bouton rotatif en place.
Veillez à ce que la flamme ne s’éteint pas lorsque vous
passez rapidement du débit maximal au débit minimal. Si
tel est le cas, retirez à nouveau le commutateur rotatif et
procédez à d’autres ajustements du débit de gaz. Ensuite,
vérifiez à nouveau si le réglage est correct.
Répétez ce processus pour chacun des robinets à gaz.
64
Dépannage
Les réparations doivent uniquement être réalisées par un technicien autorisé. Des
réparations incorrectes peuvent entraîner des risques importants pour vous et les autres.
certains problèmes mineurs peuvent être résolus de la manière suivante : Cependant,
Problème
Cause probable
Remède
Pas d’allumage
Pas d’étincelle
Vérifiez l’alimentation électrique.
Le chapeau de brûleur est mal
installé.
Installez le chapeau
correctement.
L’alimentation de gaz est fermée.
Ouvrez complètement
l’alimentation de gaz.
Mauvais allumage
L’alimentation de gaz n’est pas
complètement ouverte.
Ouvrez complètement
l’alimentation de gaz.
Le chapeau de brûleur est mal
installé.
Installez le chapeau
correctement.
La bougie est contaminée par des
corps étrangers.
Retirez les objets étrangers en
essuyant avec un chiffon sec.
Les brûleurs sont mouillés.
Séchez soigneusement les
chapeaux de brûleur.
Les trous dans le diffuseur de
flammes sont bouchés.
Nettoyez le diffuseur de flammes.
Bruits pendant la
combustion et l’allumage
Le chapeau de brûleur est mal
installé.
Installez le chapeau de brûleur
correctement.
La flamme s’éteint
pendant l’utilisation.
Le contrôleur de flamme est
contaminé par des corps étrangers.
Nettoyez le contrôleur de flamme.
Le produit à cuire a débordé et a
éteint la flamme.
Coupez le brûleur. Attendez une
minute et rallumez le brûleur.
Un fort courant d’air a peut-être éteint
la flamme.
Veuillez éteindre le brûleur et
vérifier la présence d’un courant
d’air dans la zone de cuisson,
provenant par exemple des
fenêtres ouvertes. Attendez une
minute et rallumez le brûleur.
Flamme jaune
Les trous dans le diffuseur de
flammes sont bouchés.
Nettoyez le diffuseur de flammes.
Un gaz différent est utilisé.
Vérifiez le gaz utilisé.
Flamme instable
Le chapeau de brûleur est mal
installé.
Installez le chapeau de brûleur
correctement.
Odeur de gaz
Fuite de gaz
Arrêtez d’utiliser le produit et
fermez la valve centrale. Ouvrez
les fenêtres pour ventiler.
Contactez notre service clientèle
via un téléphone extérieur.
Si le problème n’a pas pu être résolu, veuillez contacter le service
clientèle.
65
Inhoud
Voorwoord
Veiligheidsaanwijzingen
66
Veiligheidsaanwijzingen
67
Installatie
68
Kinderveiligheid
69
Tijdens het gebruik
71
Reiniging en service
71
Milieu-informatie
Gebruik en onderhoud
72
Beschrijving van het apparaat
73
Gebruik van het apparaat
75
Veiligheids- en
energiebesparingstips
76
Reiniging en onderhoud
Technische aanwijzingen
78
Gebruik
79
Opstelling
80
Installatie van het apparaat
81
Gasaansluiting
82
Gasspecificatie
83
Elektrische aansluitingen
84
Gasinstelling
85
Probleemoplossing
66
Veiligheidsaanwijzingen
Neem de tijd, deze gebruiksaanwijzing te lezen, voor u het apparaat installeert of
gebruikt.
Deze handleiding moet worden bewaard voor alle toekomstige vragen.
Wanneer het apparaat wordt verkocht of aan een andere persoon overdragen, moet ook
deze gebruiksaanwijzing aan de nieuwe gebruiker worden doorgegeven.
De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid b -naleving van deze ij niet
veiligheidsmaatregelen af.
De volgende opmerkingen zijn zo opgesteld, dat ze gemakkelijk begrijpelijk zijn, zodat
ongelukken door misbruik bij voorbaat vermeden en het apparaat comfortabeler bediend
kan worden.
Lees het volgende hoofdstuk zorgvuldig door.
Gevaar /
waarschuwing
De niet-naleving van dit teken kan leiden tot ernstige
verwondingen of de dood.
Let op
De niet-naleving van dit teken kan leiden tot ernstige
verwondingen of de dood.
De volgende tekens worden in de gebruiksaanwijzing gebruikt:
Geen toegang
Absolute vereiste
Wanneer gas naar buiten komt, gaat u als volgt te werk:
- Schakel het licht niet in.
- Schakel geen elektrisch apparaat in/uit en raak geen stekker aan.
- Gebruik geen telefoon.
1 Stop het gebruik van het product en sluit de middelste klep.
2 Open de ramen om te ventileren.
3 Neem contact op met onze klantenservice door gebruik te maken van een
buitentelefoon.
* Het brandgas bevat mercaptaan (geur van rot(te) knoflook of ei), zodat u een gaslek al
kunt ruiken, wanneer slechts 1/1000 van het gas in de lucht is.
Gevaar
67
Installatie
Waarschuwing
Let op
Dit apparaat moet door een gekwalificeerde technicus of installateur worden geïnstalleerd.
De instelvoorwaarden voor dit apparaat zijn aangegeven op het etiket of het typeplaatje.
Verwijder alle verpakkingen, voor u het apparaat in bedrijf neemt.
Vergewis u er na het uitpakken van het apparaat van, dat het product niet beschadigd is en
dat de aansluitkabel zich in perfecte toestand bevindt. Neem anders voor de installatie van
het apparaat contact op met de dealer.
De aangrenzende meubels en alle in de installatie gebruikte materialen moeten tijdens het
gebruik een minimumtemperatuur van 85 °C boven de omgevingstemperatuur van de
ruimte, waarin ze zich bevinden, kunnen weerstaan.
Indien de brandervlammen per ongeluk worden gedoofd, schakelt u de branderbesturing uit
en wacht minstens een minuut, tot u hem opnieuw ontsteekt.
Het gebruik van een gasfornuis genereert warmte en vochtigheid in de ruimte, waarin het
apparaat is geïnstalleerd. Let op een goede ventilatie van de keuken: Houd de voorziene
ventilatiegaten open of installeer een mechanische ventilatievoorziening (mechanische
afzuigkap).
Een langer intensief gebruik van het apparaat kan een extra ventilatie vereisen, bijvoorbeeld
het openen van een venster of een krachtigere mechanische ventilatie, indien aanwezig.
Dit apparaat moet conform de geldende
voorschriften worden geïnstalleerd en
alleen worden gebruikt in een goed
geventileerde ruimte.
Zorg er voor de installatie voor, dat de gas-
en stroomvoorziening overeenstemt met
het op het typeplaatje aangegeven type.
Wanneer dit apparaat wordt geïnstalleerd
in watervoertuigen of caravans, moet het
niet worden gebruikt als
ruimteverwarming.
De gasleiding en de elektrische kabel
moeten zo zijn geplaatst, dat ze geen
delen of het apparaat aanraken.
220V 240V-
NG
LPG
68
Kinderveiligheid
Waarschuwing
Let op
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik door volwassenen.
Kinderen kunnen zich ook verwonden, wanneer ze pannen of potten van het apparaat
trekken.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of andere personen, wiens
fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en kennis ze
hinderen, het apparaat veilig zonder toezicht of begeleiding door een
verantwoordelijke persoon te gebruiken.
Laat geen kinderen in de buurt van het apparaat spelen.
Het apparaat wordt heet, wanneer het in bedrijf is.
Kinderen moeten tot de afkoeling uit de buurt worden gehouden.
70
Tijdens het gebruik
Gebruik of bewaar in de buurt van dit
apparaat geen brandbare materialen.
Bederfelijke levensmiddelen,
kunststofartikelen en aerosolen kunnen
door de inwerking van warmte nadelig
worden beïnvloed en moeten niet boven of
onder het apparaat
bewaard
worden.
Sproei tijdens bedrijf geen aerosolen in
de buurt van dit apparaat.
Let erop, dat de bedieningsknoppen zich
bij niet gebruik in de positie bevinden.- l
Let op
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om thuis te koken. Het apparaat is niet ontworpen voor commerciële
of industriële doeleinden.
Een langer intensief gebruik van het apparaat kan een extra ventilatie vereisen, bijvoorbeeld het openen
van een venster of een krachtigere mechanische ventilatie, indien aanwezig.
Gebruik bij het aanraken van hete potten en pannen hittebestendige pannenlappen of handschoenen.
Laat bij het optillen van kookgerei geen pannenlappen in de buurt van open vlammen terechtkomen.
Let erop, dat pannenlappen of handschoenen niet vochtig of nat worden, omdat daardoor de warmte
sneller door het materiaal wordt getransporteerd en het gevaar bestaat, dat u zich verbrandt.
Gebruik de brander alleen, wanneer u er potten en pannen op hebt gezet. Verwarm geen legen potten
of pannen.
Gebruik op het apparaat nooit schalen van kunststof of aluminiumfolie.
Bij het gebruik van andere elektrische apparaten moet erop worden gelet, dat de kabel niet met de
oppervlakken van het kookgedeelte in aanraking komt.
Wanneer u mechanische delen in uw lichaam hebt, bijvoorbeeld een kunstmatige hartklep, raadpleegt u
voor gebruik van het apparaat een arts.
Gebruik geen theedoeken of soortgelijke materialen in plaats van een pannenlap. Deze doeken kunnen
boven een hete brander in brand vliegen.
Bij het gebruik van glazen kookgerei moet erop worden gelet, dat het is ontworpen voor het koken op de
bovenste plaat. Wanneer het oppervlak uit gebarsten glas bestaat, schakelt u het apparaat uit, om een
elektrische schok te vermijden.
Draai de grepen van het kookgerei opzij of naar het midden, zodat ze zich niet boven aangrenzende
branders uitstrekken, om brandwonden, de ontsteking van brandbare materialen en morsen te
minimaliseren.
Schakel de brander altijd uit, voor u het kookgerei verwijdert.
Wees altijd waakzaam, wanneer levensmiddelen bij hoge vlamintensiteit worden gebraden.
Verwarm vet altijd langzaam en pas op, terwijl het wordt verhit.
Levensmiddelen, die moeten worden gefrituurd, moeten zo droog mogelijk zijn. Vorst op
diepvriesproducten of vochtigheid op verse levensmiddelen kan ertoe leiden, dat heet vet uit de pan
spat.
Probeer nooit, een pan met heet vet, in het bijzonder een friteuse, te bewegen. Wacht, tot het vet
volledig is afgekoeld.
72
Beschrijving van het apparaat
Kookveld
Afmetingen
(BxDxH)
Ontsteking
smechanis
me
Gasaanslui
ting
Elektrische
aansluiting
Brandereigensch
appen
ΣQn
Roestvast
staal
590x510x90
Continue
ontsteking
G1/2
schroefdra
ad
220 240 VAC, -
50Hz 60 Hz, -
0,6 W
Drievoudige kroon
(1), halfsnel (2),
hulpbrander (1)
8,1 kW
100
Posizionamento
Il presente apparecchio è pensato per l’incasso in un angolo cucina o in piano di
lavoro alto 600 mm, pur rispettando le seguenti distanze minime.
o o I bordi del piano cottura devono presentare una distanza minima di 60 mm da una
parete laterale o posteriore.
o Distanza di 700 mm tra il punto più alto del piano cottura (incluso i fornelli) e il lato
inferiore di una superficie orizzontale a piacere direttamente sopra.
o 400 mm tra piani cottura, presupposto che il lato inferiore del piano orizzontale
corrisponda al bordo esterno del piano cottura. Se il lato inferiore del piano orizzontale
è più piccolo di 400 mm, va rimosso di almeno 500 mm dai bordi esterni del piano
cottura.
o Distanza di 50 mm attorno all’apparecchio e tra il piano cottura e i materiali
combustibili.
o Distanza di almeno 25 mm e di massimo 74 mm tra il lato inferiore dell’apparecchio e
una superficie posizionata sotto.
- Se va installato un forno sul piano cottura, questo deve disporre di una ventilazione
obbligata.
- Verificare le dimensioni del forno nelle istruzioni di installazione.
- Le dimensioni di taglio devono corrispondere alle specifiche.
DISTANZE SICURE
AL MONTAGGIO DEL PIANO COTTURA
CON UNA CAPPA
600 mm
700 mm
400 mm
400 mm
490 mm
560 mm
60 mm
25 mm (MIN.)
45 mm
103
Categoria di gas, tipo di gas e Paese di destinazione (per tutti i modelli)
Paese / Country
Tipo di gas naturale /
Type of nature gas
Tipo di gas liquido (accessori) / Type of
liquefied petroleum gas (accessory)*
Germania / Germany
G20/20
G30/50
Austria / Austria
Svizzera / Switzerland
G30/29
Italia / Italy
Spagna Spain /
Belgio/ Belgium
Gran Bretagna / Great Britain
Francia / France
Lussemburgo / Luxembourg
/
* Il piano cottura è preimpostato su gas naturale (20 mbar)
Convertibile a gas liquido (non contenuto nel volume di consegna)
- Trovate l’accessorio adatto su www.blaupunkt einbaugeraete.de
Specifica del gas
Tipo di gas e
pressione
Apporto termico calore e dimensioni dell’apertura (mm)
Fornello per wok
Fornello rapido
Fornello semirapido
Fornello
ausiliario
3,6 kW (262 g/h)
3,0kW (218g/h)
1,75kW (127g/h)
1,0kW (73g/h)
G30, 29 mbar
0,96
/
0,65
0,50
G20, 20 mbar
1,32
/
0,97
0,72


Produkt Specifikationer

Mærke: Blaupunkt
Kategori: Komfur
Model: 5GB61150

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Blaupunkt 5GB61150 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Komfur Blaupunkt Manualer

Komfur Manualer

Nyeste Komfur Manualer

Ilve

Ilve PD10N Manual

4 Marts 2025
Ilve

Ilve PD09W Manual

4 Marts 2025
Ilve

Ilve P36W Manual

4 Marts 2025
Ilve

Ilve P36N Manual

4 Marts 2025
Ilve

Ilve PD09N Manual

4 Marts 2025
Ilve

Ilve P15N Manual

4 Marts 2025
Ilve

Ilve P07N Manual

4 Marts 2025
Ilve

Ilve P07W Manual

4 Marts 2025
Ilve

Ilve P06W Manual

4 Marts 2025