Bosch TDA4650 Manual

Bosch Strygejern TDA4650

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Bosch TDA4650 (2 sider) i kategorien Strygejern. Denne guide var nyttig for 15 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2

Kontroller den anbefalede temperatur for tøjet
mærkningen. Hvis du ikke ved, hvilken slags tekstil et
stykke tøj er lavet af, kan du fastlægge den korrekte
strygetemperatur ved at stryge en del, der ikke er synlig,
når du bruger eller bærer tøjstykket.
Begynd med at stryge tekstiler, der kræver den laveste
strygetemperatur som f.eks.syntetiske stoffer.
Silke, uld eller syntetiske materialer. Stryg stoffets
bagside for at undgå skinnende pletter. Undgå
sprayfunktionen, så der ikke kommer stænkpletter.
Syntetisk
•• Silke – Uld
••• Bomuld – Linned

Indstildampregulatorentilpositionen og
afbrydstrygejernetfrastrømforsyningen!
Brug kun rent vand fra vandhanen uden at blande noget
i det. Tilføjelse af andre væsker som f.eks. parfume vil
beskadige apparatet.


Brug ikke kondensvand fra tørretumblere,
airconditionanlæg eller lignende. Apparatet er udviklet til
at bruge normalt vand fra vandhanen.
Hvis du vil optimere dampfunktionen, kan du blande
vandet fra vandhanen med destilleret vand i forholdet 1:1.
Hvis vandet i dit område er meget hårdt, kan du blande
det med destilleret vand i forholdet 1:2.
Påfyld adrig over mærket “max”.
 
Fjern eventueller mærkater eller beskyttelsesdæksler fra
bundpladen.
 
Stil dampregulatoren på .
 
Kun når temperaturdrejeskiven er placeret i områder med
dampsymbolet.

Dampindstillingen “e” kan bruges til de este tekstiler.
Maksimal dampindstilling må kun bruges på tykke
tekstiler, der stadig er krøllede.
Temperaturindstilling Anbefalet dampregulatorindstilling
••• til “max” e og maksimal
•• e
Bemærk: Ved en temperaturindstilling på “•” er
bundpladen ikke varm nok til at producere damp, så
dampregulatoren skal indstilles til positionen for at
undgå, at vand drypper fra bundpladen.
 
Brug ikke sprayfunktionen på silke.
 
Indstil mindst temperaturdrejeskiven til positionen “•••‘
Interval mellem dampstråler bør være 5 sekunder.
 


Interval mellem dampstråler bør være 5 sekunder.
Vent 10 sekunder efter hver cyklus med 4 dampninger.
 
Afhængigt af model er denne serie udstyret med
afkalkningssystemet “AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).

Hver gang du bruger dampregulatoren, renser systemet
“self-clean‘ mekanismen for kedelstensaejringer.

Funktionen “calc’n clean” hjælper med at fjerne
kedelstenspartikler fra dampkammeret. Brug denne
funktion ca. hver anden uge, hvis vandet i dit område er
meget hårdt.
Fyld vandbeholderen, indstil temperaturdrejeskiven til
positionen “max‘, og tilslut strygejernet.
Efter den nødvendige opvarmningsperiode skal
du afbryde strygejernet og holde det hen over en
vask. Anbring dampregulatoren i positionen "calc'n
clean", og lad den forblive i denne position. Ryst
strygejernet forsigtigt. Kogende vand og damp med
eventuelle aejringer og kedelsten vil komme ud.
Når strygejernet ophører med at dryppe, skal du
anbringe dampregulatoren i positionen "varm". Varm
strygejernet op igen for at opnå en bedre afkalkning,
hvor du skal trykke på dampudløseren nogle gange med
korte intervaller. Vent derefter på, at resten af vandet
fordamper .
Hvis spidsen af dampregulatoren er tilstoppet, skal du
fjerne eventuelle aejringer fra spidsen med eddike og
skylle den med rent vand.

Patronen “anti-cal” er udviklet til at nedsætte
opbygningen af kedelsten, der dannes under strygning,
hvilket hjælper med at forlænge strygejernets levetid.
Imidlertid kan antikedelstenspatronen ikke fjerne al den
kedelsten, der opbygges naturligt med tiden.
 
 
(Afhængigt af model)
Den automatiske afbryderfunktion "secure" slukker
strygejernet, når det ikke bruges, hvilket forøger
sikkerheden og sparer energi.
Direkte efter tilslutning af strygejernet skal du i løbet af et
par minutter lade det opnå den valgte temperatur.
Hvis strygejernet herefter ikke bevæges i 8 minutter,
mens det står i lodret position eller i 30 sekunder, mens
det står på bundpladen, så vil sikkerhedskredsløbet
automatisk afbryde apparatet, og styrelyset vil begynde
at blinke.
For at genstilslutte strygejernet skal du blot bevæge
det lidt.
 
(Afhængigt af model)
Hvis temperaturen er indstillet for lavt, afbrydes dampen
automatisk for at undgå drypning.
 
Anbring dampregulatoren i positionen .
Opbevar strygejernet i lodret position.
 
Brug ikke kalkfjernere (med mindre det angives af
Bosch), da de kan beskadige apparatet.
Brug aldrig slibende produkter til rengøring af bundpladen
eller andre dele af apparatet. For at holde bundpladen
glat skal du undgå, at den kommer i kontakt med
metalliske objekter. Brug aldrig skuremidler eller kemiske
produkter til at rengøre bundpladen med.

(afhængigt af model)
Tekstilbeskyttelsen bruges til dampstrygning af sarte
stoffer ved maksimumstemperatur uden at beskadige
dem.
Brug af beskyttelsen overødiggør også brug af en klud
til at forhindre skinnen på mørke materialer.
Det anbefales først at stryge et lille indvendigt stykke af
stoffet for at se, om det er velegnet.

Damp forbruger meget energi. Følg nedenstående råd for
at minimere energiforbruget:
Start med at stryge de stoffer, der kræver den laveste
temperatur.
Kontroller den anbefalede strygetemperatur på
mærkaten på tøjet.
Indstil dampen i henhold til den valgte
strygetemperatur, hvor du skal følge instruktionerne i
vejledningen.
Brug kun damp, hvis det er nødvendigt. Brug i stedet
sprøjtefunktionen, når det er muligt.
Forsøg at stryge tekstilerne, mens de stadig er fugtige,
hvor du skal formindske dampindstillingen. Damp
genereres fra tekstilerne frem for fra strygejernet. Hvis
du bruger tørring af tekstilerne før strygning, skal du
indstille tørretumbleren til programmet 'strygefri’.
Hvis tekstilerne er fugtige nok, skal du slå
dampfunktionen helt fra.
Lad strygejernet stå oprejst under pauser. Vandret
placering med damp aktiveret genererer spildt damp.

Før du bortskaffer et kasseret apparat, skal du først
gøre det ubrugeligt og sørge for at bortskaffe det i
overensstemmelse med de gældende regler i landet.
Din forhandler eller kommunen kan give dig detaljerede
oplysninger herom.















Efterlad ikke strygejernet uden opsyn, r deter ndt.
Fjern stikket fra kontakten, før du fylder apparatetmed
vand, eller før du hælder vand ud efter brug.
Apparatet skal anvendes og placeres enstabil ade.
r det placeres på pladen, skal du være sikker på, at
aden, hvorpå den er placeret, er stabil.
Anvend ikke strygejernet, hvis det er blevettabt, viser
tegn skade eller er utæt. Det skalundersøges af et
autoriseret serviceværksted,r det kan anvendes igen.
For at undgå farlige situationer skal enhver form for
reparation, som apparatettte have brug for som
f.eks. udskiftning af en beskadiget ledning, udføres
af kvaliceret personale fra en autoriseret, teknisk
serviceafdeling.
Apparatet kan bruges af rn, der er 8 år gamle
eller ældre og personer med nedsatte fysiske,
sansemæssige eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de overvåges eller gives
instruktioner vedrørende brug af apparatet på en sikker
måde og forsr de involverede farer. Børn må ikke lege
med apparatet. Renring og brugervedligeholdelse
ikke udføres af rn uden overvågning.
Hold strygejernet og ledningen uden for rækkevidde af
rn, der er under 8 år gamle, når det er tilsluttet eller
ler ned.
FORSIGTIG! Varm overade.
Overaden bliver varm under brug.
Temperaturinnstilling Anbefalt innstilling av
dampregulatoren
“til “max •• og masimal
••
Merk: Ved temperaturinnstilling på “•” er ikke
strykejernsålen varm nok til å produsere damp.
Dampregulatoren bør derfor settes på for å unngå at
vann drypper fra strykejernsålen.
 
Ikke bruk spray-funksjonen på silke.
 
Sett temperaturvelgeren minst til posisjon "•••"
Intervallet mellom "ekstra damp" skal være 5 sekunder.
 


Intervallen mellom "ekstra damp" skal være 5 sekunder.
Vent 10 sekunder etter hver 4. "ekstra damp"-syklus.
 
Avhengig av modell er disse apparatene utstyrt med
avkalkingssystemene “AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).

Hver gang du bruker dampregulatoren, vil "self-clean"-
systemet rengjøre mekanismen for kalkavleiringer.

“calc‘n clean”-funksjonen hjelper til med å fjerne
kalkavleiringer fra dampkammeret. Bruk denne
funksjonen ca. hver 2. uke hvis vannet i ditt distrikt er
veldig hardt.
Fyll vanntanken og sett temperaturvelgeren til “max‘ og
sett i støpselet.
Trekk ut støpselet etter nødvendig oppvarmingsperiode
og hold strykejernet over en utslagsvask. Sett
dampregulatoren til "calc´n clean" og hold den der. Rist
strykejernet lett. Kokende vann og damp kommer ut og
tar med seg eventuell kalk eller avleiring som ligger der.
Sett dampregulatoren til posisjon når strykejernet
slutter å dryppe. Varm opp strykejernet igjen med max
styrke for å oppnå en bedre avkalking og trykk gjentatte
ganger på dampregulatoren med korte intervaller.
Vent deretter til det gjenværende vannet har fordampet
fra strykesålen.

“Anti-calc‘-patronen har blitt laget med henblikk på å
redusere mengden av kalk som samler seg opp i løpet av
dampstrykingen, og på den måten forlenge strykejernets
nyttbare levetid. “Anti-calc‘-patronen kan imidlertid ikke
fjerne all kalken som dannes naturlig over tid.
 
(Avhengig av modell)
"secure" auto shut-off-funksjonen slår av strykejernet hvis
det ikke beveges over en viss tid. Dette øker sikkerheten
og sparer energi.
For å gi apparatet tid til å oppnå innstilt temperatur, er
denne funksjonen inaktiv de første 2 minuttene etter at
apparatet er tilkoblet strøm.
Hvis strykejernet ikke beveges i løpet av 8 minutter
i oppreist posisjon, eller det står att på strykesålen
eller på siden i 30 sekunder, vil sikkerhetskretsen slå
av apparatet automatisk og kontrollampen begynner
å blinke.
En lett bevegelse av strykejernet vil få strømmen tilbake.
 
(Avhengig av modell)
Hvis det er blitt valgt for lav temperatur, vil dampen
automatisk slås av for å unngå drypping.
 
Sett dampregulatoren til posisjon .
Strykejernet må oppbevares i en vertikal stilling.
 
Ikke bruk kalkfjerner (medmindre det har blitt tilrådet av
Bosch) da det kan skade apparatet.
Bruk aldri slipemidler til å rengjøre strykesålen eller
andre deler av apparatet. For å holde strykesålen glatt
bør du sørge for at den ikke kommer i kontakt med
metallgjenstander. Bruk aldri skuresvamper eller kjemiske
produkter for å rengjøre strykesålen.








Ikke la strykejernet stå uten tilsyn mens det ertilkoblet.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før dufyller
apparatet med vann eller før du mmerut
overskytende vann etter bruk.
Strykejernet bør brukes og plasseres på etstabilt underlag.
r strykejernet settes på underdelen må du forsikre
deg om at denne står en stabil ate.
Ikke bruk strykejernet dersom det har faltpå gulvet,
om det viser ytre tegn skade,eller om det lekker
vann. Strykejernet bør dakontrolleres på et autorisert
servicesenter førdet brukes nytt.
For å unn farlige situasjoner, nødvendig
arbeid eller reparasjoner, f.eks. skifte ut en defekt
hovedledning, kun utføres av kvalisert personale fra et
autorisert Teknisk Servicesenter.
Strykejernet kan brukes av barn fra 8 år og oppover,
samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale evner, eller med manglende erfaring
og kunnskap, hvis de er under tilsyn eller hartt
instruksjoner om bruken av apparatet en trygg te,
slik at de forstår potensielle fareelementer. Barn må
ikke leke med strykejernet. Rengring og vedlikehold
skal ikke foretas av barn med mindre de er under tilsyn
av en voksen.

  
Strykjärnet blir inte
varmt. 1. Temperaturreglaget i alltför lågt läge.
2. Ingen ström. 1. Ställ i högre läge.
2. Prova med annan apparat eller i annat
vägguttag.
Kontrollampan tänds
inte. 1. Strykjärnet svalnar.
2. Strykjärnet blir inte varmt. 1. Vänta tills dess att uppvärmningscykeln
är klar.
2. Se föregående stycke.
Tyget fastnar. 1. Alltför hög temperatur. 1. Ställ temperaturreglaget i lägre läge och
vänta tills dess att strykjärnet svalnar.
Vatten kommer ut med
ångan. 1. Temperaturreglaget i alltför lågt läge.
2. Ångreglaget i alltför högt läge och låg
temperatur.
1. Ställ temperaturreglaget i högre läge och
vänta tills dess att kontrollampan släcks.
2. Ställ ångreglaget i lägre läge.
Ingen ånga. 1. Ångreglaget i stängt läge .
2. Inget vatten i vattenbehållaren.
3. Alltför låg temperatur. Droppskyddet
är inte aktivt.
1. Ställ ångreglaget i öppet läge.
2. Fyll vattenbehållaren.
3. Höj temperaturen, om tyget tål detta.
Sprayen fungerar inte. 1. Inget vatten i vattenbehållaren.
2. Igensatt mekanism. 1. Fyll vattenbehållaren.
2. Kontakta servicetekniker.
Vatten droppar från
sulan när strykjärnet
inte är anslutet.
1. Ångreglaget är inte ordentligt stängt. 1. Ställ ångreglaget i läge .
Glöm inte att tömma vattenbehållaren när
du har strukit.
Det ryker när strykjärnet
ansluts första gången. 1. Smörjning av vissa inre delar. 1. Ingen fara. Detta upphör efter några
minuter.
Om ovanstående råd inte löser problemet bör dukontakta ett auktoriserat tekniskt servicecenter.


  
Strykejernet varmer
ikke. 1. Temperaturvelgeren stilt veldig lavt.
2. Ingen hovedstrømforsyning 1. Sett temperaturvelgeren høyere.
2. Sjekk med et annet apparat eller sett
støpselet inn i en annen stikkontakt.
Kontrollampen slår
seg ikke på. 1. Strykejernet avkjøles.
2. Strykejernet varmer ikke. 1. Vent til oppvarmingssyklusen er ferdig.
2. Se forrige paragraf.
Klærne kleber seg
fast.
1. Temperaturen er for høy. 1. Sett temperaturvelgeren til en lavere
temperatur og vent til strykejernet er
avkjølt.
Det kommer vann ut
med dampen.
1. Temperaturvelgeren er stilt veldig lavt.
2. Dampregulatoren er stilt veldig høyt
med lav temperatur.
1. Still temperaturvelgeren til høyere
temperatur hvis tøyets merkelapp tillater
det og vent til kontrollampen slukkes.
2. Sett dampregulatoren til en lavere posisjon.
Det kommer ikke
damp. 1. Dampregulatoren er satt til lukket .
2. Ikke vann i tanken.
3. For lav temperatur. Antidryppsystemet
er ikke aktivert.
1. Sett dampregulatoren til åpen damp.
2. Fyll tanken.
3. Still temperaturvelgeren til høyere
temperatur hvis tøyets merkelapp tillater det.
Sprayen virker ikke. 1. Ikke vann i tanken.
2. Tildekket mekanisme. 1. Fyll tanken .
2. Kontakt Teknisk service.
Det drypper vann ut
av strykesålen før
støpselet settes i
stikkontakten.
1. Dampregulatoren er ikke ordentlig
lukket. 1. Sørg for at dampregulatoren er satt til .
Ikke glem å tømme vanntanken når du er
ferdig med å stryke.
Det kommer røyk og
lukt når strykejernet
brukes for første gang.
1. Innsmurte deler fra produksjonen
blir varme. 1. Dette er normalt og forsvinner etter få
minutter.
Dersom ikke noe av dette som er nevnt ovenforskulle løse problemet, ta kontakt med et autorisertteknisk servicesenter.










Älä jätä silitysrautaa vartioimatta sen ollessakytketty
hköpistokkeeseen.

  
Silitysrauta ei kuumene.
1. Lämpötilasäädin on hyvin alhaisella
tasolla.
2. Ei sähkövirtaa.
1. Säädä lämpötila korkeammalle.
2. Tarkista sähkövirtalähteen toimivuus
toista laitetta käyttäen tai kytkemällä
laite toiseen pistorasiaan.
Merkkivalo ei syty. 1. Silitysraudan jäähtyminen on
käynnissä.
2. -Silitysrauta ei kuumene.
1. Odota kunnes kuumentumisvaihe
on loppunut.
2. Katso edellinen kappale.
Vaatteet tarttuvat rautaan. 1. Lämpötila on liian korkea. 1. Käännä lämpötilasäädin
alhaisemmalle tasolle ja odota, että
silitysrauta jäähtyy.
Höyryn mukana laitteesta
tulee vettä. 1. Lämpötilasäädin on hyvin
alhaisella tasolla.
2. Höyrysäädin on korkeassa
asennossa ja lämpötila on alhainen.
1. Säädä lämpötila korkeammaksi, jos
vaatekappale sen sallii. Odota kunnes
merkkivalo sammuu.
2. Käännä höyrysäädin alhaisemmalle
tasolle.
Laitteesta ei tule höyryä.
1. Höyrysäädin on suljetussa
asennossa .
2. Vesisäiliö on tyhjä.
3. Lämpötila on liian alhainen.
Vesisuoja ei ole aktivoitu.
1. Käännä höyrysäädin auki.
2. Täytä vesisäiliö.
3. Säädä lämpötila korkeammaksi, jos
vaatekappale sen sallii.
Sumutin ei toimi. 1. Vesisäiliö on tyhjä.
2. Mekanismi on tukkiutunut. 1. Täytä vesisäiliö.
2. Ota yhteyttä huoltopalveluun.
007 TDA46../07/12
da,no,sv,fi,pl,ru,uk,hu,ro,ar
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi Käyttöohjeet
pl Instrukcja obs∏ugi
ru Инструкции по эксплуатации
ukІнструкція з використання
hu Használati utasítások
ro Instructioni de folosire
аr 
M-2
TDA 46..
sensi B3xx


Strykjärnet har utformats i enlighet med ekologiska krav med avseende på hållbar utveckling. Hela dess livscykel har
utvärderats, från val av råmaterial till återanvändning eller återvinning. Möjligheterna till förbättring har utvärderats
tekniskt, ekonomiskt och miljömässigt.
Apparaten har utformats för hemanvändning och den får inte användas industriellt.
Läs bruksanvisningen för apparaten noggrant och spara den inför framtida behov.

mna inte strykjärnet utan uppsikt när det ärpåslaget.
Dra ut kontakten innan du fyller på vatten eller ller ut
överblivet vatten efter användning.
Apparaten måste anndas och placeras påen stabil yta.
När den benner sig i sitt stöd bör du försäkra dig om
att ytan som stödet står är stabil.
Annd inte strykjärnet om det har tappats, uppvisar
tydliga tecken skada eller om detcker vatten.
Det måste kontrolleras av ett auktoriserat tekniskt
servicecenter innan det kan användas nytt.


(avhengig av modell)
Stoffbeskyttelsen brukes for å unngå skade på ømntlige
tekstiler ved dampstryking med maksimal temperatur.
Denne beskyttelsen kan også brukes istedenfor et klede
mellom strykejernet og tøyet som strykes for å unngå at
mørke stoffer blir blanke.
Det anbefales å stryke et lite område på innsiden av
plagget først for å kontrollere resultatet.

Produksjon av damp forbruker mest energi. Som en hjelp
til å minimere forbruket bør du følge rådene nedenfor:
Begynn med å stryke de tekstilene som krever
den laveste stryketemperaturen. Sjekk anbefalt
stryketemperatur på vaskelappen på plagget.
Reguler dampen i forhold til stryketemperaturen ved å
følge instruksjonene i denne håndboken.
Bruk damp bare hvis det er nødvendig. Bruk
sprayfunksjonen i stedet hvis det er mulig.
Prøv å stryke plaggene mens de fremdeles er fuktige,
og reduser dampinnstillingen. Da vil dampen komme
fra plaggene i større grad enn fra strykejernet.
Hvis du tørker plaggene dine i tørketrommel før du
stryker dem, still tørketrommelen inn på "stryketørt"-
programmet.
Hvis tekstilene er fuktige nok, kan du slå av
dampregulatoren helt.
Sett strykejernet i vertikal stilling når du tar en pause.
Hvis det står horisontalt med dampregulatoren på, vil
det forbruke damp.

Før du kaster et brukt apparat, må du først sette det
merkbart ut av funksjon og sørge for å avhende det i
henhold til gjeldende nasjonale lover. Din forhandler,
rådhuset eller kommunestyret kan gi deg nærmere
informasjon.









Żelazko to zostało zaprojektowane zgodnie z normami ekologicznymi dotyczącymi zrównoważonego rozwoju;
analizując cały okres eksploatacji, począwszy od wyboru materiałów aż do etapu ponownego wykorzystania lub
recyklingu; oceniając możliwości udoskonalenia, z punktu widzenia technologii, ekonomii oraz środowiska.
Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do użytku domowego i nie może być stosowane w przemyśle.
Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi urządzenia i przechowywać ją w bezpiecznym miejscu, aby móc z niej
skorzystać w razie potrzeby.


Nie pozostawiaj żelazka bez nadzoru podczas gdy jest
ona podłączona do sieci.
Przed napnieniem urządzenia wo oraz przed
wylaniem wody po użyciu należy wyjąć wtyczkę z
gniazdka.
Urdzenie należy ustaw i ytkować na stabilnej
powierzchni.
Jeśli stoi ono na podpórce, powinna ona również stać
na stabilnej powierzchni.
Nie używaj żelazka jeśli upao, ma widoczne oznaki
uszkodz lub jeśli przecieka. W takim wypadku przed
ponownym użyciem powinno zostać poddane kontroli
w autoryzowanym serwisie technicznym.
Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, wszelkie
wymagane prace i naprawy urządzenia np. wymiana
uszkodzonego przewodu zasilacego, mus być
wykonane przez wykwalikowanego pracownika
Autoryzowanego centrum serwisowego.
Urdzenie może być użytkowane przez dzieci w
wieku od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonych
zdolnościach zycznych, sensorycznych oraz
umysłowych lub nie posiadające odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia, jli nadzorowane lub jeśli
zostały wcześniej odpowiednio poinstruowane na
temat sposobu korzystania z urządzenia w bezpieczny
sposób i zrozumiały ryzyko z tym związane.Nie
należy pozwol dzieciom na zaba urdzeniem.
Czyszczenie i konserwacja realizowane przez
ytkownika nie powinny bwykonywane przez dzieci
bez zapewnienia odpowiedniego nadzoru.
Før du setter på strykejernet, må du forsikredeg om at
spenningen på nettverketsamsvarer med den som står
indikertpå registreringsplaten på strykejernet.
Strykejernet må kobles til en jordet kontakt.Dersom du
bruker skjøteledning, må duforsikre deg om at den har
en jordet,topolet 16 A stikkontakt.
Dersom sikringen i strykejernet går, vil ikkeapparatet
lenger kunne brukes. For å fåapparatet til å virke
normalt igjen, må strykejernetleveres på et autorisert
servicesenter.
For å unngå at, under uheldige forhold, fenomener
som transiente spenningsfall eller uktuasjoner
forekommer, anbefaler vi at strykejernet er koplet til et
strømnett med en impedans på maksimum 0.27Ω.Om
nødvendig, kan brukeren spørre strømleverandøren
om hvor stor impedansen er ved koplingspunktet
Still ikke apparatet under kranen for å fylletanken med
vann.
Trekk alltid ut nettstøpselet umiddelbart etterbruk og
hvis du har mistanke om feil.
Ikke dra i ledningen for å ta støpselet ut
avstikkontakten.
Før ikke strykejernet eller vanntanken ned ivann, eller
annen ytende væske.
Ikke la strykejernet være utsatt for ugunstigeværforhold
(regn, sol, frost, etc.).

Fyll springvann på tanken og sett temperaturen til "max"
mens apparatet er frakoblet.
Sett i støpselet. Når dampstrykejernet har nådd ønsket
temperatur (kontrollampen slår seg av), start dampingen
ved å sette dampregulatoren til “max“ og trykke på
knappen gjentatte ganger.
Ikke bruk dampfunksjonen direkte på tøyet første
gangen den benyttes, da det kan være smuss i
dampdispenseren.
Når du slår på det nye strykejernet ditt for første gang,
kan det komme ut lukt og litt røyk i tillegg til partikler
gjennom strykesålen. Dette er normalt og varer ikke
lenge.

Sjekk tilrådet stryketemperatur på plaggets merkelapp.
Hvis du ikke vet hvilket eller hvilke stoff et plagg er laget
av, kan riktig stryketemperatur fastsettes ved å stryke en
del av plagget som ikke kommer til å være synlig når du
bruker eller har det på deg .
Start med å stryke de plaggene som krever lavest
stryketemperatur, slik som de som er laget av syntetiske
bre.
Silke, ull eller syntetiske materialer. stryk på baksiden av
stoffet for å unngå skinnende ekker.
Syntetisk stoff
•• Silke – Ull
••• Bomull – Lin

Settdamregulatorentil ogtrekkutstøpselet!
Bruk kun rent vann fra springen og ikke bland det
med noe. Å bruke andre væsker, slik som parfyme, vil
ødelegge apparatet.


Ikke bruk kondensvann fra tørketrommel,
luftkondisjoneringsanlegg eller lignende. Dette apparatet
er laget for å bruke normalt springvann.
Bland springvann med destillert vann i forholdet 1:1 for å
forlenge optimal dampfunksjon. Hvis springvannet i ditt
distrikt er veldig hardt, bland springvannet med destillert
vann i forholdet 1:2.
Fyll aldri over merket for "max" vannivå.
 
Fjern evnt. klistremerker eller beskyttelsesdekke fra
strykejernet.
 
Sett dampreguleringen på .
 
Kun når temperaturvelgeren er satt i områdene med
dampsymbolet.

“e”-dampinnstillingen kan brukes for de este tekstiler.
Maks.-dampinnstillingen bør bare brukes på tykke,
skrukkete stoffer.

 
(Beroende på modell)
Funktionen "secure" för automatisk avstängning kopplar
ur strykjärnet när det står orört, vilket förbättrar säkerhet
och energiförbrukning.
Efter igångsättning av produkten kommer denna
funktion att vara inaktiv de två första minuterna för att ge
produkten tid att nå rätt temperatur.
Efter denna tid, och om strykjärnet inte yttas efter 8
minuter i stående läge eller efter 30 sekunder när det
vilar på sulan eller på sidan, kommer säkerhetskretsen
att slå av apparaten automatiskt och kontrollampan
kommer att börja blinka.
 
(Beroende på modell)
Om temperaturen är för låg stängs ångan av automatiskt
för att förhindra dropp.
 
Ställ ångreglaget i läge .
Förvara strykjärnet stående.
 
Använd inte avkalkningsmedel som inte är godkända av
Bosch, då de kan skada apparaten.
Använd aldrig slipande medel för att rengöra sulan eller
andra delar av apparaten.
Undvik kontakt med metallföremål för att hålla sulan
jämn. Använd aldrig stålull eller kemiska produkter för att
rengöra sulan.


(enligt modell)
Skyddet av tyg används för att stryka ömtåliga plagg med
en maximal temperatur utan att skada dem.
Användningen av skyddet gör att man inte behöver
använda en trasa för att förhindra glansiga ytor på mörka
kläder.
För att fästa tygskyddet vid strykjärnet, placera spetsen
av strykjärnet mot slutet av tygskyddet och tryck
bakdelen av skyddet uppåt tills du hör ett klickande ljud.
För att frigöra tygskyddet, dra ner klämman på baksidan
och ta bort strykjärnet.

Det går åt mest energi när man använder ångfunktionen.
Följ råden nedan för att minimera energiförbrukningen:
Börja med att stryka de tyger som kräver lägst
stryktemperatur.
Kontrollera rekommenderad stryktemperatur på lappen
med skötselråd på respektive plagg.
Anpassa inställningen för ånga efter vald
stryktemperatur enligt anvisningarna i denna handbok.
Använd endast ångfunktionen vid behov. Använd om
möjligt sprejfunktionen i stället.
Prova att stryka plaggen när de är fuktiga och dra
ner inställningen för ånga. Då bildas ånga från tyget,
snarare än från strykjärnet. Om du torktumlar plaggen
före strykning, använd programmet för ”stryktorrt”.
Om plaggen är tillräckligt fuktiga kan du stänga av
ångfunktionen helt.
Låt strykjärnet så upprätt vid paus. Om det ligger ner
när ångfunktionen är aktiv bildas överskottsånga.

Innan en använd apparat slängs skall den göras
oanvändbar och därefter skall den hanteras enligt lokala
föreskrifter. Din butik eller kommunen tillhandahåller
exakt information.








“e” -höyryasetusta voidaan käyttää useimpiin tekstiileihin.
Höyrytyksen maksimiasetusta tulee käyttää ainoastaan
paksuihin tekstiileihin, joissa on edelleen ryppyjä.
Lämpötila-asetus Suositeltu höyryasetus
“max” - ••• ja enimmäismäärä
••
Huomaa: Lämpötila-asetuksessa “•” silityspohja ei
ole riittävän kuuma höyryn muodostamista varten;
höyrysäädin tulee asettaa tällöin asentoon niin, ettei
silityspohjasta valu vettä.
 
Älä käytä sumutinta silkkiin.
 
Aseta lämpötilasäädin vähintään asentoon "•••".
Höyryruiskeiden väli on 5 sekuntia.
 



Ruiskeiden väli on 5 sekuntia.
Odota 10 sekuntia jokaisen 4:nen ruiskeen jälkeen.
 
Mallista riippuen laitteessa on “AntiCalc” (=osa 1 + 2 + 3)
-kalkinpoistojärjestelmä.

Jokaisella höyrynsäätimen käyttökerralla “self-clean‘
-järjestelmä puhdistaa mekanismin kalkkijäämät.

Toiminto “calc‘n clean” auttaa poistamaan kalkkihiukkaset
höyrytysjärjestelmästä. Käytä tätä toimintoa noin kerran 2
viikon aikana, jos alueesi vesi on erittäin kovaa.
Täytä vesiastia, aseta lämpötilasäädin asentoon “max‘.
Aseta rauta paikoilleen ja kytke se pistorasiaan.
Kun vaadittu lämmitysvaihe on ohitettu, irrota pistoke
pistorasiasta ja pitele sitä pesualtaan yläpuolella.
Aseta höyrysäädin asentoon "calc'n clean" ja pidä säädin
kyseisessä asennossa.
Ravista silitysrautaa hienovaraisesti. Laitteesta tulee
ulos kiehuvaa vettä ja höyryä, jonka mukana kalkki
tai muut mahdolliset jäämät poistuvat laitteesta. Kun
silitysraudasta ei enää valu vettä, aseta höyrysäädin
asentoon . Kuumenna silitysrauta uudelleen
maksimilämpötilaan ja paina höyrytyspainiketta useaan
kertaan pienin aikavälein, jotta kalkki poistuisi laitteesta
paremmin. Odota tämän jälkeen, että vesijäämät
haihtuvat silitysraudan pohjasta.

“anti-cal” -patruuna on suunniteltu vähentämään
höyrysilityksen aikana kertyvää kalkkia, mikä pidentää
silitysraudan käyttöikää. “anti-cal” -patruuna ei kuitenkaan
voi poistaa kokonaan luonnollisesti ajan kanssa
kertynyttä kalkkia.

 
(Mallista riippuen)
Automaattinen "secure" -sammutustoiminto kytkee
silitysraudan pois päältä silloin, kun se jätetään ilman
valvontaa. Toiminto lisää näin laitteen turvallisuutta ja
vähentää sen energian kulutusta.
Kun silitysrauta kytketään päälle, toiminto ei aktivoidu
2 minuuttiin, jonka aikana silitysrauta saavuttaa valitun
lämpötilan.
Jos silitysrautaa ei tämän jälkeen liikuteta 8 minuuttiin
sen ollessa pystyasennossa tai 30 sekuntiin sen
nojatessa silityspintaan tai sivupintaan, turvapiiri
sammuttaa laitteen automaattisesti ja merkkivalo alkaa
vilkkumaan.
Silitysraudan voi kytkeä uudelleen päälle liikuttamalla sitä
hiukan.
 
(Mallista riippuen)
Jos lämpötila on liian alhainen, höyrytystoiminto kytkeytyy
automaattisesti pois päältä, jotta veden ulostulo laitteesta
vältettäisiin.
 
Aseta höyrysäädin asentoon .
Säilytä silitysrautaa pystyasennossa.
 
Älä käytä kalkinpoistoaineita (ellei niitä suosittele Bosch),
sillä ne voivat vaurioittaa laitetta.
Älä koskaan käytä kuluttavia tuotteita silityspohjan tai
jonkin muun laitteen osan puhdistamiseen.
Jotta silityspohja pysyisi sileänä, vältä sen kosketusta
metallisiin esineisiin. Älä koskaan puhdista silityspohjaa
rievuilla tai kemiallisilla tuotteilla.


(mallista riippuen)
Tekstiilisuoja suojaa arkalaatuisia tekstiilejä silloin, kun
niitä silitetään höyrytoiminnolla ja maksimilämpötilalla.
Suoja estää myös kirkkaiden jälkien syntymisen tummiin
materiaaleihin.
Ensin on suositeltavaa silittää pieneen tekstiilin sisällä
olevaan osaan niin, että suojan sopivuus tekstiiliin
varmistetaan.

Suurin osa energiasta kuluu höyryn tuotantoon. Minimoi
käytetty energiamäärä noudattamalla alla olevia ohjeita:
Aloita silitys kankaista, jotka vaativat pienimmän
silityslämpötilan.
Tarkista suositeltava silityslämpötila vaatekappaleen
merkistä.
Säädä höyrymäärä valitun silityslämpötilan mukaan
noudattaen tämän käyttöoppaan ohjeita.
Käytä höyryä vain silloin, kun se on tarpeen. Jos
mahdollista, käytä sen sijaan suihketoimintoa.
Pyri silittämään vaatekappaleet niiden ollessa
vielä kosteita niin, että silitykseen voidaan käyttää
pienempää höyryasetusta. Tällöin vaatekappaleet
tuottavat höyryn silitysraudan sijaan. Jos kuivaat
vaatekappaleet kuivurissa ennen niiden silitystä, aseta
kuivuri ohjelmaan ‘silityskuivaus’.
Jos vaatekappaleet ovat riittävän kosteita, kytke
höyryn säädin kokonaan pois päältä.
Aseta silitysrauta pystyasentoon silloin, kun sitä ei
käytetä. Jos silitysrauta asetetaan vaakasuoraan ja
höyryn säädin on päällä, rauta tuottaa höyryä turhaan.

Ennen käytetyn laitteen hävitystä se tulee ensin tehdä
käyttökunnottomaksi ja sen jälkeen hävittää voimassa
olevien määräysten mukaisesti. Jälleenmyyjäsi tai
paikallinen viranomainen voi antaa lisätietoa paikallisista
määräyksistä.




Po podłączeniu żelazka, funkcja “secure“ pozostanie
nieaktywna przez pierwsze minuty pracy urządzenia,
umożliwiając nagrzanie żelazka do wybranej temperatury.
Po tym czasie, jeśli żelazko stojące w pozycji pionowej
nie zostanie poruszone przez osiem minut lub przez
30 sekund kiedy leży na stopie lub na boku, obwód
bezpieczeństwa automatycznie wyłączy urządzenie, a
lampka kontrolna zacznie migać.
Aby ponownie włączyć żelazko, wystarczy delikatnie
nim poruszyć.
 
(w zależności od modelu)
Jeśli żelazko ustawiono na zbyt niską temperaturę,
para zostanie automatycznie wyłączona, aby zapobiec
kapaniu.
 
Ustawić regulator pary w pozycji .
Przechowywać żelazko w pozycji stojącej.
 
Nie należy używać płynów do usuwania kamienia (z
wyjątkiem tych zalecanych przez rmę Bosch), ponieważ
mogą one uszkodzić urządzenie.
Nigdy nie należy używać substancji ściernych do
czyszczenia stopy żelazka ani innych części urządzenia.
Aby nie uszkodzić delikatnej stopy żelazka, należy
unikać jej kontaktów z przedmiotami metalowymi. Nigdy
nie należy czyścić stopy żelazka ostrymi ścierkami ani
środkami chemicznymi.


(w zależności od modelu)
Nakładkę chroniącą tkaniny stosuje się do prasowania w
maksymalnej temperaturze i z użyciem pary delikatnych
części garderoby, w celu uniknięcia ich uszkodzenia.
Zastosowanie nakładki usuwa jednocześnie konieczność
prasowania przez warstwę materiału zabezpieczającego
ciemne tkaniny przed wybłyszczeniem.
Zaleca się rozpoczęcie prasowania od niewielkiego
fragmentu po wewnętrznej stronie garderoby, w celu
sprawdzenia, czy nakładka odpowiednio spełnia swoje
zadanie.


Generowanie pary powoduje największe zużycie energii
podczas eksploatacji żelazka. W celu zmniejszenia
zużywanej energii należy postępować zgodnie z
poniższymi radami:
Zaleca się zaczynać od prasowania tkanin, które
wymagają najniższej temperatury prasowania.
Sprawdzić na metce przy ubraniu zalecaną
temperaturę prasowania.
Dostosować ilość pary do wybranej temperatury
prasowania, stosując się do zaleceń zamieszczonych
w niniejszej instrukcji obsługi.
Używać pary podczas prasowania tylko wtedy, gdy jest
to konieczne. W miarę możliwości, należy korzystać z
funkcji rozpylacza zamiast pary.
Należy starać się prasować jeszcze wilgotne tkaniny
i stopniowo obniżać ustawienie pary w żelazku. Para
będzie wydzielać się z wilgotnej tkaniny, a nie z
żelazka. Dla osób, które przed prasowaniem używają
suszarki elektrycznej, zaleca się zaprogramow
suszarkę na funkcję 'iron dry'.
Jeżeli tkanina jest wystarczająco wilgotna, należy
wyłączyć regulator pary w żelazku.
W przerwach odstawiać żelazko w pozycji pionowej.
Pozostawienie żelazka w pozycji poziomej z
włączonym regulatorem pary spowoduje niepotrzebne
generowanie pary.








Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie
jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie
z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go
prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne
punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą
odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do
uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska
naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności
składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego
składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
Kontrollera att strömstyrkan motsvarar den styrka som
anges på apparatens informationsplatta innan du sätter i
kontakten.
Den här apparaten måste anslutas till ett jordat uttag.
Om du använder en förlängningssladd måste den p1-ha
en jordad tvåpolig 16 A stickkontakt.
Om säkringen går i strykjärnet, går det inte längre
att använda apparaten. För att kunna användas
igen måste apparaten tas till ett auktoriserat tekniskt
servicecenter.
För att undvika att fenomen som att transient spänning
sjunker eller att belysningen uktuerar vid dåliga
strömförsörjningsförhållanden, rekommenderarvi att
du ansluter strykjärnet till ett strömförsörjningssystem
med en maximal impedans på 0.27Ω. Vid
behov, kan användaren fråga det allmänna
strömförsörjningsbolaget omsystemimpedansen vid
gränssnittsstället.
Apparaten får aldrig placeras under kranen för att fyllas
med vatten.
Drag ur kontakten när apparaten inte används eller om
du misstänker fel.
Man får inte dra ut stickkontakten från eluttaget genom
att dra i sladden.
Sänk aldrig ner strykjärnet eller ångtanken ivatten eller
någon annan vätska.
Ställ inte apparaten där den påverkas
avväderförhållanden (regn, sol, frost etc.).

Fyll strykjärnets vattenbehållare med kranvatten innan
sladden ansluts och ställ temperaturreglaget på “max‘.
Anslut apparatens elkabel. Ställ ångreglaget på
"max ånga" och tryck era gånger på knappen när
ångstrykjärnet har uppnått önskad temperatur
(kontrollampan släcks) .
Använd inte ångfunktionen på tvätt första gången,
eftersom det kan komma smuts med den första ångan.
När strykjärnet ansluts första gången kan det lukta och
ryka något, och partiklar kan komma ut genom sulan.
Detta är normalt och det kommer inte att upprepas.

Kontrollera rekommenderad stryktemperatur på märkningen
i plagget. Om du inte vet vad för slags tyg du skall stryka,
prova rst på en del av plagget som inte är synlig vid
användning.
Börja med att stryka de plagg som kräver lägst
stryktemperatur, t.ex. de som är gjorda av syntetber.
Silke, siden, ull och syntetmaterial. Stryk på tygets
baksida för att undvika att det blir blankt. Undvik
sprayfunktionen så att inte äckar uppstår.
Syntet
•• Silke – Ull
••• Bomull – Linne

Ställångreglagetiläge ochdraurstrykjärnets
sladd!
Använd rent kranvatten utan tillsatser. Tillsatser av andra
vätskor t.ex. parfym är skadliga för apparaten.


Använd inte kondenserat vatten från torktumlare,
luftkonditioneringsaggregat eller liknande. Apparaten är
avsedd för användning med normalt kranvatten.
För att bibehålla ångfunktionen i gott skick
rekommenderas att blanda lika delar kranvatten och
destillerat vatten. Om ditt kranvatten har ovanligt hög
hårdhetsgrad, blanda en del kranvatten med två delar
destillerat vatten.
Fyll aldrig över märket "max‘.
 
Avlägsna eventuella etiketter eller skyddsskikt från sulan.
 
Ställ ångreglaget på .
 
Endast när temperaturreglaget är ställt i området med
symbolen för ånga.

Ånginställningen «e» kan användas till de esta tyger.
Den maximala ånginställningen bör endast användas till
tjocka tyger om de fortfarande är skrynkliga.
Temperaturinställning Rekommenderad
ångreglageinställning
“till “max ••• och maximala
••
Obs: Med en temperaturinställning på «•» är undersidan
inte tillräckligt varm för att producera ånga, så
ångreglaget ska ställas in i läget för att undvika att
vatten droppar från undersidan.
 
Använd inte sprayfunktionen på silke eller siden.
 
Ställ temperaturreglaget minst i läge ***
Tiden mellan ångpuffar skall vara minst 5 sekunder.
 


Tiden mellan ångpuffar skall vara minst 5 sekunder.
Vänta 10 sekunder efter en omgång med 4 puffar.
 
Beroende på modell är ditt strykjärn utrustad med
avkalkning i era steg. “AntiCalc” (= steg 1 + 2 + 3).

När du använder ångreglaget rengörs mekanismen från
kalkavlagringar tack vare funktionen “self-clean‘.

Funktionen “calc‘n clean” hjälper till att avlägsna partiklar
från ångkammaren. Använd denna funktion ungefär
varannan vecka om vattnet i ditt område har hög
hårdhetsgrad.
Fyll vattenbehållaren, ställ temperaturreglaget på “max‘
och anslut strykjärnet.
När strykjärnet värmts upp, drag ur kontakten och
håll strykjärnet över diskhon. Ställ ångreglaget i läge
"calc‘clean" och håll det i det läget. Skaka strykjärnet
försiktigt. Kokande vatten och ånga kommer att föra med
sig kalk och andra avlagringar. När strykjärnet slutat
droppa, montera ångreglaget på nytt, i omvänd ordning,
och ställ det i läget .
För att förbättra avkalkningen, värm upp strykjärnet
på nytt till högsta temperatur och tryck era gånger på
ångreglaget och vänta till dess att vattnet förångas från
sulan.

Patronen “anti-calc” är utformad för att minska
kalkavlagringar under ångstrykning, vilket bidrar till att
förlänga strykjärnets livstid. Patronen kan dock inte
avlägsna all kalk som bildas.
r att undvika fara skall alla åtrder och reparationer
apparaten, som t.ex. byte av elkabel, utföras av
auktoriserad servicetekniker.
Apparaten kan anndas av barn fn 8 år och personer
med fysiska, sensoriska eller psykiska funktionshinder
eller utan erfarenhet och kunskap, förutsatt att de
övervakas eller instrueras i hur apparaten används
på ett säkert tt och förstår riskerna. Barn ska inte
leka med apparaten. Rengöring och underhåll ska inte
utras av barn utan överinseende av vuxen.
ll strykjärnet och dess kabel utom räckhåll för barn
under 8 år r det är strömsatt och medan det svalnar.
VARNING! Het yta.
Ytan blir varm under användningen
Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej,
upewnij się, że napięcie sieci odpowiada napięciu
wskazanemu na tabliczce znamionowej.
Urządzenie powinno zostać podłączone do gniazdka z
uziemieniem. Jeśli używasz przedłużacza, upewnij się,
że dysponujesz gniazdkiem dwubiegunowym 16 A z
uziemieniem.
W wypadku przepalenia bezpiecznika, urządzenia nie
można uruchomić. Aby móc ponownie użyć żelazka,
odnieś je do autoryzowanego Serwisu Technicznego.
Aby tego uniknąć, w niesprzyjających warunkach
zasilania elektrycznego, mogą wystąpić takie
zjawiska jak przejściowe spadki napięcia lub wahania
napięcia, zatem zaleca się, aby żelazko podłączone
było do sieci elektrycznej o maksymalnej impedancji
wynoszącej 0.27 Ω. W razie potrzeby, użytkownik
może zapytać dostawcę energii o impedancję systemu
w punkcie zasilania.
Nie podstawiaj urządzenia pod kran, aby napnić zbiornik
wo.
Po każdym użyciu lub w przypadku podejrzenia usterki
należy natychmiast odłączyć urządzenie od zasilania.
Nie odłączaj urządzenia z sieci pociągając za kabel.
Nie zanurzaj żelazka lub generatora pary w wodzie ani
żadnym innym płynie.
Nie pozostawiaj urządzenia w miejscu wystawionym na
działanie czynników atmosferycznych (deszcz, ońce, szron,
itp.)

Gdy żelazko jest odłączone od prądu, należy napełnić
zbiornik wodą z kranu i ustawić pokrętło regulacji
temperatury w pozycji "max"
Podłączyć żelazko do prądu. Kiedy żelazko osiągnie
żądaną temperaturę (lampka kontrolna zgaśnie), można
rozpocząć korzystanie z funkcji pary poprzez ustawienie
regulatora pary w pozycji “max” oraz poprzez wielokrotne
naciskanie przycisku .
Podczas korzystania z funkcji pary po raz pierwszy, nie
należy stosować jej do prasowania pościeli, ponieważ
w dozowniku pary mogą znajdować się jeszcze
zanieczyszczenia.
Podczas pierwszego użycia, żelazko może wydzielać
zapach oraz niewielkie ilości dymu, a na stopie żelazka
mogą pojawiać się małe cząstki; jest to normalne
zjawisko, które w krótkim czasie ustąpi.

Sprawdzić zalecaną temperaturę prasowania na etykiecie
prasowanego przedmiotu. Jeśli nie wiadomo, z jakiego
materiału bądź materiałów wykonany jest dany produkt,
należy określić temperaturę prasowania poprzez
wyprasowanie części, która nie będzie widoczna w
trakcie noszenia lub używania danego produktu.
Prasowanie należy rozpocząć od artykułów
wymagających najniższej temperatury prasowania,
takich, jak włókna syntetyczne.
Jedwab, materiały wełniane lub syntetyczne: prasować
po odwrotnej stronie, aby uniknąć powstawania plam.
Nie należy używać funkcji spryskiwania, gdyż może
powodować powstawanie plam.
Syntetyczne
•• Jedwab - wełna
••• Bawełna - len

Ustawićregulatorparywpozycjiiodłączyć 
żelazkoodprądu!
Należy używać jedynie czystej wody z kranu bez żadnych
dodatków. Dodawanie innych płynów, takich jak perfumy,
może uszkodzić urządzenie.



Nie należy używać skroplonej wody z suszarek
bębnowych, klimatyzatorów i podobnych urządzeń. To
urządzenie zostało zaprojektowany do użycia ze zwykłą
wodą z kranu.
Aby przedłużyć prawidłowe działanie funkcji pary, należy
mieszać wodę z kranu z woda destylowaną w proporcji
1:1. Jeśli woda z kranu jest bardzo twarda, należy
zmieszać ją z wodą destylowaną w proporcji 1:2.
Nigdy nie należy napełniać zbiornika wody powyżej
oznaczenia “max”.
 
Usunąć ze stopy żelazka wszelkie naklejki i materiały
zabezpieczające.
 
Regulator natężenia przepływu pary nastawić na .
 
Tylko, gdy pokrętło regulacji temperatury znajduje się w
obszarach oznaczonych symbolem pary.

Z ustawienia pary “e” można korzystać w przypadku
większości tkanin. Maksymalne ustawienie pary powinno
być używane wyłącznie do grubych tkanin, na których
pozostały zagniecenia.
Ustawienie
temperatury Zalecane ustawienie
regulatora pary
“do “max ••• i maksymalny
••
Uwaga: Przy ustawieniu temperatury “•”, stopa żelazka
nie jest wystarczająco nagrzana, aby powstała para,
dlatego regulator pary należy ustawić w położeniu ,
aby zapobiec kapaniu wody ze stopy żelazka.
 
Nie należy używać funkcji spryskiwania podczas
prasowania jedwabiu.
 
Ustawić pokrętło regulacji temperatury w pozycji "•••"
lub wyższej.
Odstęp pomiędzy kolejnymi uderzeniami pary powinien
wynosić 5 sekund.
 



Odstęp pomiędzy kolejnymi wyrzutami pary powinien
wynosić 5 sekund.
Po czterech cyklach wyrzutu pary, należy odczekać 10
sekund.
 
W zależności od modelu, niniejsza seria żelazek jest
wyposażona w system usuwania kamienia “AntiCalc”
(=komponent 1+2 +3).

Przy każdym użyciu regulatora pary, system
samooczyszczania czyści mechanizm z odkładającego
się kamienia.

Funkcja “calc‘n clean” pomaga usuwać cząsteczki
kamienia z komory pary. Jeśli woda jest bardzo twarda,
należy używać tej funkcji co dwa tygodnie.
Napełnić zbiornik wody, ustawić pokrętło regulacji
temperatury w pozycji "max" i podłączyć żelazko do
prądu.
Po wymaganym okresie nagrzewania odłączyć żelazko
od prądu i przenieść nad zlew. Ustawić i przytrzymać
regulator w pozycji "calc’n clean". Delikatnie potrząsnąć
żelazkiem. Wrząca woda oraz para zaczną się
wydobywać, usuwając jednocześnie kamień lub osady,
które mogły zostać tam nagromadzone. Kiedy z żelazka
przestanie kapać, należy ustawić regulator pary w pozycji
. Aby uzyskać lepsze efekty usuwania kamienia,
ponownie rozgrzać żelazko do temperatury maksymalnej
i kilkakrotnie nacisnąć przycisk wyrzutu pary z niewielkimi
przerwami. Następnie odczekać do momentu, gdy cała
woda wyparuje ze stopy żelazka.

Wkład “anti-cal” służy do zmniejszenia ilości kamienia
wytwarzanego podczas prasowania parą, wpływając na
przedłużenie żywotności żelazka. Jednak wkład “anti-cal“
nie jest w stanie usunąć całości naturalnie osadzającego
się kamienia.

 
(w zależności od modelu)
Funkcja automatycznego wyłączania "secure" odłącza
żelazko, jeśli zostanie ono pozostawione bez nadzoru,
tym samym zwiększając bezpieczeństwo oraz
oszczędność energii.
 





Kontroller, at spændingsangivelsen svarer tilden, der
er angivet på strygejernet, før dettilsluttes lysnettet.
Apparatet skal tilsluttes en stikkontakt med
jordforbindelse. Hvis der anvendes en
forlængerledning, skal den have et 16 A bipolært stik
med jordforbindelse.
Hvis apparatets sikring ryger, fungerer detikke. For at
tage det i brug igen skal denudskiftes af et autoriseret
serviceværksted.
For at undgå at der under ugunstige strømforhold kan
opstå fænomener som transiente spændingsfald eller
styrkeudsving anbefales det, at strygejernet tilsluttes
et strømforsyningssystem med en maksimal impedans
på 0.27Ω.Om nødvendigt kan brugeren spørge det
offentlige forsyningsselskab om systemimpedansen
ved grænseadepunktet
Placer aldrig apparatet under vandhanen forat fylde
det med vand.
Tag stikket ud af stikkontakten, hvis der ermistanke om
fejl og altid efter hver anvendelse.
El-stikket må ikke fjernes fra stikkontakten vedat hive i
ledningen.
Nedsænk aldrig strygejernet eller damptankeni vand
eller anden væske.
Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn,sol, frost osv.).

Før strygejernet tilsluttes, skal du fylde beholderen med
vand fra vandhanen og indstille temperaturen til “max”
Tilslut apparatet strømforsyningen. Når dampstrygejernet
har nået den ønskede temperatur (styrelys slukkes), kan
du starte dampning ved at indstille dampregulatoren til
“maksimal damp‘ og trykke gentagne gange på knappen
.
Når du bruger dampfunktionen første gang, bør du ikke
anvende den på tøjet, da der stadig kan ndes snavs i
damphovedet.
Når det tændes første gang, kan det nye strygejern
udsende en smule røg foruden partikler gennem
bundpladen, hvilket er normalt, og det vil ikke ske
efterfølgende.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin täytätlaitteen
vedellä tai ennen kuin poistat jäljelleävän veden
ytön lkeen.
Laitetta on käytetvä jailytetvakaallapinnalla.
Kun laite asetetaan tukitelineelle, onkäyttän
varmistettava tukitelineen alustanvakaus.
Älä käy silitysrautaa, jos se on tippunut,siinä näkyy
vaurioiden merkkejä tai siitävuotaa vet. Se on vietävä
valtuutettuunhuoltokeskukseen tarkistettavaksi ennen
kuinsitä voi käyttää uudelleen.
Jotta vaaratilanteetltettäisiin, kaikki laitteen vaatimat
toimenpiteet, esim. viallisen virtajohdon vaihto, on
annettava valtuutetun huoltopalvelun tehtäväksi.
laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat
lapset ja henkilöt, joilla on rajoitetut fyysiset, aistilliset tai
henkiset kyvyt tai joilla ei ole kokemusta tai tuntemusta
laitteesta, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen
turvallisessa käytösja he ymmärvät sen yttöön
liittyvät vaarat.Lapset eivät saa leikk laitteella. Lapset
eit saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Pi silitysrauta ja sen virtajohto alle 8-vuotiaiden
lapsien ulottumattomissa, kun laite on kytketty
hköverkkoon tai ähtyy.
HUOMIO. Kuuma pinta.
Pinta kuumenee käyn aikana.
Ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon
ontarkistettava, että jännite vastaa
tyyppikilvessäolevaa jännitettä.
Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan.
Jatkojohtoa käytettäessä tulee varmistaa, että siinä on
16A kaksinapainen pistoke maadoituksella.
Jos laitteeseen asetettu turvasulake
palaa, laitetulee toimimattomaksi. Laitteen
saattamiseksitoimintakuntoon on se vietävä
valtuutettuunhuoltokeskukseen.
Jotta ilmiöt, kuten sysäysjännitteen laskut tai
sytytyksen vaihtelut, vältettäisiin virransyötön
epäsuotuisien olosuhteiden aikana, silitysrauta on
suositeltavaa liittää virransyöttöjärjestelmään, jonka
maksimi-impedanssi on 0.27Ω.Käyttäjä voi tarvittaessa
pyytää julkiselta energiayhtiöltä liitoskohdan
impedanssin
Laitetta ei saa ikinä laittaa hanan alle vedentäyttämistä
varten.
Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen käyttökerran
jälkeen tai aina kun sen epäillään olevan vioittunut.
Pistoketta ei saa irrottaa pistorasiastavetämällä
johdosta.
Älä ikinä upota silitysrautaa tai höyrysäiliötäveteen tai
muihin nesteisiin.
Älä jätä laitetta alttiiksi ilmastollisille tekijöille(sade,
aurinko, pakkanen jne.).

Täytä vesisäiliö hanavedellä raudan ollessa irti
verkkovirtalähteestä ja aseta lämpötilasäädin asentoon
“max”.
Kytke laite verkkovirtalähteeseen. Kun höyrysilitysrauta
on saavuttanut halutun lämpötilan (merkkivalo sammuu),
aloita höyrytys asettamalla höyrysäädin maksimiin
höyrytysasentoon ja painamalla toistuvasti painiketta .
Kun höyrytystoimintoa käytetään ensimmäistä kertaa, älä
käytä sitä vaatteisiin, sillä höyrynlevittimessä voi edelleen
olla likaa.
Kun laite on kytketty päälle ensimmäistä kertaa, uuden
silitysraudan pohjasta voi tulla hajuja, hiukan savua
tai hiukkasia. tämä on normaalia eikä sitä tapahdu
myöhemmin.

Tarkista vaatteen merkkilapusta vaatteen suositeltava
silityslämpötila. Jos et tiedä mistä materiaalista vaate on
tehty, määritä oikea silityslämpötila silittämällä vaatteen
osiota, joka ei ole näkyvissä vaatetta käytettäessä.
Aloita silitys vaatteista, jotka vaativat alhaisimman
silityslämpötilan, kuten synteettisistä kuiduista valmistetut
vaatteet.
Silkki, villa ja synteettiset materiaalit. silitä vaate väärältä
puolen välttääksesi kiiltävät pinnat. Vältä sumuttimen
käyttöä, ettei vaatteisiin tule läikkiä.
Keinokuidut
•• Silkki – Villa
••• Puuvilla – Pellava

Asetahöyrysäädinasentoonjairrota pistoke
pistorasiasta!
Käytä ainoastaan puhdasta hanavettä, älä sekoita siihen
mitään. Muiden nesteiden, kuten hajusteiden, lisäys
vaurioittaa laitetta.

Älä käytä kuivauskoneiden, ilmastointilaitteiden tai
vastaavien laitteiden lauhdevettä. Tämä laite on
suunniteltu käytettäväksi normaalin hanaveden kanssa.
Voit pidentää optimaalista höyrytystoimintoa sekoittamalla
hanavettä tislattuun veteen suhteessa 1:1. Jos alueesi
hanavesi on erittäin kovaa, sekoita hanavettä tislattuun
veteen suhteessa 1:2.
Älä koskaan täytä säiliötä yli “max” merkinnän.
 
Poista silityspohjasta kaikki merkit tai suojat.
 
Aseta höyrynsäädin asentoon .
 
Mahdollista vain silloin, kun lämpötilasäädin on asetettu
kohtiin, joissa on höyryn merkki.

  
Żelazko nie grzeje. 1. Pokrętło regulacji temperatury znajdu-
je się w bardzo niskim położeniu.
2. Brak prądu.
1. Przestawić pokrętło w wyższe położenie.
2. Sprawdzić z innym urządzeniem lub
podłączyć wtyczkę do innego gniazdka.
Lampka kontrolna nie
włącza się. 1. Żelazko stygnie.
2 -Żelazko się nie nagrzewa. 1. Poczekać aż cykl nagrzewania zakończy
się.
2. Patrz poprzedni paragraf.
Odzież przykleja się. 1. Zbyt wysoka temperatura
prasowania. 1. Ustawić pokrętło regulacji temperatury na
niższą temperaturę i odczekać, aby żelazko
ostygło.
Wraz z parą z żelazka
wydobywa się woda. 1. Pokrętło regulacji temperatury w
bardzo niskim położeniu.
2. Regulator pary na wysokiej pozycji
przy niskiej temperaturze.
1. Przestawić pokrętło w wyższe położenie, jeśli
nie spowoduje to uszkodzenia prasowanego
materiału i odczekać, aż lampka kontrolna
zgaśnie.
2. Ustawić regulator pary na niższe
ustawienie.
Para nie wydobywa
się z żelazka. 1. Zamknięty regulator pary .
2. Brak wody w zbiorniku.
3. Zbyt niska temperatura. System
zapobiegający kapaniu wyłączony.
1. Ustawić regulator pary na pozycji otwartej
pary.
2. Napełnić zbiornik.
3. Przestawić pokrętło w wyższe położenie, jeśli
nie spowoduje to uszkodzenia prasowanego
materiału.
Funkcja spryskiwacza
nie działa.
1. Brak wody w zbiorniku.
2. Niedrożny mechanizm.
1. Napełnić zbiornik.
2. Skontaktować się z Serwisem technicznym.
Woda wydobywa
się ze stopy przed
podłączeniem żelazka.
1. Regulator pary nie jest prawidłowo
zamknięty. 1. Sprawdzić, czy regulator pary znajduje się
w pozycji .
Należy pamiętać o opróżnieniu zbiornika po
zakończeniu prasowania.
Po pierwszym
podłączeniu do prądu z
żelazka wydobywa się
dym i zapach.
1. Smar na niektórych elementach
wewnętrznych urządzenia.
1. Jest to normalne zjawisko, które ustanie po
krótkim czasie.
Jeśli powyższe porady nie pomagają usunąćproblemu, skontaktuj się z autoryzowanym serwisem technicznym.


  
Strygejernet opvarmes
ikke. 1. Temperaturdrejeskive i meget
lav position.
2. Ingen strømforsyning.
1. Drej til en højere position.
2. Kontroller med et andet apparat, eller slut
strygejernet til en anden stikkontakt.
Strykejernet og ledningen oppbevares utilgjengelig
for barn som er yngre enn 8 årr strykejernet er slått
, eller når det kjøler seg ned.
FORSIKTIG! Varm overate.
Overaten blir varm under bruk.
  
Styrelyset tændes ikke. 1. Strygejernet køler ned.
2. Strygejernet opvarmes ikke. 1. Vent, indtil opvarmningscyklussen er afsluttet.
2. Se foregående afsnit.
Tøjet har en tendens
til klæbe. 1. Temperaturen er for høj. 1. Drej temperaturskiven til en lavere
temperatur.
Der kommer vand ud
sammen med dampen. 1. Temperaturregulator i meget lav
position.
2. Dampregulator i meget høj
position med lav temperatur.
1. Drej temperaturregulatoren til en højere
position, og vent på, at strygejernet er afkølet.
Der kommer ikke
damp ud. 1. Dampregulator i lukket position .
2. Intet vand i beholderen.
3. Temperaturen er for lav. Antidryp-
systemet er ikke aktiveret
1. Drej dampregulatoren til en åben position.
2. Fyld beholderen.
3. Forøg temperaturen, hvis stoffet tillader det.
Spray virker ikke. 1. Intet vand i beholderen.
2. Blokeret mekanisme.
1. Fyld beholderen.
2. Kontakt teknisk service.
Bundpladen drypper. 1. Dampregulatoren er ikke lukket
korrekt. 1. Sørg for at anbringe dampregulatoren
i positionen .
Glem ikke at tømme
vandbeholderen efter brug.
Der kommer røg ud,r
stryge jernet tilsluttes
første gang.
1. Smør nogle af de indvendige
dele.
1. Dette er normalt og ophører i løbet af
minutter.
Hvis ovennævnte ikke løser problemet, bør du kontakte et autoriseret serviceværksted.

  
Silityspohjasta tulee vettä
ennen kuin silitysrauta
kytketään sähköverkkoon.
1. Höyrysäädin ei ole hyvin suljettu. 1. Varmista, että höyrysäädin on
asennossa .
Älä unohda vesisäiliön tyhjennystä
silityksen jälkeen.
Silitysraudasta tulee savua ja
hajuja silloin, kun se kytketään
päälle ensimmäistä kertaa.
1. Joidenkin sisäosien rasvaus. 1. Tämä on normaalia ja se menee ohi
muutamassa minuutissa.
Jos yllä olevat ehdotukset eivät ratkaise ongelmaa, ota yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen.

Pamiętać, aby w fazie rozgrzewania lub stygncia,
żelazko i przewód zasilający znajdowały spoza
zasięgiem dzieci w wieku ponej 8 lat.
UWAGA. Gorąca powierzchnia.
Powierzchnia może się nagrzewać podczas
korzystania z urządzenia.
min
max
min
max
min
max
45º
45º 45º
Proenergy
e
min
max
AntiCalc


Produkt Specifikationer

Mærke: Bosch
Kategori: Strygejern
Model: TDA4650
Type: Dampstrygejern
Justerbar termostat: Ja
Vekselstrømsindgangsspænding: 220 - 240 V
Vekselstrømsindgangsfrekvens: 50 Hz
Bredde: 290 mm
Dybde: 130 mm
Højde: 150 mm
Vægt: 1130 g
Produktfarve: Green,White
Strøm: 2400 W
Ledningslængde: 1.8 m
Vandtank volumen: 0.3 L
Indikatorlampe: Ja
Soft greb: Ja
Automatisk anti-kalk: Ja
360 graders basisenhed: Ja
Anti-dryp funktion: Ja
Watt strygejern: 2400 W
Konstant damp: 35 g/min
Vertikal dampfunktion: Ja
Variabel dampindstilling: Ja
Ydeevne for damp: 100 g/min

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Bosch TDA4650 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Strygejern Bosch Manualer

Strygejern Manualer

Nyeste Strygejern Manualer