Brennenstuhl MMZ 20 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Brennenstuhl MMZ 20 (2 sider) i kategorien Skifte. Denne guide var nyttig for 28 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
Tages-Zeitschaltuhr
mit Kinderschutz
Pro Tag können bis zu 96 Ein- und Aus-Schalt-
zeiten eingestellt werden.
Kürzeste Schaltzeit ist 15 Minuten.
Seitlich neben der Drehscheibe kann mit dem
Schiebeschalter ein an die Zeitschaltuhr ange-
schlossenes Gerät auf dauernd Ein, oder auf
ein von Ihnen gewähltes Zeitprogramm einge-
stellt werden.
Einstellung der Schaltprogramme:
Rund um die Drehscheibe sind blaue Wählstifte
angeordnet. Mit einem spitzen
Gegenstand, z.B.
Kugelschreiber, kann für den gewünschten Schalt-
zeitraum ein Stift (= 15 Min.)
oder mehrere Stifte
bis zum Einrasten nach unten gedrückt werden.
Beispiel: Schaltzeit von 12-13 Uhr. 4 Schaltstifte
zwischen 12 und 13 Uhr nach unten drücken.
Nach Wahl der Schaltzeiten Drehscheibe drehen ,
bis die genaue Uhrzeit mit dem Markierungspfeil
auf der Drehscheibe übereinstimmt.
Die Schaltuhr weist keine Gangreserve auf.
Nennspannung: 220-240 V
Max. Belastung 16 A / 3500 Watt
Twenty-four hour timer
childproof
Up to 96 on/off switching times per day can
be set.
Shortest switching time: 15 minutes.
By means of a sliding switch at the side of the
dial, an appliance connected to the timer can
be set to operate continuously or in accordance
with a timing programme of your choice.
Setting the switching programmes:
Blue selector pins are arranged around the dial.
Using a pointed object, such as ballpoint pen,
press down one or more pins until they lock
home for the desired switching time (15 mins.).
Example: Switching time from 12 noon to 1 pm:
press down 4 pins between 12.00 and 13.00.
After selecting the switching times, turn the dial
until the exact time coincides with the arrow
marked on the dial.
Time-stop in case of power-cut.
Voltage rating: 220-240 V
Max. load: 16 A / 3500 watts
Minuterie journalière
avec protection enfant
Chaque jour, il est possible de programmer jus-
qu 96 temps de mise en marche et dart.
Temps de commutation le plus court: 15 minu-
tes.
Sur le côté, à du disque, au moyen d’un
interrupteur à coulisse, on peut programmer
un appareil branché sur la minuterie pour une
due permanente ou pour une durée que
vous avez sélectionnée.
Réglage des programmes de commutation:
Tout autour du disque se trouvent des pointes
bleues de lection. Avec un objet pointu, par
exemple un stylo à bille, on peut enfoncer une
(15 minutes) ou plusieurs pointes pour la durée
de commutation sie. Exemple: due de
commutation de 12h à 13h, enfoncer 4 pointes
entre 12 et 13 heures.
Après avoir sélectionné les durées de commuta-
tion, tourner le disque jusqu ce que l’heure
exacte coïncide avec la flèche sur le disque.
L ’horloge numérique n’a pas de fonction back-up.
Tension nominale: 220-240 V
Charge maximum 16 A / 3500 Watt
Timer giornaliero
con protezione per i bambini
Possono essere impostati no a 96 tempi di
accensione e spegnimento al giorno.
Il tempo minimo di temporizzazione è pari a
15 minuti.
Al lato del disco rotante tramite l’interruttore
a scorrimento è possibile regolare costante-
mente su ON un apparecchio collegato al
timer oppure su un programma temporale
scelto da voi.
Regolazione dei programmi di temporizzazione:
Intorno al disco rotante sono disposte delle bar-
rette di selezione blu. Con un oggetto acuminato,
per esempio una biro, è possibile premere verso
il basso una o p barrette (=15 minuti) fino al
blocco in posizione per la temporizzazione desi-
derata.
Esempio: Temporizzazione dalle 12 alle 13.
Premere verso il basso 4 barrette tra le ore 12 e le
ore 13.
Dopo aver selezionato la temporizzazione girare
il disco rotante facendo in modo che l’ora esatta
concordi con la freccia di demarcazione sul disco
rotante.
Il timer non ha autonomia di funzionamento
senza alimentazione.
Tensione nominale: 220-240 V
Carico max: 16 A / 3500 Watt
Dag-tijdschakelklok
met kinderbescherming
Per dag kunnen tot 96 in- en uitschakel tijden
ingesteld worden.
Kortste schakeltijd 15 minuten.
Aan de zijkant naast de draaischijf kan met
de
schuifschakelaar een aan de schakelklok
aangesloten toestel constant ingescha keld,
of
volgens een door u gekozen scha kel pro -
gramma in- en uit worden geschakeld.
Instelling van de schakelprogramma's:
Rond de draaischijf zijn blauwe keuzestiften
opgesteld. Met een scherp voorwerp b.v. een
kogelpen, kan voor de gewenste schakelperiode
een stift (15 min.) of meerdere stiften totdat ze
inklikken naar onder ingedrukt worden. Voor-
beeld: schakeltijd van 12-13 uur. 4 schakelstiften
tussen 12 en 13 uur naar onderen drukken.
Naar keuze van de schakeltijd de draaischijf
draaien tot de juiste tijd overeenkomt met de
markeerpijl op de draaischijf.
De schakelklok heet geen back-upfunctie.
Nominale spanning: 220-240 V
Max. belasting 16 A / 3500 Watt
Denné spínacie hodiny
S ochranou pred de mit
Pre jeden deň sa nastav 96 zapnutí a
vypnutí.
Najkratšia doba spínania je 15 minút.
Na boku hodín vea otho kolieska sa
pomocou posuvného snača nastaviť
pripojený prístroj na trvalé zapnutie alebo na
vami zvolený časový program.
Nastavenie spínacieho programu:
Okolo otočného kolieska sú umiestnené modré
kolíky výberu. Pomocou ostho predmetu,
napr. guličkové pero, je možné zatlačiť kolík pre
požadova čas zopnutia (= 15 min.) alebo
viaceré kolíky tak, aby zostali zasunuté.
Príklad: Čas zopnutia 12-13 hodín. 4 spínacie
kolíky medzi 12 a 13 hodinou stlačte smerom
dole. Po voľbe času zopnutia otočte otoč
koliesko tak, aby pres čas súhlasil so šípkou
označenia na otočnom koliesku.
Spínacie hodiny nemajú žiadnu rezervu.
Menovité napätie: 220 – 240 V
Max. zaťaženie: 16 A / 3500 W
Denní spínací hodiny
S deˇtskou ochranou
Pro jeden den můžete nastavit až 96 zapnutí
avypnutí.
Nejkratší doba spínání je 15 minut.
Na boku hodin vedle otočného kolečka se dá
pomo posuvného snače nastavit připo-
jený přístroj pro trvalé sepnutí nebo pro vámi
vybraný asový program.
Nastavení spínacího programu:
Kolem otočného kolečka jsou umístněné
modré kolíky ru. Pomo ostho
edmětu, nap. kuličkové pero, je m zat-
lačit kok pro padovaný čas sepnutí (= 15
min.) neboce kolíků tak, aby zůstali zasunuty.
Příklad: Doba sepnutí 12-13 hodin. 4 spína
koky mezi 12 a13 hodinou stiskněte srem
dol. Po volb asu sepnutí otočte otočné kolečko
tak, aby p esný as souhlasil se šipkou oznení
na oto ném kolečku.
Spínací hodiny nemají žádnou rezervu.
Jmenovité napětí: 220 – 240 V
Max. zatížení: 16 A / 3500 W
Bedienungsanleitung
Tages-Zeitschaltuhr mit Kinderschutz.
Directions for use
Twenty-four hour timer childproof.
Notice d’utilisation
Minuterie journalière avec protection enfant.
Handleiding
Dag-tijdschakelklok met kinderbescherming.
Istruzioni per l’uso
Timer giornaliero con protezione per i bambini.
Návod na obsluhu
Denspínacie hodiny s ochranou pred de mit'
Návod pro obsluhu
Denní spínací hodiny s deˇtskou ochranou
Instrucciones de empleo
Reloj programable para 24 horas.
24-timmars timer
Barnsäker.
24 tunnin ajastinkello
Lapsiturvallinen.
Οδηγίες χρήσης
Ημερήσιος Χρονοδιακόπτης.
Με ειδική ασφάλεια για παιδιά.
Инструкция по эксплуатации
Таймер-календарь. С защитой от детей.
MMZ 20 DE 3655
089711 MMZ 20-A DE 3655_089711 MMZ 20 DE 3655 BRE 18.06.15 19:47 Seite 1


Produkt Specifikationer

Mærke: Brennenstuhl
Kategori: Skifte
Model: MMZ 20
Vekselstrømsindgangsspænding: 220 - 240 V
Bredde: 70 mm
Dybde: 60 mm
Højde: 120 mm
Produktfarve: Blue,White
Kontroltype: Dreje
Skærmtype: Analog
Cyklustid: 15 min.
Timer type: Ugentlig timer
Maksimal ydeevne: 3500 W
Antal programmer: 96
Strøm (maks.): 16 A
Nedtællingsur: Ja

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Brennenstuhl MMZ 20 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Skifte Brennenstuhl Manualer

Skifte Manualer

Nyeste Skifte Manualer