Candy FIDC N935 L Manual
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Candy FIDC N935 L (126 sider) i kategorien Ovn. Denne guide var nyttig for 15 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/126

CANDY HOOVER GROUP Via Comolli 16 Brugherio – Italy
User Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
OVENS
FOURS
ÖFEN
FORNI
2
17
47
32
EN
FR
DE
IT
Instrucciones de uso
Handleiding
Instruções para o utilizador
HORNOS
OVENS
FORNOS
62
77
92
ES
NL
PT
Oδηγίες χρήσης
ΦΟΥΡΝΕ Σ 107GR

EN 2
Safety Indications
General Instructions
Product description
Display description
Cooking Modes
General notes on cleaning
Waste management and environmental protection
Troubleshooting
Installation
Summary
3
7
9
11
13
14
16
16
123

EN 3
• During cooking, moisture may condense inside the oven cavity
or on the glass of the door. This is a normal condition. To reduce
this eect, wait 10-15 minutes after turning on the power be-
fore putting food inside the oven. ln any case, the condensation
disappears when the oven reaches the cooking temperature.
• Cook the vegetables in a container with a lid instead of an open
tray.
• Avoid leaving food inside the oven after cooking for more than
15/20 minutes.
• WARNING: the accessible parts can become hot when the oven
is in use. Young children should be kept at a safe distance.
• WARNING: the accessible parts can become hot when the grill
is in use. Children should be kept at a safe distance.
• Disconnect the appliance from the mains electricity supply be-
fore carrying out any work or maintenance.
• WARNING: in order to avoid any danger caused by the acciden-
tal resetting of the thermal interruption device, the appliance
should not be powered by an external switching device, such as
a timer, or be connected to a circuit that is regularly switched on
and o.
• Children under 8 should be kept at a safe distance from the ap-
pliance if not continuously supervised.
• Children should not play with the appliance.
• The appliance can be used by those aged 8 or over and by those
with limited physical, sensorial or mental capacities, without
experience or knowledge of the product, only if supervised or
provided with instruction as to the operation of the appliance,
in a safe way with awareness of the possible risks.
• Cleaning and maintenance should not be carried out by unsu-
pervised children.
• Do not use rough or abrasive materials or sharp metal scrapers
to clean the oven door glasses, as they can scratch the surface
Safety Indications

EN 4
and cause the glass to shatter.
• The oven must be switched o before removing the removable
parts. After cleaning, reassemble them according the instruc-
tions.
• Only use the meat probe recommended for this oven.
• Do not use a steam cleaner or high pressure spray for cleaning
operations.
• IF THE OVEN IS PROVIDED BY THE MANUFACTURER WITH-
OUT PLUG:
THE APPLIANCE MUST NOT BE CONNECTED TO THE POW-
ER SOURCE USING PLUG OR SOCKETS, BUT MUST BE DI-
RECTLY CONNECTED TO THE SUPPLY MAINS. The con-
nection to the power source must be carried out by a suitably
qualied professional. In order to have an installation compliant
to the current safety legislation the oven must be connect-
ed only placing an omnipolar breaker, with contact separation
compliant to the requirements for overvoltage category III,
between the appliance and the power source. The omnipolar
breaker must bear the maximum connected load and must be
in line with current legislation. The yellow-green earth cable
should not be interrupted by the breaker. The omnipolar break-
er used for the connection must be easily accessible when the
appliance is installed.
The connection to the power source must be carried out by a
suitably qualied professional considering the polarity of the
oven and of the power source.
The disconnection must be achieved incorporating a switch in
the xed wiring in accordance with the wiring rules
• IF THE OVEN IS PROVI ED BY THE MANUFACTURER WITH
PLUG:
The socket must be suitable for the load indicated on the tag
and must have ground contact connected and in operation.
The earth conductor is yellow-green in colour. This operation
should be carried out by a suitably qualied professional. ln case

EN 5
of incompatibility between the socket and the appliance plug,
ask a qualied electrician to substitute the socket with another
suitable type. The plug and the socket must be conformed to
the current norms of the installation country. Connection to the
power source can also be made by placing an omnipolar break-
er, with contact separation compliant to the requirements for
overvoltage category III, between the appliance and the pow-
er source that can bear the maximum connected load and that
is in line with current legislation. The yellow-green earth cable
should not be interrupted by the breaker. The socket or omnip-
olar breaker used for the connection should be easily accessi-
ble when the appliance is installed.
The disconnection may be achieved by having the plug accessi-
ble or by incorporating a switch in the xed wiring in accordance
with the wiring rules.
• lf the power cable is damaged, it should be substituted with a
cable or special bundle available from the manufacturer or by
contacting the customer service department. The type of pow-
er cable must be H05V2V2-F. This operation should be carried
out by a suitably qualied professional. The earth conductor
(yellow-green) must be approximately 10 mm longer than the
other conductors. For any repairs, refer only to the Customer
Care Department and request the use of original spare parts.
• Failure to comply with the above can compromise the safety of
the appliance and invalidate the guarantee.
• Any excess of spilled material should be removed before clean-
ing.
• A long power supply failure during an occurring cooking phase
may cause a malfunction of the monitor. ln this case contact
customer service.
• The appliance must not be installed behind a decorative door in
order to avoid overheating.
• When you place the shelf inside, make sure that the stop is di-
rected upwards and in the back of the cavity. The shelf must be

EN 6
inserted completely into the cavity.
• When inserting the grid tray pay attention that the anti-slide
edge is positioned rearwards and upwards.
• WARNING: Do not line the oven walls with aluminium foil or sin-
gle-use protection available from stores. Aluminium foil or any
other protection, in direct contact with the hot enamel, risk
melting and deteriorating the enamel of the insides.
• WARNING: Never remove the oven door seal.
• CAUTION: Do not rell the cavity bottom with water during
cooking or when the oven is hot.
• No additional operation/setting is required in order to operate
the appliance at the rated frequencies.
• The oven can be located high in a column or under a worktop.
Before xing, you must ensure good ventilation in the oven
space to allow proper circulation of the fresh air required for
cooling and protecting the internal parts. Make the openings
specied on last page according to the type of tting.
• For a correct use of the oven it is advisable not to put the food in
direct contact with the racks and trays, but to use oven papers
and / or special containers.

EN 7
General Instructions
Safety Indications
We thank you for choosing one of our products. For the best results with your oven, you should
read this manual carefully and retain it for future reference. Before installing the oven, take note
of the serial number so that you can give it to customer service sta if any repairs are required.
Having removed the oven from its packaging, check that it has not been damaged during trans-
portation. If you have doubts, do not use the oven and refer to a qualied technician for advice.
Keep all of the packaging material (plastic bags, polystyrene, nails) out of the reach of children.
When the oven is switched on for the rst time, strong smelling smoke can develop, which is
caused by the glue on the insulation panels surrounding the oven heating for the rst time. This
is absolutely normal and, if it occurs, you should wait for the smoke to dissipate before putting
food in the oven. The manufacturer accepts no responsibility in cases where the instructions
contained in this document are not observed.
NOTE: the oven functions, properties and accessories cited in this manual will vary, depending
on the model you have purchased.
Only use the oven for its intended purpose, that is only for the cooking of foods; any other use, for
example as a heat source, is considered improper and therefore dangerous. The manufacturer
cannot be held responsible for any damage resulting from improper, incorrect or unreasonable
usage.
The use of any electrical appliance implies the observance of some fundamental rules:
- do not pull on the power cable to disconnect the plug from the socket;
- do not touch the appliance with wet or damp hands or feet;
- in general the use of adaptors, multiple sockets and extension cables is not recommended;
- in case of malfunction and/or poor operation, switch o the appliance and do not tamper with it.
Electrical Safety
ENSURE THAT AN ELECTRICIAN OR QUALIFIED TECHNICIAN MAKES THE ELECTRICAL
CONNECTIONS. The power supply to which the oven is connected must conform with the
laws in force in the country of installation. The manufacturer accepts no responsibility for any
damage caused by the failure to observe these instructions. The oven must be connected to
an electrical supply with an earthed wall outlet or a disconnector with multiple poles, depending
on the laws in force in the country of installation. The electrical supply should be protected with
suitable fuses and the cables used must have a transverse section that can ensure correct sup-
ply to the oven.
CONNECTION
The oven is supplied with a power cable that should only be connected to an electrical supply
with 220-240 Vac power between the phases or between the phase and neutral. Before the oven
is connected to the electrical supply, it is important to check:
- power voltage indicated on the gauge;
- the setting of the disconnector.

EN 8
The grounding wire connected to the oven’s earth terminal must be connected to the earth ter-
minal of the power supply.
WARNING
Before connecting the oven to the power supply, ask a qualied electrician to check the conti-
nuity of the power supply’s earth terminal. The manufacturer accepts no responsibility for any
accidents or other problems caused by failure to connect the oven to the earth terminal or by an
earth connection that has defective continuity.
NOTE: as the oven could require maintenance work, it is advisable to keep another wall socket
available so that the oven can be connected to this if it is removed from the space in which it is
installed. The power cable must only be substituted by technical service sta or by technicians
with equivalent qualications.
A low light around the central main switch could be present when the oven is o. This is a normal
behavior. I can be removed just turning the plug upside down or swapping the supply terminals.
Recommendations
Installation
After each use of the oven, a minimum of cleaning will help keep the oven perfectly clean.
Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use protection available from stores. Al-
uminium foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risks melting and de-
teriorating the enamel of the insides. In order to prevent excessive dirtying of your oven and the
resulting strong smokey smells, we recommend not using the oven at very high temperature. It
is better to extend the cooking time and lower the temperature a little. In addition to the acces-
sories supplied with the oven, we advise you only use dishes and baking moulds resistant to very
high temperatures.
The manufacturers have no obligation to carry this out. If the assistance of the manufacturer is
required to rectify faults arising from incorrect installation, this assistance is not covered by the
guarantee. The installation instructions for professionally qualied personnel must be followed.
Incorrect installation may cause harm or injury to people, animals or belongings. The manufac-
turer cannot be held responsible for such harm or injury.
The oven can be located high in a column or under a worktop. Before xing, you must ensure good
ventilation in the oven space to allow proper circulation of the fresh air required for cooling and
protecting the internal parts. Make the openings specied on last page according to the type of
tting.
First Use
PRELIMINARY CLEANING; Clean the oven before using for the rst time. Wipe over external surfaces with
a damp soft cloth. Wash all accessories and wipe inside the oven with a solution of hot water and washing
up liquid. Set the empty oven to the maximum temperature and leave on for about 1 hour, this will remove
any lingering smells of newness.

EN 9
1. Control panel
2. Shelf positions (lateral wire
grid if included)
3. Grids
4. Trays
5. Fan (if present)
6. Oven door
7. Lateral wire grids (if present:
only for at cavity)
8. Serial number
Collects residues that drip when cooking food
on the grills.
Holds baking trays and plates.
Located on both sides of the oven cavity, holds
metal grills and drip pans.
Product description
ACCESSORIES
3 Metal grid
7 Lateral wire grids (only if present*)
4 Drip tray
1
2
7
3
8
4
6
5
EN: Oven trays and grids are not suitable for direct
contact with food. Please use suitable cookware or
baking paper.

EN 10
3
YEARS
Catalytic panels (only if present*)
Dual tray (only if present*)
* Depending on the oven model.
Softclose (only if present*)
Chef panel (only if present*)
BBQ
Pizza stone (only if present*)Airfry (only if present*)
Special panels coated with enamel, made with a
microporous structure to turn fat into gaseous el-
ements that are easy to remove. Replace after 3
years of use (at 2/3 cooking cycles per week).
This accessory allows you to cook the best BBQ
meat without generating smoke. By simply chang-
ing the tray’s direction, you can also cook vegeta-
bles or sh, keeping them tender and juicy without
adding fats, thanks to the steam touch.
This accessory guarantees that your food will be
consistently crunchy on the outside and tender
on the inside, and it achieves this in less time than
a deep fryer without the need for oil. Additionally,
it promotes improved air circulation, resulting in
crispier food. For the best results, use level 3 for
airfry grids and level 4 for airfry trays.
Hinges which ensure an automatic soft and smooth
movement during the closing phase of the oven
door.
An air conveyor that increases air circulation inside
the oven. This enables improved cooking perfor-
mance, more even cooking of food at all temper-
atures, shorter cooking times and, lastly, an even
temperature distribution inside the oven.
Place the pizza stone in the cold oven on the rack.
Wait at least 30 minutes for the stone to heat up
before cooking the pizza. Season the pizza and
place it on the pizza stone.
When properly heated, it assists in cooking pizza
similarly to professional ovens. Preheating the piz-
za creates an extremely hot cooking surface that
makes the pizza crust crispy and brown.

EN 11
Display description
WARNING: the rst operation to carry out
after the oven has been installed or following
the interruption of power supply (this is re-
cognizable the display pulsating and showing
12:00 ) is setting the correct time. This is achie-
ved as follows.
•Push the central button 4 times
•Set time with “-” “+” buttons.
•Release all buttons.
ATTENTION: The oven will only operate pro-
viding the clock is set.
1. Minute minder
2. Clock setting
3. Cooking time
4. Child Lock
5. Temperature or clock display
6. LCD display adjustment controls
7. Function selector knob
8. Thermostat selector knob
7 8
or
13
5
6
24

EN 12
FUNCTION HOW TO ACTIVATE
HOW TO
DEACTIVATE
WHAT IT DOES WHY IT IS NEEDED
KEY LOCK
Child Lock function is
activated by touching
Set (+) for a minimum
of 5 seconds. From this
moment on all other
function are locked and
the display will ash
STOP and preset time
intermittently. From
this moment on all oth-
er functions are locked,
LED of child lock turn
on, the display will ash
STOP and present time
intermittently
Child Lock function
is deactivated by
touching touchpad
Set (+) again for a
minimum of 5 seconds.
From this moment
on all functions are
selectable again. From
this moment LED
of child lock turn o
and all functions are
selectable again.
The oven cannot be
used.
This function is useful if the-
re are children in the house.
MINUTE
MINDER
Push the central
button
1 times
Press the buttons
“-” “+”
to set the required
time
Release all the buttons
When the set time
as elapsed an audible
alarm is activated (this
alarm will stop on its
own, however it can be
stopped immediately
by pressing the button)
SELECT.
Sounds an alarm at
the end of the set
time.
During the process,
the display shows the
remaining time.
Allows to use the oven as
alarm clock (could be activa-
ted either with operating the
oven or with out operating
the oven)
SET THE
TIME
Push the central but-
ton 2 times
Press the buttons “-”
or “+”to set the lenght
of cooking required
Release all buttons
Set the cooking
function with the oven
function selector
Push any button to stop
the signal. Push the
central button to return
to the clock
function.
It allows to preset the
cooking time required
for the recipe chosen.
To check how long is
left to run press the
SELECT button 2
Times.
To alter/change the
preset time press
SELECT and “-” “+”
buttons.
When the time is elapsed
the oven will switch o
automatically.
Should you wish to stop
cooking earlier either turn
the function selector to 0, or
set time to 0:00
(SELECT and “-” “+”
buttons)
COOKING
TIME
Select the cooking
function with the
oven function knob,
the temperature you
want to cook with the
thermostat knob.
Push the central button
2 times
Press the buttons “-”
“+” to set the time at
which you wish the oven
to switch o
Release the buttons
NOTE: If the oven is swi-
tched o or the lamp is
functioning, the cooking
time schedule function
will not work.
At the time set, the
oven will switch o. To
switch o manually,
turn the oven function
selector to position O.
Enables you to set
the end of cooking
time
To check the preset
time push the central
button 2 times
To modify the preset
time press buttons
MENU + “-” “+”
This function is typically
used with “cooking time”
function.
For example if the dish has
to be cooked for 45 minutes
and needs to be ready by
12:30, simply select the
required function, set the
cooking time to 45 minutes
and the end of cooking time
to 12:30.
At the end of the cooking set
time, the oven will switch o
automatically and an audible
alarm will ring.
Cooking will start auto-
matically at 11:45 (12:30
minus 45 mins) and will
continue until the pre-set
end-of-cooking-time, when
the oven will switch itself o
automatically.

EN 13
Cooking Modes
* Tested in accordance with the EN 60350-1 for the purpose of energy consumption declaration and energy class.
Symbol
T °C
de-
fault
T °C
range Function
LAMP: Turns on the oven light.
DEFROST: When the dial is set to this position. The fan circulates air at
room temperature around the frozen food so that it defrosts in a few min-
utes without the protein content of the food being changed or altered.
180
210
50 ÷ MAX
MULTI-LEVEL: We recommend you use this method for poultry, pastries,
sh and vegetables. Heat penetrates into the food better and both the
cooking and preheating times are reduced. You can cook dierent foods
at the same time with or without the same preparation in one or more po-
sitions. This cooking method gives even heat distribution and the smells
are not mixed.
Allow about ten minutes extra when cooking foods at the same time.
190 50 ÷ MAX
* COOK LIGHT: This function allows to cook in a healthier way, by re-
ducing the amount of fat or oil required. The combination of heating ele-
ments with a pulsating cycle of air ensures a perfect baking result.
210 50 ÷ MAX
BOTTOM HEATING + FAN: The bottom heating element is used with the
fan circulating the air inside the oven. This method is ideal for juicy fruit
ans, tarts, quiches and pâté.
It prevents food from drying and encourages rising in cakes, bread dough
and other bottom-cooked food.
Place the shelf in the bottom position.
220 50 ÷ MAX
* CONVENTIONAL: Both top and bottom heating elements are used.
Preheat the oven for about ten minutes. This method is ideal for all tradi-
tional roasting and baking. For seizing red meats, roast beef, leg of lamb,
game, bread, foil wrapped food (papillotes), aky pastry. Place the food
and its dish on a shelf in mid position.
200 50 ÷ MAX
GRILL : use the grill with the door closed.
The top heating element is used alone and you can adjust the temper-
ature. Five minutes preheating is required to get the elements red-hot.
Success is guaranteed for grills, kebabs and gratin dishes. White meats
should be put at a distance from the grill; the cooking time is longer, but
the meat will be tastier. You can put red meats and sh llets on the shelf
with the drip tray underneath.
220 50 ÷ MAX PIZZA - With this function hot air circulated in the oven to ensure perfect
result for dishes such as pizza or cake.

EN 14
The lifecycle of the appliance can be extended
through regular cleaning. Wait for the oven to
cool before carrying out manual cleaning op-
erations. Never use abrasive detergents, steel
wool or sharp objects for cleaning, so as to not
irreparably damage the enamelled parts. Use
only water, soap or bleach-based detergents
(ammonia).
GLASS PARTS
It is advisable to clean the glass window with
absorbent kitchen towel after every use of
the oven. To remove more obstinate stains,
you can use a detergent-soaked sponge, well
wrung out, and then rinse with water.
OVEN WINDOW SEAL
If dirty, the seal can be cleaned with a slightly
General notes on cleaning
REMOVAL AND CLEANING OF THE SIDE RACKS
1. Remove the wire racks by pulling them in the direction of the arrows (see below)
2. To clean the wire racks either put them in the dishwasher or use a wet sponge, ensuring that they
are dried afterwards.
3. After the cleaning process install the wire racks in reverse order.”
Maintenance
damp sponge.
ACCESSORIES
Clean accessories with a wet, soapy sponge
before rinsing and drying them: avoid using
abrasive detergents.
DRIP PAN
After using the grill, remove the pan from the
oven. Pour the hot fat into a container and
wash the pan in hot water, using a sponge and
washing-up liquid.
If greasy residues remain, immerse the pan in
water and detergent. Alternatively, you can
wash the pan in the dishwasher or use a com-
mercial oven detergent. Never put a dirty pan
back into the oven.
CHANGING THE BULB
1. Disconnect the oven from the mains supply.
2. Undo the glass cover, unscrew the bulb and replace it with a new bulb of the same type.
3. Once the defective bulb is replaced, replace the glass cover.
This product contains one or more light sources of energy eciency class G (Lamp) /F (10 Led).

EN 15
Aquactiva Function
The Aquactiva procedure uses steam to help remove remaining fat and food particles from the oven.
1. Pour 300 ml of water into the Aquactiva container at the bottom of the oven.
2. Set the oven function to Static ( )or Bottom ( )heater
3. Set the temperature to the Aquactiva icon
4. Allow the program to operate for 30 minutes.
5. After 30 minutes switch o the program and allow the oven to cool down.
6. When the appliance is cool, clean the inner surfaces of the oven with a cloth.
Warning: Make sure that the appliance is cool before you touch it.
Care must be taken with all hot surfaces as there is a risk of burns.
Use distilled or drinkable water.
300 ml

EN 16
Waste management and environmental protection
This appliance is labelled in
accordance with European Di-
rective 2012/19/EU regarding
electric and electronic appli-
ances (WEEE). The WEEE con-
tain both polluting substances
(that can have a negative ef-
fect on the environment) and base elements
(that can be reused). It is important that the
WEEE undergo specic treatments to cor-
rectly remove and dispose of the pollutants
and recover all the materials. Individuals can
play an important role in ensuring that the
WEEE do not become an environmental prob-
lem; it is essential to follow a few basic rules:
- the WEEE should not be treated as domestic
waste;
- the WEEE should be taken to dedicated col-
lection areas managed by the town council or a
registered company.
In many countries, domestic collections may
be available for large WEEEs. When you buy a
new appliance, the old one can be returned to
the vendor who must accept it free of charge
as a one-o, as long as the appliance is of an
equivalent type and has the same functions as
the purchased appliance.
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
the oven does not heat
up The clock is not set Set the clock
The oven does not
heat up A cooking function and temperature has
not been set Ensure that the necessary settings
are correct
No reaction of the
touch user interface Steam and condensation on the user in-
terface panel
Clean with a microber cloth the
user interface panel to remove the
condensation layer
SAVING AND RESPECTING THE ENVIRON-
MENT
Where possible, avoid pre-heating the oven
and always try to ll it. Open the oven door as
infrequently as possible, because heat from
the cavity disperses every time it is opened.
For a signicant energy saving, switch o the
oven between 5 and 10 minutes before the
planned end of the cooking time, and use the
residual heat that the oven continues to gen-
erate. Keep the seals clean and in order, to
avoid any heat dispersal outside of the cavity.
If you have an electric contract with an hour-
ly tari, the “delayed cooking” programme
makes energy saving more simple, moving the
cooking process to start at the reduced tari
time slot.

FR 17
Sommaire
Conseils De Sécurité
Instructions Générales
Description du produit
Description de l’achage
Mode de cuisson
Nettoyage du four et maintenance
Entretien
Dépannage
Installation
18
22
24
26
28
29
29
31
123

FR 18
• Pendant la cuisson, de l’humidité peut se condenser à l’intérieur
de la cavité ou sur la vitre de la porte. Il s’agit d’un phénomène
normal. Pour réduire cet eet, attendez 10-15 minutes après
avoir allumé l’appareil avant de mettre les aliments au four. La
condensation disparaîtra de toutes façons dès que le four aura
atteint la température de cuisson.
• Cuisez les légumes dans un récipient avec couvercle plutôt que
dans un ustensile ouvert.
• Évitez de laisser des aliments à l’intérieur du four plus de 15-20
minutes après cuisson.
• AVERTISSEMENT : L’appareil et ses parties accessibles
chauent pendant l’utilisation. Faites attention à ne pas touch-
er les parties chaudes.
• AVERTISSEMENT : les parties accessibles peuvent devenir
chaudes lorsque le four est utilisé. Les enfants doivent rester à
une distance de sécurité.
• Débrancher l’appareil du secteur avant d’eectuer tout travail
ou opération d’entretien.
• AVERTISSEMENT : An d’éviter tout risque lié à la réinitialisa-
tion accidentelle de l’interrupteur thermique, l’appareil ne doit
pas être alimenté par un dispositif de commutation externe, tel
qu’une minuterie, ou relié à un circuit régulièrement allumé et
éteint.
• Les enfants de moins de 8 ans doivent rester à une distance de
sécurité de l’appareil s’ils ne sont pas surveillés en permanence.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
L’appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et
par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont limitées, sans expérience ni connaissance du
produit, uniquement s’ils sont surveillés ou s’ils ont été informés
de la manière d’utiliser l’appareil, en toute sécurité et qu’ils com-
prennent les risques possibles.
Conseils De Sécurité

FR 19
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être eectués par
des enfants sans surveillance.
• N’utilisez pas de matériaux rugueux ou abrasifs ou de racloirs
métalliques acérés pour nettoyer les vitres des portes des
fours, car cela pourrait rayer la surface et provoquer la rupture
de la vitre.
• Coupez le four avant de retirer les pièces amovibles.
• Après le nettoyage, remontez-les selon les instructions.
• Utilisez uniquement la sonde à viande recommandée pour ce
four.
• Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou de vaporisateur à haute
pression pour les opérations de nettoyage.
• SI LE FOUR EST FOURNI PAR LE FABRICANT SANS BOU-
CHON:
L’APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE CONNECTÉ À LA SOURCE
D’ALIMENTATION À L’AIDE DE FICHES OU DE PRISES, MAIS
DOIT ÊTRE DIRECTEMENT CONNECTÉ AU SECTEUR. Le
raccordement à la source d’alimentation doit être eectué
par un professionnel dûment qualié. An d’avoir une instal-
lation conforme à la législation de sécurité en vigueur, le four
doit être connecté en ne plaçant qu’un disjoncteur omnipo-
laire, avec séparation des contacts conforme aux exigences
de la catégorie de surtension III, entre l’appareil et la source
d’énergie. Le disjoncteur omnipolaire doit supporter la charge
maximale connectée et doit être conforme à la législation en
vigueur. Le conducteur jaune et vert de mise à la terre ne doit
pas être bloqué par le disjoncteur. Le disjoncteur omnipolaire
utilisé pour la connexion doit être facilement accessible lorsque
l’appareil est installé.
Le raccordement à la source d’alimentation doit être eectué
par un professionnel qualié en tenant compte de la polarité du
four et de la source d’alimentation.
La déconnexion doit être réalisée en incorporant un interrup-
teur dans le câblage xe conformément aux règles de câblage

FR 20
• SI LE FOUR EST FOURNI PAR LE FABRICANT AVEC FICHE:
La prise doit être adaptée à la charge indiquée sur l’étiquette et
doit avoir un contact de terre connecté et en fonctionnement.
Le conducteur de mise à la terre est jaune et vert. Cette opéra-
tion doit être eectuée par un professionnel qualié. En cas d’in-
compatibilité entre la prise et la che de l’appareil, demandez à
un électricien qualié de remplacer la prise par un autre type ap-
proprié. La che du câble d’alimentation et la prise d’alimenta-
tion doivent être conformes aux normes en vigueur dans le pays
d’installation. La connexion à la source d’énergie peut également
être réalisée en plaçant un disjoncteur omnipolaire, avec sépa-
ration des contacts conforme aux exigences de la catégorie
de surtension III, entre l’appareil et la source d’énergie pouvant
supporter la charge maximale connectée et conforme à la lég-
islation en vigueur. Le conducteur jaune et vert de mise à la terre
ne doit pas être bloqué par le disjoncteur. La prise d’alimentation
ou le disjoncteur multipolaire utilisé pour le branchement doit
rester à tout moment accessible après installation de l’appareil.
Le débranchement doit se faire en accédant à la prise d’alimen-
tation ou en prévoyant un interrupteur sur le circuit électrique
xe, conforme aux normes électriques.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par un câble ou un faisceau de câbles spécial disponible auprès
du fabricant ou du service après-vente.
• Le câble d’alimentation requis est le H05V2V2-F.
• Cette opération doit être exécutée par le personnel qualié. Le
conducteur de mise à la terre (jaune et vert) doit être environ 10
mm plus long que les autres conducteurs. Pour toutes répara-
tions, contactez le service après-vente en insistant sur l’utilisa-
tion de pièces de rechange d’origine.
• Le non-respect des consignes ci-dessus peut compromettre
la sécurité de l’appareil et annuler la garantie.
• Éliminez les éclaboussures importantes avant de procéder au
nettoyage.

FR 21
• Une coupure de courant prolongée durant une phase de cui-
sson peut engendrer un dysfonctionnement de l’écran. Dans
ce cas, veuillez contacter le service après-vente.
• L’appareil ne doit pas être installé derrière une porte décorative,
pour éviter la surchaue.
• Lors de l’insertion de la grille, faites attention à ce que le bord
antidérapant soit positionné vers l’arrière et vers le haut.
• Pour introduire la grille dans le four, vériez que le butoir est di-
rigé vers le haut et au fond de la cavité. La grille doit être com-
plètement insérée dans la cavité.
• AVERTISSEMENT : Ne recouvrez pas les parois du four avec du
papier aluminium ou une protection jetable disponible dans les
magasins. Le papier d’aluminium ou toute autre protection, en
contact direct avec l’émail chaud, risque de fondre et de détéri-
orer l’émail de la cavité intérieure.
• AVERTISSEMENT : N’enlevez jamais le joint de la porte du four.
• PRUDENCE : Ne remplissez pas le fond de la cavité avec de l’eau
pendant la cuisson ou lorsque le four est chaud.
• Aucune autre opération ni aucun autre réglage ne sont requis
pour faire fonctionner l’appareil aux fréquences nominales.
• Le four peut être placé en hauteur dans une colonne ou sous un
plan de travail. Avant de le xer, vous devez garantir une bonne
ventilation dans l’espace du four pour permettre une circulation
correcte de l’air frais requis pour refroidir et protéger les parties
situées à l’intérieur. Réalisez les ouvertures spéciées à la dern-
ière page en fonction du type de xation.
• Pour une utilisation correcte du four, il est recommandé de ne
pas mettre les aliments en contact direct avec les grilles et les
plateaux, mais d’utiliser des papiers de cuisson et/ou des récip-
ients spéciaux.

FR 22
Instructions Générales
Indications de sécurité
Nous vous remercions d’avoir choisi un de nos produits. Pour obtenir les meilleurs résultats avec
votre four, vous devez lire attentivement ce manuel et le conserver pour toute consultation ul-
térieure. Avant d’installer le four, notez le numéro de série, il vous sera demandé par le support
technique si des réparations sont nécessaires. Après avoir enlevé le four de son emballage, véri-
ez qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport. Si vous avez des doutes, ne pas utiliser le
four et se référer à un technicien qualié pour obtenir des conseils. Conservez tous les matér-
iaux d’emballage (sacs en plastique, polystyrène, clous) hors de la portée des enfants.Lors de la
première utilisation du four, il peut se produire un dégagement de fumée âcre provoqué par le
premier échauement de la colle des panneaux d’isolation enveloppant le four. Ce phénomène
est normal. Attendez que la fumée cesse avant de cuire des aliments. Le fabricant décline toute
responsabilité dans les cas où les instructions contenues dans le présent document ne sont pas
respectées.
REMARQUE: les fonctions du four, les propriétés et les accessoires cités dans ce manuel peu-
vent varier selon les modèles.
Utilisez uniquement le four à sa destination, qui est seulement pour la cuisson des aliments; toute
autre utilisation, par exemple comme une source de chaleur, est considérée comme inappropriée
et donc dangereuse. Le fabricant ne peut être tenu responsable de tout dommage lié à une mau-
vaise utilisation ou à des modications techniques du produit.
L’utilisation de tout appareil électrique implique le respect de certaines règles fondamentales:
- Ne tirez pas sur le câble d’alimentation pour déconnecter le produit de la source d’alimentation
- Ne pas toucher l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides;
- En général l’utilisation d’adaptateurs, de prises multiples et de rallonges est déconseillée;
- En cas de dysfonctionnement et / ou de mauvais fonctionnement, éteindre l’appareil et ne pas
y toucher.
Sécurité électrique
LE BRANCHEMENT ELECTRIQUE DOIT ÊTRE REALISE PAR UN INSTALLATEUR AGREE OU
UN TECHNICIEN DE QUALIFICATION SIMILAIRE.
L’alimentation électrique à laquelle le four est connecté doit être conforme aux lois en vigueur
dans le pays d’installation. Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage causé
par le non respect de ces instructions. Le four doit être raccordé à l’alimentation électrique avec
une prise murale reliée à la terre ou par l’intermédiaire d’un dispositif à coupure omnipolaire, se-
lon les lois en vigueur dans le pays d’installation. L’alimentation électrique doit être protégée par
des fusibles appropriés et les câbles utilisés doivent avoir une section transversale qui peut as-
surer une alimentation normale du four.
CONNEXION
Le four est livré avec un câble d’alimentation permettant le raccordement sous une tension
électrique de 220-240 V entre les phases ou entre phase et neutre. Le raccordement devra être
eectué après avoir vérié:
- La tension d’alimentation indiquée sur le compteur;
- Le réglage du dijoncteur.

FR 24
1. Panneau de commande
2. Positions de la grille (grille métallique
latérale si celle-ci est incluse)
3. Grilles
4. Plateaux
5. Ventilateur (si présent)
6. Porte du four
7. Grilles latérales (si présent: uniquement
pour cavité plate)
8. Numéro de série
Collecte les résidus qui s’égouttent lors de la
cuisson des aliments sur les grilles.
Maintient les plaques de cuisson et les plats.
Situés des deux côtés de la cavité du four, les
grilles métalliques et le lèchefrite.
Description du produit
ACCESSOIRES
3 Grille métallique
7 Grilles latérales (si présentes)
4 Bac de récupération de l’eau
1
2
7
3
8
4
6
5

FR 25
3
YEARS
Panneaux catalytiques (si présents)
Double plaque (si présent)
* Depending on the oven model.
Amortissement (si présent)
Panneau chef (si présent)
BBQ
Pierre à pizza (si présent)
Friteuse à air chaud (si présent)
Panneaux spéciaux revêtus d’émail, réalisés avec une struc-
ture microporeuse pour transformer la graisse en éléments
gazeux faciles à enlever. À remplacer après 3 ans d’utilisation
(à raison de 2/3 cycles de cuisson par semaine).
Cet accessoire vous permet de cuire les meilleures vian-
des au barbecue sans générer de fumée. En changeant
simplement l’orientation de la plaque, vous pouvez égale-
ment faire cuire des légumes ou du poisson, en les gardant
tendres et juteux sans ajouter de matières grasses, grâce
à la touche vapeur.
Cet accessoire garantit des aliments toujours croustil-
lants à l’extérieur et tendres à l’intérieur, et ce en moins
de temps qu’une friteuse et sans huile. En outre, il favorise
une meilleure circulation de l’air, ce qui permet d’obtenir
des aliments plus croustillants. Pour obtenir les meilleurs
résultats, utilisez le niveau 3 pour les grilles de cuisson et le
niveau 4 pour les plaques de cuisson.
Charnières qui garantissent un mouvement souple et lisse
automatique pendant la phase de fermeture de la porte du
four.
Un convoyeur d’air qui augmente la circulation de l’air à l’in-
térieur du four. Cela permet d’améliorer les performanc-
es de cuisson, une cuisson plus uniforme des aliments à
toutes les températures, un temps de cuisson plus court
et enn une répartition uniforme de la température à l’in-
térieur du four.
Placez la pierre à pizza dans le four froid sur la grille. Atten-
dez au moins 30 minutes que la pierre ait chaué avant de
cuire la pizza. Garnissez la pizza puis placez-la sur la pierre
à pizza.
Lorsqu’elle est correctement chauée, elle aide à cuire les
pizzas de la même manière que les fours professionnels.
Le préchauage de la pierre à pizza crée une surface de
cuisson extrêmement chaude qui rend la croûte de la pizza
croustillante et brune.

FR 26
Description de l’achage
ATTENTION: la première opération à exécut-
er après l’installation ou après une coupure
de courant (de telles situations se reconnais-
sent parce que le atticheur est sur 12:00 et
clignote)est réglage de l’heure, comme décrit
ci-dessus.
•Appuyer 1 foi sur la touche centrale.
•Régler l’heure à l’aide des boutons “-” “+” .
•Relâcher les touches.
ATTENTION: Le four fonctionne uniquement
si l’horloge est réglée.
1. Coussin minutes
2.Réglage de l’horloge
3. Temps de cuisson
4. Sécurité enfants
5. Achage de la température ou de l’horloge
6. Commandes de réglage de l’achage LCD
7. Bouton de sélection des fonctions
8. Bouton de sélection du thermostat
7 8
or
13
5
6
24

FR 27
FON-
CTIONS COMMENT L’ACTIVER COMMENT LE
DESACTIVER A QUOI CA SERT POURQUOI EST-CE UTILE
MISE À
L’HEURE
Régler la manette du
programmateur sur la
position Mise à l’heure.
Utiliser les touches
centrales + et - pour
régler l’heure.
À partir de ce mo-
ment-là, toutes les
autres fonctions sont
verrouillées, la LED de
sécurité enfant s’allume
tandis que l’indication
STOP et le temps
prédéni clignoteront
de manière intermit-
tente
Tourner la manette sur la
position o.
À partir de ce moment,
la LED de sécurité enfant
s’éteint et toutes les
fonctions sont à nouve-
au sélectionnables.
Le four ne peut pas
être utilisé.
Cette fonction est utile s’il y a
des enfants dans la maison.
MINUTERIE
Régler la manette du
programmateur sur la
position Minuterie.
Régler le temps de
cuis- son en utilisant
les touches centrales
+ et - .
Régler le temps sur
00:00, en plaçant la
manette du programma-
teur sur la position
Minuterie, et en utilisant
la touche “ - ” .
Emet un signal sonore
à la n d’un temps
programmé.
Pendant le fonctionne-
ment, l’écran ache le
temps restant.
Utile comme “aide mé- moire”,
l’alarme sonore fonctionne
indépendamment du four,
même si celui-ci est éteint.
RÉGLER
L’HEURE
Sélectionner une fonc-
tion de cuisson
Régler la manette du
programmateur sur la
position Durée de
cuisson.
Régler le temps de
cuisson en utilisant les
touches centrales + et -.
Le voyant Auto s’ache.
Une fois le temps écoulé,
le four est automatique-
ment mis hors fonction.
Pour arrêter la cuisson
avant, il faut positionner
la manette des fonctions
sur o, ou régler le
temps de cuisson sur
00:00, en plaçant la
manette sur la position
Durée de cuisson, et en
utilisant la touche “ - ” .
Permet de régler un
temps de cuisson.
Quand le temps de
cuisson est réglé,
positionner la manette
sur o pour repasser à
l’heure du jour.
Pour visualiser le
temps de cuisson
sélectionné, tourner
la manette sur la
position Durée de
cuisson.
Quand le temps de cuisson
est écoulé, la cuisson s’arrête
automatiquement et l’alarme
sonne quelques secondes.
TEMPS DE
CUISSON
Sélectionnez la fonction
de cuisson avec la
manette des fonctions
du four, la température
souhaitée pour la cuisson
avec la manette du
thermostat.
Appuyez 2 fois sur le
bouton central
Appuyez sur les boutons
« - » « + » pour régler
l’heure à laquelle vous
souhaitez que le four
s’éteigne
Relâchez les boutons
REMARQUE: Si le four
est éteint ou si la lampe
fonctionne, la fonction
de programmation du
temps de cuisson ne
fonctionnera pas.
À l’heure réglée, le four
s’éteindra. Pour éteindre
manuellement, tournez
le sélecteur de fonctions
du four sur la position O.
Permet de régler
le temps de n de
cuisson
Pour vérier l’heure
préréglée, appuyez
2 fois sur le bouton
central
Pour modier l’heure
prédénie appuyer sur
les boutons MENU +
« - » « + »
Cette fonction est générale-
ment utilisée avec la fonction
« temps de cuisson ».
Par exemple, si le plat doit être
cuit pendant 45 minutes et
doit être prêt à 12h30, il sut
de sélectionner la fonction
souhaitée, de régler le temps
de cuisson sur 45 minutes et
le temps de n de cuisson sur
12h30.
A la n du temps de cuisson
programmé, le four s’éteindra
automatiquement et une
alarme sonore retentira.
La cuisson démarrera
automatiquement à 11h45
(12h30 moins 45 minutes) et
se poursuivra jusqu’à l’heure
de n de cuisson prédénie,
lorsque le four s’éteindra
automatiquement.

FR 28
Mode de cuisson
* Testé conformément à la norme EN 60350-1 pour les besoins de la déclaration de la consommation d’énergie et de la classe
énergétique
Bouton
de
sélection
T °C
par
défaut
T°C
inter-
valle
Fonction
L’ampoule: Allumage de l’éclairage du four
Décongélation: fonctionnement de la turbine de cuisson qui brasse l’air
dans l’enceinte du four. Idéale pour réaliser une décongélation avant une
cuisson.
180
210
50 ÷ MAX
CHALEUR PULSÉE: fonction recommandée pour les volailles, les pâtis-
series, les poissons, les légumes... La chaleur pénètre mieux à l’intérieur
du mets à cuire et réduit le temps de cuisson, ainsi que le temps de
préchauage. Vous pouvez réaliser des cuissons combinées avec prépa-
rations identiques ou non sur un ou deux gradins. Ce mode de cuisson as-
sure en eet une répartition homogène de la chaleur et ne mélange pas les
odeurs. Prévoir une dizaine de minutes de plus, pour la cuisson combinée.
190 50 ÷ MAX
COOK LIGHT: cette fonction permet une cuisson plus saine en réduisant
la quantité de graisses ou d’huile nécessaire. La combinaison d’éléments
chauants et d’un cycle à pulsation d’air garantit des résultats de cuisson
parfaits.
210 50 ÷ MAX
RÉSISTANCE INFÉRIEURE + VENTILATEUR: idéale pour les tartes à fruits
juteux, les tourtes, les quiches, les pâtés. Elle évite le dessèchement des
aliments et favorise la levée pour les cuissons de cakes, pâte à pain et au-
tres cuissons par le dessous. Placer la grille sur le gradin inférieur. Avec ce
mode de cuisson, un préchauage est nécessaire en Chaleur Brassée
pendant une dizaine de minutes.
220 50 ÷ MAX
CONVECTION NATURELLE: utilisation simultanée de la résistance de
sole et de voûte.
Préchauer le four une dizaine de minutes. Idéale pour toutes les cuissons
à l’ancienne, pour saisir les viandes rouges, les rosbifs, gigots, gibiers, le
pain, les papillotes, les feuilletages. Placer le mets à cuire à un niveau de
gradin moyen.
200 50 ÷ MAX
GRILL: l’utilisation du grilloir se fait porte fermée. Un préchauage de 5
mins est nécessaire pour le rougissement de la résistance. Succès as-
suré pour les grillades, les brochettes et les gratins. Les viandes blanches
doivent être écartées du grilloir ; le temps de cuisson sera alors plus long,
mais la viande sera plus savoureuse. Les viandes rouges et lets de
poissons peuvent être placés sur la grille avec le plat récolte sauce glissé
dessous.
220 50 ÷ MAX
SOLE - Utilisation de la résistance de sole. Idéale pour la cuisson de tartes,
de crème caramel, ans, terrine, toutes préparations qui nécessitent une
cuisson par le dessous (cocottes : poulet, boeuf)

FR 29
Le cycle de vie de l’appareil peut être éten-
du grâce à un nettoyage régulier. Attendez le
refroidissement du four avant de procéder à
des opérations de nettoyage manuel. Ne ja-
mais utiliser de détergents abrasifs, de laine
d’acier ou d’objets pointus pour le nettoyage,
l’émail serait irrémédiablement abîmé. Utilisez
uniquement de l’eau, du savon ou des déter-
gents à base d’eau de Javel (ammoniac).
PARTIE VITREE
Il est conseillé de nettoyer la vitre avec du papi-
er absorbant après chaque utilisation du four.
Pour enlever les taches plus tenaces, vous
pouvez utiliser une éponge imbibée de déter-
gent, puis rincer à l’eau.
JOINT DE LA PORTE
Si elle est sale, le joint peut être nettoyé avec
Nettoyage du four et maintenance
RETRAIT ET NETTOYAGE DES GRILLES LATÉRALES
1- Retirez les grilles en les tirant dans le sens des èches (voir ci-dessous).
2- Pour nettoyer les grilles, passez-les en lave-vaisselle ou utilisez une éponge humide en veillant
à bien les sécher ensuite.
3- Quand les grilles sont nettoyées, remettez-les en place en suivant les instructions dans l’ordre
inverse.”
Entretien
une éponge légèrement humide.
ACCESSOIRES
Nettoyer les accessoires avec une éponge et
de l’eau savonneuse puis rincer. Eviter d’utiliser
des détergents abrasifs.
LECHEFRITE
Après l’utilisation de la grille, retirez le lêche-
frite du four. Prendre soin de reverser les
graisses (tièdes) dans l’évier. Laver et rincer le
plat récolte-sauce dans de l’eau chaude, avec
une éponge imbibée de produit lessiviel. Si les
résidus restent collés, le faire tremper dans de
l’eau et un produit détergent. Il peut aussi être
nettoyé dans un lave-vaisselle ou avec un pro-
duit du commerce.
Ne jamais replacer le plat récolte-sauce en-
crassé dans un four.
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE
1. Débranchez le four de la prise.
2. Défaire le couvercle en verre, dévisser l’ampoule et la remplacer par une ampoule du même
modèle.
3. Une fois l’ampoule remplacée, remettre le couvercle en verre.
Ce produit contient une ou plusieurs sources lumineuses de classe d’ecacité énergétique G (Lam-
pe) / F(10 Led).

FR 30
Aquactiva Fonction
Le système Aquactiva utilise la vapeur pour éliminer les graisses et les restes de nourritures incrustées
sur les parois du four.
1. Verser 300 ml d’eau dans la zone prévue à cet eet (au centre de la cavité – voir schéma)
2. Mettre le programme convection naturelle ( ) ou sole seule ( )heater
3. Mettre la température sur Aquactiva
4. Laisser agir 30 minutes.
5. Une fois les 30 minutes écoulées, éteindre le programme et attendre que le four refroidisse.
6. Une fois que le four est refroidi passer un linge propre pour éliminer les résidus.
Attention:
Ne pas toucher les parois tant qu’elles n’ont pas refroidies (risque de brûlures). N’utiliser que de l’eau
potable ou distillée.
300 ml

FR 31
La gestion des déchets et la protection de vironnement
Le présent appareil est marqué
conformément à la direc-
tive 2012/19/UE relative aux
déchets d’équipements élec-
triques et électroniques
(DEEE). Les DEEE contiennent
à la fois des substances poll-
uantes (qui peuvent avoir des conséquences
négatives sur l’environnement) et des élé-
ments de base (réutilisables). Il est important
de soumettre les DEEE à des traitements
spéciques, en vue d’extraire et d’éliminer de
façon appropriée toutes les substances poll-
uantes, puis de récupérer et recycler tous les
matériaux.
Chacun peut jouer un rôle important quant à
la protection de l’environnement contre les
DEEE. Pour atteindre cet objectif, il est im-
pératif de suivre quelques règles élémentaires
:
• Les DEEE ne doivent pas être traités comme
des déchets ménagers.
• Ils doivent être remis aux points de collecte
appropriés gérés par la municipalité ou par des
sociétés immatriculées. Dans plusieurs pays,
il est possible de collecter à domicile les DEEE
volumineux.
Dépannage
Problemes Cause possible Solution
le four ne chaue pas L’horloge n’est pas réglée Réglez l’horloge
Le four ne chaue pas La sécurité enfant est
activée Désactiver la sécurité enfant
Le four ne chaue pas Les réglages nécessaires
ne sont pas imposés
Assurez-vous que les
paramètres nécessaires
sont corrects
• Lorsque vous achetez un nouvel appareil,
vous devez retourner l’ancien au vendeur qui le
récupère gratuitement, au cas par cas, à con-
dition que l’équipement soit de type équiva-
lent et possède les mêmes fonctions que celui
fourni.
ÉCONOMIE ET RESPECT DE L’ENVIRONNE-
MENT
Lorsque cela est possible, éviter le
préchauage du four et éviter de le faire tourn-
er à vide. N’ouvrez la porte du four que lorsque
cela est nécessaire, car il y a des déperditions
de chaleur à chaque fois qu’il est ouvert. Pour
une économie d’énergie signicative, étein-
dre le four entre 5 et 10 minutes avant la n de
cuisson prévue, et utiliser la chaleur que le four
continue de générer. Gardez les joints propres
et en bon état, pour éviter toute déperdition
d’énergie. Si vous avez un contrat électrique
avec un tarif heure creuse, le programme
“cuisson diérée” peut vous faire réaliser des
économies d’énergie en déplaçant le début
du programme à un intervalle de temps à tarif
réduit.

IT 32
Indicazioni di Sicurezza
Avvertenze Generali
Descrizione del Prodotto
Descrizione del display
Modalità di cottura
Pulizia e manutenzione del forno
Manutenzione
Risoluzione dei Problemi
Garanzie
Installation
Sommario
33
37
39
41
43
44
44
46
46
123

IT 33
• Durante la cottura, l’umidità può condensarsi all’interno del
vano cottura o sul vetro della porta. Questa è una condizione
normale. Per ridurre questo eetto, attendere 10-15 minuti
dopo l’accensione prima di mettere gli alimenti all’interno del
forno. In ogni caso, la condensa scompare quando il forno rag-
giunge la temperatura di cottura.
• Cuocere le verdure in un contenitore con coperchio invece che
in un vassoio aperto.
• Evitare di lasciare gli alimenti all’interno del forno dopo la cottu-
ra per più di 15/20 minuti.
• AVVERTENZA: l’elettrodomestico e le sue parti accessibili
diventano calde durante l’uso. Fare attenzione a non entrare in
contatto con componenti surriscaldati.
• AVVERTENZA: i componenti accessibili diventano caldi quando
si utilizza il forno. Tenere i bambini a distanza di sicurezza.
• AVVERTENZA: Scollegare l’elettrodomestico dalla rete elettri-
ca prima di eettuare operazioni di manutenzione o altre attiv-
ità simili.
• AVVERTENZA: per evitare rischi causati da un involon-
tario ripristino dell’interruttore automatico, l’elettro-
domestico non deve essere alimentato da un dispos-
itivo di commutazione esterno, quale ad esempio un
contaminuti, oppure essere collegato ad un circuito che viene
regolarmente acceso e spento.
• Mantenere lontano dall’elettrodomestico i bambini di età infe-
riore agli 8 anni, a meno che non siano continuamente supervi-
sionati.
• I bambini non devono giocare con l’elettrodomestico. L’elettro-
domestico può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8
anni e da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o men-
tali, oppure prive di esperienza e conoscenza, che siano state
supervisionate o istruite riguardo all’uso dell’elettrodomestico
Indicazioni di Sicurezza

IT 34
in sicurezza, comprendendo i rischi che derivano dall’uso dello
stesso.
• Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere ef-
fettuate dai bambini senza sorveglianza.
• Non utilizzare materiali ruvidi, abrasivi o raschietti metallici a-
lati per pulire le porte in vetro del forno, dato che possono graf-
are la supercie e causare la frantumazione del vetro.
• Il forno deve essere spento prima di rimuovere le parti rimovibili.
• Dopo la pulizia, rimontarle secondo le istruzioni.
• Utilizzare solo la sonda carne consigliata per questo forno.
• Non utilizzare pulitori a vapore o spruzzatori ad alta pressione
per le operazioni di pulizia.
• SE IL FORNO È FORNITO DAL PRODUTTORE SENZA SPINA:
L’APPARECCHIO NON DEVE ESSERE COLLEGATO ALLA
FONTE DI ALIMENTAZIONE TRAMITE SPINA O PRESE, MA
DEVE ESSERE COLLEGATO DIRETTAMENTE ALLA RETE DI
ALIMENTAZIONE. Il collegamento alla fonte di alimentazione
deve essere eettuato da un professionista adeguatamente
qualicato. Per avere un’installazione conforme alla normativa
vigente in materia di sicurezza il forno deve essere collegato
solo posizionando un interruttore omnipolare, con separazione
dei contatti conforme ai requisiti per la categoria di sovraten-
sione III, tra l’apparecchio e la fonte di alimentazione. L’interrut-
tore omnipolare deve sopportare il carico massimo collegato e
deve essere in linea con la normativa vigente. Il cavo di terra gial-
lo-verde non deve essere interrotto dall’interruttore automati-
co. L’interruttore omnipolare utilizzato per il collegamento deve
essere facilmente accessibile quando l’apparecchio è installato.
Il collegamento alla fonte di alimentazione deve essere eet-
tuato da un professionista adeguatamente qualicato con-
siderando la polarità del forno e della fonte di alimentazione.
La disconnessione deve essere realizzata incorporando un in-
terruttore nel cablaggio sso secondo le regole di cablaggio
• SE IL FORNO è FORNITO DAL PRODUTTORE CON SPINA:

IT 36
ma della pulizia.
• L’interruzione prolungata dell’alimentazione durante una fase
di cottura potrebbe causare un guasto del monitor. In tal caso
contattare il servizio clienti.
• L’elettrodomestico non deve essere installato dietro a una por-
ta a scopo ornamentale per evitarne il surriscaldamento.
• Quando si posiziona uno scaale all’interno, accertarsi che il
blocco sia rivolto verso l’alto e nella parte posteriore della guida.
Lo scaale deve essere inserito completamente nella guida
• Quando si inserisce il vassoio della griglia, accertarsi che il bordo
antiscivolo sia orientato verso il fondo e verso l’alto.
• AVVERTENZA: Non rivestire le pareti del forno con fogli di al-
luminio o protezioni monouso disponibili nei negozi. I fogli di
alluminio o qualsiasi altra protezione, a diretto contatto con lo
smalto caldo, rischiano di fondere e deteriorare lo smalto degli
interni.
• AVVERTENZA: Non togliere mai la guarnizione della porta del
forno.
• ATTENZIONE: Non riempire il fondo della cavità con acqua du-
rante la cottura o quando il forno è caldo.
• Per far funzionare l’apparecchio alle frequenze nominali non
sono necessarie ulteriori operazioni o regolazioni.
• Il forno può essere collocato in alto, in colonna, o sotto un piano
di lavoro. Prima di ssare il forno, accertarsi che la ventilazione
sia suciente per consentire la corretta circolazione dell’ar-
ia fresca necessaria per il rareddamento e la salvaguardia dei
componenti interni. In base al tipo di sistemazione, praticare le
aperture specicate sull’ultima pagina.
• I vassoi e le griglie a corredo del forno non sono indicati per il
contatto diretto con alimenti. Utilizzare sempre carta forno e/o
apposite teglie o pirole per cibo.

IT 37
Avvertenze Generali
Suggerimenti sulla Sicurezza
Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti. Per utilizzare il forno in modo ottimale è
consigliabile leggere con attenzione questo manuale e conservarlo con cura per ogni ulteriore
consultazione. Prima di installare il forno, prendere nota del numero di serie in modo da poterlo
comunicare al personale del servizio di assistenza in caso di richiesta di intervento. Dopo aver
rimosso il forno dall’imballaggio, verificare che non abbia subito danni durante il trasporto. In
caso di dubbi, non utilizzare il forno e richiedere l’assistenza di un tecnico qualificato. Tenere
tutto il materiale da imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo, chiodi) fuori dalla portata dei
bambini. Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo di odore acre, causato dal primo
riscaldamento del collante dei pannelli d’isolamento avvolgenti il forno: si tratta di un fenomeno
assolutamente normale e, in caso si verificasse, occorre attendere la cessazione del fumo prima
di introdurre le vivande. Il produttore declina ogni responsabilità in caso di mancata osservanza
delle istruzioni contenute in questo documento.
NOTA: le funzioni, le proprietà e gli accessori dei forni citati in questo manuale possono variare
a seconda dei modelli.
Utilizzare il forno solo per lo scopo per cui è stato progettato, ossia solo per la cottura di alimenti;
qualsiasi altro utilizzo, ad esempio come fonte di riscaldamento, è considerato improprio e quindi
pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti
da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali:
- non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina della presa di corrente;
- non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi;
- in generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe;
- in caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non manometterlo.
Sicurezza Elettrica
FARE EFFETTUARE I COLLEGAMENTI ELETTRICI AD UN’ELETTRICISTA O TECNICO
QUALIFICATO.
La rete di alimentazione a cui viene collegato il forno deve essere conforme con le normative
in vigore nel paese di installazione. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali dan-
ni derivanti dalla mancata osservanza di tali disposizioni. Il forno deve essere collegato alla rete
elettrica tramite una presa a muro con messa a terra o tramite un sezionatore con più poli, a
seconda delle disposizioni in vigore nel paese di installazione. La rete elettrica deve essere pro-
tetta mediante fusibili idonei e devono essere utilizzati cavi con una sezione trasversale idonea
a garantire una corretta alimentazione del forno.
COLLEGAMENTO
Il forno viene fornito con un cavo di alimentazione che deve essere collegato solo a una rete
elettrica con una tensione di 220-240 VCA tra le fasi o tra la fase e il neutro. Prima di collegare il
forno alla rete elettrica, è indispensabile controllare:
- la tensione di alimentazione indicata sul misuratore;
- l’impostazione del sezionatore.
Il filo di messa a terra collegato al morsetto di terra del forno deve essere collegato al morsetto
di terra della rete elettrica.

IT 38
ATTENZIONE
Prima di collegare il forno alla rete elettrica, far controllare la continuità della messa a terra della
rete elettrica ad un elettricista qualificato. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali
incidenti o altri problemi derivanti dal mancato collegamento a terra del forno o dal suo collega-
mento ad una messa a terra con una continuità difettosa.
NOTA: poiché il forno potrebbe richiedere interventi di assistenza, è consigliabile prevedere la
disponibilità di un’ulteriore presa a muro a cui collegare il forno dopo che è stato rimosso dallo
spazio in cui è stato installato. Il cavo di alimentazione deve essere sostituito solo dal personale
dell’assistenza tecnica o da tecnici con qualifiche analoghe.
Raccomandazioni
Installazione
Dopo l’uso sono sucienti alcune semplici operazioni di pulizia per mantenere il forno perfet-
tamente pulito. Non rivestire le pareti del forno con fogli d’alluminio da cucina o fogli monouso
commerciali, perché potrebbero fondersi a contatto con le superfici in smalto caldo e danneg-
giare le superfici in smalto all’interno del forno. Per evitare di sporcare eccessivamente il forno e
prevenire la diusione di fumo maleodorante, è consigliabile non utilizzare il forno a temperature
molto alte. E’ generalmente preferibile imposta- re un tempo di cottura più lungo e utilizzare una
temperatura più bassa. Oltre agli accessori forniti con il forno, è consigliabile utilizzare piatti e teg-
lie resistenti alle alte temperature.
Il produttore non è obbligato ad occuparsi dell’installazione. Gli eventuali interventi di assistenza,
necessari per correggere problemi dovuti ad un’errata installazione, non sono coperti da garan-
zia. L’installazione deve essere eettuata da un tecnico qualificato e in conformità con queste
istruzio- ni. Un’installazione impropria potrebbe causare infortuni alle persone, agli animali do-
mestici o danni alle attrezzature. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali lesioni o
danni dovuti ad un’errata installazione.
Il forno può essere installato in una colonna o sotto a un piano di lavoro. Prima di fissare in po-
sizione il forno, verificare che lo spazio attorno allo stesso sia suciente a garantire la circolazione
del flusso di aria fresco necessario a garantire il rareddamento del forno e la sicurezza dei com-
ponenti interni. Realizzare le aperture indicate nell’ultima pagina del manuale, a seconda del tipo
di installazione.

IT 39
NOTA: I vassoi e le griglie a corredo del forno non
sono indicati per il contatto diretto con alimenti.
Utilizzare sempre carta forno e/o apposite teglie
o pirole per cibo.
1. Pannello di controllo
2. Posizioni dei ripiani (griglia metallica laterale
se inclusa)
3. Griglie
4. Vassoi
5. Ventola (se presente)
6. Sportello del forno
7. Griglie metalliche laterali (se presenti: solo
per cavità piane)
8. Numero di serie
Raccoglie i residui del gocciolamento durante
la cottura degli alimenti sulle griglie.
Sostiene piastre e vassoi di cottura.
Collocate su entrambi i lati della cavità del forno,
sostengono le griglie metalliche e i vassoi di goc-
ciolamento.
Descrizione del Prodotto
ACCESSORIES
3 Metal grid
7 Griglie metalliche laterali (solo se presenti)
4 Vassoio di gocciolamento
1
2
7
3
8
4
6
5

IT 40
3
YEARS
Pannelli catalitici (solo se presenti)
Doppia teglia (solo se presente)
* Depending on the oven model.
Chiusura graduale (solo se presente)
Pannello chef (solo se presente)
BBQ
Pietra per pizza (solo se presente)Friggitrice ad aria (solo se presente)
Pannelli particolari rivestiti di smalto, realizzati con una strut-
tura microporosa per trasformare il grasso in elementi gas-
sosi facilmente rimovibili. Sostituire dopo 3 anni di utilizzo
(2/3 cicli di cottura alla settimana).
Questo accessorio ti permette di cucinare la migliore
carne al barbecue senza produrre fumo. Cambiando sem-
plicemente l’orientamento della teglia, puoi cuocere an-
che verdure o pesce, mantenendoli teneri e succosi senza
l’aggiunta di grassi, grazie all’aggiunta del vapore.
Questo accessorio ti garantisce cibi sempre croccanti
all’esterno e teneri all’interno, in meno tempo di una friggi-
trice tradizionale e senza bisogno di olio. Inoltre, favorisce
una migliore circolazione dell’aria, rendendo il cibo più
croccante. Per ottenere risultati ottimali, utilizzare il livello
3 per le griglie e il livello 4 per le teglie.
Cerniere che garantiscono un movimento uido e auto-
matico durante la chiusura della porta del forno.
Convogliatore d’aria che favorisce la circolazione dell’aria
all’interno del forno. Ciò consente di migliorare le prestazi-
oni di cottura, rendere più uniforme la cottura degli al-
imenti a tutte le temperature, ridurre i tempi di cottura e
ottenere una distribuzione uniforme della temperatura
all’interno del forno.
Collocare la pietra per pizza sul ripiano del forno ancora
freddo. Attendere almeno 30 minuti che la pietra si scal-
di prima di cuocere la pizza. Condire la pizza e sistemarla
sulla pietra.
Se adeguatamente riscaldata, favorisce la cottura della
pizza in modo simile ai forni professionali. Il preriscalda-
mento della pietra crea una supercie di cottura estrema-
mente calda che rende la crosta della pizza croccante e
dorata.

IT 41
Primo utilizzo
PULIZIA PRELIMINARE
Pulire sempre il forno prima di utilizzarlo per la prima volta. Pulire le superfici esterne con un panno mor-
bido leggermente inumidito.
Lavare tutti gli accessori e pulire l’interno del forno con del detergente per piatti ed acqua calda. Verificare
che il forno sia vuoto, impostare la temperatura massima e lasciarlo acceso per almeno 1 ora, così da
rimuovere tutti gli odori normalmente presenti nei forni nuovi.
Descrizione del display
ATTENZIONE: la prima operazione da esegui-
re dopo l’installazione o dopo una interruzione
di corrente (tali situazioni si riconoscono per-
chè sul dispay lampeggia l’ora 12:00 ) è la rego-
lazione dell’ora, come di seguito descritto.
•Premere il tasto centrale 4 volte.
•Imposta l’ora con i tasti “- “ “+”.
•Lasciare i tasti.
ATTENZIONE: Il forno funziona solo se impo-
stato in modalità manuale o cottura program-
mata.
1. Contaminuti
2. Impostazione dell’orologio
3. Tempo di cottura
4. Blocco bambini
5. Visualizzazione della temperatura o dell’o-
rologio
6. Comandi di regolazione del display LCD
7. Manopola selettore funzioni
8. Manopola selezione termostato
7 8
or
13
5
6
24

IT 42
FUNZIONE COME SI ATTIVA COME SI DISATTIVA COSA FA A COSA SERVE
BLOCCO
BAMBINO
Tenere premuto per
5 secondi il tasto (+),
Da questo momento
lo schermo visualizza
alternativamente
“STOP” e il tempo pre-
impostato. Da questo
momento tutte le altre
funzioni sono bloccate,
il LED Sicurezza
bambini si accende,
sul display lampeggia
la scritta STOP e l’ora
corrente.
Tenere premuto per
5 secondi il tasto (+).
Da questo momento
tutle le funzioni sono
riabilitate.
Da questo momento
il LED Sicurezza
bambini si spegne ed è
nuovamente possibile
selezionare tutte le
funzioni.
Non è possibile
utilizzare il forno.
Questa funzione è utile se in
casa ci sono bambini.
CONTA-
MINUTI
Premere il tasto cen-
trale 1 volta.
Premere i tasti “- “ “+”
per regolare la durata
Lasciare i tasti
Al termine della durata
impostata la funzione
si spegne da sola ed
avvisa con un segnale
sonoro (il segnale
sonoro si ferma da
solo; per fermarlo
subito premere il tasto)
SELECT.
Da un segnale sonoro
al termine di un tem-
po stabilito
Durante il funzio-
namento il display
visualizza il tempo
rimanente.
Permette di utilizzare il
programmatore del forno
come una sveglia (può essere
usato con forno funzionante
o spento.
IMPOSTA
L’ORA
Premere il tasto cen-
trale 2 volte
Premere i tasti “- “
“+”per regolare la
durata ,
Lasciare i tasti
Selezionare la funzione
di cottura con la man-
opola commutatore.
Al termine della durata
impostata il forno si
spegne da solo; se
deve essere fermato
prima si deve portare la
manopola
commutatore in posi-
zione O oppure portare
a 0:00 la durata della
cottura (tasti SELECT e
“- “ “+”)
Permette di
impostare la durata
della cottura del cibo
inserito nel forno
Per visualizzare il
tempo rimanente
premere il tasto
SELECT.
Per modicare il
tempo rimanente
premere tasto
SELECT +”- “ “+”
Per interrompere il segnale
premere un tasto qualsiasi.
Premere il tasto centrale
per tornare alla funzione
orologio.
TEMPO DI
COTTURA
Selezionare la funzione
di cottura con la ma-
nopola funzioni forno,
la temperatura che si
desidera cuocere con la
manopola termostato.
Premi il pulsante centra-
le 2 volte
Premere i pulsanti “-”
“+” per impostare l’ora
alla quale si desidera
che il forno si spenga
Rilascia i pulsanti
NOTA: Se il forno è
spento o la lampada è
in funzione, la funzione
di programmazione del
tempo di cottura non
funzionerà.
All’ora impostata il
forno si spegnerà. Per
spegnere manualmen-
te, ruotare il selettore
funzioni del forno in
posizione O.
Permette di imposta-
re l’ora di ne cottura
Per vericare
l’ora preimpostata,
premere 2 volte il
pulsante centrale
Per modicare l’orario
preimpostato preme-
re i pulsanti MENU +
“-” “+”
Questa funzione viene ge-
neralmente utilizzata con la
funzione “Tempo di cottura”.
Ad esempio se la pietanza
deve essere cotta in 45
minuti e deve essere pronta
entro le 12:30 sarà sucien-
te selezionare la funzione
desiderata, impostare la
durata della cottura a 45
minuti e la ne della cottura
alle 12:30.
Al termine del tempo di
cottura impostato, il forno si
spegnerà automaticamente
e suonerà un allarme sonoro.
La cottura inizierà automati-
camente alle ore 11:45 (12:30
meno 45 minuti) e proseguirà
no all’orario di ne cottura
preimpostato, momento
in cui il forno si spegnerà
automaticamente.

IT 43
Modalità di cottura
*Testato in conformità con la norma EN 60350-1 relativa alla dichiarazione sui consumi energetici e la classe energetica
Manopola
commu-
tatore
T°
preim-
postata
Intervallo
di T° Funzione
LAMPADA: accende la luce interna.
SCONGELAMENTO: questa posizione permette di far circolare l’aria a
temperatura ambiente intorno al cibo surgelato facendolo così sconge-
lare in pochi minuti senza modificare od alterare il contenuto proteico.
180
210
50 ÷ MAX
COTTURA MULTILIVELLO: l’aria calda viene ripartita sui diversi ripiani. E’
ideale per cuocere contemporaneamente diversi tipi di cibo (carne, pe-
sce), senza miscelare sapori e odori. Cottura delicata - indicata per pan di
spagna, torte Margherita, pasta sfoglia, ecc...
190 50 ÷ MAX
* COOK LIGHT: Questa funzione permette di cucinare in modo più sano,
riducendo la quantità di grassi o olio necessari. La combinazione di ele-
menti riscaldanti con un ciclo pulsante d’aria garantisce un risultato di
cottura perfetto.
210 50 ÷ MAX RESISTENZA INFERIORE VENTILATA: adatta per cotture delicate
(torte-souè).
220 50 ÷ MAX
* STATICO: sono in funzione le resistenze superiore e inferiore. È la cot-
tura tradizionale, ottima per arrostire cosciotti, selvaggina, ideale per bis-
cotti, mele al forno e per rendere i cibi molto croccanti.
200 50 ÷ MAX
GRILL: Grigliatura tradizionale a porta chiusa: con questa funzione viene
inserita la resistenza del grill. Ottima nella cottura di carni di medio e pic-
colo spessore (salsicce, costine, bacon).
220 50 ÷ MAX PIZZA: Il calore avvolgente in questa funzione ricrea un ambiente simile a
quello dei forni a legna di pizzeria.

IT 44
La vita di servizio dell’apparecchio si allunga se
questo viene pulito ad intervalli regolari. Atten-
dere che il forno si rareddi prima di eettuare
le operazioni di pulizia manuali. Non utilizzare
mai detergenti abrasivi, pagliette di ferro o og-
getti appuntiti per lapulizia, per non danneggiare
in modo irreparabile le parti smaltate.Utilizzare
solo acqua, sapone o detergenti a base di can-
deggina (ammoniaca).
PARTI IN VETRO
E’ consigliabile pulire lo sportello in vetro con
carta assorbente da cucina dopo ogni utilizzo
del forno. Per rimuovere le macchie più ostinate,
è possibile anche utilizzare una spugna imbevu-
ta di detergente ben strizzata e sciacquare con
acqua.
GUARNIZIONE DELLO SPORTELLO DEL FOR-
NO
Pulizia e manutenzione del forno
RIMOZIONE E PULIZIA DELLE SCAFFALATURE A FILO
1- Rimuovere le griglie a rete tirandole in direzione delle frecce (vedi sotto)
2- Per pulire le griglie a rete, metterle in lavastoviglie o utilizzare una spugna umida, assicurandosi
che siano successivamente asciugate.
3- Dopo la pulizia, installarle in ordine inverso.”
Manutenzione
Se sporca, la guarnizione può essere pulita con
una spugna leggermente inumidita.
ACCESSORI
Pulire gli accessori con una spugna imbevuta con
acqua e sapone, sciacquarli e asciugarli : evitare
di usare detergenti abrasivi.
VASCHETTA DI GOCCIOLAMENTO
Dopo l’uso del grill, rimuovere la vaschetta dal
forno. Versare il grasso caldo in un contenitore
e lavare la vaschetta in acqua calda, utilizzando
una spugna e del detergente per piatti.
Se rimangono dei residui di grasso, immergere
la vaschetta in acqua e detergente. In alterna-
tiva, è possibile anche lavare la vaschetta nella
lavastoviglie oppure utilizzare un detergente per
forni di tipo commerciale. Non reinserire mai una
vaschetta sporca nel forno.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA
1. Scollegare il forno alla rete.
2. Allentare la copertura in vetro, svitare la lampadina e sostituirla con una nuova dello stesso
modello.
3. Una volta sostituita la lampadina difettosa, riavvitare la copertura in vetro.
Questo prodotto contiene una o più sorgenti luminose con ecienza energetica di classe G (lampa-
dina)/F (10 LED).

IT 45
Funzione Aquactiva
La procedura di pulizia “AQUACTIVA” utilizza il vapore per facilitare la rimozione dal forno di grasso e
di pezzi di cibo rimasti.
1- Inserire 300 ml di acqua distillata o potabile nel contenitore dell’AQUACTIVA sul fondo del forno.
2- Impostare la funzione del forno su Statico ( ) o su Riscaldamento dal basso ( ).
3- Impostare la temperatura sull’icona AQUACTIVA ( )
4- Lasciar funzionare l’elettrodomestico per 30 minuti.
5. Disattivare la macchina e lasciare che si rareddi.
6- Una volta che il forno si è rareddato, pulire la superficie interna del forno con uno straccio.
Attenzione: Assicurarsi che il forno sia freddo prima di toccarlo: c’è il rischio di scottarsi. Utilizzare
acqua distillata o potabile.
300 ml

IT 46
Gestione dei riuti e rispetto dell’ambiente
Questo apparecchio è con-
trassegnato in conformità alla
Direttiva europea 2012/19/EU
sulle apparecchiature elettriche
ed elettroniche (WEEE). I WEEE
contengono sia sostanze in-
quinanti (che possono provo-
care conseguenze negative
sull’ambiente) che componenti di base (che pos-
sono essere riutilizzati). E’ importante che i WEEE
siano soggetti a trattamenti specifici per rimuo-
vere e smaltire correttamente tutti gli inquinanti
e recuperare tutti i materiali. I singoli possono
giocare un ruolo importante nell’assicurare che i
WEEE non diventino un problema ambientale; è
essenziale seguire alcune regole di base:
- i WEEE non devono essere trattati come rifiuti
domestici;
- i WEEE devono essere portati ai punti di racco-
lta appositi gestiti dal comune o da società reg-
istrate.
In molti paesi, per i WEEE di grandi dimensioni,
potrebbe essere presente la raccolta domestica.
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati sul certicato
di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il certicato dovrà essere conservato e mostrato al
nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, insieme allo scontrino compro-
vante l’acquisto dell’elettrodomestico. Puoi consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito
internet. Per ottenere assistenza compila l’apposito form on-line oppure contattaci al numero che tro-
vi indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet.
Risoluzione dei Problemi
Garanzie
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
Il forno non si scalda L’orologio non è impostato Impostare l’orologio
Il forno non si scalda Il blocco bambini è attivo Disattivare il blocco bambini
Il forno non si scalda Le regolazioni necessarie non sono im-
postate
Assicurarsi che le impostazioni
necessarie siano corrette
Quando si acquista un nuovo apparecchio, quel-
lo vecchio potrebbe essere restituito al rivendi-
tore che deve acquisirlo gratuitamente su base
singola, sempre che l’apparecchio sia del tipo
equivalente e abbia le stesse funzioni di quello
acquistato.
RISPARMIARE E RISPETTARE L’AMBIENTE
Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e
cercare sempre di riempirlo. Aprire la porta del
forno quanto necessario, perché vi sono disper-
sioni di calore ogni volta che viene aperta. Per ris-
parmiare molta energia sarà suciente spegnere
il forno dai 5 ai 10 minuti prima della fine del tem-
po di cottura pianificato, e servirsi del calore che
il forno continua a generare. Tenere le guarnizioni
pulite e in ordine, per evitare eventuali dispersioni
di energia. Se si dispone di un contratto di ener-
gia elettrica a taria oraria, il programma “cottura
ritardata” renderà più semplice il risparmio spo-
stando l’avvio del programma negli orari a taria
ridotta.

DE 47
Sicherheitshinweise
Allgemeine Anweisungen
Produktbeschreibung
Betrieb des Backofens
Kochmodi
Reinigung und Wartung des Backofens
Allgemeine Reinigungshinweise
Häug gestellte fragen
Installation
Zusammenfassung
48
52
54
56
58
59
59
61
123

DE 48
Sicherheitshinweise
• Während des Garvorgangs kann Feuchtigkeit im Ofenraum oder
auf dem Glas der Tür kondensieren. Dies ist ein normaler Zustand.
Um diesen Eekt zu verringern, warten Sie 10-15 Minuten nach
dem Einschalten des Geräts, bevor Sie die Speisen in den Ofen
stellen. In jedem Fall verschwindet das Kondensat, wenn der
Ofen die Gartemperatur erreicht hat.
• Das Gemüse in einem Behälter mit Deckel anstelle einer o-
enen Schale kochen.
• Vermeiden Sie es, Speisen nach dem Garvorgang länger als
15/20 Minuten im Ofen zu lassen.
• WARNUNG: Während des Gebrauchs werden das Gerät und
dessen zugänglichen Teile heiß. Achten Sie darauf, dass Sie
keine heißen Teile berühren.
• WARNUNG: Der Ofen und zugängliche Teile können während
des Betriebs heiß werden. Kleine Kinder nicht in die Nähe des
Geräts gelangen lassen.
• WARNUNG: Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
bevor Sie Arbeiten oder Wartung daran vornehmen.
• WARNUNG: Um eine Gefährdung durch das versehentliche
Zurücksetzen des Überhitzungsschutzes zu vermeiden, darf
dieses Gerät nicht durch eine externes Schaltgerät, z. B. einen
Timer, betrieben werden oder an einen Schaltkreis angeschlos-
sen werden, der regelmäßig einund ausgeschaltet wird.
• Kinder unter 8 Jahren sollten in sicherem Abstand vom Gerät
gehalten werden, wenn sie nicht ständig überwacht werden.
• Kinder dürfen keinesfalls mit dem Gerät spielen. Das Gerät darf
von Personen ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränk-
ten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
ohne Erfahrung oder Kenntnis des Produkts nur dann benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder mit Anweisungen zur Be-
dienung des Geräts ausgestattet werden, und zwar auf sichere
Weise und im Bewusstsein der möglichen Risiken.

DE 49
• Die Reinigung und Wartung darf nicht von unbeaufsichtigten
Kindern durchgeführt werden.
• Verwenden Sie keine rauen oder abrasiven Materialien oder
scharfen Metallabstreifer zur Reinigung der Ofentürscheiben,
da diese die Oberäche zerkratzen und das Glas zerbrechen
können.
• Der Ofen muss ausgeschaltet werden, bevor die herausnehm-
baren Teile entfernt werden.
• Montieren Sie diese nach der Reinigung wieder gemäß den An-
weisungen.
• Verwenden Sie nur den für diesen Ofen empfohlenen Kern-
temperaturfühler.
• Verwenden Sie keinen Dampfreiniger oder Hochdruckspray für
die reinigung.
• Wenn der Bakofen vom Herstel er ohne Stecker ausgelief-
ert wird: DAS GERÄT DARF NICHT ÜBER STECKER ODER
STECKDOSEN MIT DER STROMQUELLE VERBUNDEN
WERDEN, SONDERN MUSS DIREKT AN DAS STROMNETZ
ANGESCHLOSSEN WERDEN. Der Anschluss an die Strom-
quelle muss von einem entsprechend qualizierten Fachmann
vorgenommen werden. Damit der Anschluss den geltenden
Sicherheitsvorschriften entspricht, darf er nur mittels eines
allpoligen Schalters erfolgen, mit Unterbrechung der Kontakte
gemäß Überspannungskategorie III zwischen Gerät und Strom-
quelle. Der allpolige Schalter muss die gesetzlich zugelassenen
maximalen Anschlusswerte tragen. Das gelb/grüne Erdungsk-
abel darf nicht vom Schalter unterbrochen werden. Bei der In-
stallation des Geräts darauf achten, dass der für den Anschluss
verwendete allpolige Schalter gut zugänglich ist. Der Anschluss
an die Stromquelle muss von einem entsprechend qualizierten
Fachmann unter Berücksichtigung der Polarität des Ofens und
der Stromquelle vorgenommen werden. Die Trennung von der
Stromversorgung muss durch einen Poltrenner erfolgen, der
gemäß den geltenden VDE-Vorschriften an den Stromkreis an-

DE 51
gung entfernt werden.
• Ein längerer Stromausfall während des Kochbetriebs kann zu
einer Fehlfunktion des Geräts führen. Wenden Sie sich in die-
sem Fall an den Kundendienst.
• Das Gerät darf nicht hinter einer dekorativen Tür installiert
werden, um eine Überhitzung zu vermeiden.
• Wenn Sie den Einlegeboden innen platzieren, achten Sie darauf,
dass der Anschlag nach oben und in die Rückseite des Hohl-
raums gerichtet ist. Der Einlegeboden muss vollständig in den
Hohlraum eingesetzt werden
• Achten Sie beim Einsetzen des Gitterrosts darauf, dass die
Gleitschutzkante nach hinten und oben gerichtet positioniert
ist.
• WARNUNG: Decken Sie die Backofenwände nicht mit Alumin-
iumfolie oder anderem Einwegschutz ab, der in direkten Kon-
takt mit der heißen Emaille kommt. Dies kann Schmelzen und
Verschleiß des Emailles an den Innenseiten verursachen.
• WARNUNG: Niemals die Türdichtung des Ofens entfernen.
• VORSICHT: Füllen Sie den Hohlraumboden während des Ga-
rens oder bei heißem Backofen nicht wieder mit Wasser auf.
• Für den Betrieb des Gerätes mit den Nennfrequenzen ist keine
zusätzliche Bedienung/Einstellung erforderlich.
• Der Backofen kann oben in einem Einbauschrank oder unter
der Arbeitsäche eingebaut werden. Vor dem Fixieren muss
gewährleistet sein, dass im Backofenraum genügend Frischluft
zirkulieren kann, um die Kühlung und den Schutz der innen-
liegenden Teile zu gewährleisten. Je nach Einbauart die auf der
letzten Seite angegebenen Önungen vornehmen.
• Für eine korrekte Verwendung des Backofens sollten die Leb-
ensmittel nicht in direkten Kontakt mit den Einschubleisten und
Blechen kommen, sondern auf Backpapier bzw. in ofenfeste
Behälter gelegt werden.

DE 52
Allgemeine Anweisungen
Sicherheitshinweise
Vielen Dank, dass Sie sich für eins unserer Produkte entschieden haben. Damit Sie lange Freude
mit Ihrem Backofen haben, sollten Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen und
zum Nachschlagen in der Zukunft aufbewahren. Notieren Sie sich vor dem Anschließen des
Backofens die Seriennummer, sodass Sie diese im Reparaturfall an den Kundendienst weiterge-
ben können. Den Backofen nach dem Auspacken auf mögliche Transportschäden überprüfen.
Im Zweifelsfall den Ofen nicht in Betrieb nehmen und einen qualizierten Servicetechniker kon-
sultieren. Verpackungsmaterial (Plastiktüten, Styropor, Nägel usw.) außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahren. Beim ersten Einschalten des Backofens kann ein streng riechender
Rauch entstehen.
Dieser kann beim ersten Erhitzen durch den Kleber auf den Dämmplatten hervorgerufen
werden. Dies ist bei der ersten Inbetriebnahme ein normaler Vorgang; es sollte jedoch abgew-
artet werden, bis der Rauch sich verzogen hat, bis Lebensmittel in den Ofen geschoben werden.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung in Fällen, wo die in diesem Dokument enthalte-
nen Anweisungen nicht beachtet werden.
HINWEIS: Die in diesem Handbuch erwähnten Funktionen, Eigenschaften und Zubehörteile
können je nach gekauftem Modell variieren.
Den Backofen nur zum vorbestimmten Zweck, das heißt, für das Garen von Lebensmitteln ein-
setzen. Alle anderen Verwendungsmöglichkeiten wie beispielsweise als Heizungsquelle gelten als
unsachgemäß und sind daher gefährlich. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden,
die aus einer falschen, unsachgemäßen oder unverständlichen Verwendung hervorgehen.
Der Betrieb elektrischer Geräte erfordert die Einhaltung einiger Grundregeln:
- Das Gerät nicht am Stromkabel aus der Steckdose ziehen.
- Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen berühren.
- Die Verwendung von Adaptern, Mehrfachsteckern und Verlängerungskabeln wird nicht emp-
fohlen.
- Bei einer Fehlfunktion beziehungsweise bei unzulänglichem Betrieb Gerät ausschalten und
nicht önen.
Elektrische Sicherheit
DER ANSCHLUSS AN DIE STROMQUELLE DARF NUR DURCH EINEN ELEKTRIKER ODER
QUALIFIZIERTEN TECHNIKER ERFOLGEN.
Die Stromquelle, an die der Backofen angeschlossen wird, muss den gesetzlichen Voraussetzu-
ngen des
Landes entsprechen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die aus der Nicht-
befolgung dieser Anweisungen entstehen. Der Backofen muss entsprechend der geltenden
Gesetzgebung des Landes an eine geerdete Wandsteckdose oder an einen allpoligen Trenn-
schalter angeschlossen werden. Die Stromquelle sollte durch entsprechende Sicherungen
geschützt sein und die verwendeten Kabel müssen einen Querschnitt aufweisen, der eine ord-
nungsgemäße Stromversorgung des Backofens gewährleistet.
ANSCHLUSS
Der Backofen wird mit einem Stromkabel geliefert, das an eine Stromquelle mit 220- 240 Vac

DE 54
1. Bedienfeld
2. Einschubpositionen (Seitengitter falls en-
thalten)
3. Gitter
4. Bleche
5. Ventilator (falls vorhanden)
6. Backofentür
7. Seitengitter (sofern vorhanden: nur für
Öfen mit achem Innenraum)
8. Seriennummer
Fängt die beim Grillen von Lebensmitteln aus-
tretende Flüssigkeit auf.
Hält Auauf- und Backformen.
Bendet sich an beiden Seiten des Ofens und
hält Metallroste und Fettpfannen.
Produktbeschreibung
ZUBEHÖR
3 Metallrost
7 Seitliche Drahtgitter (nur falls vorhanden)
4 Fettpfanne
1
2
7
3
8
4
6
5

DE 55
3
YEARS
Katalysewände (nur, wenn vorhanden)
DUALER EINSATZ (nur, wenn vorhanden)
* Depending on the oven model.
SoftClose (nur, falls vorhanden)
Heißluftventilator (nur, wenn vorhanden)
BBQ
Pizzastein (nur, wenn vorhanden)
Luftfritteuse (nur, wenn vorhanden)
Mit Emaille überzogene Spezialwände mit einer mikro-
porösen Struktur, um Fett in gasförmige Bestandteile zu
verwandeln, damit es sich leichter entfernen lässt. Nach 3
Jahren Gebrauch austauschen (bei 2/3 Kochgängen pro
Woche).
Mit diesem Zubehör können Sie das beste BBQ-Fleisch
zubereiten, ohne Rauch zu erzeugen. Durch einfaches
Umdrehen des Einsatzes können Sie auch Gemüse oder
Fisch garen, die dank der Dampfberührung zart und saftig
bleiben, ohne Fett hinzufügen zu müssen.
Dieses Zubehör garantiert, dass Ihre Speisen außen
knusprig und innen zart sind, und dies in kürzerer Zeit als
in einer Fritteuse ohne Öl erreicht wird. Außerdem wird
die Luftzirkulation verbessert, wodurch die Lebensmittel
knuspriger werden. Die besten Ergebnisse erzielen Sie,
wenn Sie Stufe 3 für die Roste der Luftfritteuse und Stufe
4 für die Bleche der Luftfritteuse verwenden.
Scharniere, die ein automatisches, sanftes und leichtgän-
giges Schließen der Backofentür gewährleisten.
Der Heißluftventilator fördert die Zirkulation der Luft im
Ofen. Dadurch wird die Garleistung des Backofens ver-
bessert, eine standardmäßige Garung bei allen Temper-
aturen erzielt, Garzeiten werden verkürzt und schließlich
eine gleichmäßige Temperaturverteilung im Ofen
gewährleistet.
Legen Sie den Pizzastein in den kalten Backofen auf den
Gitterrost. Warten Sie mindestens 30 Minuten, bis sich der
Stein erwärmt hat, bevor Sie die Pizza backen. Würzen Sie
die Pizza and legen Sie sie auf den Pizzastein.
Wenn er richtig erhitzt wird, hilft er beim Pizzabacken ähn-
lich wie ein professioneller Ofen. Durch das Vorheizen der
Pizza entsteht eine extrem heiße Kochäche, die die Piz-
zakruste knusprig und braun werden lässt.

DE 56
Betrieb des Backofens
WARNUNG: Der erste Vorgang, der nach der
Installation des Ofens oder nach einer Unter-
brechung der Stromversorgung ausgeführt
wird (dies ist erkennbar, wenn die Anzeige pul-
siert und 12:00 anzeigt), stellt die richtige Zeit
ein. Dies wird wie folgt erreicht.
• Drücken Sie die mittlere Taste viermal
• Stellen Sie die Zeit mit den Tasten “-” “+” ein.
• Lassen Sie alle Tasten los.
ACHTUNG: Der Ofen funktioniert nur, wenn
die Uhr eingestellt ist.
1. Kurzzeitwecker
2. Uhreinstellung
3. Garzeit
4. Kindersicherung
5. Temperatur- oder Uhranzeige
6. Bedienelemente zur Einstellung des
LCD-Displays
7. Funktionswahlknopf
8. Thermostat-Wahlknopf
7 8
or
13
5
6
24

DE 57
FUNKTION EINSCHALTEN AUSSCHALTEN WAS ES MACHT NÜTZLICH FÜR
KINDER-
SICHE-
RUNG
Die Kindersicherung
wird aktiviert wenn Sie
mindestens 5 Sekunden
lang die Taste Set (+) der
Kindersicherung auf dem
Display erscheint. Von
diesem Moment an ist die
Bedienung aller anderen
Funktionen gesperrt Dis-
play zeigt STOP und die
alternativ voreingestellte
Zeit. Ab diesem Moment
sind alle anderen
Funktionen gesperrt. Die
LED der Kindersicherung
geht an und auf dem
Display blinken STOP und
die voreingestellte Zeit
abwechselnd.
Die Kindersicherung wird
deaktiviert wenn Sie min-
destens 5 Sekunden lang
die Taste Set (+) gedrückt
halten und bis das auf
dem Display erlischt. Von
diesem Moment an ist die
Bedienung aller anderen
Funktionen aktiv. Nun
geht die LED der Kindersi-
cherung aus und alle Fun-
ktionen können wieder
ausgewählt werden.
Der Ofen kann nicht
verwendet werden.
Diese Funktion ist nützlich,
wenn Kinder im Haus sind.
MANUEL-
LER
BETRIEB
Drücken Sie den mittler-
en Knopf einmal
Die Knöpfe “-” “+” drück-
en, um die erforderliche
Backzeit einzustellen.
Alle Knöpfe loslassen.
Wenn die eingestellte
Backzeit abgelaufen
ist, wird ein akustisches
Signal aktiviert (dieser
Alarm hört von alleine
auf, nach er kann jedoch
sofort Bausgeschaltet
werden, wenn man auf
SELECT drückt).
Aktiviert einen Alarm
am Ende der eingestel-
lten Backzeit.
Während dessen zeigt
das Display die verblei-
bende Zeit an.
Es ermöglicht Ihnen, das Signal
als Erinnerungsfunktion zu
benutzen (auch wenn den Ofen
nicht zum Backen verwendet
wird)
ESTABLECE
EL TIEMPO
Drücken Sie den mittler-
en Knopf zweimal •Die
Knöpfe “-” “+” drücken,
um die erforderliche
Backzeit einzustellen.
Alle Knöpfe loslassen.
Stellen Sie die Backfunk-
tion mit dem entsprech-
enden Kontrollknebelfür
die Backfunktion.
Drücken Sie einen
Knopf, um das Signal zu
beenden.
Drücken Sie den mittleren
Knopf, um zur Uhr- un-
ktion zu gelangen.
Es ermöglicht Ihnen,die
für das gewählte Rezept
erforderl iche Backzeit
vorzu- programmieren.
Um die Restzei t zu
erfahren drücken Sie
den Knopf SELECT
ZWEIMAL.
Um die eingestellte
Zeit zu ändern, drücken
Sie den Knopf TIMER
und nehmen Sie die
neue Einstellung durch
Betätigung der Knöpfe
“-” “+” vor.
Wenn die eingestellte Zeit
abgelaufen ist, schaltet sich
der Ofen automatisch ab.Wenn
Sie den Backvorgang vorzeitig
ab-bzw.unterbrechen möchten,
drehen Sie den Knebel zum
Auswählen der Ofenfunktion bis
zur Position O oder stellen Sie
die programmierte Zeit auf 0.00
(Knöpfe SELECT und “-” “+”
KOCHZEIT
Wählen Sie die Ko-
chfunktion mit dem
Ofenfunktionsknopf
und die gewünschte
Gartemperatur mit dem
Thermostatknopf.
Drücken Sie zweimal die
mittlere Taste
Drücken Sie die Tasten „-“,
„+“, um die gewünschte
Ausschaltzeit des Backo-
fens einzustellen
Lassen Sie die Tasten los
HINWEIS: Wenn der Ofen
ausgeschaltet ist oder
die Lampe in Betrieb ist,
funktioniert die Garzei-
tplanfunktion nicht.
Zur eingestellten Zeit
schaltet sich der Backofen
aus. Zum manuellen Aus-
schalten drehen Sie den
Backofen-Funktionswähl-
er auf Position O.
Ermöglicht Ihnen,
das Ende der Garzeit
festzulegen
Um die voreingestellte
Zeit zu überprüfen,
drücken Sie zweimal die
mittlere Taste
Um die voreingestellte
Zeit zu ändern, drücken
Sie die Tasten MENU
+ „-“ „+“
Diese Funktion wird norma-
lerweise mit der Funktion
„Kochzeit“ verwendet.
Soll das Gericht beispielsweise
45 Minuten gegart werden und
bis 12:30 Uhr fertig sein, wählen
Sie einfach die gewünschte
Funktion aus, stellen die Garzeit
auf 45 Minuten und das Garende
auf 12:30 Uhr ein.
Am Ende der eingestellten Gar-
zeit schaltet sich der Backofen
automatisch ab und es ertönt
ein akustischer Alarm.
Der Garvorgang beginnt auto-
matisch um 11:45 Uhr (12:30
Uhr minus 45 Min.) und wird bis
zum voreingestellten Garende
fortgesetzt. Anschließend
schaltet sich der Backofen
automatisch ab.

DE 58
Kochmodi
*Geprüft nach der EN 60350-1 für die Erklärung über den Energieverbrauch und die Angabe der Energieklasse
Fun-
ktion
T °C
stan-
dard
T °C
Bereich Function
LAMPE: Schaltet das Licht im Backofen an.
AUFTAUEN: Wenn die Auswahl auf diese Funktion eingestellt wird. Der
Ventilator wälzt die Luft bei Raumtemperatur um, sodass das Tiefkühl-
produkt innerhalb weniger Minuten aufgetaut wird, ohne dass sein Ei-
weißgehalt sich ändert.
180
210
50 ÷ MAX
MULTI-LEVEL: Diese Garmethode ist für die Zubereitung von Geügel,
Backwaren, Fisch und Gemüse zu empfehlen. Die Hitze gelangt besser in
das Lebensmittel und die Dauer zum Garen und Vorheizen wird reduziert.
Es lassen sich unterschiedliche Lebensmittel und Rezepte gleichzeitig
und auf mehreren Garebenen zubereiten. Diese Garmethode sorgt für
eine gleichmäßige Hitzeverteilung und Gerüche werden nicht vermischt.
Wenn mehrere Gerichte gleichzeitig zubereitet werden, ist eine zusätzli-
che Gardauer von 10 Minuten erforderlich.
190 50 ÷ MAX
* COOK LIGHT: Diese Funktion ermöglicht es, gesünder zu kochen,
indem sie den Bedarf an Fett oder Öl reduziert. Die Kombination von
Heizelementen mit einem pulsierenden Luftzyklus sorgt für ein perfek-
tes Garergebnis.
210 50 ÷ MAX
UNTERHITZE + LÜFTER: Das untere Heizelement wird zusammen mit
dem Ventilator gebraucht, der die Luft im Ofen umwälzt. Diese Garmeth-
ode ist ideal für saftige Obstkuchen, Quiche und Pasteten.
Das Essen trocknet nicht aus, Kuchen, Brotteige und sonstige Rezepte
mit Unterhitze gehen gut auf. Auf unterster Schiene backen.
220 50 ÷ MAX
* NATÜRLICHE KONVEKTION: Es kommt das obere und untere Heizele-
ment zum Einsatz. Den Backofen etwa zehn Minuten lang vorheizen.
Diese Methode eignet sich für alle herkömmlichen Brat- und Backrezepte.
Für rotes Fleisch, Roastbeef, Lammkeulen, Wild, Folienrezepte, Blätter-
teig. Lebensmittel in feuerfestem Geschirr auf mittlerer Schiene garen.
200 50 ÷ MAX
GRILL: Grill mit geschlossener Tür verwenden. Es wird nur das obere
Heizelement verwendet und die Temperatur kann eingestellt werden.
Damit die Heizelemente rot glühen ist eine Vorheizdauer von fünf Mi-
nuten erforderlich. Grillgerichte, Kebab und Gratin gelingen garantiert.
Weißes Fleisch sollte mit Abstand zum Grill gegart werden; die Garzeit ist
dann zwar länger, aber das Fleisch bleibt schön saftig. Rotes Fleisch und
Fischlet kann auf dem Rost mit der Fettpfanne darunter gegart werden.
220 50 ÷ MAX PIZZA: Die umfassende Hitze dieser Funktion reproduziert im Backofen
ahnliche Bedingungen wie im Holzofen einer Pizzeria.

DE 59
Die Lebensdauer des Geräts lässt sich durch
eine regelmäßige Reinigung verlängern. Den
Ofen vor der Reinigung abkühlen lassen. Keine
Scheuermittel, Stahlwolle oder scharfkantige
Gegenstände für die Reinigung verwenden,
um die Emaillebeschichtung nicht zu beschä-
digen. Nur Wasser, Spülmittel oder Reinigung-
smittel mit Bleiche (Ammoniak) verwenden.
BESTANDTEILE AUS GLAS
Es empehlt sich, die Glastür nach jeder Ver-
wendung des Backofens mit einem saugfähi-
gen Küchentuch zu reinigen.
Hartnäckige Flecken können mit einem in Rein-
igungsmittel getränkten Schwamm gesäubert
und mit klarem Wasser abgewaschen werden.
DICHTUNG OFENTÜR
Reinigung und Wartung des Backofens
Drahtgestelle entfernen und reinigen
1- Entfernen Sie die Drahtgitter durch Ziehen in Pfeilrichtung (siehe unten).
2- Um die Drahtgitter zu reinigen, geben Sie sie entweder in die Geschirrspülmaschine oder ver-
wenden Sie einen nassen Schwamm und trocknen Sie die Gitter anschließend gründlich ab.
3- Bringen Sie die Drahtgitter nach dem Reinigungsvorgang in umgekehrter Reihenfolge wieder an.
Allgemeine Reinigungshinweise
Schmutzige Dichtungen mit einem leicht an-
gefeuchteten Schwamm reinigen.
ZUBEHÖR
Zubehörteile mit einem feuchten Reini-
gungsschwamm säubern, abwaschen und ab-
trocknen. Keine Scheuermittel verwenden.
FETTPFANNE
Fettpfanne nach der Verwendung des Grills
aus dem Ofen nehmen. Das heiße Fett ab-
schütten (nicht in den Abuss) und Fettpfanne
mit heißem Wasser und Spülmittel reinigen.
Hartnäckige Fettreste durch Einweichen in
Spülwasser reinigen. Alternativ lässt sich die
Fettpfanne auch in der Spülmaschine oder
mit einem herkömmlichen Backofenreiniger
säubern. Schmutzige Fettpfanne nicht wieder
zurück in den Backofen schieben.
WECHSELN DER GLÜHBIRNE
1. Den Backofen von der Stromversorgung trennen.
2. Glasabdeckung abnehmen, Glühbirne herausschrauben und durch eine neue vom selben Typ
ersetzen.
3. Nach dem Austausch der kaputten Glühbirne die Glasabdeckung wieder aufsetzen.
Dieses Produkt enthält eine oder mehrere Lichtquellen der Energieezienzklasse G (Lampe) /F
(10 LED).

DE 60
Aquactiva Funktion
Mit der Aquactiva Funktion wird Dampf im Inneren des Backofens erzeugt um die restlichen Fett- und
Speisereste aus dem Backofen zu entfernen.
1. Gießen Sie 300 ml Wasser in den Behälter Aquactiva am Boden des Ofens ein.
2. Wählen Sie die Backofenfunktion auf Ober-/Unterhitze ( ) oder Unterhitze ( ).
3. Stellen Sie die Temperatur auf das Aquactiva Symbol ein .
4. Stellen Sie eine Zeit von 30 Minuten für das Programm ein.
5. Nach 30 Minuten schaltet das Programm ab. Lassen Sie den Ofen abkühlen.
6. Wenn das Gerät abgekühlt ist, reinigen Sie die Innenächen des Backofens mit einem Tuch.
Achtung!
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt ist bevor Sie es berühren. Achten Sie auf heiße Ober-
ächen, da sie Verbrennungen verursachen können. Verwenden Sie destilliertes- oder Trinkwasser.
300 ml

DE 61
Entsorgung und umweltschutz
Dieses Elektrohaushalts-
gerät ist in Einklang mit der
EU-Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektron-
ik-Altgeräte (WEEE) geken-
nzeichnet. Elektro- und Ele-
ktronik-Altgeräte enthalten
umweltschädigende Substanzen, aber auch
Grundkomponenten, die wiederverwendet
werden können. Daher ist es wichtig, Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräte spezisch zu
entsorgen, um alle schädlichen Substanzen
zu entfernen und wiederverwendbare Teile zu
recyceln. Verbraucher leisten einen wichtigen
Beitrag zur Gewährleistung, dass Elektro- und
Elektronik-Altgeräte nicht zu einem Umwelt-
problem werden. Halten Sie sich daher bitte an
die folgenden Grundregeln:
- Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen
nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt
werden.
- Elektro-und Elektronik-Altgeräte müssen
bei zugelassenen Sammelstellen abgegeben
werden, die von der Stadtverwaltung oder an-
deren zuständigen Stellen verwaltet werden.
In vielen Ländern wird für die Entsorgung
großer Elektro- und Elektronik-Altgeräte ein
Abholservice angeboten. Beim Kauf eines
Häug gestellte fragen
Störung Mögliche ursache Lösung
der Backofen wird
nicht heiß. Die Uhr ist nicht eingestellt. Uhr einstellen.
Der Backofen wird
nicht heiß. Die Kindersicherung ist eingeschaltet. Kindersicherung deaktivieren.
Der Backofen wird
nicht heiß. Garfunktion und Temperatur wurden
nicht eingestellt.
Prüfen, ob die nötigen Einstellun-
gen richtig sind.
neuen Geräts wird das alte möglicherweise
vom Händler zurückgenommen, der es kos-
tenfrei entsorgt, sofern das neue Gerät von
einem ähnlichen Typ ist und die gleiche Funk-
tion erfüllt wie das Altgerät.
MASSNAHMEN ZUM STROMSPAREN UND
UMWELTSCHUTZ
Sofern möglich, das Vorheizen des Backofens
vermeiden und seine Kapazität voll ausnutzen.
Die Backofentür so selten wie möglich önen,
weil die Hitze aus dem Innenraum bei jedem
Önen verloren geht.
Für eine deutliche Energieersparnis den Back-
ofen 5-10 Minuten vor dem Ende der Garzeit
ausschalten und mit der Restwärme zu Ende
garen. Die Dichtungen sollten sauber und un-
versehrt bleiben, damit keine Hitze
aus dem Inneren verloren geht. Falls Sie einen
Stromversorgungsvertrag mit wechselndem
Stundentarif haben, erleichtert das Programm
der „verzögerten Startzeit“ das Stromsparen,
indem der Anfang des Garvorgangs in die Zeit
verschoben wird, wo der günstigere Stromtarif
gilt.

ES 62
Indicaciones de seguridad
Advertencias Generales
Descripción del producto
Descripción general
Modalidades de cocción
Limpieza y mantenimiento del horno
Mantenimiento
Solución de problemas
Installation
Índice
63
67
69
71
73
74
74
76
123

ES 64
por niños sin supervisión.
• No utilice materiales rugosos o abrasivos ni rasquetas metáli-
cas aladas para limpiar las puertas de vidrio del horno, ya que
pueden rayar la supercie y agrietar el vidrio.
• Apague el horno antes de sacar las partes extraíbles.
• Después de la limpieza, vuelva a montarlas siguiendo las in-
strucciones.
• Utilice únicamente la sonda térmica recomendada para este
horno.
• No utilice un limpiador de vapor o un aerosol de alta presión
para las operaciones de limpieza.
• Si el horno es suministrado por el fabricante sin enchufe:
EL ELECTRODOMÉSTICO NO DEBE CONECTARSE A LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN MEDIANTE ENCHUFES O TO-
MAS DE CORRIENTE, SINO QUE DEBE CONECTARSE DI-
RECTAMENTE A LA RED ELÉCTRICA. La conexión a la fuente
de alimentación debe llevarla a cabo un profesional cualicado.
Con el n de llevar a cabo una instalación conforme a la legis-
lación de seguridad vigente, el horno debe conectarse única-
mente colocando un interruptor de corte omnipolar entre el
electrodoméstico y la fuente de alimentación, con una sepa-
ración de contacto que cumpla con los requisitos de la categoría
de sobretensión III. El interruptor omnipolar debe soportar la
carga máxima conectada y debe ser conforme a la legislación
vigente. El cable de tierra amarillo-verde no debe ser interrum-
pido por el interruptor. Cuando se instala el electrodoméstico, el
interruptor omnipolar utilizado para la conexión debe ser fácil-
mente accesible. La conexión a la fuente de alimentación debe
llevarla a cabo un profesional cualicado teniendo en cuenta la
polaridad del horno y de la fuente de alimentación. La descon-
exión debe llevarse a cabo incorporando un interruptor en el
cableado jo de acuerdo con las normas de cableado.
• Si el horno es suministrado por el fabricante con enchufe:
La toma de corriente debe ser adecuada para la carga indica-

ES 65
da en la etiqueta y debe tener la conexión a tierra conectada y
en funcionamiento. El conductor de tierra es de color amaril-
lo-verde. Esta operación debe realizarla un profesional debid-
amente cualicado. En caso de incompatibilidad entre la toma
de corriente y la clavija del electrodoméstico, solicite a un elec-
tricista cualicado que sustituya la toma de corriente por otra
del tipo adecuado. La clavija y la toma de corriente deben cum-
plir con la normativa actual del país de instalación. La conexión a
la fuente de alimentación también se puede realizar colocando
un interruptor de corte omnipolar entre el electrodoméstico y
la fuente de alimentación, con una separación de contacto que
cumpla con los requisitos de la categoría de sobretensión III,
que pueda soportar la carga máxima conectada y que cumpla
la legislación vigente. El cable de tierra amarillo-verde no debe
ser interrumpido por el interruptor. Cuando se instala el elec-
trodoméstico, la toma de corriente o el interruptor omnipolar
utilizado para la conexión deben ser fácilmente accesibles. La
desconexión se puede lograr manteniendo la clavija accesible o
incorporando un interruptor en el cableado jo de acuerdo con
las normas de cableado.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirse por
un cable o un haz de cables especial comercializado por el fab-
ricante; también puede ponerse en contacto con el departa-
mento de atención al cliente.
• El cable de alimentación debe ser de tipo H05V2V2-F.
• Esta operación debe realizarla un profesional debidamente
cualicado. El conductor de toma de tierra (amarillo y verde),
debe ser aproximadamente 10 mm más largo que los otros
conductores. Para cualquier reparación, diríjase únicamente a
un centro de asistencia técnica autorizado y solicite que se em-
pleen recambios originales.
• El incumplimiento de r las indicaciones anteriores puede poner
en peligro la seguridad del electrodoméstico y anular la garantía.
• Los excesos de material deben retirarse antes de limpiar.

ES 66
• Una interrupción prolongada de la corriente durante una fase
de cocción puede causar una avería en el monitor. Póngase en
contacto con el servicio de atención al cliente si esto ocurre.
• El electrodoméstico no debe instalarse detrás de una puerta
decorativa para evitar que se caliente en exceso.
• Cuando coloque la bandeja interior, asegúrese de dirigir el tope
hacia arriba en la parte trasera de la cavidad. La bandeja debe
introducirse por completo en la cavidad
• Al insertar la bandeja de la rejilla, tenga en cuenta que el borde
antideslizante está posicionado hacia atrás y hacia arriba.
• ATENCIÓN: No forre las paredes del horno con aluminio u otras
protecciones comercializadas. El aluminio o los protectores
podrían derretirse al entrar en contacto directo con el esmalte
caliente y deteriorar el esmalte del interior.
• ATENCIÓN: No quite nunca la junta de estanqueidad de la puer-
ta del horno.
• ATENCIÓN: No llene el fondo del horno con agua durante la
cocción o cuando esté caliente.
• No es necesario llevar a cabo operaciones/conguraciones
adicionales para que el electrodoméstico funcione a las fre-
cuencias nominales.
• El horno se puede ubicar en la parte alta de una columna o de-
bajo de una encimera. Antes de instalarlo, debe garantizar una
buena ventilación en el espacio del horno para permitir la circu-
lación adecuada del aire fresco requerido para enfriar y prote-
ger las partes internas. Realice las aberturas especicadas en la
última página según el tipo de instalación.
• Para un uso correcto del horno, se aconseja no poner los ali-
mentos en contacto directo con los estantes y bandejas, sino
utilizar papel para horno y/o recipientes especiales.

ES 67
Advertencias Generales
Recomendaciones de seguridad
Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos. Para utilizar el horno de forma
óptima es aconsejable leer con atención este manual y conservarlo para poder consultarlo en el
futuro. Antes de instalar el horno, anote el número de serie para poder facilitárselo al personal
del servicio de asistencia técnica en caso de solicitar su intervención. Después de extraer el
horno del embalaje, compruebe que no haya sufrido daño alguno durante el transporte. En caso
de duda, no utilice el horno y solicite la asistencia de un técnico cualicado. Conserve todo el
material de embalaje (bolsitas de plástico, poliestireno, clavos) fuera del alcance de los niños. La
primera vez que se enciende el horno puede producirse un humo de olor acre, causado por el
primer calentamiento del adhesivo de los paneles de aislamiento que recubren el horno: se trata
de un fenómeno absolutamente normal y, en caso de que se produzca, será preciso esperar a
que cese el humo antes de introducir los alimentos. El fabricante declina toda responsabilidad en
caso de no observar las instrucciones contenidas en este documento.
NOTA: las funciones, las propiedades y los accesorios de los hornos citados en este manual
pueden variar según los modelos.
Utilice el horno solo con el n para el que se ha diseñado, es decir: únicamente para cocer alimen-
tos; cualquier otro uso, por ejemplo como fuente de calefacción, se considera impropio y por lo
tanto peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable de eventuales daños deriva-
dos de usos impropios, erróneos o irracionales.
El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación de una serie de reglas fundamen-
tales:
- No tire del cable de alimentación para desconectar este producto de la fuente de alimentación.
- no tocar el aparato con las manos ni los pies mojados o húmedos;
- en general no es aconsejable usar adaptadores, regletas ni alargadores;
- en caso de avería o mal funcionamiento del aparato, apáguelo y no lo manipule.
Seguridad eléctrica
CONFÍE LA CONEXIÓN ELÉCTRICA A UN ELECTRICISTA O A UN TÉCNICO CUALIFICADO.
La red de alimentación a la que se conecte el horno debe cumplir la normativa vigente en el país
de instalación. El fabricante declina toda responsabilidad por eventuales daños derivados de no
observar dicha normativa. El horno debe conectarse a la red eléctrica mediante un enchufe de
pared con toma de tierra o mediante un seccionador con varios polos, según la normativa vi-
gente en el país de instalación. La red eléctrica debe estar protegida mediante fusibles adec-
uados y deben utilizarse cables con una sección transversal idónea que garantice una correcta
alimentación del horno.
CONEXIÓN
El horno se suministra con un cable de alimentación que debe conectarse únicamente a una red
eléctrica con una tensión de 220-240V de CA entre fases o entre la fase y el neutro. Antes de
conectar el horno a la red eléctrica es imprescindible comprobar:
- la tensión de alimentación indicada por el medidor;
- la conguración del seccionador.

ES 68
Primer uso
LIMPIEZA PRELIMINAR: Limpie el horno antes de utilizarlo por primera vez. Limpie las supercies exter-
nas con un paño suave levemente humedecido.
Lave todos los accesorios y limpie el interior del horno con detergente lavavajillas y agua caliente. Com-
pruebe que el horno esté vacío, seleccione la temperatura máxima y déjelo encendido durante un mínimo
de una hora para eliminar todos los olores que suele haber presentes en los hornos nuevos.
El hilo de toma de tierra conectado al terminal de tierra del horno debe estar conectado al ter-
minal de tierra de la red eléctrica.
ATENCIÓN
Antes de conectar el horno a la red eléctrica, confíe la comprobación de la continuidad de la
toma de tierra de la red eléctrica a un electricista cualicado. El fabricante no se hace responsa-
ble de eventuales accidentes u otros problemas derivados de no conectar el horno a tierra o de
conectarlo a una toma de tierra con una continuidad defectuosa.
NOTA: puesto que el horno podría requerir la intervención del servicio de asistencia, es aconse-
jable prever la disponibilidad de otro enchufe de pared al que conectar el horno después de ex-
traerlo del espacio donde se ha instalado. El cable de alimentación debe sustituirse únicamente
por personal de asistencia técnica o por técnicos con una cualicación análoga.
Recomendaciones
Instalación
Una limpieza mínima después de utilizar el horno ayudará a mantenerlo limpio durante más tiem-
po. No forrar las paredes del horno con aluminio u otras protecciones disponibles en tiendas. El
aluminio o los protectores, en contacto directo con el esmalte caliente puede derretirse y deteri-
orar el esmalte del interior. Para evitar un exceso de suciedad en el horno y que pueden derivar en
olores y humo en exceso, recomendamos no utilizar el horno a temperaturas muy elevadas. Es
mejor ampliar el tiempo de cocción y bajar un poco la temperatura.
No es obligación del fabricante instalar el horno. Si se requiere la ayuda del fabricante para subsa-
nar fallos derivados de una instalación incorrecta, dicha asistencia no la cubrirá la garantía.
Han de seguirse a rajatabla las instrucciones de instalación para personal cualicado. Una insta-
lación incorrecta puede provocar daños personales, materiales o en animales. El fabricante no se
hace responsable de esos posibles daños.
El horno se puede colocar encima, en una columna, o debajo de una encimera. Antes de jar el
horno hay que asegurar una buena ventilación en el hueco donde se vaya a colocar y que el aire
necesario para enfriar y proteger las piezas internas circula sin problema. Realizar las aperturas
especicadas en la última página según el tipo de altura.

ES 69
1. Panel de control
2. Niveles del horno (rejilla lateral, si está inclu-
ida)
3. Rejillas
4. Bandejas
5. Ventilador (si está presente)
6. Puerta del horno
7. Rejillas laterales (si están presentes: solo
para cavidad plana)
8. Número de serie
Recoge los residuos que gotean al cocinar ali-
mentos en las rejillas.
Sostiene fuentes y platos.
Situadas en ambos lados de la cavidad del horno,
sostienen rejillas de metal y bandejas de goteo.
Descripción del producto
ACCESORIOS
3 Rejilla metálica
7 Rejillas laterales (solo si están presentes)
4 Bandeja de goteo
1
2
7
3
8
4
6
5

ES 70
3
YEARS
Paneles catalíticos (solo si están presentes)
Bandeja doble (solo si está presente)
* Depending on the oven model.
Sistema de cierre suave (solo si está presente)
Panel chef (solo si está presente)
BBQ
Piedra para pizza (solo si está presente)Freidora de aire (solo si está presente)
Paneles especiales revestidos con esmalte, fabricados con
una estructura microporosa para convertir la grasa en ele-
mentos gaseosos fáciles de eliminar. Sustitúyalos después
de 3 años de uso (a 2/3 ciclos de cocción por semana).
Este accesorio le permite cocinar la mejor carne a la bar-
bacoa sin generar humo. Simplemente cambiando la di-
rección de la bandeja, también puede cocinar verduras
o pescado, manteniéndolos tiernos y jugosos sin añadir
grasas gracias al toque de vapor.
Este accesorio garantiza que sus alimentos queden siem-
pre crujientes por fuera y tiernos por dentro, y lo con-
sigue en menos tiempo que una freidora sin necesidad de
aceite. Además, favorece una mejor circulación del aire, lo
que se traduce en alimentos más crujientes. Para obtener
los mejores resultados, utilice el nivel 3 para las rejillas y el
nivel 4 para las bandejas.
Bisagras que garantizan un movimiento suave y automáti-
co durante la fase de cierre de la puerta del horno.
Un transportador de aire, que aumenta la circulación del
aire en el interior del horno. Eso permite un mejor ren-
dimiento, una cocción más homogénea de los alimentos
a todas las temperaturas, tiempos de cocción más cortos
y, por último, una distribución uniforme de la temperatura
dentro del horno.
Coloque la piedra para pizza en el horno frío, sobre la rejilla.
Espere al menos 30 minutos a que la piedra se caliente an-
tes de cocinar la pizza. Prepare la pizza y colóquela sobre la
piedra para pizza.
Cuando se calienta adecuadamente, ayuda a cocinar la
pizza de forma similar a los hornos profesionales. Al pre-
calentar la pizza se crea una supercie de cocción ex-
tremadamente caliente que hace que la masa de la pizza
quede crujiente y dorada.

ES 71
Descripción general
ATENCIÓN: la primera operación que hay que
efectuar después de la instalación o después
de una interrupción de la corriente (este tipo
de situaciones se reconocen al observar que
en la pantalla de visualización parpadea la hora
12:00 ) es el ajuste de la hora, como se indica a
continuación:
•Pulse el botón central 4 vez.
•Ajustar la hora con los botones “-” “+”.
•Suelte las teclas.
ATENCIÓN: El horno funciona sólo si la hora
está programada.
1. Cuidador de minutos
2. Conguración del reloj
3. Tiempo de cocción
4. Bloqueo para niños
5. Visualización de temperatura o reloj.
6. Controles de ajuste de la pantalla LCD
7. Perilla selectora de funciones
8. Perilla selectora del termostato
7 8
or
13
5
6
24

ES 72
FUNCIÓN MODO DE ACTIVA-
CIÓN
MODO DE DESCO-
NEXIÓN
FUNCIONAMIENTO FINALIDAD
BLOQUEO
PARA
NIÑOS
Para activar la función
del “Bloqueo para niños”,
se debe pulsar “Set (+)”
durante un mínimo de
5 segundos, A partir de
este momento, todas
las demás funciones
están loqueadas El
display muestra STOP y
seleccionar hora alternati-
vamente.
A partir de este momento,
todas las demás funciones
están bloqueadas, el LED
del bloqueo para niños
se ilumina, en la pantalla
aparecerá la palabra
«STOP» parpadeando y
mostrará el tiempo de
forma intermitente
Para desactivar la función
del “Bloqueo para niños”,
se debe pulsar nuevamen-
te “Set (+)” durante un
mínimo de 5 segundos. A
partir de este momento,
todas las funciones están
disponibles.
A partir de este momento,
el LED del bloqueo para
niños se apaga y todas las
funciones son seleccio-
nables de nuevo.
No se puede utilizar el
horno.
Esta función es útil si hay niños
en la casa.
MINUTE-
RO
Pulse el botón central
1 vez
Pulse las teclas”-” “+”
para ajustar la duración
Suelte las teclas
Cuando transcurre el
tiempo seleccionado, el
funcionamiento se para
solo y avisa con una señal
acústica (la señal acústica
se para sola; interrumpirlo
inmediatamente pulse la
tecla SELECT
Emite una señal acústica
nalizado el tiempo
establecido
Durante el funciona-
miento, la pantalla
muestra el tiempo
restante.
Permite utilizar el programador
del horno a modo de alarma
(puede utilizarse con horno en
funcionamiento o desconectado)
ESTABLE-
CE EL
TIEMPO
Pulse el botón central
2 veces
Pulse las teclas “-” “+”
para el ajuste de la
duración
Suelte las teclas
Seleccione la función de
cocción con el mando
selector de función
Cuando transcurre el
tiempo seleccionado, el
horno se desconecta
solo; párelo antes de situer
el mando
selector de función en la
posición O ó ajuste a 0:00
el tiempo de la
cocción (teclas SELECT
“-” “+”.
Permite seleccionar el
tiempo de cocción del
alimento introducido
en el horno.
Para visualizar el tiempo
restante pulse la tecla
SELECT.
Para modicar el tiempo
restante,
pulse la tecla SELECT+
“-” “+”
Para detener la señal, pulse
cualquier tecla.
Pulse el botón central para volver
a la función de reloj.
HORA DE
COCINAR
Selecciona la función de
cocción con el mando de
funciones del horno, la tem-
peratura a la que quieres
cocinar con el mando del
termostato.
Presione el botón central
2 veces
Pulse los botones “-” “+”
para congurar la hora a la
que desea que se apague
el horno.
Suelta los botones
NOTA: Si el horno está
apagado o la lámpara está
funcionando, la función de
programación del tiempo
de cocción no funcionará.
A la hora programada el
horno se apagará. Para
apagar manualmente,
coloque el selector de
funciones del horno en la
posición O.
Le permite congurar
el nal del tiempo de
cocción.
Para consultar la hora
preestablecida presione
el botón central 2 veces
Para modicar el tiempo
preestablecido presione
los botones MENÚ +
“-” “+”
Esta función se utiliza normal-
mente con la función de “tiempo
de cocción”.
Por ejemplo, si el plato debe
cocinarse durante 45 minutos
y debe estar listo a las 12:30,
simplemente seleccione la
función requerida, establezca el
tiempo de cocción en 45 minutos
y el nal del tiempo de cocción
en las 12:30.
Al nal del tiempo de cocción
programado, el horno se apagará
automáticamente y sonará una
alarma.
La cocción comenzará au-
tomáticamente a las 11:45 (12:30
menos 45 min) y continuará ha-
sta el tiempo de nal de cocción
preestablecido, cuando el horno
se apagará automáticamente.

ES 74
La vida útil del aparato se prolonga si se limpia
a intervalos regulares. Espere a que el horno se
enfríe antes de llevar a cabo las operaciones de
limpieza manuales. No utilice nunca detergen-
tes abrasivos, estropajos metálicos ni objetos
puntiagudos para la limpieza con el n de no
dañar de forma irreparable las piezas esmal-
tadas. Utilice únicamente agua, jabón o deter-
gentes a base de amoniaco.
PIEZAS DE VIDRIO
Es aconsejable limpiar la puerta de vidrio con
papel absorbente de cocina después de cada
uso del horno. Para eliminar las manchas más
persistentes, se puede utilizar también una es-
ponja empapada en detergente bien escurrida
y aclarar con agua.
JUNTA DE LA PUERTA DEL HORNO
Si se ensucia, la junta se puede limpiar con una
esponja ligeramente húmeda.
Limpieza y mantenimiento del horno
Extracción y limpieza de los bastidores cableados
1- Retire las guías metálicas tirando de ellas en la dirección de las echas (ver más abajo)
2- Para limpiar las guías metálicas, puede ponerlas en el lavavajillas o utilizar una esponja húmeda,
asegurándose siempre de que se sequen después.
3- Después del proceso de limpieza, monte las guías metálicas en orden inverso.”
Mantenimiento
ACCESORIOS
Limpie los accesorios con una esponja empa-
pada en agua y jabón, escúrralos y séquelos: no
utilice detergentes abrasivos.
FUENTE DE GOTEO
Después de usar las resistencias, extraiga la
fuente del horno. Vierta la grasa caliente en
un recipiente y lave la fuente con agua caliente
utilizando una esponja y detergente lavavajillas.
Si quedan residuos grasos, sumerja la fuente
en agua y detergente. También se puede lavar
la fuente en el lavavajillas o bien utilizar un de-
tergente comercial para hornos. Nunca vuelva
a introducir la fuente sucia en el horno.

ES 76
Gestión de residuos y respeto por el medio ambiente
Este aparato está certicado
conforme a la directiva euro-
pea 2012/19/EU sobre apara-
tos eléctricos y electrónicos
(WEEE). Los dispositivos WEEE
contienen sustancias contam-
inantes (que pueden provocar
consecuencias negativas en el medio ambi-
ente) o componentes básicos (que pueden
reutilizarse). Es importante que dichos dispos-
itivos estén sujetos a tratamientos específicos
para eliminar y desechar correctamente todos
los contaminantes y recuperar todos los ma-
teriales. Cada individuo puede desempeñar
un papel importante a la hora de asegurar que
los dispositivos WEEE no se conviertan en un
problema medioambiental; es esencial seguir
algunas reglas básicas:
- los dispositivos WEEE no deben tratarse
como residuos domésticos;
- los dispositivos WEEE deben llevarse a los
puntos de recogida especícos gestionados
por el municipio o por una sociedad registrada.
En muchos países, para los WEEE de grandes
dimensiones, puede haber disponible un servi-
Solución de problemas
Problema Causa posible Solución
El horno no se calienta El reloj no está en hora Congure el reloj
El horno no se calienta El bloqueo infantil está activado Desactive el bloqueo infantil
El horno no se calienta Los ajustes necesarios no están cong-
urados
Asegúrese de que los ajustes
necesarios sean correctos
cio de recogida a domicilio. Cuando se compra
un nuevo aparato, el viejo puede entregarse al
vendedor, que debe adquirirlo gratuitamente
siempre que el aparato sea de tipo equivalente
y tenga las mismas funciones que el que se ha
adquirido.
AHORRAR Y RESPETAR EL MEDIO AMBI-
ENTE
Siempre que sea posible, evite precalentar el
horno e intente utilizarlo siempre lleno. Abra la
puerta del horno lo menos posible, ya que se
producen dispersiones de calor cada vez que
se lleva a cabo esta operación. Para ahorrar
mucha energía basta apagar el horno de 5 a
10 minutos antes del n del tiempo de coc-
ción planicado y servirse del calor que el hor-
no continúa generando. Mantener las juntas
limpias y en buen estado para evitar posibles
dispersiones de energía. Si se dispone de un
contrato de energía eléctrica por tarifa hor-
aria, el programa de cocción retardada per-
mitirá ahorrar más fácilmente retrasando el
encendido del horno hasta el horario de tarifa
reducida.
RECUPERACIÓN DE ENVASES

NL 77
Veiligheidsvoorschriften
Avvertenze Generali
Productbeschrijving
Beschrijving van het display
Bereidingswijzen
Algemene opmerkingen over de reiniging
Onderhoud
Problemen oplossen
Installation
Belangrijke veiligheidsinstructies
78
82
84
86
88
89
89
91
123

NL 78
• Tijdens het koken kan vocht in de ovenruimte of op het
glas van de deur condenseren. Dit is normaal. Om dit ef-
fect te verminderen, wacht u 10-15 minuten na het in-
schakelen van de stroom voordat u voedsel in de oven doet.
Condensatie verdwijnt in elk geval de wanneer de oven de kook-
temperatuur bereikt.
• Kook de groenten in een bakje met deksel in plaats van een open
blad.
• Laat geen voedsel in de oven achter na het koken voor langer dan
15/20 minuten.
• WAARSCHUWING: het apparaat en de toegankelijke onderdelen
worden heet tijdens gebruik. Zorg ervoor dat u geen hete onder-
delen aanraakt.
• WAARSCHUWING: De toegankelijke delen kunnen heet worden
als de oven in gebruik is. Kinderen moeten op veilige afstand ge-
houden worden.
• WAARSCHUWING: Trek de stekker van het apparaat uit het
stopcontact voordat u werkzaamheden of onderhoud uitvoert.
• WAARSCHUWING: om gevaar door een onbedoelde reset van
de thermische uitschakeling te vermijden, mag dit apparaat niet
worden aangesloten op een externe schakelinrichting zoals een
timer, of worden aangesloten op een circuit dat regelmatig wordt
in- of uitgeschakeld.
• Kinderen jonger dan 8 jaar moeten op veilige afstand van het
apparaat worden gehouden, als ze niet continu onder toezicht
staan.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en personen met een lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke beperking of met gebrek aan ervaring en kennis
op voorwaarde dat zij onder toezicht staan of aanwijzingen heb-
ben gekregen over de manier waarop het apparaat veilig wordt
gebruikt, en zij de bijbehorende gevaren begrijpen.
Veiligheidsvoorschriften

NL 79
• Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden uit-
gevoerd, tenzij zij onder toezicht staan.
• Gebruik geen ruwe of schurende materialen of scherpe metalen
schrapers om de glazen van de ovendeur schoon te maken, om-
dat deze krassen op het oppervlak kunnen veroorzaken en het
glas kunnen doen barsten.
• De oven moeten worden uitgeschakeld voordat u de verwijder-
bare onderdelen verwijdert.
• Na reiniging moeten ze weer in elkaar worden gezet volgens de
instructies.
• Gebruik alleen de voor deze oven aanbevolen vleessonde.
• Gebruik geen stoomreiniger of hogedrukspuit voor reiniging-
swerkzaamheden.
• Als de oven door de fabrikant zonder stekker wordt geleverd:
HET APPARAAT MAG NIET OP DE VOEDINGSBRON WORDEN
AANGESLOTEN DOOR MIDDEL VAN STEKKERS OF CON-
TACTDOZEN, MAAR MOET RECHTSTREEKS OP HET ELEK-
TRICITEITSNET WORDEN AANGESLOTEN. De aansluiting op
de krachtbron moet worden uitgevoerd door een voldoende
gekwaliceerde professional. Om een installatie te hebben die
voldoet aan de huidige veiligheidswetgeving mag de oven alleen
worden aangesloten met een omnipolaire scheidingsschakelaar,
met een contactscheiding die voldoet aan de eisen voor over-
spanningscategorie III, tussen het apparaat en de stroombron.
De omnipolaire scheidingsschakelaar moet geschikt zijn voor de
maximale aangesloten belasting en moet in overeenstemming
zijn met de huidige wetgeving. De groen-gele aardingsleiding
mag niet door de scheidingsschakelaar onderbroken worden.
De omnipolaire scheidingsschakelaar die wordt gebruikt voor de
aansluiting moet makkelijk toegankelijk zijn wanneer het appa-
raat wordt geïnstalleerd. De aansluiting op de krachtbron moet
worden uitgevoerd door een voldoende gekwaliceerde profes-
sional die rekening houdt met de polariteit van de oven en van
de krachtbron. De uitschakeling moet worden bereikt door het
opnemen van een schakelaar in de vaste bedrading in overeen-

NL 80
stemming met de bedradingsregels.
• Als de oven door de fabrikant met de stekker is geleverd:
Het stopcontact moet geschikt zijn voor de belasting die staat
aangegeven op het label en de aarding ervan moet aangesloten en
in werking zijn. De aardgeleider heeft een geel-groene kleur. Deze
procedure moet worden uitgevoerd door een daarvoor gekwali-
ceerde professional. Vraag in geval van incompatibiliteit tussen
het stopcontact en de apparaatstekker een erkende elektricien
om het stopcontact door een ander geschikt type te vervangen.
De stekker en het stopcontact moeten worden aangepast aan
de huidige normen van het land van installatie. Aansluiting op de
voeding kan ook worden uitgevoerd door het plaatsen van een
omnipolaire scheidingsschakelaar (met een contactscheiding in
overeenstemming met de vereisten voor overspanning van cat-
egorie III) tussen het apparaat en de voeding, die geschikt is voor
de maximaal aangesloten belasting en die voldoet aan de huid-
ige wetgeving. De groen-gele aardingsleiding mag niet door de
scheidingsschakelaar onderbroken worden. Het stopcontact of
de omnipolaire scheidingsschakelaar gebruikt voor de aansluit-
ing moet makkelijk toegankelijk zijn wanneer het apparaat wordt
geïnstalleerd. De uitschakeling kan worden bereikt met een toe-
gankelijke stekker of door het opnemen van een schakelaar in de
vaste bedrading in overeenstemming met de bedradingsregels.
• Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij worden vervangen
door een kabel of speciale bundel die verkrijgbaar is bij de fabri-
kant, of via de klantenservice.
• De voedingskabel moet van het type H05V2V2-F zijn.
• Dit moet worden gedaan door een gekwaliceerd vakman. De
aardgeleider (geel-groen) moet ongeveer 10 mm langer zijn dan
de andere geleiders. Neem voor reparaties alleen contact op
met de klantenservice en vraag om het gebruik van originele re-
serveonderdelen.
• Als niet aan bovenstaande wordt voldaan, kan de veiligheid van
het apparaat worden aangetast en de garantie komen te verval-
len.

NL 81
• Gemorst materiaal moet worden verwijderd alvorens het appa-
raat schoon te maken.
• Langdurige stroomuitval terwijl er een bereiding bezig is, kan een
storing in de monitor veroorzaken. Neem in dat geval contact op
met de klantenservice.
• Om oververhitting te vermijden, mag het apparaat niet achter
een decoratieve deur worden geplaatst.
• Let er bij het plaatsen van het rooster op dat de antisliprand naar
achteren en omhoog is geplaatst.
• Als u het schap erin plaatst, moet u ervoor zorgen dat de aanslag
aan de bovenkant en achterin de ovenruimte zit. Het schap moet
helemaal in de ruimte worden geschoven
• WAARSCHUWING: Bekleed de ovenruimte niet met aluminium-
folie of wegwerpbeschermingen die verkrijgbaar zijn in de han-
del. Aluminiumfolie of andere beschermingen die rechtstreeks in
contact komen met het hete email, kunnen smelten en het email
van de binnenwanden aantasten.
• WAARSCHUWING: Verwijder nooit de afdichting van de oven-
deur.
• LET OP: Vul de bodem van de ovenruimte niet opnieuw met wa-
ter tijdens het koken of als de oven heet is.
• Er is geen extra bediening/instelling nodig om het apparaat op de
nominale frequenties te laten werken.
• De oven kan zich hogerop in een kast of onder een aanrecht
bevinden. Vóór de bevestiging moet u zorgen voor een goede
ventilatie in de ovenruimte, om een goede circulatie mogelijk te
maken van de frisse lucht die nodig is voor het koelen en bes-
chermen van de interne delen. Breng de openingen aan zoals
gespeciceerd op de laatste pagina, overeenkomstig het type
tting.
• Voor een correct gebruik van de oven is het raadzaam het voed-
sel niet rechtstreeks in contact te brengen met de rekken en plat-
en, maar gebruik te maken van bakpapier en/of speciale schalen.

NL 82
Avvertenze Generali
Veiligheidsaanwijzingen
De handleiding aandachtig lezen zodat u de oven optimaal kan gebruiken. Wij raden u aan de in-
stallatie- en gebruikshandleiding voor een latere raadpleging te bewaren en er, vóór de installat-
ie van de oven, het serienummer van het toestel op te noteren voor de aanvraag van een eventu-
ele interventietussenkomst door de dienst-na-verkoop. Nadat u uw oven uit de verpakking hebt
gehaald, moet u controleren of het toestel compleet is.Verpakkingsmateriaal zoals plastiek en
polystyreen kan gevaarlijk zijn voor kinderen.Houd het uit hun buurt. Onze aansprakelijkheid of
verantwoordelijkheid geldt niet wanneer u de richtlijnen in deze handleiding niet naleeft.
Wanneer u de oven een eerste keer gebruikt, kan er een doordringende rook ontstaan. Die
wordt veroorzaakt door het feit dat de kleefstof van de isolerende panelen rond de oven een
eerste keer wordt opgewarmd.Dit is volledig normaal.Wacht tot de rook is verdwenen voor u de
oven eectief gaat gebruiken.
Opmerking: De functies, eigenschappen en accessoires van de oven kunnen verschillend zijn
afhankelijk van het model.
Gebruik de oven alleen voor het doel waarvoor hij is bestemd, te weten het bereiden van voed-
sel. Elk ander gebruik, bijvoorbeeld als warmtebron, wordt oneigenlijk en dus gevaarlijk geacht. De
fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die het gevolg is van onjuist, oneigen-
lijk of onredelijk gebruik.
Bij het gebruik van ieder elektrisch apparaat moeten er enkele fundamentele regels in acht
worden genomen:
- Trek niet aan de stroomkabel om de stekker uit het stopcontact te halen;
- Raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen of voeten;
- Over het algemeen wordt het gebruik van adapters, stekkerdozen en verlengsnoeren niet aan-
bevolen;
in het geval van een storing en/of slechte werking moet het apparaat uitgeschakeld worden,
zonder ermee te knoeien.
Elektrische veiligheid
VERZEKER DAT DE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN WORDEN GEMAAKT DOOR EEN ELE-
KTRICIEN OF GEKWALIFICEERD TECHNICUS. De voeding waarop de oven wordt aangesloten
moet voldoen aan de wettelijke voorschriften die gelden in het land van installatie. De fabrikant
aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor schade die veroorzaakt is door veronachtzaming van
deze aanwijzingen. De oven moet worden aangesloten op een elektrische voeding met geaard
stopcontact of een scheidingsschakelaar met meerdere polen, afhankelijk van de wetten die van
kracht zijn in het land van Installatie. De elektrische voeding moet worden beveiligd met ges-
chikte zekeringen en de gebruikte kabels moeten een dwarsdoorsnede hebben die de juiste
stroomtoevoer naar de oven verzekert.
AANSLUITING
De oven heeft een snoer dat alleen mag worden aangesloten op een elektrische voeding van
220-240 Vac tussen de fasen of tussen fase en nul. Voordat de oven wordt aangesloten op de
voeding, is het belangrijk om het volgende te controleren:
- voedingsspanning aangegeven op de wijzer;

NL 83
- de instelling van de scheidingsschakelaar.
De aardingsdraad die verbonden is met de aardingsklem van de oven moet worden aangesloten
op de aardingsklem van de voeding.
WAARSCHUWING
Alvorens de oven aan te sluiten op de voeding, moet de stroomdoorgang van de aardingsklem
van de voeding worden gecontroleerd door een gekwaliceerd elektricien. De fabrikant aan-
vaardt geen verantwoordelijkheid voor ongevallen of andere problemen die zijn veroorzaakt
doordat de oven niet op de aardingsklem is aangesloten of door een aarding die geen goede
stroomdoorgang heeft.
NB: aangezien de oven onderhoud behoeft, is het raadzaam een ander stopcontact beschik-
baar te hebben zodat de oven hierop kan worden aangesloten als hij verwijderd wordt uit de
ruimte waar hij is opgesteld. Het snoer mag alleen worden vervangen door technisch personeel
of door technici met dezelfde kwalicaties.
Aanbevelingen
Installatie
Een snelle reiniging na elk gebruik van de oven helpt om het apparaat perfect schoon te houden.
Bekleed de ovenruimte niet met aluminiumfolie of wegwerpbeschermingen die verkrijgbaar zijn
in de handel. Aluminiumfolie of andere beschermingen die rechtstreeks in contact komen met
het hete email, kunnen smelten en het email van de binnenwanden aantasten. Om te voorkomen
dat de oven te vuil wordt waardoor sterke, rokerige geuren ontstaan, adviseren wij de oven niet te
gebruiken op zeer hoge temperatuur. Verleng liever de bereidingstijd en zet de temperatuur wat
lager. Wij adviseren om alleen borden en bakvormen te gebruiken in aanvulling op de bij de oven
geleverde accessoires bestand tegen zeer hoge temperaturen.
De fabrikant is niet verplicht dit uit te voeren. Als er assistentie van de fabrikant nodig is om storin-
gen op te lossen die het gevolg zijn van onjuiste installatie, wordt deze assistentie niet gedekt
door de garantie. De installatieaanwijzingen voor gekwaliceerd vakpersoneel moeten worden
opgevolgd. Onjuiste installatie kan schade of letsel veroorzaken aan mensen, dieren of voorwer-
pen. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden geacht voor dergelijke schade of letsel.
De oven kan in een hoge kast of onder een werkblad worden geplaatst. Alvorens deer verse lucht
kan circuleren voor afkoeling en bescherming van de inwendige delen. Maak de openingen die
aangegeven zijn op de laatste pagina, afhankelijk van het type montage.
Eerste gebruik
VOORAFGAANDE REINIGING
Maak de oven schoon voordat u hem voor het eerst gebruikt. Veeg de buitenkant af met een vochtige
zachte doek. Was alle accessoires af en neem de binnenkant van de oven af met een oplossing van heet
water en afwasmiddel. Zet de lege oven op de hoogste temperatuur en laat hem ongeveer 1 uur inge-
schakeld, zo worden de geuren van het nieuwe apparaat die zijn blijven hangen verwijderd.

NL 84
1. Bedieningspaneel
2. Posities van de platen (zijrooster indien aan-
wezig)
3. Roosters
4. Bakplaten
5. Ventilator (indien aanwezig)
6. Ovendeur
7. Zijroosters (indien aanwezig: alleen voor
platte ovenruimte)
8. Serienummer
Hierin worden de resten opgevangen die ti-
jdens het bereiden van voedsel op de roosters
vallen.
Biedt plaats aan bakplaten en borden.
Aan weerszijden van de ovenruimte bevinden
zich metalen roosters en lekbakken.
Productbeschrijving
ACCESSOIRES
3 Metalen rooster
7 Zijroosters (alleen indien aanwezig)
4 Lekbak
1
2
7
3
8
4
6
5

NL 85
3
YEARS
Katalysatorpanelen (alleen indien aanwezig)
Dubbele plaat (alleen indien aanwezig)
* Depending on the oven model.
Softclose (alleen indien aanwezig)
Chef panel (alleen indien aanwezig)
BBQ
Pizzasteen (alleen indien aanwezig)Airfryer (alleen indien aanwezig)
Speciale panelen met emaille, gemaakt van een micropo-
reuze structuur om vet om te zetten in gasvormige element-
en die gemakkelijk te verwijderen zijn. Vervangen na 3 jaar
gebruik (met 2/3 bereidingscycli per week).
Met dit accessoire kun je het beste barbecuevlees berei-
den zonder rook te genereren. Door simpelweg de richt-
ing van de plaat te veranderen, kunt u ook groenten of vis
koken, waarbij ze mals en sappig blijven zonder vet toe te
voegen, dankzij de stoom.
Dit accessoire garandeert dat uw eten altijd knapperig van
buiten en mals van binnen is, en het bereikt dit in minder
tijd dan een friteuse en zonder olie. Bovendien bevordert
het een betere luchtcirculatie, wat resulteert in krokanter
voedsel. Gebruik voor de beste resultaten niveau 3 voor
airfryroosters en niveau4 voor airfryplaten.
Scharnieren die zorgen voor een automatische zachte en
soepele beweging tijdens de sluitingsfase van de oven-
deur.
Een ventilator die de luchtcirculatie in de oven verhoogt.
Dit zorgt voor betere kookprestaties, meer gelijkmatige
garing van voedsel bij alle temperaturen, kortere kookti-
jden en tot slot een gelijkmatige verdeling in de oven.
Leg de pizzasteen op het rooster in de koude oven. Laat de
steen minimaal 30 minuten opwarmen voordat u de pizza
bakt. Beleg de pizza en leg hem op de pizzasteen.
Als hij goed wordt verwarmd, helpt hij pizza’s net als in pro-
fessionele ovens te bakken. Door de pizza voor te verwar-
men ontstaat er een extreem heet kookoppervlak waar-
door de pizzakorst knapperig en bruin wordt.

NL 86
WAARSCHUWING: Na installatie van de oven
en na het onderbreken van de voeding (dit is te
herkennen aan de knipperende cijfers 12:00 op
het scherm) dient u eerst de juiste tijd in te stel-
len. Dit gebeurt als volgt:
• Druk 4 keer op de centrale knop.
• Instellen de tijd in met de “-” “+” knop-
pen.
• Laat alle knoppen los.
WAARSCHUWING: De oven werkt alleen als
de klok is ingesteld.
Beschrijving van het display
1. Kookwekker
2. Klokinstelling
3. Kooktijd
4. Kinderslot
5. Temperatuur- of klokweergave
6. Bedieningselementen voor het afstellen
van het LCD-scherm
7. Functiekeuzeknop
8. Thermostaatkeuzeknop
7 8
or
13
5
6
24

NL 87
FUNCTIE HOE TE ACTIVEREN
HOE UIT TE SCHA-
KELEN
WERKING DOEL
KINDER-
SLOT
Druk op Set (+)
gedurende een vijftal
seconden de display
geeft STOP aan en
stelt vooraf ingestelde
tijd in als alternatief.
Alle functies zijn nu
vergrendeld.
Vanaf dit moment zijn
alle andere functies
vergrendeld, het lampje
van het kinderslot gaat
aan, op het display knip-
pert om en om ‘STOP’
en het huidige tijdstip.
Druk opnieuw op Set
(+) gedurende een vi-
jftal seconden. Alle fun-
cties zijn nu opnieuw
beschikbaar. Vanaf dit
moment gaat lampje
van het kinderslot uit
en zijn alle functies
weer te selecteren.
De oven kan niet
worden gebruikt.
Deze functie is handig als er
kinderen in huis zijn.
WEKKER
Druk 4 keer op de
centrale knop
Druk op de knoppen
“-” “+” om de gewenste
tijd in te stellen.
Laat alle knoppen los.
Wanneer de ingestelde
tijd is verstreken, klinkt
er een hoorbaar alarm
(dit alarm stopt vanzelf
- u kunt het alarm
echter direct stoppen
door op SELECT te
drukken).
Activeert een alarm
nadat de ingestelde
tijd verstreken is.
Tijdens het program-
ma zal het
display de resterende
tijd weergeven.
Hiermee kunt u de oven
als alarmklok gebruiken
(zelfs indien u de oven
niet gebruikt).
USTAW
CZAS
Druk 2 keer op de
centrale knop
Druk op de knoppen
“-” “+” om de vereiste
kooktijd in te stellen.
Laat alle knoppen los.
Stel de kookfunctie in
met de selectieknop
voor de ovenfunctie.
Wanneer de ingestelde
tijd is verstreken, wordt
de oven automatisch
uitgeschakeld. Indien
u het koken eerder
wilt afbreken, zet u de
selectieknop voor de
ovenfunctie op positie
O of stelt u de tijd in
op 0:00 (de knoppen
SELECT en “-” “+” )
Hiermee kunt u de
vereiste kooktijd voor
het gekozen gerecht
van tevoren instellen.
Om te controleren
hoeveel tijd er nog
resteert, drukt u op
de SELECT-knop.
Om de ingestelde tijd
te wijzigen, drukt u
op de SELECT-knop.
Verander de instelling
door op “-” “+”
tedrukken.
Druk op een willekeurige
knop om het signaal te
beëindigen. Druk op de
centrale knop om terug te
keren naar de klok functie.
CZAS
GOTOWA-
NIA
Selecteer de
kookfunctie met de
ovenfunctieknop, de
temperatuur waarop
u wilt koken met de
thermostaatknop.
Druk 2 keer op de
centrale knop
Druk op de knoppen
“-” “+” om het eerst in
te stellen wanneer u de
oven wilt uitschakelen
Laat de knoppen los
OPMERKING: Als de
oven is uitgeschakeld of
de lamp werkt, werkt de
kooktijdschemafunctie
niet.
Op de ingestelde
tijd wordt de oven
uitgeschakeld. Om
handmatig uit te
schakelen, draait u de
ovenfunctiekeuzeknop
naar stand O.
Hiermee kunt u het
einde van de kooktijd
instellen
Om de ingestelde
tijd te controleren,
drukt u 2 keer op de
centrale knop
Om de vooraf
ingestelde tijd te
wijzigen, drukt u op
de knoppen MENU +
“-” “+”
This function is typically used
with “cooking time” function.
For example if the dish has to
be cooked for 45 minutes and
needs to be ready by 12:30,
simply select the required
function, set the cooking
time to 45 minutes and the
end of cooking time to 12:30.
At the end of the cooking set
time, the oven will switch o
automatically and an audible
alarm will ring.
Cooking will start automati-
cally at 11:45 (12:30 minus 45
mins) and will continue until
the pre-set end-of-cooking-
time, when the oven will swi -
tch itself o automatically.

NL 89
Door het apparaat regelmatig schoon te mak-
en, gaat het langer mee. Wacht tot de oven
is afgekoeld voordat u het met de hand gaat
schoonmaken. Gebruik nooit schurende mid-
delen, staalwol of scherpe voorwerpen voor
het schoonmaken, want daarmee zouden
de geëmailleerde onderdelen onherstelbaar
worden beschadigd. Gebruik alleen water, zeep
en op bleekmiddel gebaseerde reinigingsmid-
delen (ammoniak).
GLAZEN DELEN
Het is raadzaam het glazen venster na elk
gebruik van de oven schoon te maken met
absorberend keukenpapier. Om hardnekkig-
ere vlekken te verwijderen kunt u een spons
gebruiken die in een reinigingsoplossing bev-
ochtigd en goed uitgeknepen is. Spoel na met
water.
Algemene opmerkingen over de reiniging
VERWIJDERING EN REINIGING VAN ROOSTERS
1- Verwijder de steunroosters door ze in de richting van de pijlen te trekken (zie hieronder)
2- Voor het reinigen van de steunroosters kunt u ze in de vaatwasser doen of een natte spons
gebruiken.
3- Monteer de steunen na het reinigen in omgekeerde volgorde.
Onderhoud
AFDICHTING OVENVENSTER
Als de afdichting vuil is, kan hij worden
schoongemaakt met een enigszins vochtige
spons.
ACCESSOIRES
Maak accessoires schoon met een natte spons
en zeep, alvorens ze af te spoelen en te drogen.
gebruik geen schurende middelen.
LEKBAK
Haal de lekbak uit de oven nadat de grill is ge-
bruikt. Giet het hete vet in een houder en was
de pan af in heet water, met een spons en af-
wasmiddel.
Als er restanten vet achterblijven, laat u de pan
weken in water met een reinigingsmiddel. Het
is ook mogelijk de pan in de afwasmachine af
te wassen of een in de handel verkrijgbaar rein-
igingsmiddel voor ovens te gebruiken. Plaats
nooit een vuile lekbak terug in de oven.
HET LAMPJE VERVANGEN
1. Koppel de oven af van het elektriciteitsnet.
2. Maak het glazen deksel los, schroef het lampje los en vervang het door een nieuw lampje van
hetzelfde type.
3. Plaats het glazen deksel terug nadat het defecte lampje is vervangen.
Dit product bevat een of meer lichtbronnen van energie-eciëntieklasseG (lamp)/F (10led).

NL 90
Aquactiva Function
DeAquactivaprocedure maakt gebruik vanstoomom achtergebleven vetenetensrestenuit de ovente
helpen verwijderen.
1. Giet300mlwater inhetAquactivareservoir aan deonderkantvandeoven.
2. Stel de oven functie Static ( ) of Bottom ( ) verwarming in
3. Stel de temperatuur inmet het pictogramAquactiva
4. Stel hetprogrammamet een looptijd van 30minuten in.
5. Na30minutenschakelthetprogrammauit en koelt deovenaf.
6. Als het apparaatafgekoeld is, kan het reinigen van debinnenkant vande oven meteen doekbeginnen.
Waarschuwing: Zorg ervoordat het apparaatafgekoeld is voordatu het aanraakt.
Opgelet voor allehete oppervlakken, omdateen risicoop brandwonden bestaat. Gebruikgedestilleerd
ofdrinkbaar water.
300 ml

NL 91
Afvalbeheer en milieubescherming
Dit apparaat is gemarkeerd
volgens de Europese norm
2012/19/EU inzake Afval van
elektrisch en elektronisch
apparatuur (WEEE). WEEE
bevat zowel verontreinigen-
de substanties (die negatieve
gevolgen op het milieu kunnen hebben) en
basiscomponenten (die hergebruikt kunnen
worden). Het is belangrijk om WEEE aan bep-
aalde behandelingen te onderwerpen om alle
vervuilende onderdelen te verwijderen en op
juist wijze afstand van te doen, en alle materi-
alen te herstellen en te recyclen.
Particulieren kunnen hier een belangrijke rol in
spelen door te zorgen dat een WEEE geen mi-
lieukwestie wordt; het is essentieel de volgen-
de basisregels te volgen:
• WEEE mag niet als huishoudelijk afval worden
beschouwd.
• WEEE moet worden overhandigd aan rel-
evante inzamelpunten die worden beheerd
door de gemeente of door geregistreerde
bedrijven. In veel landen bestaat er voor grote
WEEE een ophaaldienst.
• Als u een nieuw apparaat koopt, kan het oude
bij de leverancier worden ingeleverd, welke het
gratis bij u moet afhalen op een één-op-één
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De oven wordt niet heet De klok is niet ingesteld Stel de klok in
De oven wordt niet heet Het kinderslot is ingeschakeld Schakel het kinderslot uit
De oven wordt niet heet Er is geen bereidingsfunctie en -
temperatuur ingesteld Verzeker dat de vereiste instel-
lingen juist zijn
basis, zolang het apparaat van soortgelijk type
is en dezelfde functies heeft als de geleverde
apparatuur.
ENERGIE BESPAREN MET RESPECT VOOR
HET MILIEU
Indien mogelijk, vermijd het voorverwarmen
van de oven en vermijd om de oven zonder
inhoud te laten draaien. Laat de ovendeur niet
open alleen wanneer dat nodig is, omdat er
warmteverlies ontstaat elke keer dat de oven
open staat. Voor een aanzienlijke energiebe-
sparing, schakelt u de oven 5 tot 10 minuten
uit voor het voorziene einde van de bereid-
ingstijd en gebruik de warmte die de oven blijft
genereren. Houd de dichtingen schoon en in
goede staat, om energieverlies te voorkomen.
Als u een contract heeft met een laag energie
tarief, kunt u gebruik maken van het “uitgesteld
koken”. Deze zal uw programma laten starten
in een periode waar u aan een voordelig tarief
kookt. Dit helpt u bij het besparen van energie.

PT 93
• Durante a cozedura, a humidade pode condensar no inte-
rior da cavidade do forno ou no vidro da porta. Esta é uma
condição normal. Para reduzir este efeito, aguardar de
10 a 15 minutos, depois de ter ligado a energia, an-
tes de colocar a comida dentro do forno. Em todo o caso,
a condensação desaparece quando o forno atinge a
temperatura de cozedura.
• Cozinhar os legumes num recipiente com tampa em vez de um
tabuleiro aberto.
• Evitar deixar alimentos dentro do forno, depois de cozinhados,
por um período superior a 15/20 minutos.
• AVISO: o aparelho e as partes acessíveis estão quentes durante
a utilização. Cuidado para não tocar nas partes quentes.
• AVISO: as peças acessíveis podem car quentes quando o for-
no está a ser utilizado. As crianças pequenas devem ser manti-
das a uma distância segura.
• AVISO: Desligue o aparelho da alimentação elétrica de rede an-
tes de realizar qualquer manutenção de rotina.
• AVISO: para evitar qualquer perigo causado pela reinicialização
acidental do dispositivo de interrupção térmica, o aparelho não
deve ser alimentado por um dispositivo de comutação externo,
como por ex. um temporizador, ou ser ligado a um circuito que
é regularmente ligado e desligado.
• Crianças com menos de 8 anos e sem supervisão contínua, de-
vem ser mantidas a uma distância de segurança do aparelho,
• As crianças não devem brincar com o eletrodoméstico. O apa-
relho pode ser utilizado por pessoas com mais de 8 anos de
idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais limitadas, sem experiência ou conhecimento do pro-
duto, apenas se supervisionadas ou se conhecedoras das in-
struções sobre a operação do aparelho de forma segura e se
conscientes dos possíveis riscos.
Instruções de segurança

PT 94
• A limpeza e a manutenção não devem ser realizadas por cri-
anças não supervisionadas.
• Não use materiais ásperos ou abrasivos ou raspadores metáli-
cos aados para limpar o vidro da porta do forno, pois podem
arranhar a superfície e fazer com que o vidro se parta.
• O forno deve ser desligado antes de retirar as peças amovíveis.
• Depois da limpeza, volte a montar de acordo com as instruções.
• Use apenas a sonda de carne recomendada para este forno.
• Não utilize um dispositivo de limpeza a vapor ou de alta pressão
para operações de limpeza.
• Se o forno for fornecido pelo fabricante sem cha:
O ELETRODOMÉSTICO NÃO DEVE ESTAR CONECTADO À
FONTE DE ALIMENTAÇÃO ATRAVÉS DE FICHAS OU TOMA-
DAS, MAS DEVE ESTAR DIRETAMENTE CONECTADO À REDE
ELÉTRICA. A ligação à fonte de alimentação deve ser efetuada
por um prossional devidamente qualicado. Por forma a ter
uma instalação em conformidade com a legislação de segu-
rança em vigor, o forno deve ser ligado colocando apenas um
disjuntor omnipolar, com separação de contacto em confor-
midade com os requisitos para a categoria III de sobretensão,
entre o eletrodoméstico e a fonte de alimentação. O disjuntor
omnipolar deve suportar a carga máxima conectada e estar em
conformidade com a legislação vigente. O cabo de terra am-
arelo-verde não deve ser interrompido pelo disjuntor. O disjun-
tor omnipolar utilizado para a conexão deve estar facilmente
acessível quando o eletrodoméstico está instalado. A ligação
à fonte de alimentação deve ser efetuada por um prossional
devidamente qualicado, tendo em conta a polaridade do for-
no e da fonte de alimentação. A desconexão pode ser obtida
incorporando um interruptor na cablagem xa de acordo com
as regras de colocação de cablagem.
• Se o forno for fornecido pelo fabricante com cha:
TA tomada deve ser adequada para a carga indicada na eti-
queta e deve ter o contacto com a terra ligado e em funciona-

PT 95
mento. O condutor de terra tem uma cor amarelo-verde. Esta
operação deve ser efetuada por um prossional com quali-
cação adequada. No caso de incompatibilidade entre a toma-
da e a cha do aparelho, peça a um eletricista qualicado para
substituir a tomada por outra de tipo adequado. A tomada e a
cha devem estar em conformidade com as normas atuais do
país instalação. A ligação à fonte de alimentação também pode
ser feita colocando um disjuntor omnipolar, com separação de
contacto em conformidade com os requisitos para a categoria
III de sobretensão, entre o aparelho e a fonte de alimentação
que pode suportar a carga máxima conectada e que está em
conformidade com a legislação vigente. O cabo de terra am-
arelo-verde não deve ser interrompido pelo disjuntor. A toma-
da ou disjuntor omnipolar utilizados para a conexão deve ser
facilmente acessível quando o eletrodoméstico está instalado.
A desconexão pode ser obtida tendo a cha acessível ou incor-
porando um interruptor na cablagem xa de acordo com as re-
gras de colocação de cablagem.
• Se o cabo de potência estiver danicado, deve ser substituído
por outro cabo igual disponível diretamente no fabricante ou
contactando o departamento de serviço ao cliente.
• O cabo de potência deve ser do tipo H05V2V2-F.
• Esta operação deve ser realizada por um prossional qualica-
do. O condutor de terra (amarelo- verde) deve ser aproximada-
mente 10 mm mais comprido do que os restantes condutores.
Para qualquer reparação, consulte apenas o Departamento de
Serviço ao Cliente e solicite o uso de peças originais.
• O não cumprimento das indicações acima pode comprometer
a segurança do aparelho e anular a garantia.
• Todos os excessos ou materiais derramados devem ser re-
movidos antes de limpar o aparelho.
• Uma falha de corrente prolongada quando o forno está a fun-
cionar pode provocar no mau funcionamento do monitor.
Neste caso, deve contactar o serviço ao cliente.

PT 97
Indicações De Carácter Geral
Indicações de segurança
Obrigado por ter optado por um dos nossos produtos. Para tirar o maior proveito possível do
seu forno, recomendamos que:
Leia atentamente este manual de instruções de utilização; ele contém instruções importantes
sobre a instalação, a utilização e a manutenção seguras deste forno.
Mantenha este manual de instruções à mão, num local seguro, para o poder consultar sempre
que necessário.
Quando o forno for ligado pela primeira vez, ele poderá emitir fumo com um cheiro acre. Isto
ca a dever-se ao facto de o agente aglutinante dos painéis de isolamento existentes à volta do
forno ter sido aquecido pela primeira vez. Trata-se de um facto absolutamente normal; se ele
ocorrer, terá apenas de esperar que o fumo se dissipe antes de introduzir os alimentos no forno.
Devido à sua natureza, um forno aquece muito, em especial a sua porta de vidro.
Usar o forno apenas para o m previsto, ou seja, apenas para cozinhar alimentos; qualquer outro
uso, como por exemplo fonte de calor, é considerado inadequado e, por isso, perigoso. O fabri-
cante não se responsabiliza por qualquer risco que seja resultado de uma utilização inadequada,
incorreta ou injusticada. A utilização de qualquer equipamento elétrico implica o cumprimento
de algumas regras fundamentais como:
- Não puxar pelo cabo elétrico para desligar a cha do equipamento da tomada;
- Não tocar no equipamento com as mãos ou os pés húmidos ou molhados;
- Regra geral, não é recomendado o uso de adaptadores, diversas tomadas e cabos de extensão;
No caso de avaria e/ou mau funcionamento, deve desligar o equipamento e não manipular o
mesmo.
Electrical Safety
ASSEGURE-SE DE AS LIGAÇÕES ELÉTRICAS SÃO REALIZADAS POR UM ELETRICISTA
QUALIFICADO.
Aalimentação elétrica do forno deve ser ligada em conformidade com as regulamentações em
vigor no país da instalação. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos resultantes
do não cumprimento destas instruções. Dependendo das regulamentações em vigor no país
de instalação, o forno deve ser ligado à alimentação elétrica através de uma tomada de parede
com terra ou de um seccionador com múltiplos polos. A alimentação elétrica deve ser protegida
com os fusíveis adequados e os cabos usados devem ter uma secção transversal que assegure
a alimentação correta ao forno.
LIGAÇÃO
O forno vem equipado com um cabo elétrico que deve ser ligado apenas a uma tomada elétrica
com 220-240 VCA de potência entre fases ou entre a fase e o neutro. Antes do forno ser ligado
à alimentação elétrica, é importante vericar:
- A tensão indicada no medidor;
- A conguração do seccionador.
O cabo de ligação à terra ligado ao terminal de terra do forno deve ser ligado ao terminal de terra
da alimentação elétrica.

PT 98
Primeira utilização
LIMPEZA PRELIMINAR
Limpar o forno antes de usar pela primeira vez. Limpar todas as superfícies exteriores com um pano sua-
ve húmido. Lavar todos os acessórios e limpar o interior do forno com uma solução de água quente e
líquido de limpeza. Ligar o forno vazio à temperatura máxima e deixar ligado durante 1 hora para remover
qualquer tipo de odor persistente.
AVISO
Antes de ligar o forno à alimentação elétrica, solicite a um eletricista qualicado para vericar a
continuidade do terminal de terra da rede de alimentação. O fabricante não se responsabiliza
por quaisquer acidentes ou outros problemas resultantes do não cumprimento das instruções
de ligação do forno ao terminal de terra ou por uma ligação com uma continuidade deciente.
NOTA: dado que o forno pode requerer trabalho de manutenção, é recomendado manter uma
outra tomada de parede disponível onde o forno possa ser ligado caso seja necessário retirá-lo
do local de instalação. O cabo elétrico deve ser substituído apenas por um membro da nossa
equipa técnica ou por um técnico qualicado e habilitado para o fazer.
Recomendações
Instalação
Após cada utilização do forno, deve ser realizada uma limpeza mínima para ajudar a manter o for-
no perfeitamente limpo. Não revestir as paredes do forno com papel alumínio ou com proteções
de utilização única disponíveis no mercado. O papel de alumínio ou qualquer outra proteção, em
contacto direto com o esmalte quente, pode derreter e/ou deteriorar a superfície de esmalte
no interior do forno. Para evitar o excesso de sujidade do seu forno e da libertação de cheiros e
fumos forte, recomendamos não usar o forno a temperaturas muito elevadas. É preferível au-
mentar o tempo de cozedura e diminuir a temperatura do forno. Além dos acessórios fornecidos
com o forno, recomendamos a utilização de pratos e formas de cozedura resistentes a altas
temperaturas..
Os fabricantes não são obrigados a realizar a instalação do equipamento. Se for requerida a as-
sistência do fabricante para reparações de avarias resultantes da instalação incorreta do equi-
pamento, esta assistência não está abrangida pela garantia. As instruções de instalação para
prossionais qualicados devem ser cumpridas. Uma instalação incorreta pode provocar feri-
mentos em pessoas ou animais ou danos na propriedade. O fabricante não pode ser responsabi-
lizado por este tipo de danos ou ferimentos.
O forno pode ser instalado numa coluna ou sob um balcão. Antes de xar o equipamento, é
necessário assegurar boa ventilação no espaço destinado ao forno para permitir a circulação
adequada de ar fresco, requerido para arrefecimento e proteção das partes internas do equipa-
mento. Fazer os furos indicados na última página, de acordo com o tipo de conguração.

PT 99
1. Painel de controlo
2. Posições de prateleira (grelha de arame lat-
eral, se incluída)
3. Grades
4. Tabuleiros
5. Ventilador (se presente)
6. Porta do forno
7. Grades de arame laterais (se presentes: ap-
enas para cavidade plana)
8. Número de série
Recolhe os resíduos que pingam durante a
cozedura de alimentos sobre as grelhas.
Suporta as bandejas e os pratos de cozedura.
Localizado em ambos os lados da cavidade do
forno, possui grelhas metálicas e bandejas para
pingos.
Descrição do produto
ACESSÓRIOS
3 Grade metálica
7 Grades de arame laterais
4 Bandeja de recolha de pingos
1
2
7
3
8
4
6
5
Produkt Specifikationer
Mærke: | Candy |
Kategori: | Ovn |
Model: | FIDC N935 L |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Candy FIDC N935 L stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Ovn Candy Manualer

28 Marts 2025

5 Februar 2025

15 Januar 2025

15 Januar 2025

14 Januar 2025

10 Januar 2025

10 Januar 2025

9 Januar 2025

22 December 2024

22 December 2024
Ovn Manualer
- Ovn DeLonghi
- Ovn Sinbo
- Ovn Ikea
- Ovn Bosch
- Ovn SilverCrest
- Ovn PKM
- Ovn Gram
- Ovn Sencor
- Ovn Krups
- Ovn Maxxmee
- Ovn Wolkenstein
- Ovn Siemens
- Ovn Day
- Ovn Samsung
- Ovn Scandomestic
- Ovn GE
- Ovn Breville
- Ovn Zanussi
- Ovn Cylinda
- Ovn Panasonic
- Ovn Fisher & Paykel
- Ovn Gorenje
- Ovn AENO
- Ovn Husqvarna
- Ovn VOX
- Ovn Miele
- Ovn Ninja
- Ovn Silverline
- Ovn Blomberg
- Ovn Philips
- Ovn Caso
- Ovn Concept
- Ovn Gastroback
- Ovn Steba
- Ovn Teka
- Ovn Rommelsbacher
- Ovn OK
- Ovn LG
- Ovn AEG
- Ovn Electrolux
- Ovn Thetford
- Ovn Bauknecht
- Ovn Elica
- Ovn Whirlpool
- Ovn Vestfrost
- Ovn Mitsubishi
- Ovn Sharp
- Ovn Hotpoint
- Ovn Dacor
- Ovn Melissa
- Ovn Atag
- Ovn Kenwood
- Ovn Sage
- Ovn Omega
- Ovn Qlima
- Ovn Hoover
- Ovn Daewoo
- Ovn Korona
- Ovn Arçelik
- Ovn Junker
- Ovn JennAir
- Ovn Sanyo
- Ovn Grundig
- Ovn Falmec
- Ovn Progress
- Ovn Presto
- Ovn De Dietrich
- Ovn Witt
- Ovn Indesit
- Ovn GYS
- Ovn Hotpoint Ariston
- Ovn Livoo
- Ovn Toshiba
- Ovn Klarstein
- Ovn Tracer
- Ovn Brother
- Ovn Ardo
- Ovn Furrion
- Ovn Etna
- Ovn Tefal
- Ovn Infiniton
- Ovn Trisa
- Ovn Princess
- Ovn Matsui
- Ovn Biltema
- Ovn Emerio
- Ovn Severin
- Ovn Scholtès
- Ovn Hansa
- Ovn Logik
- Ovn Hendi
- Ovn Bartscher
- Ovn Moulinex
- Ovn Sunbeam
- Ovn Sauber
- Ovn Westinghouse
- Ovn Ilve
- Ovn Eico
- Ovn Element
- Ovn Thomson
- Ovn Constructa
- Ovn Hyundai
- Ovn Proctor Silex
- Ovn Hisense
- Ovn TriStar
- Ovn Clas Ohlson
- Ovn Weber
- Ovn Brandt
- Ovn Airforce
- Ovn Adler
- Ovn Black And Decker
- Ovn Campingaz
- Ovn Camry
- Ovn Dometic
- Ovn Mestic
- Ovn Barbecook
- Ovn Eurom
- Ovn Blaupunkt
- Ovn Tomado
- Ovn Ariston
- Ovn Asko
- Ovn Atlas
- Ovn Becken
- Ovn BEKO
- Ovn Gaggenau
- Ovn Helkama
- Ovn Hoover-Helkama
- Ovn Iberna
- Ovn Ignis
- Ovn Küppersbusch
- Ovn Leonard
- Ovn Neff
- Ovn Privileg
- Ovn Smeg
- Ovn Viva
- Ovn Alpina
- Ovn Clatronic
- Ovn Mesko
- Ovn Quigg
- Ovn SEB
- Ovn Hitachi
- Ovn Buffalo
- Ovn Proficook
- Ovn Rowenta
- Ovn Dualit
- Ovn Medion
- Ovn Liebherr
- Ovn Ariston Thermo
- Ovn Fagor
- Ovn Haier
- Ovn König
- Ovn Cramer
- Ovn AFK
- Ovn Bifinett
- Ovn Bomann
- Ovn Morphy Richards
- Ovn Redmond
- Ovn Russell Hobbs
- Ovn WMF
- Ovn Ariete
- Ovn Innoliving
- Ovn KitchenAid
- Ovn Zelmer
- Ovn Luxor
- Ovn Rosieres
- Ovn Boretti
- Ovn FIAP
- Ovn Vivax
- Ovn Mora
- Ovn Thermex
- Ovn Crosley
- Ovn UPO
- Ovn Zanker
- Ovn George Foreman
- Ovn Galanz
- Ovn Maginon
- Ovn Amana
- Ovn Amica
- Ovn Arthur Martin-Electrolux
- Ovn Euromaid
- Ovn Merrychef
- Ovn KKT Kolbe
- Ovn Comfee
- Ovn Wolf
- Ovn Dimplex
- Ovn Finlux
- Ovn Telefunken
- Ovn Micromaxx
- Ovn Kernau
- Ovn Bertazzoni
- Ovn Caple
- Ovn SIBIR
- Ovn Zerowatt
- Ovn Thane
- Ovn Cuisinart
- Ovn Tiger
- Ovn Primo
- Ovn Orbegozo
- Ovn AGA
- Ovn Viking
- Ovn Emax
- Ovn CaterChef
- Ovn Franke
- Ovn Optimum
- Ovn Cadac
- Ovn Char-Broil
- Ovn Jamie Oliver
- Ovn Koenig
- Ovn Landmann
- Ovn OutdoorChef
- Ovn Rösle
- Ovn Taurus
- Ovn Veripart
- Ovn Zenith
- Ovn Faber
- Ovn Westfalia
- Ovn Balay
- Ovn Cata
- Ovn Exquisit
- Ovn Falcon
- Ovn Pelgrim
- Ovn Elba
- Ovn Elektra Bregenz
- Ovn ELIN
- Ovn Faure
- Ovn Juno
- Ovn Nodor
- Ovn Pyramis
- Ovn Respekta
- Ovn Rommer
- Ovn Stoves
- Ovn Schneider
- Ovn MPM
- Ovn Profilo
- Ovn Tesla
- Ovn Hanseatic
- Ovn G3 Ferrari
- Ovn Thor
- Ovn V-Zug
- Ovn Diplomat
- Ovn Maytag
- Ovn Gourmetmaxx
- Ovn Domo
- Ovn Mellerware
- Ovn BEEM
- Ovn Xblitz
- Ovn Atlantic
- Ovn Saro
- Ovn Thomas
- Ovn Bush
- Ovn Hamilton Beach
- Ovn Ambiano
- Ovn Binatone
- Ovn Unold
- Ovn Aspes
- Ovn Bellini
- Ovn Unox
- Ovn Scancool
- Ovn Nevir
- Ovn Imperial
- Ovn Techwood
- Ovn Inventum
- Ovn Edilkamin
- Ovn Swan
- Ovn Khind
- Ovn Midea
- Ovn Napoleon
- Ovn CDA
- Ovn Laica
- Ovn Frigidaire
- Ovn Frilec
- Ovn Bimar
- Ovn Ardes
- Ovn Suntec
- Ovn Esatto
- Ovn SVAN
- Ovn Everglades
- Ovn Danby
- Ovn Sogo
- Ovn RCA
- Ovn Koenic
- Ovn Scarlett
- Ovn Izzy
- Ovn Currys Essentials
- Ovn Cotech
- Ovn Lofra
- Ovn ECG
- Ovn Nova
- Ovn Saturn
- Ovn Eurochef
- Ovn Trebs
- Ovn Wamsler
- Ovn Fritel
- Ovn General Electric
- Ovn Eldom
- Ovn Navitel
- Ovn H.Koenig
- Ovn Proline
- Ovn Termozeta
- Ovn Hobart
- Ovn Stirling
- Ovn RGV
- Ovn Eta
- Ovn Bella
- Ovn Lynx
- Ovn Kalorik
- Ovn ILive
- Ovn Gemini
- Ovn Cecotec
- Ovn Berg
- Ovn Cosori
- Ovn Rinnai
- Ovn Solac
- Ovn Roadstar
- Ovn Royal Catering
- Ovn Friac
- Ovn Technika
- Ovn Efbe-Schott
- Ovn Seiki
- Ovn Baumatic
- Ovn Sirius
- Ovn Frifri
- Ovn Barazza
- Ovn Palson
- Ovn Chefman
- Ovn Traeger
- Ovn Meireles
- Ovn Steinberg
- Ovn Axis
- Ovn PowerXL
- Ovn Emeril Lagasse
- Ovn Tower
- Ovn Team
- Ovn Kenmore
- Ovn Brentwood
- Ovn Avanti
- Ovn Vestel
- Ovn Continental Edison
- Ovn Cookology
- Ovn Corbero
- Ovn Artusi
- Ovn Aurora
- Ovn La Germania
- Ovn Orima
- Ovn Lenoxx
- Ovn Magic Chef
- Ovn Duronic
- Ovn Lamona
- Ovn Bestron
- Ovn Philco
- Ovn Zanussi-Electrolux
- Ovn Waring Commercial
- Ovn Benavent
- Ovn Sôlt
- Ovn Novy
- Ovn Rex
- Ovn Classique
- Ovn TurboTronic
- Ovn Kunft
- Ovn Euro Appliances
- Ovn Summit
- Ovn Kogan
- Ovn LERAN
- Ovn DCG
- Ovn Coyote
- Ovn New Pol
- Ovn Delta
- Ovn Ravanson
- Ovn Matrix
- Ovn Fulgor Milano
- Ovn BLANCO
- Ovn Airlux
- Ovn Foster
- Ovn Sam Cook
- Ovn Oster
- Ovn Mach
- Ovn Consul
- Ovn Jocel
- Ovn Heller
- Ovn Kayoba
- Ovn Bourgini
- Ovn Signature
- Ovn Ufesa
- Ovn InAlto
- Ovn Manta
- Ovn Dash
- Ovn Tepro
- Ovn Vitrokitchen
- Ovn Comelec
- Ovn Orava
- Ovn Kaiser
- Ovn IFB
- Ovn Esperanza
- Ovn Arctic Cooling
- Ovn Haeger
- Ovn Linarie
- Ovn DPM
- Ovn Create
- Ovn Nutrichef
- Ovn Mistral
- Ovn Glem Gas
- Ovn Flama
- Ovn ARC
- Ovn Chef
- Ovn Thermador
- Ovn Kambrook
- Ovn Atosa
- Ovn Hestan
- Ovn Acec
- Ovn Kluge
- Ovn Leisure
- Ovn AYA
- Ovn Vedette
- Ovn Aroma
- Ovn Salton
- Ovn Arthur Martin
- Ovn Jata
- Ovn BlueStar
- Ovn Mabe
- Ovn Monogram
- Ovn Valberg
- Ovn Castor
- Ovn Heinner
- Ovn Nabo
- Ovn Guzzanti
- Ovn Defy
- Ovn Premium
- Ovn Blokker
- Ovn First Austria
- Ovn Nordmende
- Ovn Rangemaster
- Ovn Drew & Cole
- Ovn Kubo
- Ovn WLA
- Ovn Kelvinator
- Ovn Steel Cucine
- Ovn Jenn-Air
- Ovn Limit
- Ovn Freggia
- Ovn Listo
- Ovn Edesa
- Ovn Milectric
- Ovn EAS Electric
- Ovn Zavor
- Ovn New World
- Ovn Bompani
- Ovn Porter & Charles
- Ovn M-System
- Ovn Koblenz
- Ovn German Pool
- Ovn Creda
- Ovn Godrej
- Ovn Ices
- Ovn Belling
- Ovn Conrad
- Ovn Mx Onda
- Ovn Igenix
- Ovn Kleenmaid
- Ovn Essentiel B
- Ovn Montiss
- Ovn Schock
- Ovn Edy
- Ovn Altus
- Ovn Parmco
- Ovn Zephir
- Ovn Eurotech
- Ovn Café
- Ovn Equator
- Ovn Brixton
- Ovn Superior
- Ovn Smev
- Ovn ZLine
- Ovn Grunkel
- Ovn Belion
- Ovn Nesco
- Ovn Coline
- Ovn White And Brown
- Ovn Home Electric
- Ovn Bora
- Ovn Imarflex
- Ovn Sauter
- Ovn Flavel
- Ovn Bluesky
- Ovn Instant
- Ovn Tecnolux
- Ovn Fratelli Onofri
- Ovn Ronco
- Ovn Premier
- Ovn Marynen
- Ovn Therma
- Ovn Luxell
- Ovn Krefft
- Ovn Girmi
- Ovn Mayer
- Ovn Solitaire
- Ovn Oranier
- Ovn Leventi
- Ovn James
- Ovn Roadeyes
- Ovn Globe
- Ovn Esmaltec
- Ovn Riviera And Bar
- Ovn Apelson
- Ovn Dominox
- Ovn Thermomate
- Ovn Melchioni
- Ovn Tisira
- Ovn Fine Dine
- Ovn Venga
- Ovn Everdure
- Ovn OBU
- Ovn Rival
- Ovn Eudora
- Ovn Hiberg
- Ovn Steelmatic
- Ovn Wells
- Ovn Kucht
- Ovn Avantco
- Ovn Mibrasa
- Ovn Bizerba
- Ovn Vulcan
- Ovn Romo
- Ovn Lacanche
- Ovn Verona
- Ovn Riviera Bar
- Ovn LotusGrill
- Ovn APW Wyott
- Ovn SPT
- Ovn Pit Boss
- Ovn Hatco
- Ovn High One
- Ovn Capital
- Ovn WestBend
- Ovn Companion
- Ovn XO
- Ovn NU-VU
- Ovn Curtiss
- Ovn Blodgett
- Ovn Nemco
- Ovn K&H
- Ovn Winia
- Ovn Bakers Pride
- Ovn Alto-Shaam
- Ovn TurboChef
- Ovn Simfer
- Ovn Firefriend
- Ovn Robinhood
- Ovn LAFE
- Ovn Promis
- Ovn Inno-Hit
- Ovn Fisher Paykel
- Ovn Brock
- Ovn Cosmo
- Ovn Arda
- Ovn Casselin
- Ovn Ferrari
- Ovn Americana
- Ovn Petromax
- Ovn YUNA
- Ovn Spring USA
- Ovn BioChef
- Ovn Forge Adour
- Ovn Blow
- Ovn Chef-Master
- Ovn UGo
- Ovn Eltac
- Ovn Kitchenware
- Ovn Novamatic
- Ovn Emilia
- Ovn VENINI
- Ovn Buschbeck
- Ovn Blackstone
- Ovn Beautiful
- Ovn BSK
- Ovn New.Up!
- Ovn Roller Grill
- Ovn Germanica
- Ovn Studio
- Ovn Adora
- Ovn Sunpentown
- Ovn Backyard Pro
- Ovn Brastemp
- Ovn Ribimex
- Ovn BAXTER
- Ovn Longvie
- Ovn Gasmate
- Ovn Triomph
- Ovn PITT
- Ovn KB Elements
- Ovn TZS First Austria
- Ovn Electroline
- Ovn Pando
- Ovn Wiggo
- Ovn Nestor Martin-Electrolux
- Ovn Thermarest
- Ovn HomeCraft
- Ovn La Cornue
- Ovn Master Kitchen
- Ovn Goldbrunn
- Ovn PITSOS
- Ovn Yamazen
- Ovn St George
- Ovn Fratelli
- Ovn Bröhn
- Ovn Platypus
- Ovn Sheffield
Nyeste Ovn Manualer

9 April 2025

6 April 2025

6 April 2025

6 April 2025

6 April 2025

6 April 2025

6 April 2025

6 April 2025

5 April 2025

5 April 2025