Clatronic KA 3459 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Clatronic KA 3459 (36 sider) i kategorien Kaffemaskine. Denne guide var nyttig for 11 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/36
Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing Mode d’emploi
Instrucciones de servicio Istruzioni per luso
Instruction Manual Instrukcja obsługi/Gwarancja
Használati utasítás Інструкція з експлуатації
Руководство по эксплуатации
KA 3459 T
Kaffee- / Teeautomat
Koffie- / Theezetapparaat • Machine à café / thé Máquina de café / té • Macchina per la preparazione
di caffè / te Coffee / Tea Maker Urządzenie do przygotowywania kawy / herbaty vé- / teafőző
Кавоварка / апарат для приготування чаюУстройство приготовления кофе / чая
29.03.2012 12:35:00 Uhr HF
2
DEUTSCH ..........................................................................................................Seite 3
NEDERLANDS ................................................................................................Pagina 7
FRANÇAIS ..........................................................................................................Page 10
ESPAÑOL.........................................................................................................Página 13
ITALIANO ........................................................................................................Pagina
16
ENGLISH .............................................................................................................Page
19
JĘZYK POLSKI ...............................................................................................Strona
22
MAGYARUL
........................................................................................................Oldal
25
УКРАЇНСЬКА
..............................................................................................сторінка
28
РУССКИЙ
............................................................................................................стр.
31
3
Kinder und gebrechliche Personen
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
Dieses Get ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso-
rischen oder geistigen higkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch einer ihre Sicherheit zusndige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Spezielle Sicherheitshinweise r dieses Gerät
Stellen Sie den Kaffeeautomaten auf eine feste und ebene
Oberäche. Stellen Sie das Gerät so auf, dass es nicht
kippen kann.
Stellen Sie das Gerät nicht direkt neben einem Gas- oder
Elektroherd oder einer anderen Wärmequelle auf.
Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es in Betrieb ist.
llen Sie den Wassertank nur mit kaltem Wasser!
WARNUNG: Verbrennungsgefahr!
Bevor Sie die Wassertankabdeckung öffnen, schalten
Sie das Gerät aus und lassen Sie es für mindestens
30 Sekunden abkühlen!
HINWEIS:
hrend des Betriebes tritt Wasserdampf oberhalb des
Filterhalters aus! Dadurch kann sich Kondenswasser
neben dem Filterhalter bilden. Dies ist normal und beein-
trächtigt nicht die Funktion des Gerätes!
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient
entweder zum Bhen von gemahlenem Bohnenkaffee
oder zum Zubereiten von heißem Wasser für einen Auf-
guss.
Es ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen Anwen-
dungsbereichen vorgesehen wie z. B.
in Personalküchen von Läden, Büros und anderen Arbeits-
bereichen;
von Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtun-
gen.
Es ist für die Anwendung in landwirtschaftlichen Anwesen nicht
oder Frühstückspensionen bestimmt.
Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden, wie es in
dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. Sie dürfen das
Gerät nichtr gewerbliche Zwecke einsetzen.
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Get.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unlle
und Schäden am Get zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-
anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht
r den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf
keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten nden.
Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netz-
stecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehör-
teile anbringen, zur Reinigung oder bei Srung.
Betreiben Sie das Gerät unbeaufsichtigt. Sollten Sie nicht
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Bescdigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen
Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller,
unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
Verwenden Sie nur Original-Zuber.
Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheits-
hinweise“.
5
Betrieb beenden
1. Drehen Sie den Schalter auf Position . Die gne OFF
Kontrollleuchte erlischt.
2. Ziehen Sie den Netzstecker. Die rote Kontrollleuchte
erlischt.
Entkalken
Eine Entkalkung wird tig, wenn die Zubereitungszeit wesent-
lich zunimmt.
Verwenden Sie zum Entkalken nur handelsübliche
Entkalkungsmittel auf Zitronensäurebasis.
Dosieren Sie, wie auf der Verpackung oder Beipackzettel
angegeben. Beachten Sie die maximale Wassermenge!
Stellen Sie die Tassen oder einen anderen passenden
Behälter (für ca. 300 ml) auf die Abstelläche.
Beginnen Sie mit der Schalterstellung . Stellen COFFEE
Sie nach ca. der lfte der Wassermenge den Schalter um
auf Position „HOT WATER“.
WARNUNG:
Kochen Sie danach 4-mal frisches Wasser auf, um
ckstände des Entkalkungsmittels auszuslen.
Wechseln Sie nach 2 Wassertankfüllungen die
Schalterstellung zwischen und COFFEE HOT
WATER“.
Verwenden Sie kein Kaffeepulver!
Dieses Wasser zum Verzehr verwenden.nicht
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker
und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. Es könnte zu
einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
Die Außenseite des Gerätes reinigen Sie nach Bedarf mit
einem leicht feuchten Tuch ohne Zusatzmittel.
Tassen, abnehmbare Abstelläche, Auffangbelter, Per-
manentlter und Filterhalter reinigen Sie in einem Spülbad.
Setzen Sie den Auffangbehälter und die Abstelläche nach
der Reinigung wieder richtig ein.
Technische Daten
Modell:...........................................................................KA 3459 T
Spannungsversorgung: ................................220 - 240 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme: ..................................................360 - 440 W
Schutzklasse: ...............................................................................I
llmenge: .................................................................max. 300 ml
Nettogewicht: ...............................................................ca. 0,87 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass
sich das Gerät KA 3459 T in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie
r elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der
Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) bendet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegeber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, geh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit r Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerätauch teilweise gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertrags-
ndler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbe-
legs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. ngel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar-
keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht
der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti-
gen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht,
die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung
des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-
schlossen r leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schlilich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
6
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gehrleistungsrechte (Nacherfüllung,
cktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht behrt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel auf-
weisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmel-
dung über unser SLI (Service ogistik L International) Internet-
Serviceportal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informa-
tionen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach
Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den
Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Servicepor-
tal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@clatronic.de
mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren , Namen Vornamen, Straße,
Hausnummer Wohnort Telefon-Nummer, undPLZ , , soweit
vorhanden, und mit. Im WeiFax-Nummer E-Mail-Adresse -
teren benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten
Gerätes, eine kurze , das Fehlerbeschreibung Kaufdatum
und den , bei dem Sie das Neugerät erworben haben. Händler
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von
uns einen fertig ausgefüllten Versand-aufkleber. Sie brauchen
diesen Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut
verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der chsten
Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der
Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw.
Servicepartner.
Bittegen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kas-
senbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbe-
schreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Rekla-
mation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres
Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf
Garantieleistungen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen
Entsorgung
Bedeutung des Symbols Mülltonne
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorge-
sehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab,
die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
7
Kinderen en gebrekkige personen
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van
uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
Dit product mag niet worden gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis,
tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor
het gebruik van het product.
Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet
met het apparaat spelen.
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
Plaats de kofezetautomaat op een stabiele en vlakke
ondergrond. Plaats het apparaat zodanig dat het niet kan
kantelen.
Plaats het apparaat niet direct naast een gas- of elektrisch
fornuis of een andere warmtebron.
Beweeg het apparaat niet wanneer het in gebruik is.
Vul het waterreservoir altijd alleen met koud water!
WAARSCHUWING: Voorkom brandwonden!
Voordat u de klep van het waterreservoir opent, het
toestel uitschakelen en minimaal 30 seconden laten
afkoelen!
OPMERKING:
Tijdens het bedrijf komt waterstoom boven de lterhouder
vrij! Dit kan condensatie bij de lterhouder veroorzaken. Dit
is normaal en bnvloedt de functie van het apparaat niet!
Gebruik
Dit apparaat is ontworpen voor
het brouwen met gemalen kofebonen
of het koken van water om op te schenken.
Het is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en soortgelijk gebruik,
zoals
in personeelskeukens van winkels, kantoren en dergelijke
werkplekken;
voor gasten in hotels, motels en andere residenties.
Het mag gebruikt worden in boerenbedrijven of B&B.niet
Dit apparaat mag alleen gebruikt worden zoals beschreven in
de handleiding. Gebruik het apparaat niet voor andere com-
mercle doeleinden.
Elk ander gebruik is oneigenlijk en kan schade of persoonlijke
ongelukken tot gevolg hebben.
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er veel
plezier van beleeft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal ge-
kenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongeval-
len en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisicos.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING:
Kenmerkt tips en informatie voor u.
Algemene Veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen
dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet
met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat
onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom-
toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt
of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat zonder toezicht niet
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een de-
fecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwaliceerd persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies” in
acht.
8
De fabrikanten zijn niet aansprakelijk voor schade door onei-
genlijk gebruik.
Meegeleverde onderdelen
1 Kofe- / Theezetapparaat
1 Filterhouder
1 Permanent lter
1 Kopplateau
1 Lekbakje
1 Roestvrijstalen thermokop
1 Glazen kop
Ingebruikname van het apparaat
1. Verwijder, indien voorhanden, alle verpakkings- resp.
transportbeveiligingen uit het apparaat.
2. Wrijf alle onderdelen van het apparaat af met een vochtige
doek. Hierdoor verwijdert u stof dat zich eventueel tijdens
het transport heeft verzameld.
3. Reinig de lterhouder, het permanente lter en de koppen
met warm water.
4. Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde weer terug.
OPMERKING:
Laat vier keer water door het apparaat lopen voordat u het
apparaat de eerste keer gebruikt om kofe of thee te zetten.
Schenk 300 ml vers water in het reservoir.
Plaats de kop op het plateau.
Zet de keuzeschakelaar op COFFEE”.
Als de kop vol is, de keuzeschakelaar op en het OFF”
water weggooien.
Nadat het reservoir twee keer is gevuld, de keuzescha-
kelaar van “COFFEE” HOT WATER” naar schakelen.
Elektrische aansluiting
OPMERKING:
Let op dat het apparaat uitgeschakeld is. De schakelaar moet
op ” staan.OFF
Steek de netsteker in een correct geïnstalleerde en geaarde
contactdoos. De gegevens hierover vindt u op het typeplaatje
van het apparaat.
Het rode controlelampje geeft aan dat de netspanning is
ingeschakeld.
Bediening
Kofe zetten of water koken
OPMERKING:
Het kofelter bevindt zich aan de linkerkant.
De tuit voor heet water bevindt zich aan de rechterkant.
Vul het waterreservoir met maximaal 300 ml water om
2 3 koppen kofe of thee te zetten.
1. Open de klep van het waterreservoir.
2. Schenk koud water in het reservoir.
OPMERKING:
Gebruik de kop die gebruikt om te drinken om het
reservoir met de juiste hoeveelhied water te vullen.
De gemalen kofe absorbeert water. De hoeveelheid
kofe is dus iets minder dan de hoeveelheid water
die wordt gebruikt.
LET OP:
Houd rekening met de capaciteit van het waterservoir.
Niet voorbij de markering MAX (300 ml) vullen.
3. Het waterreservoir weer sluiten.
4. Verwijder de lterhouder om deze met kofe te vullen. Vul
het permanente lter met kofe (ongeveer 6 g voor een
kop, max. 12 g, afhankelijk van uw persoonlijke voorkeur).
Schuif de lterhouder terug onder hetlter. De houder moet
met een hoorbare op zijn plaats klikken. Plaats een kop op
het plateau onder het kofelter.
5. Om heet water te schenken plaatst u een kop onder de tuit
aan de rechterkant.
6. Selecteer de gewenste stand:
a) Voor kofe zet u de keuzeschakelaar op COFFEE”.
b) Voor heet water zet u de keuzeschakelaar op HOT
WATER”.
Het apparaat wordt nu opgewarmd. Het groene controle-
lampje licht op.
OPMERKING:
Het brouwen van een kop van maximaal 125 ml duurt
ongeveer minuut. Het is klaar als het waterreservoir
leeg is.
7. Als u het proces wilt stoppen of onderbreken, kunt u de
keuzeschakaar op zetten. Het groene controleOFF” -
lampje gaat uit.
8. Als het zetten klaar is kunt u de kop verwijderen. Let op het
nadruppelen.
WAARSCHUWING:
Als koud water op het verwarmingselement valt, kan het
stoom afgeven en letsel veroorzaken!
Laat het apparaat 3 minuten afkoelen voordat u het
waterreservoir weer vult.
Na gebruik
1. Zet de keuzeschakelaar op . Het groene controleOFF -
lampje gaat uit.
2. De stekker uit het stopcontact verwijderen. Het rode contro-
lelampje gaat uit.
9
Ontkalken
Wanneer de bereidingstijd aanzienlijk toeneemt, moet u het
apparaat ontkalken.
Gebruik voor het ontkalken alléén in de handel verkrijgbare
ontkalkingsmiddelen op citroenzuurbasis.
Doseer het middel zoals op de verpakking of de bijsluiter
beschreven staat. Let bij het vullen op het maximale niveau
van het reservoir!
Plaats de kopjes of een andere geschikte kom (voor onge-
veer. 300 ml) op de kopjesplank.
Begin met de stand . Nadat het reservoir ongeCOFFEE -
veer met de helft is gevuld, de keuzeschakelaar op HOT
WATER” zetten.
WAARSCHUWING:
Breng daarna 4 maal water aan de kook om alle resten
van het ontkalkingsmiddel weg te spoelen.
Nadat het waterreservoir twee keer is gevuld, de
keuzeschakelaar van COFFEE” “HOT WATER” naar
schakelen.
Gebruik daarbij geen koiepoeder!
Dit water is geschikt voor consumptie.niet
Reiniging
WAARSCHUWING:
Trek vóór de reiniging altijd de netsteker uit de contact-
doos en wacht totdat het apparaat afgekoeld is.
Dompel het apparaat nooit onder water. Dit zou tot een
elektrische schok of brand kunnen leiden.
LET OP:
Gebruik géén draadborstel of andere schurende voor-
werpen.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
Reinig de buitenkant van het apparaat zo nodig met een
iets vochtige doek zonder reinigingsmiddelen.
Koppen, afneembare plateau, lekbak, permanentlter en
lterhouder met water schoonmaken.
De lekbak en het plateau na het reinigen weer correct
terugplaatsen.
Technische gegevens
Model: ...........................................................................KA 3459 T
Spanningstoevoer: .......................................220 - 240 V~, 50 Hz
Opgenomen vermogen: ...........................................360 - 440 W
Beschermingsklasse: ..................................................................I
Volume: ......................................................................max. 300 ml
Nettogewicht: ..............................................................ca. 0,87 kg
Technische wijzigingen voorbehouden!
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas-
sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstru-
eerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het vuilnisbak”-symbool
Houd rekening met het milieu, gooi elektrische apparaten niet
weg bij het huishoudafval.
Breng overbodige of defecte elektrische apparaten naar
gemeentelijke inzamelpunten.
Help potentiële milieu- en gezondheidsgevaren door onverant-
woordelijk wegwerpen te voorkomen.
Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw gebruik van oude
elektrische en elektronische apparaten.
Uw gemeente kan u informatie geven over inzamelingspunten.
10
Respectez les “Conseils de sécurité spéciquesci-des-
sous.
Enfants et personnes fragiles
Par mesure de sécurité vis-vis des enfants, ne laissez
pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyne)
à leur pore.
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a
risque d’étouffement !
Le présent appareil nest pas desti à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) aux faculs menta-
les, sensorielles ou physiques limitées ou nayant pas
lexpérience et / ou les connaissances requises, à moins
d’être sous la surveillance dune personne responsable de
leur sécuriou d’avoir ru par elle des instructions sur le
maniement de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés an de garantir qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Informations spéciales de sécuri
pour cet appareil
Posez la machine à café sur une surface plane et solide.
Placez lappareil de sorte à éviter qu’il ne bascule.
Ne posez pas l’appareil à proximi immédiate d’u four
électrique ou de gaz ou d’une autre source de chaleur.
Évitez deplacer lappareil lorsquil est en marche.
Remplissez le réservoir deau froide uniquement !
AVERTISSEMENT : Risque de brûlures !
Avant d’ouvrir le couvercle du servoir d’eau, éteignez
lappareil et laissez-le refroidir pendant environ 30 secon-
des !
NOTE :
De la vapeur d’eau séchappe au-dessus du support du
ltre pendant le service ! De la condensation peut se
former ps du porte-ltre. Ceci est normal et n’affecte en
rien la fonction de lappareil !
Utilisation prévue
Cet appareil est conçu pour
infuser des grains de ca moulus
ou préparer de l’eau chaude en vue dune infusion.
Il est destiné à un usage privé et à toutes autres utilisation
similaires telles que dans les
cuisines de magasins, bureaux et tout autre lieu de travail
similaire ;
tels, motels et tout autre hébergement pour les invis.
Il conçu pour être utilisé dans des domaines agricon’ pas est -
les ou destes touristiques.
Mode demploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez proter votre appareil.
Symboles de ce mode demploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particuliè-
rement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
an déviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
lappareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques éven-
tuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour lappareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils raux de sécuri
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre lappareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode demploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possi-
ble, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez lappareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est desti. Cet appareil nest pas
prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne lutilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des
rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en
aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez
pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que
de lhumidité ou de leau atteignent l’appareil, débranchez
aussitôt le câble dalimentation.
Artez lappareil etbranchez toujours le câble d’alimen-
tation de la prise de courant (en tirant sur lache et non
pas sur le câble) si vous n’utilisez pas lappareil, si vous
installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de
panne.
Ne laissez fonctionner lappareil sans surveillance. jamais
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
branchez la che de la prise.
Il y a lieu dinspecter lappareil et le bloc d’alimentation
gulièrement en vue déventuels signes d’endommage-
ments. Lorsqu’un endommagement est détec, lappareil
ne doit plus être utilisé.
Ne parez pas lappareil vous-me. Contactez plutôt
un technicien qualié. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualication similaire.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
11
Lappareil ne doit être utilisé que conformément à la description
dans le mode d’emploi. Ne l’utilisez pas dans un but commercial.
Toute autre utilisation n’est pas prévue et peut provoquer des
gâts ou des blessures personnelles.
Le fabricant nest aucunement responsable des gâts causés
par une mauvaise utilisation.
Pièces fournies
1 Machine à café / thé
1 Porte-ltre
1 Filtre permanent
1 Grille pour tasse
1 Plateau dégouttement
1 Tasse thermique en acier inoxydable
1 Tasse en verre
Mise en service de lappareil
1. Enlevez de l’appareil toutes les sécurités de transport voire
d’emballages qui peuvent s’y trouver éventuellement.
2. Frottez toutes les parties à l’aide d’un chiffon mouillé. Ceci
enlève la poussière qui a pu s’y accumuler pendant le
transport.
3. Nettoyez le porte-ltre, le ltre permanent et les tasses
dans un bol deau.
4. Remettez en place les parties dans l’ordre chronologique
inverse.
NOTE :
Avant d’infuser des boissons pour la première fois, rincez
lappareil avec de l’eau quatre fois pour le nettoyer.
Versez 300 ml d’eau fraîche dans le servoir d’eau.
Placez les tasses sur la grille pour tasse.
Tournez le sélecteur sur COFFEE”.
Une fois la tasse remplie, tournez le sélecteur sur OFF”
pour arrêter lécoulement deau.
Après avoir rempli deux fois le réservoir deau, tournez le
sélecteur de à COFFEE HOT WATER.
Branchement électrique
NOTE :
Veillez à ce que l’appareil soit arrêté. Le commutateur doit
être glé sur OFF.
Enchez lache du secteur dans une prise électrique progée
instale selon les normes. Vous en trouverez les informations
sur la plaque d’identication de lappareil.
Lindicateur lumineux rouge signale lactivation de l’alimentation.
Fonctionnement
Préparer du café ou de l’eau chaude
NOTE :
Le ltre à ca se situe sur la gauche.
NOTE :
Le bec verseur de leau chaude est sur la droite.
Vous pouvez verser jusqu’à 300 ml d’eau dans le réser-
voir deau pour préparer 2 3 tasses consécutives de
café ou de thé.
1. Ouvrez le couvercle du réservoir deau.
2. Versez l’eau froide dans le réservoir deau.
NOTE :
Pour verser la bonne quantité d’eau dans le réservoir
d’eau, utilisez la tasse souhaitée pour pparer la
boisson.
Le café en poudre absorbera leau. La quantité de café
est ainsi un peu inrieure à la quantité d’eau de départ.
ATTENTION :
Ne remplissez pas trop le réservoir deau ! Ne dépassez
pas la marque MAX (300 ml).
3. Fermez le couvercle du réservoir deau.
4. Pour préparer le café, enlevez le porte-ltre. Versez le café
dans le ltre permanent (environ 6 g. pour une tasse, max.
12 g. selon votre goût). Remettez le porte-ltre à sa place
sous le ltre. Le porte-ltre doit sembter. Placez une
tasse sur la grille pour tasse sous le ltre à café.
5. Pour préparer une infusion avec de leau chaude, placez
une tasse sous le bec verseur de droite.
6. lectionnez le type de préparation :
a) Pour le café, tournez le sélecteur sur COFFEE”.
b) Pour leau chaude, tournez le lecteur sur HOT
WATER”.
Le processus de préparation commence. L’indicateur
lumineux vert s’allume.
NOTE :
Le processus de préparation dune tasse de 125 ml
dure environ minutes. Il se termine lorsque leau du
servoir est épuisée.
7. Si vous souhaitez annuler ou terminer le processus de
préparation, tournez le sélecteur sur Lindicateur OFF”.
lumineux vert s’éteint.
8. Après le processus de préparation, vous pouvez retirer la
tasse. Surveillez l’égouttement.
AVERTISSEMENT :
Leau froide sur lélément chauffant chaud peut éclabous-
ser et vous blesser !
Laissez l’appareil refroidir pendant 3 minutes, avant de
remplir le réservoir d’eau.
Fin d’utilisation
1. Tournez le sélecteur sur . Lindicateur lumineux vert OFF”
séteint.
2. branchez. L’indicateur lumineux rouge séteint.
12
Détartrer
Un tartrage est nécessaire lorsque la due de la préparation
se prolonge nettement.
Pour le détartrage, veuillez utiliser uniquement des produits
de tartrage du commerce à base d’acide de citron.
Pour le dosage, prière de vous conformer aux instructions
dones sur lemballage ou sur la notice explicative. Ne
passez pas le volume d’eau maximal !
Placez les tasses ou un autre cipient adapté (pour
environ 300 ml) sur la tablette pour tasses.
marrez en glant sur . Une fois la moitié du COFFEE
volume ducipient presque remplie, tournez le sélecteur
sur HOT WATER”.
AVERTISSEMENT :
Ensuite, faites bouillir de leau fraîche 4 fois pour rincer
lessidus de l’agent désentartrant.
Après avoir rempli le réservoir deau deux fois, tournez le
sélecteur de COFFEE” à HOT WATER.
Ne pas utiliser de la poudre à café !
consommez en aucun cas cette eau.Ne
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Avant tout nettoyage, toujours débrancher l’appareil et
patienter jusqu’à ce que lappareil ait refroidi.
Ne pas plonger lappareil dans de l’eau. Vous risqueriez
de provoquer une électrocution ou un incendie.
ATTENTION :
Ne pas utiliser de brosse enl de fer ou autres objets
abrasifs.
Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
En cas de besoin, vous nettoierez la face extérieure de
lappareil à laide dun chiffon légèrement mouillé - sans
adjuvant.
Les tasses, la grille pour tasse amovible, le plateau
d’égouttement, le ltre permanent et le porte-ltre doivent
être nettoyés dans un bol deau.
Une fois le nettoyage effectué, xez à nouveau le plateau
d’égouttement et la grille pour tasse correctement.
Technical Data
Modèle : ........................................................................KA 3459 T
Alimentation : ................................................220 - 240 V~, 50 Hz
Consommation : ........................................................360 - 440 W
Classe de protection :................................................................... I
Quantide remplissage : .........................................max. 300 ml
Poids net : ............................................................environ 0,87 kg
Sous réserve de modications techniques.
Cet appareil a été contrôlé daps toutes les directives euro-
ennes actuelles applicables, comme par exemple concer-
nant la compatibili électromagnétique et la basse tension.
Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations
techniques de sécuri les plus récentes.
Elimination
Signication du symbole Elimination
Prendre soin de lenvironnement, ne pas jeter des appareils
électriques avec les orduresnagères.
Porter les appareils électriques obsolètes ou fectueux dans
les centres de curation municipaux.
Aider à éviter les impacts potentiels sur lenvironnement et la
santé en luttant contre leschets sauvages.
Vous contribuerez ainsi au recyclage et autres formes de réutili-
sation des appareils électriques usagés.
Votre municipali vous fournira les informationscessaires
sur les centres de collecte.
14
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los dos
que se puedan producir por un uso incorrecto.
Piezas suministradas
1 quina de ca / té
1 Soporte delltro
1 Filtro permanente
1 Bandeja para tazas
1 Bandeja anti goteo
1 Taza termo de acero inoxidable
1 Taza de cristal
Puesta en servicio del aparato
1. En caso de que exista, aparta todo el material de embalaje
y el material para el transporte seguro del aparato.
2. Limpie todas las piezas con un paño medo. Esto elimina
el polvo que se haya acumulado durante el transporte.
3. Limpie el soporte delltro, el ltro permanente y las tazas
en un recipiente con agua.
4. Ahora coloque en sucesn inversa todas las piezas.
NOTA:
Antes de preparar bebidas por primera vez, haga pasar agua
por la máquina cuatro veces para limpiarla.
Vierta 300 ml de agua en el depósito de agua.
Coloque las tazas en la bandeja para tazas.
Gire el selector hasta la posición de COFFEE”.
Cuando la taza es llena, gire el selector hasta la posi-
ción y tire el agua.OFF”
Tras llenar el depósito de agua dos veces, cambie el
selector de la posición a la posiciónCOFFEE HOT
WATER”.
Conexión eléctrica
NOTA:
Tenga atención que el aparato esté desconectado. El inte-
rruptor debe estar posicionado sobre “OFF.
Introduzca la clavija de red en una caja de enchufe de contacto
de protección e instalada por la norma. Las indicaciones nece-
sarias las encontra en la placa indicadora de tipo del aparato.
El piloto rojo indica que el suministro de corriente está encendi-
do.
Funcionamiento
Preparación de café o agua caliente
NOTA:
Elltro de caes situado en la parte izquierda.
La salida de agua caliente está situada en la parte
derecha.
Puede introducir hasta 300 ml de agua en el depósito
para preparar 2 o 3 tazas de café o consecutivamente.
1. Abra la tapa del depósito de agua.
2. Vierta agua fa en el depósito de agua.
NOTA:
Para llenar el depósito con la cantidad correcta
de agua, utilice la taza en la que va a preparar la
bebida.
El café molido absorberá agua. Por tanto la cantidad
de café preparado seligeramente menor que la
cantidad de agua introducida.
ATENCIÓN:
¡No llene demasiado el depósito! No lo llene por encima
de la marca de MAX (300 ml).
3. Cierre la tapa del depósito de agua.
4. Para preparar café, extraiga el soporte delltro. Ponga
el café en elltro permanente (aproximadamente 6 g por
taza, hasta un máximo de 12 g según gustos personales).
Deslice el soporte del ltro para colocarlo de nuevo debajo
del ltro. Se debe escuchar un clic cuando el soporte
encaje en su posición. Coloque una taza sobre la bandeja
para tazas, debajo del ltro de café.
5. Para preparer un infusion con agua caliente, coloque una
taza debajo de la salida de agua de la derecha.
6. Seleccione el tipo de preparación:
a) Para café, gire el selector hasta la posición de
COFFEE.
b) Para agua caliente, gire el selector hasta la posición
de HOT WATER.
El proceso de preparación comenzará. El piloto verde se
encenderá.
NOTA:
El proceso de preparación para una taza de 125 ml dura
apoximadamente 3 minutos y medio. Finaliza cuando
se haya consumido toda el agua del depósito.
7. Si desea interrumpir onalizar el proceso de preparación,
gire el selector hasta la posición de . El piloto verde OFF”
se apagará.
8. Tras nalizar el proceso de preparación, puede retirar la
taza. Cuidado no derrame la bebida.
AVISO:
¡El agua fría sobre el elemento calefactor cuando es
caliente puede salpicar y causarle lesiones!
Deje que el aparato se enfríe durante 3 minutos antes de
volver a llenar el depósito de agua.
Fin de utilización
1. Gire el selector hasta la posición de El piloto verde OFF”.
se apagará.
2. Desconecte de la toma de corriente. El piloto rojo se
apagará.
15
Descalcicación
Es necesaria una descalcicacn cuando el tiempo decocción
aumenta considerablemente.
Para la descalcicacn solamente utilice descalcicantes
convencionales a base de ácidos tricos.
Por favor dosique la cantidad como indicado en el deter-
gente o en el papel acompañado. ¡No exceda el volumen
ximo de agua!
Ponga las tazas u otro recipiente adecuado (alrededor de
300 ml) sobre el estante para tazas.
Comience en la posición de . Después de que COFFEE
se haya llenado aproximadamente la mitad del recipiente,
gire el selector hasta la posición de HOT WATER”.
AVISO:
Desps hierve 4 veces agua fresca, para eliminar los
restos del descalcicante.
Tras llenar el depósito de agua dos veces, cambie el
selector de la posición a la posición COFFEE HOT
WATER.
¡No utilice polvo de café!
Este agua se debe consumir.no
Limpieza
WARNING:
Antes de cada limpieza retire siempre la clavija de red de
la caja de enchufe y espere hasta que se haya enfríado
el aparato.
No sumerja el aparato en agua. Podría causar un elec-
trochoque o un incendio.
ATENCIÓN:
No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
Las partes exteriores del aparato las debe limpiar con un
paño levemente humedecido - sin aditivos.
Las tazas, la bandeja para tazas extraíble, la bandeja anti
goteo, el ltro permanente y el soporte deltros se deben
limpiar en un recipiente con agua.
Desps de limpiarlas, vuelva a colocar la bandeja anti
goteo y la bandeja para tazas correctamente.
Datos técnicos
Modelo: ........................................................................KA 3459 T
Suministro de tensión: ..................................220 - 240 V~, 50 Hz
Consumo de energía: ...............................................360 - 440 W
Clase de protección: .................................................................... I
Cantidad de llenado: .................................................x. 300 ml
Peso neto: ...............................................................aprox. 0,87 kg
No reservamos el derecho de efectuar modicaciones cnicas.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y
vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad
electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido
según lass nuevas especicaciones en razón de la seguri-
dad.
Eliminación
Signicado delmbolo “cubo de basura
Cuide del medio ambiente, no deseche aparatos eléctricos con
los residuos domésticos.
Deseche los aparatos eléctricos obsoletos o defectuosos en
los puntos de recolección municipales.
Ayude a evitar potenciales impactos medioambientales y en la
salud por una eliminación de residuos inadecuada.
Contribuye al reciclaje y otros modos de uso de aparatos
eléctricos y electrónicos viejos.
Su municipalidad le proporcionará información sobre los puntos
de recolección.
16
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza”.
Bambini e persone fragili
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
Questapparecchio non è destinato alluso da parte di per-
sone (compresi i bambini) con capacisiche, psichiche,
sensorie o intellettive limitate, o da persone sprovviste della
necessaria esperienza e conoscenza, ad eccezione del
fatto che ciò avvenga sotto la sorveglianza di una persona
responsabile ed addetta alla loro sicurezza, o che ricevano
da questa persona istruzioni su come debba essere utiliz-
zato l’apparecchio.
Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Avvertenze speciche per quest‘apparecchio
Collocate la macchina da caffè automatica su una super-
cie stabile e piana. Posizionate lapparecchio in modo tale
che non possa ribaltarsi.
Non collocate lapparecchio proprio in prossimi di un
fornello a gas o a piastre elettriche e neppure su alcun’altra
fonte di calore.
Non muovete l’apparecchio quando è in funzione.
Riempite il serbatoio dell’acqua solo con acqua fredda!
AVVISO: pericolo di ustioni.
Prima di aprire il coperchio del contenitore dellacqua,
spegnere lapparecchio e lasciarlo raffreddare per alme-
no 30 secondi.
NOTA:
Durante il funzionamento fuoriesce vapore acqueo al di
sopra del portaltro! Ciò può provocare la formazione
di condensa vicino al supporto delltro. Questo è un
fenomeno normale e non pregiudica il funzionamento
dellapparecchio!
Uso previsto
Questapparecchio è destinato
alla preparazione di cafda chicchi di cafper infusione
alla preparazione di acqua calda per infusi.
Può essere usata solo in ambienti privati e durante applicazioni
simili come:
in cucine per personale di negozi, ufci e ambienti di lavoro
simili;
da ospiti in alberghi, motel e altre strutture.
Non è adatta a applicazioni in ambienti agricoli o B & B.
Istruzioni per luso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un buon
utilizzo del dispositivo.
Simboli per questo manuale di istruzioni
per l uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazio-
ni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi
di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l apparecchio o altri oggetti.
NOTA:
Mette in risalto consigli ed informazioni.
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni-
tamente al certicato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
lapparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per luso.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai ni di un impiego in
ambito industriale.
Non utilizzarlo allaperto. Proteggerlo dal calore, nonc
dallesposizione diretta ai raggi solari e dallumidi (non
immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli aflati. Non utilizzare lapparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
lapparecchio, staccare immediatamente la spina.
Disattivare lapparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando
il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si
applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba
pulire o si siano manifestate anomalie.
mettere in funzione lapparecchio senza sorveglianza. Non
Spegnere sempre lapparecchio, se si desidera uscire dalla
stanza. Estrarre la spina dalla presa.
Controllare regolarmente che lapparecchio e il cavo non
presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparec-
chio non deve più essere utilizzato.
Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un
tecnico autorizzato. Al ne di evitare linsorgere di situazioni
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il no-
stro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualicato per la sostituzione del cavo di alimentazione
difettoso con un cavo equivalente.
18
Fine utilizo
1. Portare il selettore su . La spia verde si spegne.OFF”
2. Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione. La spia rossa
si spegne.
Rimozione del calcare
La rimozione del calcare è necessaria, se aumentano notevol-
mente i tempi di preparazione.
Per rimuovere il calcare, utilizzate solo i prodotti anticalcare
comunemente in commercio a base di acido citrico.
Si prega di dosare l’anticalcare secondo quanto indicato
sulla confezione o sull’allegato foglietto illustrativo. Non
superare la quantimax di acqua.
Mettere le tazze o altro contenitore idoneo (per ca. 300 ml)
sull’apposita mensola.
Cominciare con l’impostazione . Quando il COFFEE
recipiente si è riempito circa per metà, portare il selettore
su HOT WATER”.
AVVISO:
Poi far bollire 4 volte acqua fresca per togliere i residui di
decalcicante.
Dopo aver riempito il contenitore dell’acqua per due volte,
portare il selettore da COFFEE HOT WATER”a .
Non utilizzare caffè in polvere!
usare questacqua come acqua potabile.Non
Pulizia
AVVISO:
Staccate sempre la spina di collegamento alla rete
elettrica, prima di procedere alla pulizia ed attendete che
lapparecchio si sia raffreddato.
Non immergere lapparecchio in acqua. Ne potrebbe
conseguire un corto circuito o incendio.
ATTENZIONE:
Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
All’occorrenza pulite la parte esterna dellapparecchio con
panno leggermente umido – senza aggiunte di detergenti.
Lavare tazze, portatazze amovibile, vassoio antigoccia, l-
tro permanente e supporto ltro in un contenitore di acqua.
Dopo aver lavato le parti rimontare correttamente il vassoio
antigoccia e il portatazze.
Dati tecnici
Modello: .......................................................................KA 3459 T
Alimentazione rete: .......................................220 - 240 V~, 50 Hz
Consumo di energia: .................................................360 - 440 W
Classe di protezione: ................................................................... I
Capacità: ....................................................................max. 300 ml
Peso netto: ...................................................................ca. 0,87 kg
Con riserva di apportare modiche tecniche!
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esem-
pio la normativa in materia di compatibili elettromagnetica
e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Smaltimento
Signicato del simbolo Eliminazione”
Rispettare lambiente, non smaltire dispositivi elettrici nei riuti
domestici.
Lo smaltimento di dispositivi obsoleti o difettosi deve avvenire
tramite consegna presso punti di raccolta locali.
Aiutate ad evitare pericoli potenziali per lambiente e la nostra
salute tramite uno smaltimento non corretto.
Voi contribuite al riciclaggio e altro forme di utilizzo di dispositivi
elettrici e elettronici.
Il vostro comune è in grado di fornirvi informazioni sui punti di
raccolta.
19
Children and Frail Individuals
In order to ensure your children’s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of
their reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil
as there is a danger of suffocation!
This device is not intended to be used by individuals
(including children) who have restricted physical, sensory
or mental abilities and/or insufcient knowledge and/or ex-
perience, unless they are supervised by an individual who
is responsible for their safety or have received instructions
on how to use the device.
Children should be supervised at all times in order to
ensure that they do not play with the device.
Special Safety Instructions for this Device
Place the coffee machine on arm and at surface. Posi-
tion it so that it cannot tip over.
Do not place the device directly next to a gas or electric
cooker or any other source of heat.
Do not move the device while it is in operation.
The water tank must only be lled with cold water!
WARNING: Risk of burns!
Before opening the water tank cover, switch off the appli-
ance and allow it to cool for at least 30 seconds!
NOTE:
During operation steam is emitted from above the lter
holder! This may cause condensation to form next to
the lter holder. This is normal and does not impair the
functioning of the device!
Intended Use
This appliance is designed for
either brewing ground coffee beans
or preparing hot water for an infusion.
It is intended for the use in private households and similar ap-
plications such as
in staff kitchens of shops, ofces and similar work places;
for guests in hotels, motels and other residential facilities.
It is not intended for applications in agricultural properties or
B & B.
The appliance is only to be used as described in the user man-
ual. Do not use the appliance for any commercial purposes.
Any other use is not intended and can result in damages or
personal injuries.
The manufacturer assumes no liability for damages caused by
improper use.
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy
using the appliance.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid
accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates pos-
sible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other
objects.
NOTE:
This highlights tips and information.
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also
pass on the operating instructions.
The appliance is designed exclusively for private use and
for the envisaged purpose. This appliance is not t for com-
mercial use.
Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat,
direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and
sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If
the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the plug
itself, not the lead) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
Do operate the machine without supervision. If you not
leave the room you should always turn the device off.
Remove the plug from the socket.
The device and the mains lead have to be checked regu-
larly for signs of damage. If damage is found the device
must not be used.
Do not try to repair the appliance on your own. Always
contact an authorized technician. To avoid the exposure
to danger, always have faulty cable be replaced only by
the manufacturer, by our customer service or by qualied
person and with a cable of the same type.
Use only original spare parts.
Pay careful attention to the following “Special Safety
Instructions”.
21
Start with the setting. After around half of the COFFEE
volume of the vessel has beenlled, turn the selector to
HOT WATER”.
WARNING:
Afterwards you should boil fresh water in the pot 4-times
in order to rinse out residues of the descaling agent.
Afterlling up the water tank twice, turn the selector from
COFFEE HOT WATER” to .
Do not use any coffee powder!
Do use this water for consumption.not
Cleaning
WARNING:
Before cleaning, always remove the mains plug and wait
until the device has cooled down.
Do not immerse the device in water. Otherwise this might
result in an electric shock or re.
CAUTION:
Do not use a wire brush or any abrasive items.
Do not use any acidic or abrasive detergents.
The exterior of the device should be cleaned as necessary
with a slightly damp cloth without any additives.
Cups, detachable cup shelf, drip tray, permanent lter and
lter holder should be cleaned in a bowl of water.
After cleaning, re-attach the drip tray and the cup shelf
correctly.
Technical Data
Model: ..........................................................................KA 3459 T
Power supply: ..............................................220 - 240 V~, 50 Hz
Power consumption: .................................................360 - 440 W
Protection class: ........................................................................... I
Filling quantity: ..........................................................max. 300 ml
Net weight: ........................................................... approx. 0.87 kg
Subject to technical changes without prior notice!
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance
with the latest safety regulations.
Disposal
Meaning of theWheelie Bin” Symbol
Take care of our environment, do not dispose of electrical appli-
ances via the household waste.
Dispose of obsolete or defective electrical appliances via
municipal collection points.
Please help to avoid potential environmental and health
impacts through improper waste disposal.
You contribute to recycling and other forms of utilization of old
electric and electronic appliances.
Your municipality provides you with information about collecting
points.
22
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Prosimy pamiętać o podanych dalejSpecjalnych wska-
zówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepnosprawne
Dla bezpieczstwa dzieci pros nie zostawi swo-
bodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe,
kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się fol. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia!
To urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonych możliwościach zycznych, moto-
rycznych lub umysłowych lub nie posiadające niezbędnego
doświadczenia i/lub wiedzy. Użytkowanie urządzenia przez
takie osoby jest możliwe wyłącznie pod nadzorem opieku-
na lub po otrzymaniu wskazówek dotyccych używania
urzą-dzenia.
Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Specjalne wskawki dotycce
bezpieczeństwa
Ustawić ekspres do kawy na twardej i równej powierzchni,
tak aby nie mó się przewrócić.
Nie ustawiać urządzenia bezpośrednio przy kuchence
gazowej lub elektrycznej ani innych źródłach ciea.
Nie przestawi urządzenia w czasie pracy.
Zbiornik na wo napni tylko zim wodą!
OSTRZEŻENIE: Ryzyko oparzeń!
Przed otwarciem pokrywy zbiornika wody należy wyłą-
czyć urządzenie i poczek na jego scodzenie, przez
co najmniej 30 sekund!
WSKAZÓWKA:
W czasie pracy nad uchwytem ltra wydostaje się gorąca
para! Może to wywołać kondensację formującą się w
pobliżu pojemnika naltr. Jest to normalne i nie oznacza
nieprawidłowego funkcjonowania urządzenia!
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
To urządzenie przeznaczone jest do
zaparzania zmielonej kawy
lub przygotowania gorącej wody w celu parzenia.
Jest ono przeznaczone do ytku w prywatnych gospodar-
stwach domowych i podobnych miejscach, takich jak
kuchnie dla pracowników sklew, biur i podobnych miejsc
pracy;
miejsca dla gości w hotelach, motelach i innych ośrodkach
oferujących zakwaterowanie.
Urządzenie to jest przeznaczone doytku w ośrodkach nie
agroturystycznych anirodkach oferujących zakwaterowanie
ze śniadaniem.
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wyr naszego produktu. Mamy nadzieję, że
korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa ytkownika są
specjalnie wyżnione. Koniecznie stosuj s do tych wskazó-
wek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obreń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAWKA:
Wyróżnia porady i informacje wne dla użytkownika.
Ogólne wskawki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczyt instrukcję obsługi. Proszę zachow ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwci wnież karto-
nem z opakowaniem wewtrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki zost przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności
gospodarczej.
Proszę nie korzyst z urządzenia na zewnątrz. Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego
promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypad-
ku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych
kradzi. Proszę nie obsługiw urządzenia wilgotnymi
ońmi. Jeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę
natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy cgnąć za wtycz-
kę, nie za przewód).
Jeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontow jakieś akcesoria, w celu wyczysz-
czenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę
zawsze wyłączyć urządzenie i wyć wtyczkę z gniazdka.
Pracującego urządzenia należy pozostawiać bez nie
nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie
należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z
gniazda.
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel
sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy
przestać korzyst z urządzenia.
W razie awarii proszę nie naprawi urządzenia samemu
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Je-
żeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu,
to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjal-
nym zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną
osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
23
Z urządzenia można korzystać wyłącznie w sposób opisany w
instrukcji użytkowania. Urządzenia nie naly używać do celów
komercyjnych.
Wszelkie inne sposoby ytkowania nie są zamierzone i mogą
prowadz do uszkodzenia lub obrażeń ciała.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodze-
nia spowodowane niewłaściwym użytkowaniem.
Dączone cści
1 Urządzenie do kawy / herbaty
1 Pojemnik na ltr
1 Filtr permanentny
1 łka na liżanki
1 Tacka na skropliny
1 Termiczny kubek ze stali nierdzewnej
1 Szklana liżanka
Uruchomienie urządzenia
1. Usunąć z urządzenia ewentualne zabezpieczenia transpor-
towe.
2. Przetrz wszystkie elementy wilgotną szmatką, aby
usunąć kurz, który zebrał s w trakcie transportu.
3. Oczcić pojemnik na ltr, ltr permanentny orazliżanki w
misce wody.
4. Następnie całć złożyć w odwrotnej kolejności
WSKAZÓWKA:
Przed parzeniem napojów po raz pierwszy naly przepro-
wadzić wodę przez urządzenie cztery razy, aby je oczcić.
Wl 300 ml świeżej wody do zbiornika z wodą.
Ustawić liżanki na pólce.
Ustawić selektor w pozycji COFFEE.
Kiedyliżanka jest pełna, ustawic selektor w pozycji
OFF” i wylać wo.
Po dwukrotnym napełnieniu zbiornika wodnego, przesta-
wić selektor z pozycji COFFEE HOT WATER na .
Poączenie elektryczne
WSKAZÓWKA:
Należy pamiętać o wyłączaniu urządzenia. Przełącznik musi
być ustawiony w peniu OFF.
Urządzenie podłącz tylko do przepisowo zainstalowanego,
sprawnego gniazdka sieciowego z bolcem uziemiającym.
Odpowiednie dane znajdują s na tabliczce znamionowej
urządzenia.
Czerwony wskaźnik pokazuje, żeączone jest zasilanie.
Eksploatacja
Przygotowanie kawy lub gorącej wody
WSKAZÓWKA:
Filtr kawy mieści się z lewej strony.
WSKAZÓWKA:
Wylot gocej wody znajduje s z prawej strony.
Można naldo 300 ml wody do zbiornika, aby zaparz
2 3 kolejne liżanki kawy lub herbaty.
1. Otworzyć pokryzbiornika na wodę.
2. Wl zim wodę do zbiornika.
WSKAZÓWKA:
Aby napełnić zbiornik odpowiednią ilcią wody,
należy użyćliżanki, której chcemy następnie użyć w
celu zaparzenia danego napoju.
Zmielona kawa wcania wodę. Ilość kawy jest zatem
trosz mniejsza niż oryginalna ilci wody.
UWAGA:
Nie przepełni zbiornika! Nie przekracz oznaczenia
MAX (300 ml).
3. Zamknąć pokrywę zbiornika na wodę.
4. Aby przygotować kawę naly wyjąc pojemnik na ltr. Wl
kawę doltra permanentnego (ok. 6 g na liżankę, maks.
12 g zgodnie z asnym smakiem) Wsunąć pojemnik na
ltr z powrotem pod ltr. Pojemnik musi zatrzasnąć się na
miejscu za pomocą yszalnego kliknięcia. Ustawić liżankę
na łce pod ltrem na ka.
5. Aby przygotować się do parzenia gorącą wodą, naly
ustawic liżankę pod wylotem z prawej strony.
6. Wybrać rodzaj przygotowania:
a) W przypadku kawy ustawić selektor w pozycji COF-
FEE.
b) W przypadku gocej wody ustawic selektor w pozycji
HOT WATER.
Zaczyna się proces parzenia. Zielony wsknik świetlny
zapala się.
WSKAZÓWKA:
Proces parzenia dla jednejliżanki o poj.125 ml zabiera
oko 3½ minuty. Kończy się kiedy woda w zbiorniku
zostanie zyta.
7. Jli chcemy anulować lub zakczyć proces parzenia,
należy ustawić selektor w pozycji . Gnie zielony OFF”
wskaźnik świetlny.
8. Po zakończeniu procesu parzenia można wyćliżankę.
Należy uważać na kapiące krople.
OSTRZEŻENIE:
Zimna woda na elemencie grzewczym może prysk i
uszkodz Twoje cio!
Poczek 3 minuty na scodzenie urządzenia, przed
ponownym napełnieniem zbiornika.
Koniecytkowania
1. Ustawić selektor w pozycji . Gaśnie zielony wskaźnik OFF
świetlny.
2. Oączyć od sieci. Gaśnie czerwony wskaźnik świetlny.
24
Odkamienianie
Gdy czas przygotowywania kawy ulega znacznemu wydłużeniu
niezdne jest odkamienianie urządzenia.
Do usuwania kamienia używ preparaw dostępnych w
handlu na bazie kwasku cytrynowego.
Dozować środek zgodnie z informac na ulotce. Nie
przekraczać maksymalnej pojemności wody!
Ustawić liżanki lub inne odpowiednie naczynie (na oko
300 ml) na półce na liżanki.
Rozpocć od ustawień . Po napnieniu około COFFEE
połowy pojemności naczynia, ustawic selektor w pozycji
HOT WATER”.
OSTRZEŻENIE:
Następnie zagotuj świeżą wo 4 razy, aby wypłuk
pozostałości środka odwapniającego.
Po dwukrotnym napełnieniu zbiornika wodnego, zmienić
ustawienie selektora z „COFFEE” HOT WATER” na .
Nie używaj zmielonej kawy!
Tej wody ywaj do spożycia.nie
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Przed każdym czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z sieci i
odczek, aż urządzenie ostygnie.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie. Może to doprowadz
do porażenia elektrycznego lub pożaru.
UWAGA:
Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych
przed-miow.
Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczących.
Zewnętrzną stronę urządzenia czyścić w miarę potrzeby
lekko wilgotną ściereczką bez dodatkowych środków
czyszccych.
Filiżanki, wyjmowa łkę na liżanki, tackę na skropliny,
ltr permanentny oraz pojemnik na ltr należy umyć w
misce wody.
Po czyszczeniu należy ponownie prawidłowo zamontować
tackę na skropliny oraz pół naliżanki.
Dane techniczne
Model: ...........................................................................KA 3459 T
Napięcie zasilające: ......................................220 - 240 V~, 50 Hz
Pobór mocy: ..............................................................360 - 440 W
Stopiochrony: ..........................................................................I
Wielkć napełnienia: ............................................maks. 300 ml
Masa netto: ..................................................................ok. 0,87 kg
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bez-
pieczstwa ytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy
niskonapięciowej i kompatybilnci elektromagnetycznej.
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zaku-
pione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu
urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie
wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana
dzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot
ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uwa s takie, kre nie spełnia
funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczy takiego
stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemicz-
ne, termiczne, powstałe w wyniku dziania s zewnętrznych
(np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania
atmosferyczne), jakwnież wady powste w wyniku obsługi
niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne
od wad lub, jli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gowki tylko
po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z
oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym
opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypnioną
kar gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedy urządze-
nia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawie-
sza uprawnień Nabywcy wynikających z przepiw Ustawy
z dnia 27 lipca 2002 r. o szczelnych warunkach sprzedaży
konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z
2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
ul. Opolska 1 a karczów
49 - 120 browa
Usuwanie
Znaczenie symbolu Pojemnik na śmieci
Należy zadbać o środowisko i nie wyrzuc urządzeń elek-
trycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego.
Stare lub uszkodzone urządzenia elektryczne naly odstawić
do miejskich punktów zbiórki.
Prosimy unikać potencjalnych zagrdla zdrowia i środowi-
ska poprzez nieprawidłowe metody utylizacji odpaw.
Przyczyniasz s do recyklingu i innych form utylizacji zytych
urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Informacje na temat punktów zbiórki znajdują s na terenie
danego miasta.
25
Tartsa be az itt következő Speciális biztonsági rendszabá-
lyokat”.
Gyermekek és legyenlt személyek
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhe-
helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTES!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás
veszélye állhat fenn!
A készülék nem arra való, hogy korlátozott zikai, érzék-
szervi vagy szellemi képességű személyek (belrtve
a gye-rekeket is) vagy tapasztalat ill. tus hiányában
használk, kivéve, ha biztonságukért felelős szelye
felügyel rájuk vagy utasísokat kaptak arra vonatkozólag,
hogy hogyan kell haszlni a készüléket.
Gyermekeket nem szabad felügyelet néll hagyni, nehogy
játsszanak aszülékkel.
A késlékre vonatkozó speclis
biztonsági szalyok
Áltsa az automata kávéfőzőt szird és sima, sík felületre!
Úgy áltsa fel, hogy ne billeghessen!
Ne áltsa fel a készüléket közvetlenül gázvagy villanyz-
hely, ill. más hőforrás mellett!
Ne mozgassa a készüléket működés közben!
Csak hideg vizet töltsön a ztartályba!
FIGYELMEZTES: Ésveszély!
A víztartály fedelének kinyitása előtt kapcsolja ki aszü-
léket, és legalább 30 másodpercig hagyja lehűlni!
MEGJEGYZÉS:
kös közben vízz távozik altertartó fölött. Ez -
ralecsadást okozhat a szűtar mellett. Ez normális
folyamat, és nem befolyásolja aszülék működését!
Rendeltetésszerű haszlat
A készülék alkalmas:
kávéfőzésre őrölt véból, és
for víz készítésére forrázáshoz.
A készülék háztarsokban éss hasonló helyen használha-
, mint például
üzletek, irodák és hasonló munkahelyi egységek konyhájá-
ban;
hotelek, motelek és egyéb bentlakásos sllások vendégei
által.
Nem alkalmas megazdasági ingatlanok vagy „ágy és reggeli”
pu vendéglátó egygekben való használatra.
A készülék csak a használati útmutatóban lrtak szerint hasz-
lható. Ne használja a késket kereskedelmi célokra.
Használati utasítás
szönjük, hogy a terkünket választotta. Reljük, elége-
detten használja majd a késléket.
A használati útmutatóban talható
szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatko utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre
annak érdekében, hogy elkelje a baleseteket és a késk
károsodását:
FIGYELMEZTES:
Egészt károsító veszélyforsokra gyelmeztet és
mutat a lehetséges sélési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veslyre utal, mely a készülékben vagy más
rgyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS:
Tippeket és információkat emel ki.
Áltanos biztonsági rendszalyok
A készülék haszlatba vétele előtt gondosan olvassa végig
a használati utasíst, és őrizze meg a garancialevéllel, a
nzri nyugtával és leheleg a csomagolókartonnal, ill. az
abban lévő bélésanyaggal együtt! Amenynyiben a készüléket
harmadik szelynek adja tovább, a haszlati útmutatót is
adja a készülékhez.
Kilag szelyi célra használja a készüléket, és csun
arra, amire való! A késlék nem ipari jelle haszlatra
késlt.
Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erőshatásnak,
közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi
esetre se mártsa folyakba), és óvja az éles szélekl! Ne
használja aszüléket vizes kézzel! Ha aszülék vizes
vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból.
Kapcsolja ki aszüléket és mindig húzza ki a csatlakozót
a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket
zza), ha nem használja aszüléket, tartozékokat szerel
fel , tisztja vagy zavart észlel.
ködtesse a késket felügyelet nélkül! Mindig Ne
kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza
ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból.
A készüléket és a lózati kábelt rendszeresen ellerizni
kell, hogy nincs-e rajta sélés jele. Ha sérülést lát rajta, a
késléket nem szabad haszlni.
A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készü-
léket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert!
Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártól, a vevőszol-
latunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen
helyette azonos értékű másik kábelt.
Csak eredeti tartozékokat használjon.
26
Minden más használat nem rendeltetéssze, és károsodást
vagy személyi sérülést erednyezhet.
A gyártó nem vállal felelősget a helytelen haszlatl ere
károkért.
A csomag tartalma
1 vé- / teafőző
1 Szűrőtartó
1 Állandó szűrő
1 Csészatartó
1 Csepptálca
1 Rozsdamentes acél termocsésze
1 Üvegcsze
A késlék használatba vétele
1. Ha csomagolás vagy száltásbiztonsági elemek lennének
a készülékben, vegye ki őket belőle!
2. Nedves ruvalrgölje le az összes alkatrészt! Ezzel
eltávolítja a port, amely a szállítás során rárakódhatott.
3. Egy vízzel teli edényben tisztítsa meg a szűrőtartót, az
állandó szűrőt és a cszéket.
4. Ezután fordított sorrendben helyezze vissza az alkatrésze-
ket!
MEGJEGYZÉS:
A készülék első használata előtt a tisztításhoz négyszer
hagyja átmenni a vizet a készüléken.
Öntsön 300 ml friss vizet a víztartályba.
Tegye a csésket a cszetartóra.
Áltsa a szalyozót állásba.COFFEE
Amikor a csze megtelik, állítsa a szabályozót „OFF
álsba, és öntse ki a vizet.
A víztartály második alkalommal történő felltésekor
áltsa a szalyozót állásl COFFEE HOT WATER
álsba.
Elektromos csatlakozás
MEGJEGYZÉS:
Ügyeljen , hogy a szülék ki legyen kapcsolva! A kapcsoló
OFF”-n álljon.
Dugja a hálózati csatlakozó dugaszt előírásszeen szerelt,
ldelt, konnektorba! A vonatkozó adatokat a készülék típuscím-
kéjén olvashatja.
A piros jellámpa jelzi, hogy az áramellátás be van kapcsolva.
Üzemeltetés
vé vagy forró víz készíse
MEGJEGYZÉS:
A kávés a bal oldalon található.
A forró víz kifolja a jobb oldalon található.
MEGJEGYZÉS:
Legfeljebb 300 ml vizet önthet a víztarlyba 2–3 csésze
tea vagy kávé egymás utáni főzéséhez.
1. Nyissa fel a víztartály fedelét.
2. Öntsön hideg vizet a ztarlyba.
MEGJEGYZÉS:
A víztartály megfele vízmennyiséggel való feltöl-
shez azt a csészét haszlja, melybe az italokat
akarja lefőzni.
A kávépor elnyeli a vizet. Tehát a kávé mennyisége
kevesebb lesz, mint a víz eredeti mennyisége.
VIGYÁZAT:
Ne ltse túl a víztartályt! Ne töltse a MAX (300 ml) jelzés
lé.
3. rja be a víztartály fedelét.
4. A kávé elkészítéséhezzza ki a szűtartót. Öntse a
kávét az állanszűbe (kb. 6 g egy cséshez, ízlés
szerint max. 12 g). Hajtsa vissza a szűrőtartót a szűrő alá.
A tartónak hallhatóan a helyére kell kattannia. Helyezzen
egy csést a csészetartóra, a kávészűrő alá.
5. A forró vízzel va leforrázás előkésséhez helyezzen
egy csést a jobb oldali kifolyó alá.
6. lassza ki az elszítés típusát:
a) véhoz állítsa a szalyozót állásba.COFFEE
b) Forró vízhez állítsa a szabályot HOT WATER
álsba.
Elkezdik a főzési folyamat. A zöld jellámpa kigyullad.
MEGJEGYZÉS:
A főzési folyamat egy 125 ml-es csésze esetében
körülbelül 3 és fél percig tart. Akkor ér véget, ha kifogy a
víztartályban lévő víz.
7. Ha meg szeret szakítani vagy le szeret állítani a főzési
folyamatot, áltsa a szalyozót állásba. A zöld OFF
jellámpa kialszik.
8. A főzési folyamat után eltávolíthatja a csést. Ügyeljen a
csöpösre.
FIGYELMEZTES:
A forró fűtőelemre kerülő hideg víz kifccsenhet és
sérülést okozhat!
A készüléket a víztartály feltöltése előtt 3 percig hagyja
lehűlni.
A haszlat befejezése
1. Áltsa a szalyozót állásba. A zöld jelzőlámpa „OFF
kialszik.
2. zza ki a készüléket a hálózatból. A piros jellámpa
kialszik.
27
Vizkőmentesítés
Ha lényegesen meg az elszítési i, víztlenísre van
szükg.
zkőtlenítés célra csak a kereskedelemben kapható
citromsav alapúzkőmentesí szert használjon!
Úgy adagolja, ahogy a csomagoláson vagy a kísérő lapon
olvasható! Ne pje túl a maximális vízmennyiséget!
Tegye a csésket vagy egy s megfelelő enyt (kb.
300 ml-est) a csészetartóra.
Kezdjen a beállíssal. Miután az edény köCOFFEE -
lbelül félig megtelt, állítsa a szabályozót „HOT WATER
álsba.
FIGYELMEZTES:
Ezután forraljon fel 4-szer friss vizet, hogy kblítse a
vízoldószer visszamaradó szeit.
A víztartály második alkalommal történő felltésekor
áltsa a szalyozót álláslCOFFEE” HOT WATER”
álsba.
Ne használjon hozőrölt kávét!
Ezt a vizet szabad elfogyasztani.nem
Tiszs
FIGYELMEZTES:
Tisztítás előtt mindig zza ki a csatlako dugaszt a
konnektorból, és várjon, ag le nem hűl késlék!
Ne metse a készüléket vízbe. Ez elektromos áramütést
vagy zet okozhat.
VIGYÁZAT:
Ne használjon drótkefét vagy s súroló hatású tárgyat.
Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztíszert.
A késlék külsejét skség szerint enyn nedves ruval
tisztítsa meg adalékszer néll!
A cszéket, a levehe csészetartót, a csepptálcát, az
állandó szűrőt és a startót egy zzel teli edényben kell
megtisztítani.
Tisztítás után megfelelően helyezze vissza a csepptálcát
és a csészetartót.
szaki adatok
Modell:...........................................................................KA 3459 T
Feszültségellátás: ........................................220 - 240 V~, 50 Hz
Teljesítményfeltel: ..................................................360 - 440 W
delmi osztály: ...........................................................................I
lsi mennyiség: ....................................................max. 300 ml
Net súly: ....................................................................kb. 0,87 kg
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Ezt aszüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktlis
inyelve szerint (pl. elektrognesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültg-elviselő képesség) elleriztük, és a leg-
újabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Hullakkezelés
Selejtezés - Akuka” piktogram jelentése
Óvja a környezetet, ne a háztarsi hulladékkal semmisítse
meg az elektromos késlékeket.
A lösleges vagy his elektromos készülékeket a helyi gyűj-
pontokban adja le.
Segítsen elkerülni a helytelen hulladékkezelésl eredő
környezeti és egészségügyi hatásokat.
Hozzájárulhat a gi elektromos és elektronikus szülékek
újrahasznosításához vagy s módon való hasznosításához.
A gyűjtőpontokl a helyi hatóságok adhatnak felvilágosítást.
28
Зверніть увагу на наступніСпеціальні вказівки щодо
безпеки”.
Діти та немічні особи
Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними паку-
вальні матеріали (пластикові пакети, картонні коробки,
пенопласт тощо).
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ!
Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою. Існує
загроза задухи!
Цей прилад не призначений для використання людьми
ключаючи дітей) з обмеженими фізичними, чуттєвими
або розумовими здібностями, недостатнім досвідом та/
або знаннями крім випадків, коли за ними доглядає
відповідальна за їх безпеку особа або вони отримали
вказівки щодо використання приладу.
Дітям не дозволено гратись з цим приладом. Потрібен
догляд за ними.
Спеціальні правила безпеки для застосу-
вання електроприладу
Поставте автоматичну кавоварку на тверду і рівну
поверхню. Переконайтеся в тому, що прилад не може
перекинутися.
Забороняється ставити прилад поряд з газовими або
електричними плитами, а також з іншими джерелами
тепла.
Не рухайте прилад, коли він виготовляє каву.
Заповняйте ємність для води тільки холодною водою!
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
Небезпека отримання опіків!
Перш ніж відкривати кришку резервуара для води,
вимкніть пристрій і залиште його охолонути щонай-
менше на 30 секунд!
ПРИМІТКА.
Під час праці кавоварки понад ємністю з фільтром
може появлятися водяна пара! Це може призвести
до утворення конденсату поруч із тримачем фільтра.
Це нормальний процес і не погіршує функціонування
приладу!
Використання за призначенням
Пристрій призначений для:
заварювання меленої кави
приготування кипятку для запарювання.
Він призначений для побутового використання і викорис-
тання в подібних місцях, а саме:
на службових кухнях у магазинах, офісах та аналогіч-
них робочих місцях;
для гостей у готелях, мотелях тощо.
Інструкція з експлуатації
Дякуємо, що вибрали наш виріб. Сподіваємось, що ви
будете задоволені його можливостями.
Символи в цій інструкції з експлуатації
Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені.
Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень при-
ладу обовязково притримуйтесь цих вказівок.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує
на можливі ризики травм.
УВАГА:
Вказує на можливі загрози для приладу або інших пред-
метів.
ПРИМІТКА.
Виділяє підказки та інформацію для Вас.
Загальні вказівки щодо безпеки
Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже
уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її
разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі
можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаков-
кою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слід
передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації.
Використайте прилад виключно в приватних цілях та за
передбаченим призначенням. Прилад не призначено
для промислового використання.
Не використовуйте його на вулиці. Оберігайте його від
спеки, прямого сонячного опромінювання, вологи
жодному разі не опускайте у рідину) та гострих кутів.
Не користуйтеся приладом з вологими руками. Якщо
прилад зволожився або змокрів, невідкладно витягніть
штепсельну вилку.
Вимкніть прилад та обовязково витягніть вилку з штеп-
сельної розетки (тягніть за штекер, не за кабель), коли
не користуєтесь приладом, або монтуєте комплектуючі
деталі, або під час чищення або при дефектах.
експлуатуйте прилад без огляду. Обовязково Не
вимкніть прилад, коли ви покидаєте приміщення. Ви-
тягніть штепсельну вилку з штепсельної розетки.
Прилад та кабель живлення слід регулярно обстежити
на ознаки пошкоджень. При виявленні пошкоджень
приладом заборонено користуватись.
Не ремонтуйте прилад самі, але зверніться до авто-
ризованого фахівця. Для запобігання загрозі пошкодже-
ний кабель живлення слід замінити на еквівалентний
виключно виробником, або нашою сервісною службою
або іншою кваліфікованою особою.
Користуйтеся виключно оригінальними комплектуваль-
ними деталями.
29
Він призначений для використання на сільськогосподарне -
ських обєктах або закладах, що надають нічліг і сніданок.
Прилад слід використовувати тільки так, як описано в посіб-
нику користувача. Цей прилад не можна використовувати з
будькою комерційною метою.
Використання приладу не за призначенням може призвес-
ти до пошкодження майна або травмування користувача.
Виробник не несе відповідальності за шкоду, спричинену
неналежним використанням приладу.
Комплект поставки
1 Кавоварка / апарат для приготування чаю
1 Тримач фільтра
1 Постійний фільтр
1 Підставка для горнят
1 Піддон
1 Термогорнятко з нержавіючої сталі
1 Скляне горнятко
Ввід приладу в експлуатацію
1. Якщо всередині приладу знаходяться предмети, що
були необхідні для упаковки та транспортування, слід
видалити їх.
2. Усі частини приладу слід протерти вологою тканиною,
щоб видалити можливий пил від транспортування.
3. В ємності з водою помийте тримач фільтра, постійний
фільтр і горнятка.
4. Зберіть прилад, ставлячи всі деталі в належному по-
рядку.
ПРИМІТКА.
Перед тим, як готувати напої вперше, чотири рази про-
пустіть воду через пристрій, щоб почистити його.
Залийте 300 мл чистої води в резервуар для води.
Поставте горнятка на підставку для горнят.
Поверніть перемикач у положення COFFEE.
Коли горнятко буде наповнено, поверніть перемикач
у положення і вилийте воду.OFF”
Наповнивши резервуар двічі, поверніть перемикач із
положення у положення COFFEE HOT WATER”.
Електричне підключення
ПРИМІТКА.
Зверніть увагу на те, щоб прилад був вимкнутим. Пере-
микач має стояти на позначці OFF”.
Вилку приладу слід вставити в електричну розетку, що
належним чином устаткована захисним контактом і має
напругу. Потрібну інформацію Ви знайдете на табличці з
технічними даними приладу.
Якщо червоний індикатор світиться, це означає, що жив-
лення увімкнено.
Експлуатація
Приготування кави або кипятку
ПРИМІТКА.
Фільтр для кави розташований зліва.
Отвір для кип’ятку розташований справа.
В резервуар для води можна залити до 300 мл води,
з якої за раз можна приготувати 23 горнятка кави
або чаю.
1. Відкрийте кришку резервуара для води.
2. Залийте холодну воду в резервуар для води.
ПРИМІТКА.
Щоб залити в резервуар для води потрібний
обєм води, використовуйте горнятко, в якому
пізніше готуватимете напій.
Кава вбере воду. Тому об’єм кавового напою
дещо менший у порівнянні з початковим обємом
води.
УВАГА:
Не переповнюйте резервуар для води! Не наливайте
воду понад позначку MAX (300 мл).
3. Закрийте кришку резервуара для води.
4. Щоб приготувати каву, витягніть тримач фільтра. Всип-
те каву у постійний фільтр (прибл. 6 г на одне горнятко,
макс. 12 г за смаком). Посуньте тримач фільтра назад
під фільтр. Тримач має клацнути на місці. Поставте
горнятко на підставку під фільтром для кави.
5. Щоб отримати гарячу воду, поставте горнятко під
отвором праворуч.
6. Виберіть тип приготування:
a) для кави поверніть перемикач у положення
COFFEE.
b) для гарячої води поверніть перемикач у положення
HOT WATER”.
Розпочнеться процес приготування. Засвітиться зеле-
ний індикатор.
ПРИМІТКА.
Процес приготування одного горнятка напою обємом
125 мл триває приблизно 3½ хвилини. Він завершить-
ся, коли повністю буде використано воду з резервуару.
7. Щоб скасувати чи закінчити приготування, поверніть
регулятор у положення . Зелений індикатор виOFF” -
мкнеться.
8. Після закінчення процесу приготування горнятко можна
забраи. Остерігайтесь гарячих крапель.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
Гаряча вода на нагрівальному елементі може бриз-
кати і поранити вас!
Перш ніж повторно заповнювати резервуар для води,
дайте пристрою охолонути протягом 3 хвилин.
30
Закінчення використання
1. Поверніть перемикач у положення Зелений “OFF”.
індикатор вимкнеться.
2. Від’єднайте пристрій від мережі живлення. Червоний
індикатор вимкнеться.
Видалення вапняного нальоту
Ємності кавоварки слід очищувати від вапняного нальоту,
якщо час приготування кави значно збільшився.
Просимо Вас застосовувати для видалення вапняного
нальоту тільки призначені для цього засоби на підставі
лимонної кислоти, які продаються в магазинах.
Ви можете дозувати пропорції кави і води залежно від
інструкцій на упаковці або інформаційному аркуші. Не
наливайте води понад максимальний рівень!
Поставте горнятка або інший відповідний посуд (при-
близно 300 мл) на підставку для горняток.
Запустіть пристрій із налаштуванням . Коли COFFEE
посудину буде заповнено на половину, поверніть
регулятор у положення HOT WATER.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
Після цього підогрійте 4 рази чисту воду, щоб видали-
ти залишки засобу проти вапна.
Наповнивши резервуар для води два рази, поверніть
регулятор із положення у положення COFFEE” HOT
WATER”.
Не використайте порошок кави!
Ця вода призначена для пиття.не
Очищення приладу
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
Перед очищенням приладу слід обовязково витягти
вилку із розетки і дати кавоварці остигнутиis.
Забороняється опускати прилад в воду. Це може при-
звести до електричного удару або пожежі.
УВАГА:
Забороняється використання для очищення дротяних
щіток або інших абразивних матеріалів.
Забороняється використання їдких або абразивних
миючих засобів.
Зовнішню сторону приладу слід очищати за потребою
вологою тканини без додаткових засобів.
В ємності з водою промийте горнята, знімну підставку
для горнят, піддон, постійний фільтр і тримач фільтра.
Після чищення знову правильно прикріпіть піддон і
підставку для горняток.
Технічні параметри
Модель: .......................................................................KA 3459 T
Подання живлення: .................................... 220 - 240 В~, 50 Гц
Споживання потужності: ....................................... 360440 Вт
Ггрупа електробезпечності: ....................................................... I
Ємнісні дані: .......................................................... макс. 300 Мл
Вага нетто: ............................................................прибл. 0,87 Кг
Залишаємо за собою право на технічні зміни!
Цей прилад було перевірено згідно всіх відповідних,
актуальних директив СЕ, наприклад щодо електромагнітної
сумісності та низьковольтної директиви, та збудовано з а
новітніми положеннями техніки безпеки.
31
готовитель, нашу сервисную мастерскую или соответ-
ствующего квалифицированного специалиста.
Используйте только оригинальные запчасти.
Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие “Специаль-
ные указания по технике безопасности”.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
Из соображений безопасности для детей не остав-
ляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон,
пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
Этот прибор не предназначен для пользования лицами
ключая детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями или ли-
цами, не имеющими опыта и/или необходимых знаний.
Исключение составляют случаи, когда они находятся
под присмотром лица, ответственного за их безопас-
ность, или когда от этого лица получены указания по
пользованию прибором.
Необходимо присматривать за детьми, чтобы убедить-
ся в том, что они не играют с прибором.
Специальные инструкции по безопасности
при пользовании этим устройством
Ставьте кофеварку на твердую и плоскую поверхность.
Следите за тем, чтобы она не могла опрокинуться.
Не ставьте устройство в непосредственной близости к
газовой или электрической кухонной плите или другому
источнику тепла.
Не перемещайте работающее устройство.
Водяной бачок должен заполняться только холодной
водой!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Риск ожогов!
Перед открытием крышки водяного бака выключите
прибор и обеспечьте его остывание в течение не
менее 30 секунд!
ПРИМЕЧАНИЯ:
Во время работы пар выходит над держателем
фильтра! Это может привести к конденсации рядом с
держателем фильтра. Это нормально и не влияет на
работу устройства!
Назначение
Данный прибор предназначен для:
варки молотых кофейных зерен
или приготовления горячей воды для настаивания
напитков.
Устройство предназначено только для использования
дома или в подобных местах, например:
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам
понравится.
Символы применяемые в данном руковод-
стве пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопас-
ности обозначены по особенному. Обязательно следуйте
этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный
случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном
риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и
других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Дает советы и информацию.
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно про-
читайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохра-
ните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном,
кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с
упаковочным материалом. Если даете комулибо пополь-
зоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную
инструкцию по эксплуатации.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по
назначению. Прибор не предназначен для коммерче-
ского использования.
Не пользуйтесь прибором под открытым небом. Предо-
храняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей,
влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду)
и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору
влажными руками. Если прибор увлажнился или намок,
тут же выньте вилку из розетки.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей,
чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку
из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
оставляйте включенные электроприборы без Не
присмотра. Выходя из помещения всегда выключайте
прибор. Выньте штекер из розетки.
Прибор и кабель сетевого питания необходимо регу-
лярно обследовать на наличие следов повреждения.
При обнаружении повреждения пользоваться прибо-
ром запрещяется.
Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоя-
тельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к
специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из
соображений безопасности, замена сетевого шнура
на равнозначный допускается только через заводиз-
32
на кухнях мастерских, офисах или других рабочих
местах;
гостями отелей, мотелей и других учреждениях гости-
ничного типа.
Устройство предназначено для использования в сельне -
скохозяйственных помещениях или в пансионатах.
Устройство можно использовать только так, как описано в
данном руководстве пользователя. Не используйте его в
какихлибо коммерческих целях.
Любое другое использование считается использованием
не по назначению, и может привести к порче имущества
или травмам.
Производитель не несет никакой ответственности за
ущерб, причиненный неправильным использованием
устройства.
Составные части
1 Устройство приготовления кофе / чая
1 Держатель фильтра
1 Постоянный фильтр
1 Полка для чашек
1 Лоток для капель
1 Термочашка из нержавеющей стали
1 Стеклянная чашка
Первое использование устройства
1. Уберите всю упаковку и транспортировочные предо-
хранительные средства, которые могут присутствовать
в устройстве.
2. Протрите все компоненты влажной тканью. При этом
вы удалите пыль, которая могла накопиться во время
транспортировки.
3. Промойте держатель фильтра, постоянный фильтр и
чашки в кувшине с водой.
4. Установите все компоненты в обратном порядке.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Перед первым приготовлением напитков промойте при-
бор водой четыре раза для очистки.
Налейте 300 мл свежей воды в водяной бак.
Поставьте чашки на полку для чашек.
Поверните селектор в положение COFFEE”.
После наполнения чашки поверните селектор в поло-
жение и снова налейте воду.“OFF”
После двукратного заполнения водяного бака по-
верните селектор с на COFFEE HOT WATER.
Электрическое подключение
ПРИМЕЧАНИЯ:
Убедитесь, что устройство выключено. Переключатель
должен быть в положении OFF”.
Включите сетевую вилку в правильно установленную за-
земленную розетку. Информация указана на табличке на
устройстве.
Красная индикаторная лампочка отмечает включение
электропитания.
Использование
Приготовление кофе или горячей воды
ПРИМЕЧАНИЯ:
Кофейный фильтр находится слева.
Носик горячей воды расположен справа.
Можно наливать до 300 мл воды в водяной бак, что-
бы последовательно приготовить 2 3 чашки кофе
или чая.
1. Откройте крышку водяного бака.
2. Налейте холодную воду в водяной бак.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Чтобы наполнить водяной бак до правильного
уровня, используйте чашку, которая затем будет
служить для приготовления напитка.
Кофейный порошок будет всасывать воду.
Поэтому объем кофе будет немного меньше
первоначального объема воды.
ВНИМАНИЕ:
Не допускайте переполнения водяного бака! Не пре-
вышайте максимальную отметку MAX (300 мл).
3. Закройте крышку водяного бака.
4. Для приготовления кофе вытащите держатель филь-
тра. Насыпьте кофе в постоянный фильтр (прим.
6 грамм для одной чашки, макс. 12 грамм, в зависимо-
сти от вкуса). Сдвиньте держатель фильтра назад под
фильтр. Держатель должен издать слышимый щелчок
при фиксации на месте. Поставьте чашку на полку
чашек, под кофейным фильтром.
5. Для приготовления настойки с горячей водой поставьте
чашку под правым носиком.
6. Выберите тип напитка:
a) Для кофе поверните селектор на “COFFEE.
b) Для горячей воды поверните селектор на HOT
WATER”.
Начнется процесс приготовления. Загорится зеленая
индикаторная лампочка.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Процесс приготовления одной чашки напитка в
125 мл продлится примерно 3½ минуты. Он закон-
чится, когда будет использована вода из бака.
7. Если нужно прервать или завершить процесс приготов-
ления напитка, поверните селектор в положениеOFF.
Зеленая индикаторная лампочка погаснет.
33
8. После приготовления можно извлечь чашку. Дожди-
тесь, когда закончатся капли.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Холодная вода на горячем нагревательном элементе
может разбрызгиваться и нанести травму!
Обеспечьте остывание прибора на 3 минуты и только
потом повторно наливайте воду в бак.
Завершение использования
1. Поверните селектор в . Зеленая индикаторная OFF
лампочка погаснет.
2. Отключите от сети электропитания. Погаснет красная
индикаторная лампочка.
Удаление накипи
Если процесс приготовления станет значительно дольше,
то необходимо почистить кофеварку от накипи.
Для удаления накипи необходимо использовать только
имеющиеся в продаже средства для удаления окалины
на основе лимонной кислоты.
Используйте количества, указанные на упаковке или в
прилагаемых инструкциях. Не превышайте максималь-
ный объем воды!
Поставьте чашки или другую подходящую емкость
(примерно на 300 м) на подставку для чашек.
Начните в режиме . После заполнения приCOFFEE-
мерно половины сосуда поверните селектор в HOT
WATER”.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Затем вскипятите 4 раза свежую воду, чтобы смыть
остатки средства для удаления накипи.
После двукратного заполнения водяного бака по-
верните селектор с на COFFEE HOT WATER”.
Пр этом не кладите молотый кофе!
Эту воду в пищу употреблять.не
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед чисткой всегда вынимайте сетевую вилку и
дождитесь полного остывания устройства.
Не погружайте устройство в воду. В противном слу-
чае это может привести к поражению электрическим
током или возгоранию.
ВНИМАНИЕ:
Не используйте проволочную щетку или абразивные
средства.
Не используйте кислотные или абразивные моющие
средства.
Внешнюю поверхность устройства необходимо про-
тирать слегка влажной тканью без всяких добавок.
Чашки, съемная полка чашек, лоток для капель, посто-
янный фильтр и держатель фильтра следует очищать
в кувшине с водой.
После очистки правильно установите обратно лоток
для капель и полку для чашек.
Технические данные
Модель: ........................................................................KA 3459 T
Электропитание: ........................................ 220 240 В~, 50 Гц
Потребляемая мощность: ................................ 360 440 Ватт
Класс защиты: .............................................................................I
Вместимость: .........................................................макс. 300 мл
Вес нетто: ............................................................. прибл. 0,87 кг
Технические изменения вносятся без уведомления!
Это устройство было протестировано в соответствии со
всеми соответствующими действующими директивами СЕ,
такими как директивы об электромагнитной совместимости
и о низком напряжении, и было спроектировано в соответ-
ствии с последними требованиями к безопасности.


Produkt Specifikationer

Mærke: Clatronic
Kategori: Kaffemaskine
Model: KA 3459

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Clatronic KA 3459 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Kaffemaskine Clatronic Manualer

Kaffemaskine Manualer

Nyeste Kaffemaskine Manualer