Crivit IAN 311992 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Crivit IAN 311992 (4 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 24 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/4
GB/IE/NI GB/IE/NIGB/IE/NI
IAN 311992 GB/IE/NI GB/IE/NI GB/IE/NI GB/IE/NI
Congratulations!
With your purchase you have decided on a high-
quality product. Get to know the product before
you start to use it.
Carefully read the following instruc-
tions for use.
Use the product only as described and only for the
given areas of application. Keep these instructions
safe. When passing the product on to a third
party, always make sure that the documentation is
included.
Package contents
1 x diving mask
1 x snorkel
1 x instructions for use
Intended use
Snorkel starter kit. The product is intended for
private use.
Safety information
PLEASE RETAIN ALL SAFETY INFORMATION
AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
CAUTION! RISK OF INJURY!
Notes on the guarantee and
service handling
The product was produced with great care and un-
der constant supervision. You receive a three-year
warranty for this product from the date of purchase.
Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and work-
manship and does not apply to misuse or improper
handling. Your statutory rights, especially the war-
ranty rights, are not affected by this warranty.
With regard to complaints, please contact the fol-
lowing service hotline or contact us by e-mail. Our
service employees will advise as to the subsequent
procedure as quickly as possible. We will be perso-
nally available to discuss the situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory guarantees
or through goodwill do not extend the warranty peri-
od. This also applies to replaced and repaired parts.
Repairs after the warranty are subject to a charge.
IAN: 311992
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: deltasport@lidl.ie
WARNING!
Do not use for extensive
periods of swimming or
swimming training.
Do not extend the snorkel under any
circumstances. This could pose a life-
threatening danger of unconsciousness,
suffocation or negative pressure in the
lungs.
It is essential to read the instructions
thoroughly before use and observe this
information at all times when using the
equipment.
Never leave children unattended with
the packing materials. There is a risk of
suffocation.
Please check the item for any signs of damage
before each use. Do not continue to use the item
if you identify any signs of damage.
Do not expose the item to extreme temperatures
or heavy mechanical loads.
Children should only use this item under adult
supervision.
Do not continue to use the item in the event of
skin or eye irritation.
In accordance with standard EN1972:2015
Class B, the snorkel is designed for people with
limited lung capacity (for example, children).
Snorkel: Allows the snorkeller to breathe on the surface
of the water whilst keeping their head submerged.
To use the snorkel properly, the head must be kept
in a horizontal position and the snorkel must project
upwards in a vertical position.
Wearing the mask (Fig. A)
Check the mask fits properly by pressing it against
your face (without using the headband) and create
a vacuum by breathing in gently through the nose.
The mask should remain attached to your face by
itself as you hold your breath.
Hold the mask in front of your face with two
hands. The mask should be in your palms with
the headband over the back of your hands.
Now carefully pull the headband around the
back of your head.
Note: Ensure that the headband is at an angle
of approx. 45° to your crown when it sits on your
forehead. This is to prevent the ingress of water.
Adjust the positioning of the headband if required.
Adjusting the headband (Fig. B)
Adjust the headband so that it sits comfortably and
does not slip.
Pull the two ends of the headband evenly until
the mask sits securely and comfortably.
To loosen the mask, press the two adjustment
buttons with your thumb and index finger and
pull the headband back.
Den orangefarvede semi-dry-top på snorklen
gør, at den kan ses fra både, der sejler forbi.
Anvend derfor aldrig snorklen uden den farvede
top. Den orangefarvede semi-dry-top anvendes
også som stænkbeskyttelse og beskytter snorklen
mod indtrængende vandsprøjt.
Den maksimalt tilladte udspringshøjde med
påsat snorkel er 1 m. Foretag under ingen
omstændigheder et hovedspring, og hold fast
masken, mens du springer i vandet.
Hvis du vil dykke dybere end 2 m, skal du
benytte en dertil egnet dykkermaske.
Træk aldrig masken væk fra ansigtet, da den kan
slå tilbage og medføre skader på øjnene.
Undgå at se direkte på solen.
Anvend ikke masken længere, hvis glasset
er beskadiget, hovedbåndet er sprødt eller
beskadiget, eller maskeelementet er defekt.
Produktets levetid afhænger af brugen.
Produktet skal dog udskiftes senest fem år efter
fremstillingsdatoen (02/2019).
Generelle anvisninger
CE-mærkningen bekræfter
overensstemmelse med forordningen om
personlige værnemidler 2016/425/EU.
Kontrolleret af TÜV Süd Product Service GmbH,
Ridlerstraße 65, 80339 München, Tyskland,
bemyndiget organ: 0123.
Removing water
Take the mask in both hands and tip it forwards so
that the water can escape.
If any water enters the snorkel in spite of the splash
guard, you can remove this with a short, sharp
blow into the mouthpiece (Fig. C).
Removing the mask
Slide your thumbs underneath the headband on both
sides of your head. Run your thumbs around to the
back of your head and pull the headband away from
the back of your head and above your forehead.
Using corrective lenses
If you would like to incorporate corrective lenses into
your mask, consult your local retailer or optician.
Securing the snorkel
Hook the snorkel fastening clip onto the headband
of the mask to hold it in the correct position while
snorkelling and prevent it from being lost.
Cleaning, care, storage
Make sure that the glass in the mask does not
come into contact with grease.
Clean the mask and snorkel with fresh water
after every use and allow both to dry out
thoroughly.
To prevent the mask from fogging up, wipe an
anti-fogging agent evenly over the inside of the
dry glass before every use. Then rinse the mask
briefly with clear water.
When the diving mask is not in use, store it in
a suitable storage pouch (not included in the
package contents).
Always keep the item dry and clean in a
temperature-controlled room.
Never clean the item with abrasive cleaning
agents. Wipe clean with a dry cloth only.
Disposal
Dispose of the article and the packaging materials
in accordance with current local regulations. Packa-
ging materials such as foil bags are not suitable to
be given to children. Keep the packaging materials
out of the reach of children.
Dispose of the products and the packaging
in an environmentally friendly manner.
The recycling code is used to identify
various materials for recycling.
The code consists of the recycling symbol –
which is meant to reflect the recycling cycle – and a
number which identifies the material.
Transport
In a clean and dry transport container (not
included in the scope of delivery).
For at løsne masken skal du trykke med tommel
og pegefinger på de to justeringsknapper og
trække hovedbåndet tilbage.
Sådan fjerner du vand
Tag fat om masken med begge hænder, og vip den
fremad, så vandet kan løbe ud.
Hvis der trods stænkbeskyttelsen skulle løbe lidt vand
ind i snorklen, kan du fjerne dette fra snorklen ved hjælp
af udblæsningsventilen (fig. C) med et kort, kraftigt pust.
Aftagning af masken
Skub tommelfingrene ind under hovedbåndet på
begge sider af hovedet. Før tommelfingrene på til
baghovedet, og løft hovedbåndet fra baghovedet
op over issen.
Rettelse af synsfejl
Hvis du ønsker at rette en synsfejl med
korrigerende briller, der klæbes i, skal du kontakte
din brillehandler eller optiker.
Fastgøring af snorkel
Hægt fastgøringsklemmen til snorklen fast på
maskens hovedbånd for at holde den i den rigtige
position, mens du snorkler, og for ikke at tabe den.
Rengøring, pleje, opbevaring
Pas på, at maskens glas ikke kommer i kontakt
med fedt.
Rengør masken og snorklen med ferskvand efter
hver brug, og lad begge dele tørre helt bagefter.
For at beskytte mod dug kan du bruge et
antidugmiddel på indersiden af glassene inden
hver brug. Skyl derefter kortvarigt masken af
med rent vand.
Opbevar dykkermasken i en egnet
opbevaringstaske, når den ikke er i brug
(medfølger ikke ved levering).
Opbevar altid produktetrt og rent i et
tempereret lokale.
Rengør det ikke med skrappe materialer, tør det
kun af med en tør klud.
Henvisninger vedr. bortskaffelse
Bortskaf artikel og emballage i overensstemmelse
med lokalt gældende forskrifter.
Emballagematerialer som f.eks. plastposer hører
ikke hjemme i børnehænder. Opbevar emballagen
utilgængeligt for børn.
Bortskaf produkter og emballage miljørig-
tigt.
Genbrugskoden anvendes til mærkning af
forskellige materialer med henblik på
genvinding.
Koden består af genbrugssymbolet – som afspejler
genvindingskredsløbet og et nummer, der kende-
tegner materialet.
DK DKDK DKDK DKDK
GB/IE/NI
FR/BEFR/BE FR/BEFR/BE FR/BE
Den fuldstændige overensstemmelseserklæring
findes på http://www.conformity.delta-sport.com/
Fremstillingsdato: 02/2019
Hærdet glas: sikkerhedsglas
ADVARSEL.
Må udelukkende
anvendes ved
vandoverfladen!
ADVARSEL.
Må ikke anvendes til
dykning!
Snorklen egner sig til personer med lav
lungekapacitet, (f.eks. børn).
EN1972:2015: Klasse B til personer med lav
lungekapacitet (f.eks. børn)
Bemærk: Snorkelstørrelser er inddelt i to klasser.
Klasse A er til brug for personer med høj
lungekapacitet.
Klasse B er til brug for personer med lav
lungekapacitet (f.eks. børn).
Generelt anvendelsesformål
Maske: Produktet anvendes som hjælp til at se
ved snorkling og beskytter øjnene mod direkte
kontakt med vand.
Snorkel: Gør det muligt for snorkleren at holde
hovedet under vand og trække vejret igennem den i
vandoverfladen.
Hold hovedet vandret, og sørg for, at snorklen
peger lodret op i luften.
Påsætning af maske (fig. A)
Kontroller optimal pasform af masken ved at trykke
masken ind mod ansigtet med hånden og generere
et undertryk ved at trække vejret ind gennem
næsen. Hvis du holder vejret, skal masken holde sig
fast på ansigtet af sig selv.
Hold masken foran ansigtet med begge hænder.
Masken ligger i håndfladerne og hovedbåndet
over håndryggen.
Træk nu forsigtigt hovedbåndet bag om hovedet.
Bemærk: Sørg for, at hovedbåndet føres i en
vinkel på ca. 45° fra ansigtet op til issen. På den
måde forhindrer du, at der trænger vand ind.
Ret om nødvendigt på hovedbåndets placering.
Tilpasning af hovedbånd (fig. B)
Indstil hovedbåndet, så det sidder bekvemt og ikke
glider.
Træk jævnt i de to ender af hovedbåndet, til
masken sidder fast og bekvemt.
ADVARSEL.
Må ikke anvendes til
omfattende svømning eller
svømmetræning!
Snorklen må under ingen omstændig-
heder forlænges. Det medfører livsfare
som følge af bevidstløshed, kvælning
eller undertryk i lungerne.
Enhverndtering af produktet forud-
sætter nøje kendskab til og overholdel-
se af brugervejledningen.
Lad aldrig børnre alene med embal-
lagematerialet. Der er fare for kvæl-
ning.
Kontroller produktet for evt. skader inden hver
brug. Anvend ikke produktet, hvis du konstaterer
skader.
Udsæt ikke produktet for ekstreme temperaturer
eller kraftige, mekaniske belastninger.
Børn må kun benytte produktet under opsyn af
voksne.
Stop med at anvende produktet, hvis der opstår
irritation i øjnene eller på huden.
Snorklen er udviklet til personer med lav
lungekapacitet, (f.eks. børn) i henhold til
standarden EN1972:2015 klasse B.
IAN 311992
SNORKELLING SET
Instructions for use
SET DE PLONGÉE
Notice d’utilisation
SCHNORCHEL-SET
Gebrauchsanweisung
SNORKELSÆT
Brugsvejledning
SNORKELSET
Gebruiksaanwijzing
SNORKELLING SET
Tillykke!
Med dit køb har du valgt et kvalitetsprodukt.
Gør dig fortrolig med produktet inden den første
ibrugtagning.
Læs i denne forbindelse opmærksom
den efterfølgende brugsvejledning.
Brug kun produktet som beskrevet og til de oplyste
formål. Gem denne vejledning godt.
Hvis du giver produktet videre til tredje, giv ligele-
des alle bilag med.
Leveringsomfang
1 x dykkermaske
1 x snorkel
1 x brugsvejledning
Bestemmelsesmæssig brug
Snorkel-begyndersæt. Produktet er beregnet til
privat brug.
Sikkerhedsanvisninger
OPBEVAR ALLE SIKKERHEDSANVISNINGER OG
VEJLEDNINGER TIL FREMTIDIG BRUG!
FORSIGTIG! FARE FOR KVÆSTELSER!
The orange-coloured semi-dry top of the snorkel
helps the user to be recognised by passing boats.
Never use the snorkel without the coloured top
for this reason. The orange-coloured semi-dry top
also acts a splash guard and protects the snorkel
against the ingress of splash water.
When using this snorkel kit, the maximum
permitted jump height is 1m. Never dive in head
first and be sure to hold the mask securely in
place when jumping into the water.
If you would like to dive deeper than 2m, please
use an appropriate diving mask.
Never pull the mask away from your face, as it
may spring back and cause damage to your eyes.
Avoid looking directly at the sun.
Stop using the mask if the glass is damaged, the
headband is brittle or damaged, or the mask
body is defective.
The lifespan of the product depends on its use;
however, the product must be replaced five years
after the date of manufacture (02/2019) at the latest.
General notes
The CE marking confirms conformity with
the PPE Regulation 2016/425/EU.
Tested by the TÜV Süd Product Service
GmbH, Ridlerstraße 65, 80339 Munich, Germany,
Notified Body: 0123.
The full declaration of conformity is available under
http://www.conformity.delta-sport.com/
Date of manufacture: 02/2019
Tempered glass: safety glass
WARNING!
For use on the surface
of the water only.
WARNING!
Do not use for diving.
The snorkel is designed for people with
limited lung capacity (for example,
children).
EN1972:2015: Class B for people with limited lung
capacity (for example, children)
Note: Snorkel sizes are divided into two classes.
Class A is suitable for use by people with a high
lung capacity.
Class B is suitable for use by people with a low
lung capacity (for example, children).
General use
Mask: Allows the wearer to see while snorkelling
and protects the eyes from coming into direct
contact with water.
Transport
I en ren og tør transportbeholder (ikke indeholdt i
leveringsomfanget).
Oplysninger om garanti og ser-
vicehåndtering
Produktet er fremstillet med største omhu og under
vedvarende kontrol. Der ydes en garanti på tre år
fra købsdatoen på dette produkt. Opbevar venligst
kvitteringen fra købet.
Garantien gælder kun for materiale- og fabrikations-
fejl og bortfalder ved misbrug eller uhensigtsmæssig
anvendelse. Deres lovpligtige rettigheder, særligt
garantikrav, begrænses ikke af denne garanti.
Ved eventuelle klager bedes du henvende dig til
nedensende service-hotline eller tage kontakt til os
via e-mail. Medarbejderne i vores kundetjeneste vil
så aftale den videre fremgangsmåde med dig. Vi vil
under alle omstændigheder rådgive dig personlig.
Garantiperioden forlænges ikke ved eventuelle repa-
rationer inden for garantien eller ved kulance. Dette
gælder også for udskiftede og reparerede dele.
Efter udløb af garantien er forefaldende reparatio-
ner forbundet med omkostninger.
IAN: 311992
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: deltasport@lidl.dk
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg
GERMANY
02/2019
Delta-Sport-Nr.: ES-6186
AVERTISSEMENT !
Ne pas utiliser pour la nata-
tion intensive ou pour s’en-
traîner à la natation !
N’allongez en aucun cas le tuba. L’in-
conscience, la suffocation ou la pression
négative dans les poumons constituent
un danger de mort.
Toute manipulation de l’article nécessite
une connaissance précise et le respect
de la notice d’utilisation.
Ne laissez jamais les enfants sans sur-
veillance avec le matériel d’emballage.
Il y a risque d’étouffement.
Avant chaque utilisation, vérifiez que l’article n’a
pas subi de potentiels dommages. N’utilisez pas
l’article si vous y remarquez des dommages.
N’exposez pas l’article à des températures
extrêmes ou à de fortes contraintes mécaniques.
Les enfants ne devraient utiliser cet article que
sous la surveillance d’un adulte.
En cas d’irritation des yeux ou de la peau,
cessez d’utiliser l’article.
Le tuba est conçu selon la norme EN1972:2015
classe B pour les personnes ayant une faible
capacité pulmonaire (par exemple les enfants).
La partie supérieure orange semi-sèche du tuba
vous permet de le reconnaître en passant devant
les bateliers. N’utilisez jamais le tuba sans la
partie supérieure colorée. La partie supérieure
orange semi-sèche sert également de couvercle
anti-renversement et protège le tuba des écla-
boussures d’eau.
La hauteur de saut maximale autorisée avec le kit
de tuba est de 1 m. Ne faites pas de plongeon et
ne tenez pas le masque en sautant dans l’eau.
Si vous souhaitez plonger à plus de 2 m de
profondeur, veuillez utiliser un masque prévu à
cet effet.
Ne retirez jamais le masque du visage, car il pour-
rait se détacher et causer des blessures aux yeux.
Évitez de regarder directement au soleil.
N’utilisez pas le masque si le verre est endomma-
gé, si le serre-tête est fragile ou endommagé, ou
si le corps du masque est défectueux.
La longévité de l’article dépend de son utilisa-
tion. Toutefois, l’article doit être remplacé au
plus tard cinq ans après la date de fabrication
(02/2019).
Référence générale
Le marquage CE confirme la conformité
avec le règlement EPI 2016/425/EU.
Testé par TÜV Süd Product Service
GmbH, Ridlerstraße 65, 80339 Munich, Alle-
magne, organisme notifié : 0123.
La déclaration de conformité complète est dispo-
nible sur http://www.conformity.delta-sport.com/
Date de fabrication : 02/2019
Verre trempé : verre de sécurité
AVERTISSE-
MENT !
Utilisation exclusive à
la surface de l’eau !
AVERTISSE-
MENT !
Ne pas utiliser l’article
pour la plongée !
Le tuba est adapté aux personnes ayant
une faible capacité pulmonaire (p. ex. les
enfants).
EN1972:2015: classe B pour des personnes ayant
une faible capacité pulmonaire (p. ex. les enfants)
Remarque : les tailles de tuba sont divisées en
deux classes.
La classe A convient aux personnes ayant une
grande capacité pulmonaire.
La classe B convient aux personnes ayant une
faible capacité pulmonaire (p. ex. les enfants).
Utilisation générale
Masque : sert d’aide visuelle pour le tuba et pro-
ge les yeux contre le contact direct avec l’eau.
Tuba : permet au plongeur à la surface de l’eau de
garder la tête sous l’eau tout en respirant.
Pour ce faire, tenez votre tête en position horizontale
et assurez-vous que le tuba s’élève verticalement.
Fixation du masque (Fig. A)
Vérifiez l’adaptation optimale du masque en l’ap-
puyant sur le visage avec votre main et en créant
une pression négative en inspirant légèrement par
le nez. Si vous retenez votre respiration, le masque
adhérera à votre visage par lui-même.
Tenez le masque avec les deux mains sur votre
visage. Le masque se trouve dans la paume des
mains et le serre-tête sur le dos de la main.
Maintenant, tirez doucement le serre-tête der-
rière la tête.
Remarque : veillez à ce que le serre-tête à
l’avant de la tête soit à un angle d’environ 45° par
rapport à l’apex. En le faisant, vous empêchez la
pénétration de l’eau.
Si nécessaire, ajustez la position du serre-tête.
Félicitations !
Vous avez acquis un produit de haute qualité.
Apprenez à connaître le produit avant sa première
utilisation.
Lisez pour cela attentivement la no-
tice d’utilisation suivante.
N’utilisez le produit que comme décrit et pour les
zones d’application indiquées.
Veuillez conserver cette notice d’utilisation. Trans-
mettez tous les documents en cas de cession du
produit à une tierce personne.
Étendue de la livraison
1 masque de plongée
1 tuba
1 notice d’utilisation
Utilisation conforme à sa desti-
nation
Kit de démarrage du tuba. L’article est destiné à un
usage privé.
Consignes de sécurité
CONSERVEZ TOUTES LES CONSIGNES DE SÉ-
CURITÉ ET INSTRUCTIONS POUR UNE UTILISA-
TION ULTÉRIEURE !
ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURE !
DK
A
B
C
EN16805:2015
11.21.2018 / PM 5:54


Produkt Specifikationer

Mærke: Crivit
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: IAN 311992

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Crivit IAN 311992 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Crivit Manualer

Crivit

Crivit CS-2992 Manual

10 Oktober 2024
Crivit

Crivit IAN 296945 Manual

10 Oktober 2024
Crivit

Crivit IAN 351556 Manual

9 Oktober 2024
Crivit

Crivit IAN 277838 Manual

8 Oktober 2024
Crivit

Crivit MS-1460 Manual

2 Oktober 2024
Crivit

Crivit IAN 358821 Manual

30 September 2024
Crivit

Crivit IAN 390272 Manual

26 September 2024
Crivit

Crivit IAN 358775 Manual

23 September 2024
Crivit

Crivit IAN 307307 Manual

22 September 2024
Crivit

Crivit IAN 293671 Manual

13 September 2024

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer

Smeg

Smeg KIT6PX Manual

23 December 2024
Smeg

Smeg KIT6CX Manual

23 December 2024
Smeg

Smeg GTA-6 Manual

23 December 2024