Crivit IAN 331497 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Crivit IAN 331497 (35 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 14 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/35
SUNLOUNGER WITH WHEELS
SUNLOUNGER WITH WHEELS
Assembly instructions
SOLSENG OG TRANSPORTVOGN
Monteringsvejledning
CHAISE DE PLAGE À ROULETTES
Notice de montage
STRAND EN MEENEEMSTOEL
Montagehandleiding
STRAND- UND TRANSPORTLIEGE
Aufbauanleitung
Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit.
Klap siden med illustrationerne op inden du læser dem og gør dig efterlgende fortrolig med alle
apparatets funktioner.
Dépliez la page avec les illustrations avant la lecture et informez-vous ensuite au sujet des fonctions de
l‘appareil.
Klap voor het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vervolgens vertrouwd met alle
functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Artikels vertraut.
GB/IE/NI Assembly and safety information Page 6
DK Monterings- og sikkerhedsanvisninger Page 8
FR/BE Consignes de montage et de sécurité Page 10
NL/BE Montage- en veiligheidstips Pagina 13
DE/AT/CH Aufbau- und Sicherheitshinweise Seite 16
11.26.2019 / PM 1:45
IAN 331497 1907 IAN 331497 1907
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg
GERMANY
02/2020
Delta-Sport-Nr.: LS-7427
1b 2
1b
B
6
2
1b
1b
6
6
C
1a
1 1b 2
1a 1b
D
6
1c 2
1
E
3
5
I
8 9
4
H
G
K
J
1c
1a 1b
1d
1
3
2
2x 4
5
2x 92x 8
2x 6
2x 7
2x 10
11
A F
10
1d
5
IMPORTANT: RETAIN FOR LATER
REFERENCE; PLEASE READ CAREFULLY!
VIGTIG, GEM TIL SENERE BRUG:
SKAL LÆSES GRUNDIGT!
IMPORTANT. LIRE ATTENTIVEMENT !
A CONSERVER POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE.
BELANGRIJK, BEWAREN OM LATER TE
KUNNEN NASLAAN; ZORGVULDIG
LEZEN!
WICHTIG, FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME
AUFBEWAHREN: SORGFÄLTIG LESEN!
6
Congratulations!
You have chosen to purchase a high-quality
product. Familiarise yourself with the product
before using it for the first time.
Read the following assembly
instructions and the safety informa-
tion carefully.
Use the product only as described and only
for the given areas of application. Store these
assembly instructions carefully. When passing
the product on to third parties, please also hand
over all accompanying documents.
Scope of Delivery (fig. A)
1 x main frame (1)
1 x footrest frame (2)
1 x sunroof (3)
2 x wheels (4)
2 x rod (5)
2 x screw long (6)
2 x screw short (7)
2 x washer (8)
2 x cap nut (9)
2 x pin (10)
1 x spanner (11)
1 x assembly instructions
Technical Details
Weight: approx. 4.35kg
Dimensions: approx. 147 x 67 x 58cm
(L x W x H)
110 Max. load: 110kg
Max. loading capacity when used as a transport
aid: 20kg
Date of manufacture (month/year):
02/2020
Intended Use
The article is not designed for commercial use.
The article is intended for use in the leisure and
camping sector (outdoor area).
Safety Notice
WARNING!
Danger of suffocation for children!
Never allow children to play with packaging
materials when unsupervised.
Danger of Injury!
Do not place loads that exceed 110kg on the article.
Check the article before initial use for damage
or signs of wear and tear. Make sure that all
connecting elements are sufficiently tightened.
The article may only be used when in perfect
condition!
Tighten each individual screw before using the
article.
Place the article only on solid, even ground.
Risk of injury if article is incorrectly assembled!
Danger of Bruised Fingers!
The article may only be erected by adults.
Take care not to trap your fingers when fold-
ing and unfolding the article.
Caution!
Always supervise your children. The article is
not a toy or a climbing aid. Make sure that
nobody stands on the head or foot sections of
the article.
The article can also be used as a transport aid,
although it is not designed for transporting people!
Secure the product in extreme weather condi-
tions, e.g. strong winds. Store the product in
protected rooms.
Assembly
Footrest frame assembly
Note: Keep the lounger folded while assem-
bling the footrest frame.
1. Remove the cable binders and the packaging
material.
2. Pull the inner rods (1b) out of the main frame (1a).
3. Insert the narrow ends of the inner rods into
the end of the footrest frame (2) until the holes
are directly above one another (fig. B).
4. Fix the inner rods and the footrest frame using
the screws (6) (fig. C).
5. Insert the footrest frame into the main frame
with the bracket facing downwards (fig. D).
6. Screw the cross bar (1c) to the footrest frame
(fig. E).
Note: Make sure that the bracket on the foot-
rest frame is facing downwards.
GB/IE/NI
7GB/IE/NI
Disposal
Dispose of the article and the packaging materi-
als in accordance with current local regulations.
Packaging materials such as foil bags are not
suitable to be given to children. Keep the pack-
aging materials out of the reach of children.
Dispose of the products and the packag-
ing in an environmentally friendly manner.
The recycling code is used to identify
various materials for recycling. The code
consists of the recycling symbol – which is
meant to reflect the recycling cycle – and a
number which identifies the material.
Notes on the guarantee and
service handling
The product was produced with great care and
under constant supervision. You receive a three-
year warranty for this product from the date of
purchase. Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and
workmanship and does not apply to misuse or
improper handling. Your statutory rights, espe-
cially the warranty rights, are not affected by this
warranty.
With regard to complaints, please contact the
following service hotline or contact us by e-mail.
Our service employees will advise as to the
subsequent procedure as quickly as possible.
We will be personally available to discuss the
situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory guar-
antees or through goodwill do not extend the
warranty period. This also applies to replaced
and repaired parts. Repairs after the warranty
are subject to a charge.
IAN: 331497_1907
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: deltasport@lidl.ie
Wheel assembly
1. Insert the pin (10) into the hinge (1d).
The pin should be inserted far enough into the
hinge that the threaded hole and the hole on the
axle rod are exactly above one another (fig. F - G).
2. Now fasten the short screw (7) in the thread-
ed hole (fig. G).
3. The wheel (4) is now pushed onto the pin and
fixed using the washer (8) and the cap nut (9)
(fig. H). Use the included tools for this task.
Sunroof assembly
1. Loosen the pre-mounted locking screws and
the sleeves from the rod (5).
2. Insert the longer screw through the main frame
from the inside to the outside.
3. Attach the sleeve with the wider pipe insert and
fasten the rod with the locking screw (fig. I).
4. The sunroof (3) is fixed in the same way using
the shorter screw and the sleeve with the
narrower pipe insert.
Using as a Transport Aid
To use the article as a transport aid, fold the sun
shade down so that it lies flat on the surface of
the article, and then raise the foot frame (fig. J).
The maximum carrying capacity is 20kg.
Adjusting the Angle
The angle of the backrest can be set to one of
5 levels (fig. K).
Fold the back support completely flat down onto
the seat and then pull up horizontally.
You will hear audible ratchet sounds as you pull
it up, enabling you to select the angle of incli-na-
tion in individual steps.
To reset the angle fold the backrest up past the
vertical and then back down again.
Storage, cleaning
When not in use, always store the product clean and
dry at room temperature. Only clean the product with
a damp cloth and wipe dry afterwards.
IMPORTANT! Never clean the product with harsh
cleaning agents.
Maintenance! Check the bolted connections regularly.
8 DK
Hjertelig tillykke!
Du har valgt at købe et kvalitetsprodukt. Lær
produktet at kende, inden du bruger detrste
gang.
Det gør du ved at læse nedenstå-
ende monteringsvejledning og
sikkerhedsanvisningerne omhyg-
geligt.
Brug kun produktet som beskrevet og til de
angivne anvendelsesområder. Opbevar denne
monteringsvejledning et sikkert sted. Udlever
også alle dokumenter, hvis produktet videregives
til en tredjepart.
Leveringsomfang (fig. A)
1 x hovedstel (1)
1 x fodramme (2)
1 x soltag (3)
2 x hjul (4)
2 x stang (5)
2 x skrue, lang (6)
2 x skrue, kort (7)
2 x spændeskive (8)
2 x topmøtrik (9)
2 x pind (10)
1 x skruenøgle (11)
1 x monteringsvejledning
Tekniske data
Vægt: ca. 4,35 kg
Mål: ca. 147 x 67 x 58 cm (l x b x h)
110 Maks. belastning: 110 kg
Maks. nyttelast ved brug som transporthjælp:
20 kg
Fremstillingsdato (måned/år):
02/2020
Bestemmelsesmæssig brug
Artiklen er ikke beregnet til erhvervsmæssig
brug. Artiklen er designet til fritids- og camping-
brug (udendørs).
Sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL!
Kvælningsfare for børn!
Efterlad ikke børn med emballagematerialet
uden opsyn.
Fare for kvæstelser!
Strand- og transportstolen må maksimalt lastes
med 110 kg.
Kontroller artiklen for skader og slitage inden
hver brug. Kontroller altid, at alle forbindel-
seselementer sidder fast. Artiklen må kun
anvendes i fejlfri stand!
Skru de enkelte dele fast, før du anvender
liggestolen.
Liggestolen må kun stilles på et fast, jævnt
underlag.
Forkert montering af artiklen medfører fare for
kvæstelser!
Fare for at få fingrene i klemme!
Liggestolen må kun opstilles af voksne. Pas
på steder, hvor du kan komme i klemme, når
artiklen klappes ud og sammen.
Forsigtig!
Efterlad ikke børn uden opsyn. Liggestolen er
ikke beregnet til at lege med eller klatre på.
Sørg for, at ingen står på liggestolens hoved-
eller foddel.
Liggestolen kan også anvendes som transport-
hjælp. Liggestolen egner sig ikke til person-
transport!
Fastgør artiklen ved ekstreme vejrforhold, f.eks.
kraftig vind. Opbevar artiklen i beskyttede rum.
Montering
Montering af fodrammen
Bemærk: Under montering af fodrammen skal
liggestolen forblive klappet sammen.
1. Fjern kabelbindere og emballagemateriale.
2. Træk inderstængerne (1b) ud af hovedstel-
let (1a).
3. Stik de tilspidsede ender af inderstængerne
ind i enderne på fodrammen (2), indtil huller-
ne ligger over hinanden (fig. B).
4. Fastgør inderstængerne og fodrammen med
skruerne (6) (fig. C).
5. Stik fodrammen ind i hovedstellet med vinklen
nedad (fig. D).
6. Skru tværstangen (1c) sammen med fodram-
men (fig. E).
9DK
Bemærk: Sørg for, at fodrammens vinkel
vender nedad.
Montering af hjulene
1. Skub pinden (10) ind i leddet (1d). Pinden
skal skubbes så langt ind i leddet, at gevind-
hullet og hullet i akselstangen ligger over
hinanden (fig. F-G).
2. Fastgør nu de korte skruer (7) i gevindhullet
(fig. G).
3. Hjulet (4) skubbes nu på pinden og fastgøres
med spændeskiven (8) og topmøtrikken (9)
(fig. H). Anvend det medfølgende værktøj til
dette.
Montering af soltaget
1. Løsn de formonterede fastgøringsskruer og
mufferne fra stangen (5).
2. Skub den længste skrue igennem hovedstellet
indefra og ud.
3. Sæt muffen med den brede rørholder på, og
fastr tangen med fastgøringsskruen (fig. I).
4. samme måde fastgøres soltaget (3) med
den korte skrue og muffen med den smalle
rørholder.
Brug som transporthjælp
For at bruge liggestolen som transporthjælp skal
du klappe soltaget ind, så det hviler direkte mod
liggefladen, og løfte liggestolen op i fodrammen
(fig. J). Den maksimale nyttelast er 20 kg.
Justering af hældningsvinkel
Ryglænets hældning kan indstilles individuelt i
5 trin (fig. K). Det gøres ved at klappe ryglænet
helt ned på siddefladen og derefter til vandret.
r du derefter løfter ryglænet igen, kan du
tydeligt høre et klik for hvert trin. For at stille
ryglænet tilbage skal du klappe det bagud læn-
gere end lodret og derefter tilbage igen.
Opbevaring, rengøring
Opbevar altid artiklen r og ren ved stuetemperatur,
når den ikke er i brug. Rengør kun med en fugtig klud,
og r af bagefter.
VIGTIGT! Må aldrig renres med skrappe rengø-
ringsmidler.
Vedligeholdelse! Kontroller skruefor-
bindelserne regelmæssigt.
Henvisninger vedr.
bortskaffelse
Bortskaf artikel og emballage i overensstem-
melse med lokalt gældende forskrifter. Embal-
lagematerialer som f.eks. plastposer hører ikke
hjemme i børnehænder. Opbevar emballagen
utilgængeligt for børn.
Bortskaf produkter og emballage
miljørigtigt.
Genbrugskoden anvendes til mærkning af
forskellige materialer med henblik på
genvinding. Koden består af genbrugs-
symbolet – som afspejler genvindingskredsløbet
– og et nummer, der kendetegner materialet.
Oplysninger om garanti og
servicehåndtering
Produktet er fremstillet med største omhu og
under vedvarende kontrol. Der ydes en garanti
på tre år fra købsdatoen på dette produkt.
Opbevar venligst kvitteringen fra købet.
Garantien gælder kun for materiale- og
fabrikationsfejl og bortfalder ved misbrug eller
uhensigtsmæssig anvendelse. Deres lovpligtige
rettigheder, særligt garantikrav, begrænses ikke
af denne garanti.
Ved eventuelle klager bedes du henvende
dig til nedenstående service-hotline eller tage
kontakt til os via e-mail. Medarbejderne i vores
kundetjeneste vil så aftale den videre fremgangs-
måde med dig. Vi vil under alle omstændigheder
rådgive dig personlig.
Garantiperioden forlænges ikke ved eventuel-
le reparationer inden for garantien eller ved
kulance. Dette gælder også for udskiftede og
reparerede dele.
Efter udløb af garantien er forefaldende reparati-
oner forbundet med omkostninger.
IAN: 331497_1907
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: deltasport@lidl.dk
10 FR/BE
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
Risque d‘asphyxie pour les enfants !
Ne laissez pas les enfants sans surveillance
avec les emballages.
Risque de blessure !
La charge maximale de la chaise longue de
plage et de transport est de 110 kg.
Avant toute utilisation, contrôlez la présence
de dégradations ou d’usures sur l‘article.
Vérifiez toujours la bonne fixation de tous les
éléments de raccord. L‘article doit uniquement
être utilisé en parfait état !
Vissez solidement les différentes pièces avant
d‘utiliser la chaise longue.
Installez la chaise longue uniquement sur une
surface solide et plane.
Risque de blessure en cas de montage incor-
rect de l‘article !
Risque de se pincer les doigts !
• La chaise longue doit être uniquement montée
par des adultes. Lorsque vous dépliez et repliez
l‘article, faites attention aux zones de pincement.
Attention !
Ne laissez pas les enfants sans surveillance.
La chaise longue n‘est pas un jouet ni un objet
d‘escalade. Faites à attention à ce que per-
sonne ne s‘installe sur la tête ou sur les pieds
de la chaise longue.
La chaise longue peut être également utilisée
en tant qu‘aide de transport. Elle ne convient
pas au transport de personnes !
Sécurisez l‘article en cas d‘intempéries
extrêmes, comme par exemple par vent fort.
Entreposez l‘article dans un lieu protégé.
Montage
Montage du piètement
Indication : pendant le montage du piètement,
la chaise doit rester fermée.
1. Enlevez les attache-câbles et le matériel d‘em-
ballage.
2. Sortez la barre intérieure (1b) de l‘armature
principale (1a).
Félicitations !
Vous venez d’acquérir un article de grande
qualité. Avant la première utilisation, familiari-
sez-vous avec l’article.
Pour cela, veuillez lire attentive-
ment la notice de montage suiva-
nte et les consignes de sécurité.
Utilisez l’article uniquement comme indiqué
et pour les domaines d’utilisation mentionnés.
Conservez cette notice de montage. Si vous
cédez l’article à un tiers, veillez à lui remettre
l’ensemble de la documentation.
Contenu de la livraison (fig. A)
1 cadre principal (1)
1 cadre de base (2)
1 pare-soleil (3)
2 roues (4)
2 barres (5)
2 vis longues (6)
2 vis courtes (7)
2 rondelles (8)
2 écrous chapeau (9)
2 chevilles (10)
1 clé à vis (11)
1 notice de montage
Caractéristiques techniques
Poids : env. 4,35 kg
Dimensions : env. 147 x 67 x 58 cm (L x l x h)
110 Charge max. : 110 kg
Charge utile max. en cas d‘utilisation en tant
qu‘aide de transport : 20 kg
Date de fabrication (Mois/Année) :
02/2020
Utilisation conforme
L‘article n‘est pas destiné à un usage
professionnel. L‘article est conçu pour une
utilisation dans le domaine des loisirs et du
camping (en extérieur).
11FR/BE
3. Placez les extrémités en biseau des barres
intérieures dans les extrémités du piètement
(2) jusqu‘à ce que les trous se trouvent les uns
sur les autres (fig. B).
4. Fixez les barres intérieures et le piètement
avec les vis (6) (fig. C).
5. Placez le piètement avec l‘angle vers le bas
dans l‘armature principale (fig. D).
6. Vissez la barre transversale (1c) au piètement
(fig. E).
Indication : veillez à ce que l‘angle du piète-
ment soit tourné vers le bas.
Montage des roues
1. Poussez la tige (10) dans le joint (1d).
La tige doit être pouse dans le joint jusqu‘à
ce que le trou tarauet le trou de la barre de
l‘essieu se trouvent l‘un sur l‘autre (fig. F - G).
2. Fixez alors la vis courte (7) dans le trou tarau
(fig. G).
3. Poussez ensuite la roue (4) sur la tige et fixez-la
avec la rondelle (8) et le boulon à tête ronde
(9) (fig. H). Pour cela, utilisez l‘outil fourni.
Montage du pare-soleil
1. Dévissez les vis de serrage prémontées et les
douilles de la barre (5).
2. Poussez les vis plus longues de l‘intérieur vers
l‘extérieur à travers l‘armature principale.
3. Posez la douille avec le support pour tube plus
large et fixez la barre avec la vis de serrage
(fig. I).
4. De même, le pare-soleil (3) se fixe avec la vis
plus courte et la douille ayant le support pour
tube plus étroit.
Utilisation en tant qu‘aide de
transport
Pour utiliser la chaise longue en tant qu‘aide de
transport, pliez le pare-soleil de façon à ce qu‘il se
trouve directement sur la surface de couchage et
soulevez la chaise longue par le cadre-pied (fig. J).
La capacité de charge maximale est de 20 kg.
gler l‘angle dinclinaison
L‘inclinaison du dossier est réglable sur 5 niveaux
(fig. K).
Pour cela, rabattez entièrement le dossier sur
l‘assise et ensuite à l‘horizontale. Lorsque vous
remontez le dossier, il s‘enclenche de manière
audible sur différents niveaux.
Pour changer l‘inclinaison, relevez le dossier
au-delà de la verticale vers le haut, puis à nou-
veau vers le bas.
Stockage, nettoyage
Lorsque vous n’utilisez pas l’article, rangez-le tou-
jours dans un endroit sec et propre à une tempéra-
ture ambiante. Nettoyez l’article uniquement avec
un chiffon de nettoyage humide, puis l’essuyez.
IMPORTANT ! Ne jamais laver avec des produits
de nettoyage agressifs. Maintenance ! Contrôlez
gulièrement les raccords à vis.
Mise au rebut
Éliminez l’article et le matériel d’emballage
conformément aux directives locales en vigueur.
Le matériel d’emballage tel que les sachets en
plastique par exemple ne doivent pas arriver
dans les mains des enfants. Conservez le maté-
riel d’emballage hors de portée des enfants.
Ce produit est recyclable. Il est soumis à
la responsabilité élargie du fabricant et
est collecté séparément.
Éliminez les produits et les emballages
dans le respect de l’environnement.
Le code de recyclage est utilisé pour
identifier les différents matériaux pour le
retour dans le circuit de recyclage. Le
code se compose du symbole de recyclage, qui
doit correspondre au circuit de recyclage, et
d’un numéro identifiant le matériau.
Indications concernant la ga-
rantie et le service après-vente
Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin
et sous un contrôle permanent. Vous avez sur ce
produit une garantie de trois ans à partir de la
date d’achat. Conservez le ticket de caisse.
La garantie est uniquement valable pour les
défauts de matériaux et de fabrication, elle perd
sa validité en cas de maniement incorrect ou non
conforme. Vos droits légaux, tout particulière-
ment les droits relatifs à la garantie, ne sont pas
limitées par cette garantie.
12 FR/BE
En cas d‘éventuelles réclamations, veuillez vous
adresser à la hotline de garantie indiquée ci-des-
sous ou nous contacter par e-mail.
Nos employés du service client vous indiqueront
la marche à suivre le plus rapidement possible.
Nous vous renseignerons personnellement dans
tous les cas.
La période de garantie n‘est pas prolongée par
d’éventuelles réparations sous la garantie, les
garanties implicites ou le remboursement.
Ceci s‘applique également aux pièces rempla-
cées et réparées. Les réparations nécessaires
sont à la charge de l’acheteur à la fin de la
période de garantie.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commerciale
qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou
de la réparation d‘un bien meuble, une remise
en état couverte par la garantie, toute période
d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient
s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait
à courir. Cette période court à compter de la
demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la
mise à disposition pour réparation du bien en
cause, si cette mise à disposition est postérieure
à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires
dans les conditions prévues aux articles L217-4
à L217-13 du Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors
de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité
résultant de l‘emballage, des instructions de
montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a
été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée par le
vendeur et posséder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantil-
lon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notam-
ment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance
du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la
rendent impropre à l‘usage auquel on la destine,
ou qui diminuent tellement cet usage que
l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait
donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux
ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utili-
sation du produit sont disponibles pendant la
durée de la garantie du produit.
IAN : 331497_1907
Service Belgique
Tel. : 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail : deltasport@lidl.be
13NL/BE
Gefeliciteerd!
Met uw aankoop hebt u voor een hoogwaardig
artikel gekozen. Zorg ervoor dat u voor het
eerste gebruik met het artikel vertrouwd raakt.
Lees hiervoor de volgende mon-
tagehandleiding en de veiligheid-
stips zorgvuldig door.
Gebruik het artikel alleen zoals omschreven en
voor het aangegeven doel. Bewaar deze mon-
tagehandleiding goed. Geef alle documenten
mee als u het artikel aan iemand anders geeft.
In het leveringspakket
inbegrepen (afb. A)
1 x Hoofdframe (1)
1 x Voetframe (2)
1 x Zonnedak (3)
2 x Wiel (4)
2 x Stang (5)
2 x Schroef lang (6)
2 x Schroef kort (7)
2 x Onderlegplaatje (8)
2 x Dopmoer (9)
2 x Pen (10)
1 x Schroefsleutel (11)
1 x Montagehandleiding
Technische gegevens
Gewicht: ca. 4,35 kg
Afmetingen: ca. 147 x 67 x 58 cm (l x b x h)
110 Max. belasting: 110 kg
Max. nuttige belasting bij gebruik als
transporthulpmiddel: 20 kg
Productiedatum (maand/jaar):
02/2020
Voorgeschreven gebruik
Het artikel is niet bestemd voor commercieel
gebruik. Het artikel is ontworpen voor het gebruik
in de vrije tijd en op campings (buitenshuis).
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING!
Verstikkingsgevaar voor kinderen!
Laat kinderen niet zonder toezicht met het
verpakkingsmateriaal.
Gevaar voor blessures!
Belast het strand- en transportligbed maxi
maal met 110 kg.
Controleer het artikel telkens vóór gebruik
op beschadigingen of slijtageverschijnselen.
Controleer steeds de vaste zitting van alle ver-
bindingselementen. Het artikel mag uitsluitend in
een onbeschadigde toestand gebruikt worden!
Schroef de afzonderlijke onderdelen vast
voordat u het ligbed gebruikt.
Plaats het ligbed uitsluitend op een vaste,
gelijkvloerse ondergrond.
Bij een verkeerde montage van het artikel
bestaat er gevaar voor blessures!
Gevaar voor kneuzingen van
de vingers!
Het ligbed mag uitsluitend door volwassenen
gemonteerd worden. Let bij het uit- en inklap-
pen van het artikel op knelplaatsen.
Opgepast!
Laat kinderen niet zonder toezicht. Het ligbed
is geen speelgoed of klimtoestel. Let erop dat
er niemand op het hoofd- of voetgedeelte van
het ligbed gaat staan of zitten.
Het ligbed kan ook als transporthulpmiddel
gebruikt worden. Voor het transport van
personen is het ligbed niet geschikt!
Beveilig het product in geval van extreme
weersomstandigheden. Zoals bijv. tijdens
krachtige wind.
Montage
Montage van het voetframe
Opmerking: tijdens de montage van het voet-
frame dient het ligbed opgevouwen te blijven
1. Verwijder de kabelbinders en het verpakkings-
materiaal.
2. Trek de binnenstangen (1b) uit het hoofdframe
(1a).
14 NL/BE
3. Steek de geleidelijk dunner wordende uitein-
den van de binnenstangen in de uiteinden van
het voetframe (2) totdat de gaten boven elkaar
liggen (afb. B).
4. Bevestig de binnenstangen en het voetframe
met de schroeven (6) (afb. C).
5. Steek het voetframe met de hoek naar beneden
in het hoofdframe (afb. D).
6. Schroef de dwarsstang (1c) met het voetframe
vast (afb. E).
Opmerking: let erop dat de hoek van het
voetframe naar beneden wijst.
Montage van de wielen
1. Schuif de pin (10) in het scharnier (1d).
De pin dient zodanig ver in het scharnier
geschoven te worden, dat het schroef- draad-
gat en het gat van de asstang boven elkaar
liggen (afb. F - G).
2. Bevestig nu de korte schroef (7) in het schroef-
draadgat (afb. G).
3. Het wiel (4) wordt nu op de pin geschoven en
met het onderlegplaatje (8) en de dopmoer
(9) bevestigd (afb. H). Gebruik hiervoor het
bijgeleverde gereedschap.
Montage van het zonnedak
1. Draai de voorgemonteerde vastzetschroeven
los en verwijder de hulzen van de stang (5).
2. Schuif de langere schroef van binnen naar
buiten door het hoofdframe.
3. Breng de huls met de bredere buisopname
aan en bevestig de stang met de vastzet-
schroef (afb. I).
4. Met de kortere schroef en de huls met de
smallere buisopname wordt op dezelfde
manier het zonnedak (3) bevestigd.
Gebruik als transporthulp-
middel
Om het ligbed als transporthulpmiddel te gebrui-
ken, klapt u het zonnedak zodanig in, dat het
direct op het ligbed ligt en tilt u het ligbed bij het
voetframe op (afb. J). De maximale gewichtsbe-
lasting bedraagt 20 kg.
Hellingshoek verstellen
De helling van de rugleuning kan individueel in 5
trappen ingesteld worden (afb. K). Klap hiervoor
de rugleuning één keer helemaal op de zitting en
vervolgens in de horizontale lijn. Wanneer u de
rugleuning nu weer omhoogtrekt, klikt ze hoor-
baar in de afzonderlijke trappen vast. Om terug
te zetten, klapt u de leuning over de verticale lijn
naar boven en vervolgens weer terug.
Opslag, reiniging
Bewaar het artikel wanneer u dit niet gebruikt
altijd droog en schoon op kamertemperatuur.
Onderhoud! Reinig het artikel alleen met
een vochtige schoonmaakdoek en droog het
vervolgens af. BELANGRIJK! Reinig nooit met
agressieve reinigingsmiddelen. Controleer de
schroefverbindingen regelmatig.
Afvalverwerking
Voer het artikel en verpakkingsmaterialen in
overeenstemming met actuele lokale voor-
schriften af. Verpakkingsmaterialen, zoals bv.
foliezakjes, horen niet thuis in kinderhanden.
Berg het verpakkingsmateriaal buiten het bereik
van kinderen op.
Voer de producten en verpakkingen op
milieuvriendelijke wijze af.
De recyclingcode dient om verschillende
materialen te kenmerken ten behoeve van
hergebruik via het recyclingproces. De
code bestaat uit het recyclingsymbool, dat het
recyclingproces weerspiegelt, en een getal dat
het materiaal identificeert.
Opmerkingen over garantie
en serviceafhandeling
Het product is geproduceerd met grote zorg en
onder voortdurende controle. U ontvangt een
garantie van drie jaar op dit product, vanaf de
datum van aankoop. Bewaar alstublieft uw aan-
koopbewijs. De garantie geldt alleen voor mate-
riaal- en fabricagefouten en vervalt bij foutief of
oneigenlijk gebruik. Uw wettelijke rechten, met
name het garantierecht, worden niet beïnvloed
door deze garantie.
15NL/BE
In geval van reclamaties dient u zich aan de
beneden genoemde service-hotline te wenden of
zich per e-mail met ons in verbinding te zetten.
Onze servicemedewerkers zullen de verdere
handelswijze zo snel mogelijk met u afspreken.
Wij zullen u in ieder geval persoonlijk te woord
staan.
De garantieperiode wordt na eventuele repa-
raties en op basis van de garantie, wettelijke
garantie of coulance niet verlengd. Dit geldt ook
voor vervangen en gerepareerde delen. Na
afloop van de garantieperiode dienen eventuele
reparaties te worden betaald.
IAN: 331497_1907
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.be
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.nl
16 DE/AT/CH
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hoch-
wertigen Artikel entschieden. Machen Sie sich
vor der ersten Verwendung mit dem Artikel
vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die
nachfolgende Aufbauanleitung und
die Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Aufbauanleitung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Artikels an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang (Abb. A)
1 x Hauptgestänge (1)
1 x Fußrahmen (2)
1 x Sonnendach (3)
2 x Rad (4)
2 x Stange (5)
2 x Schraube lang (6)
2 x Schraube kurz (7)
2 x Unterlegscheibe (8)
2 x Hutmutter (9)
2 x Stift (10)
1 x Schraubschlüssel (11)
1 x Aufbauanleitung
Technische Daten
Gewicht: ca. 4,35 kg
Maße: ca. 147 x 67 x 58 cm (L x B x H)
110 Max. Belastung: 110 kg
Max. Nutzlast bei Verwendung als
Transporthilfe: 20 kg
Herstellungsdatum (Monat/Jahr):
02/2020
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Artikel ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt. Der Artikel ist für den
Gebrauch im Freizeit- und Campingbereich
(Außenbereich) konzipiert.
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Erstickungsgefahr für Kinder!
Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt mit
dem Verpackungsmaterial.
Verletzungsgefahr!
Belasten Sie die Strand- und Transportliege mit
maximal 110 kg.
Prüfen Sie den Artikel vor jedem Gebrauch
auf Beschädigungen oder Abnutzungen.
Kontrollieren Sie stets den festen Sitz aller
Verbindungselemente. Der Artikel darf nur in
einwandfreiem Zustand verwendet werden!
Verschrauben Sie die einzelnen Teile fest,
bevor Sie die Liege verwenden.
Stellen Sie die Liege nur auf einen festen,
ebenerdigen Untergrund.
Bei fehlerhafter Montage des Artikels besteht
Verletzungsgefahr!
Gefahr von Quetschungen
der Finger!
Die Liege darf nur von Erwachsenen auf-
gebaut werden. Achten Sie beim Aus- und
Einklappen des Artikels auf Quetschungen.
Vorsicht!
Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt. Die
Liege ist kein Spiel- oder Klettergerät. Achten
Sie darauf, dass sich niemand auf das Kopf-
oder Fußteil der Liege stellt.
Die Liege kann auch als Transporthilfe genutzt
werden. Für den Transport von Personen ist
die Liege nicht geeignet!
Sichern Sie bei extremen Wetterbedingungen,
wie z. B. bei starkem Wind, den Artikel.
Lagern Sie den Artikel in geschützten Räumen.
Montage
Montage des Fußrahmens
Hinweis: Während der Montage des Fuß-
rahmens sollte die Liege zusammengeklappt
bleiben.
1. Entfernen Sie die Kabelbinder und das Verpa-
ckungsmaterial.
2. Ziehen Sie die Innenstangen (1b) aus dem
Hauptgestänge (1a).
17DE/AT/CH
3. Stecken Sie die verjüngten Enden der Innen-
stangen in die Enden des Fußrahmens (2), bis
die Löcher übereinander liegen (Abb. B).
4. Fixieren Sie die Innenstangen und den Fußrah-
men mit den Schrauben (6) (Abb. C).
5. Stecken Sie den Fußrahmen mit dem Winkel
nach unten in das Hauptgestänge (Abb. D).
6. Schrauben Sie die Querstange (1c) mit dem
Fußrahmen zusammen (Abb. E).
Hinweis: Achten Sie darauf, dass der Winkel
des Fußrahmens nach unten zeigt.
Montage der Räder
1. Schieben Sie den Stift (10) in das Gelenk (1d).
Der Stift muss soweit in das Gelenk gescho-
ben werden, dass das Gewindeloch und das
Loch der Achsenstange übereinander liegen
(Abb. F - G).
2. Fixieren Sie nun die kurze Schraube (7) in
dem Gewindeloch (Abb. G).
3. Das Rad (4) wird nun auf den Stift geschoben
und mit der Unterlegscheibe (8) und der
Hutmutter (9) fixiert (Abb. H). Verwenden Sie
hierzu das mitgelieferte Werkzeug.
Montage des Sonnendachs
1. Lösen Sie die vormontierten Feststellschrauben
und die Hülsen von der Stange (5).
2. Schieben Sie die längere Schraube von innen
nach außen durch das Hauptgestänge.
3. Setzen Sie die Hülse mit der breiteren Rohrauf-
nahme auf und befestigen Sie die Stange mit
der Feststellschraube (Abb. I).
4. Mit der kürzeren Schraube und der Hülse
mit der schmaleren Rohraufnahme wird auf
gleiche Weise das Sonnendach (3) fixiert.
Verwendung als Transporthilfe
Um die Liege als Transporthilfe zu verwenden,
klappen Sie das Sonnendach so ein, dass es
direkt auf der Liegefläche aufliegt und heben
Sie die Liege am Fußrahmen an (Abb. J). Die
maximale Nutzlast beträgt 20 kg.
Neigungswinkel verstellen
Die Neigung der Rückenlehne lässt sich indivi-
duell in 5 Stufen einstellen (Abb. K). Klappen
Sie hierfür die Rückenlehne einmal ganz auf
die Sitzfläche und anschließend in die Waage-
rechte. Wenn Sie die Rückenlehne nun wieder
hochziehen, rastet Sie hörbar in den einzelnen
Stufen ein. Zum Zurückstellen klappen Sie die
Lehne über die Senkrechte hinaus nach oben
und anschließend wieder zurück.
Lagerung, Reinigung
Lagern Sie den Artikel bei Nichtbenutzung
immer trocken und sauber bei Raumtemperatur.
Nur mit einem feuchten Reinigungstuch reinigen
und anschließend trockenwischen.
WICHTIG! Nie mit scharfen Reinigungsmitteln
reinigen. Wartung! Überprüfen Sie die Schraub-
verbindungen regelmäßig.
Hinweise zur Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackungs-
materialien entsprechend aktueller örtlicher
Vorschriften. Verpackungsmaterialien, wie z. B.
Folienbeutel, gehören nicht in Kinderhände. Be-
wahren Sie das Verpackungsmaterial für Kinder
unerreichbar auf.
Entsorgen Sie den Artikel und die
Verpackung umweltschonend.
Der Recycling-Code dient der Kennzeich-
nung verschiedener Materialien zur
Rückführung in den Wiederverwertungs-
kreislauf (Recycling). Der Code besteht aus dem
Recyclingsymbol – das den Verwertungskreislauf
widerspiegeln soll – und einer Nummer, die das
Material kennzeichnet.
Hinweise zur Garantie und
Serviceabwicklung
Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und unter
ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf
diesen Artikel drei Jahre Garantie ab Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf.
18 DE/AT/CH
Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikati-
onsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder
unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen
Rechte, insbesondere die Gehrleistungs-
rechte, werden durch diese Garantie nicht
eingeschränkt. Bei etwaigen Beanstandungen
wenden Sie sich bitte an die unten stehende
Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail
mit uns in Verbindung. Unsere Servicemitarbeiter
werden das weitere Vorgehen schnellstmöglich
mit Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in jedem
Fall persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige Repa-
raturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher
Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert.
Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparatu-
ren sind kostenpflichtig.
IAN: 331497_1907
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.ch


Produkt Specifikationer

Mærke: Crivit
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: IAN 331497

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Crivit IAN 331497 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Crivit Manualer

Crivit

Crivit IAN 103751 Manual

30 December 2025
Crivit

Crivit CS-2992 Manual

10 Oktober 2024
Crivit

Crivit IAN 296945 Manual

10 Oktober 2024
Crivit

Crivit IAN 351556 Manual

9 Oktober 2024
Crivit

Crivit IAN 277838 Manual

8 Oktober 2024
Crivit

Crivit MS-1460 Manual

2 Oktober 2024
Crivit

Crivit IAN 358821 Manual

30 September 2024
Crivit

Crivit IAN 390272 Manual

26 September 2024
Crivit

Crivit IAN 358775 Manual

23 September 2024

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer