DeWalt D21570 Manual

DeWalt bore D21570

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for DeWalt D21570 (156 sider) i kategorien bore. Denne guide var nyttig for 32 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/156
www. .eu
DWD522
DWD524
DWD525
DWD530
D21570
2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 15
English (original instructions) 27
Español (traducido de las instrucciones originales) 37
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 49
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 60
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 72
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 84
Português (traduzido das instruções originais) 94
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 106
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 116
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 127
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 138
Copyright DEWALT
2
Figure 5
d
Figure 4
n
f
DWD530/D21570
Figure 6
g
e
3
Figure 8 Figure 9
Figure 7
c
DANSK
4
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT én
af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
Tekniske data
DWD522 DWD524 DWD525 DWD530 D21570
Spænding VAC 230 230 230 230 230
Type 1 1 1 1 1
Effektforbrug W 950
1100
1100 1300 1300
Tomgangshastighed min-1 0–1250 / 0–1250 / 0–1250 / 0–1250 / 0–1250 /
0–3500 0–3500 0–3500 0–3500 0–3500
Kravediameter mm 43 43 43 43 43
Maksimum patronkapacitet mm 13 13 13 13 16
Bor
metalboring lav hastighed mm 13 13 13 16 16
træ, ad boring mm 40 40 40 40 40
bor, boring i murværk
optimum mm 5–10 5–10 5–10 5–10 5–10
maksimum mm 20 22 22 22 22
diamantkerne mm 127
Vægt kg 2,8 2,8 2,8 2,8 3,0
LPA (lydtryk) dB(A) 95 95 94 93 93
KPA (lydtrykusikkerhed) dB(A) 3 3 3 3 3
LWA (lydeffekt) dB(A) 106 106 105 104 104
KWA (usikkerhed lydeffekt) dB(A) 3 3 3 3 3
Samlet vibrationsværdi (triaxvektorsum) bestemt i henhold til EN 60745:
Vibrationsemissionsværdi a
h
Boring i metal
a
h
= m/s2 5,5 5,5 4 7
Usikkerhed K = m/s2 4,3 4,3 1,5 4,8
Vibrationsemissionsværdi ah
Slagboring i beton
a
h
= m/s2 18 18 15 16 16
Usikkerhed K = m/s2 6,3 6,3 1,9 4,6 4,6
Vibrationsemissionsværdi ah
Boring i beton
a
h
= m/s2 13
Usikkerhed K = m/s2 6,8
SLAGBOREMASKINER MED DOBBELT HASTIGHED
DWD522, DWD524, DWD525, DWD530, D21570
DANSK
5
Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette
vejledningsark, er målt i overensstemmelse med
en standardiseret test, der er angivet i EN 60745
og kan anvendes til at sammenligne et værktøj
med et andet. Det kan anvendes til en foreløbig
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne
vibrationsemissionsniveau repræsenterer
værktøjets hovedanvendelsesområder.
Hvis værktøjet anvendes til andre formål,
med andet tilbehør eller vedligeholdes
dårligt, kan vibrationsemissionen
imidlertid variere. Det kan forøge
eksponeringsniveauet over den samlede
arbejdsperiode markant.
Et estimat af eksponeringsniveauet for
vibration bør også tage højde for de
gange, værktøjet slukkes, eller når det
kører men ikke bruges til at arbejde. Det
kan mindske eksponeringsniveauet over
den samlede arbejdsperiode markant.
Identificér yderligere
sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte
operatøren mod vibrationens effekter,
som f.eks.: vedligehold værktøjet og
tilbehøret, hold hænderne varme,
organisation af arbejdsmønstre.
Sikringer
Europa 230 V værktøj 10 ampere, strømforsyning
Defi nitioner: Sikkerhedsråd
Nedenstående definitioner beskriver
sikkerhedsniveauet for hvert signalord. Læs
vejledningen og læg mærke til disse symboler.
FARE: Angiver en overhængende farlig
situation, der - hvis den ikke undgås -
kan resultere i døden eller alvorlige
kvæstelser.
ADVARSEL: Angiver en mulig farlig
situation, der - hvis den ikke undgås -
kan resultere i døden eller alvorlige
kvæstelser.
FORSIGTIG: Angiver en mulig farlig
situation, der - hvis den ikke undgås -
kan resultere i mindre eller moderat
personskade.
BEMÆRK: Angiver en handling,
der ikke er forbundet med
personskade, men som kan
resultere i produktskade.
Betyder fare for elektrisk stød.
Betyder risiko for brand.
EF-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
DWD522, DWD524, DWD525, DWD530, D21570
DEWALT erklærer, at produkterne beskrevet under
“tekniske data” er udformet i overensstemmelse
med: 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-1.
Disse produkter overholder også direktivet
2004/108/EF. Kontakt DEWALT på følgende adresse
for yderligere oplysninger eller se bagsiden af
manualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den
tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne
af DEWALT.
Horst Grossmann
Vicepræsident for Maskinteknik og Produktudvikling
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
26.06.2010
ADVARSEL: For at reducere
risikoen for personskade bør du læse
betjeningsvejledningen.
Generelle sikkerhedsadvarsler for
elværktøjer
ADVARSEL! Læs alle
sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner. Manglende overholdelse
af advarsler og instruktioner kan
medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlig personskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER
TIL SENERE BRUG
Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit
elektroniske (ledning) eller batteribetjente (trådløse)
elværktøj.
1) SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
godt oplyst. Rodede eller mørke områder
giver anledning til ulykker.
DANSK
7
e) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj.
Undersøg om bevægelige dele sidder
skævt, binder eller er gået itu såvel som
andre forhold, der kan påvirke betjeningen
af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj
er beskadiget, skal det repareres før
brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt
vedligeholdt værktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpe og rene.
Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med
skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til
at binde og er lettere at styre.
g) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor,
osv. i overensstemmelse med disse
instruktioner, idet der tages hensyn til
arbejdsforholdene og den opgave, som
skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til
andre opgaver end dem, det er beregnet til,
kan resultere i en farlig situation.
5) SERVICE
a) Elektrisk værktøj skal serviceres
af en kvalificeret servicetekniker,
som udelukende benytter identiske
reservedele. Derved sikres det, at værktøjets
driftssikkerhed opretholdes.
Ekstra specielle sikkerhedsregler for
slagboremaskiner
Bær høreværn når du arbejder med
slagboring. Udsættelse for støj kan medføre
høretab.
Anvend hjælpehåndtag, der leveres sammen
med værktøjet. Tab af kontrol kan medføre
personskade.
Hold kun fast i elværktøjet ved hjælp af de
isolerede håndtagsflader, når der skal saves
i emner, hvor skæreværktøjet kan berøre
skjulte ledninger eller sit eget kabel. Kommer
skæreværktøjet i kontakt med en strømførende
ledning, vil blotlagte metaldele på elværktøjet
gøres strømførende og give stød til brugeren.
Brug klemmer eller en anden praktisk måde
på at sikre og understøtte arbejdsemnet
til et stabilt underlag. Hvis du holder fast i
arbejdsemnet med din hånd eller krop, vil det
være ustabilt, og det kan medføre, at du mister
kontrollen over det.
Bær høreværn når du bruger
hammerfunktionen i længere tid ad gangen.
Forlænget eksponering for høj, intens støj kan
forårsage høreskader. Du kan få blive midlertidig
døv eller få alvorlige skader på trommehinden
som resultat af de høje lydniveauer, der
genereres af hammerboring.
Bær sikkerhedsbriller eller anden beskyttelse
af øjnene. Hammer- og borefunktioner kan
medførende flyvende splinter. Flyvende partikler
kan forårsage permanente øjenskader. Bær
en støvmaske eller respirator til opgaver, der
genererer støv. Høreværn kan være påkrævet til
de fleste opgaver.
Brug altid det sidehåndtag, der leveres
sammen med værktøjet. Fastspænd
omhyggeligt sidehåndtaget før brug. Hold
godt fast på værktøjet hele tiden. Forsøg
ikke på at arbejde med dette værktøj uden
at holde ved det med begge hænder. Hvis du
arbejder med dette værktøj med en hånd, kan
du miste kontrollen over det. Gennembrydning
af eller møde med hårde matrialer som f.eks.
armeringsjern kan også være farligt.
Kontrollér altid borekroner før brug. Anvend
aldrig beskadigede kernebor.
Hammerbor og værktøjer bliver varme under
drift. Bær handsker når du rører ved dem.
Bær skridsikkert fodtøj for at forebygge skader,
når du står eller går på glatte overflader.
Anvend udelukkende skæreværktøjer, der er
designet til dette værktøj. Anvendelse af ikke
anbefalede skæreværktøjer kan medføre skader
på grund af tab af kontrol.
Arbejd ikke med dette værktøj i længere
tid ad gangen. De vibrationer, som værktøjet
fremkalder, kan skade dine hænder og arme.
Brug handsker som ekstra stødpude og
begræns risikoen ved at holde hyppige pauser.
Luftaftræk dækker ofte over bevægelige dele
og bør undgås. Løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår kan blive fanget i bevægelige dele.
Restrisici
De følgende risici er uløseligt forbundet med brugen
af bor:
Skader som følge af berøring af roterende dele
eller varme dele på værktøjet.
På trods af overholdelsen af de relevante
sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan
visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:
Hørenedsættelse.
Risiko for at klemme fingre, når udstyr ændres.
Helbredsmæssige skader på grund af indånding
af støv, når du arbejder med træ.
Risiko for personskade som følge af flyvende
partikler.
Risiko for personskade som følge af forlænget
brug.
DANSK
9
Ved drift med HØJ HASTIGHED drej kraven (d)
mod borehovedsymbolet for boreposition 2.
Geartoget er udelukkende designet til skift, når
enheden er slået fra. Det kan imidlertid være
nødvendigt at dreje patronen lidt med hånden for at
rette gearene ind, mens kraven drejes.
BEMÆRK: FORSØG ALDRIG AT
ÆNDRE HASTIGHEDERNE ved at dreje
kraven, mens værktøjet kører. Hvis du
gør det, vil geartoget blive beskadiget.
HAMMER-/BOREVÆLGER (FIG. 1, 5)
Du skifter værktøjet fra borefunktion til
hammerfunktion (eller vice-versa) ved at dreje kraven
(d) til det pågældende symbol som vist i figur 5.
Drej kraven (d) mod borehovedsymbolet for boring
eller til hammersymbolet for hammerboring som vist
på figuren.
KOBLING TIL DREJEMOMENTBEGRÆNSNING
Dette værktøj er forsynet med en kobling til
drejemomentbegrænsning, der reducerer maks.
drejemomentudvirkning, som overføres til brugeren
i tilfælde af, at borehovedet binder. Denne funktion
forhindrer også standsning af transmissionen og
el-motoren. Koblingen til drejemomentbegrænsning
er indstillet fra fabrikken og kan ikke justeres.
E-CLUTCH ANTI-LOCK CONTROL™ (FIG. 4)
DWD530, D21570
Dit DEWALT bor kan være forsynet med en
elektronisk funktion en såkaldt E-CLUTCH Anti-Lock
Control™. Den er designet til at hjælpe dig med at
styre boret, hvis det går i stå og forhindrer, at det
bliver trukket ud af dine hænder. Dette kan ske, når
du borer i stål eller bruger store bor i træ.
En fastlåst situation løser sig selv ved, at motoren
gennemgår en cyklus og slår fra og til i et indstillet
tidsrum. Dette nedsætter reaktionen fra fastlåsningen
og gør det muligt for dig at holde boret under
kontrol. Udløsning af udløseren nulstiller E-Clutch,
og enheden vil køre i normal funktion, når udløseren
igen trykkes ned.
E-CLUTCH Anti-Lock Control™ har også en
beskyttelsesfunktion imod overbelastning, der er
designet som hjælp til at undgå, at enheden bliver
for varm under opgaver med stor belastning.
Hvis enheden bliver alt for varm under betjeningen,
vil denne funktion stoppe motoren. Funktionen
vil fortsætte med at stoppe motoren, hvis den
genstartes og anbringes under høj belastning, før
den er kølet af.
Figur 4 viser den instruktionsmærkat (n), der er
monteret på huset. Der findes to alarmfunktioner.
1. Tilkoblet funktion: Når der opstår en fastlåst
situation, vil lyset blive tændt og vil være tændt,
så længe motoren gennemgår en cyklus og slår
fra og til i et indstillet tidsrum, før E-CLUTCH
Anti-Lock Control™ slukker helt for værktøjet.
Når enheden kører i normal funktion, vil lyset
ikke være tændt.
2. Problemfunktion: En række hyppigt gentagne
blink, når udløseren trækkes, angiver, at
elektronikken ikke længere virker. Det er muligt,
at værktøjet stadig virker uden fordelen fra
E-CLUTCH Anti-Lock Control™, men det bør
serviceres hurtigst muligt.
El-sikkerhed
Elmotoren er kun designet til én spænding.
Kontrollér altid, at strømforsyningen svarer til
spændingen på mærkepladen.
Dit DEWALT-værktøj er dobbeltisoleret i
overensstemmelse med EN 60745, og
derfor er en jordledning ikke påkrævet.
Dette produkt er beregnet til anvendelse
sammen med en sikkerhedstransformer
fremstillet til BSEN61558 og BS4343.
Arbejd aldrig uden denne transformer.
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den
udskiftes med en særlig ledning, der kan fås
gennem DEWALT’s serviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Hvis en forlængerledning er påkrævet, skal du
anvende en godkendt 3-koret forlængerledning, der
passer til dette værktøjs effektforbrug (se tekniske
data). Den minimale lederstørrelse er 1,5 mm2; den
maksimale længde er 30 m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles
helt ud.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for kvæstelser skal enheden
slukkes, og strømforsyningen til
maskinen afbrydes før montering
og afmontering af tilbehør, før justering
eller ændring af konfiguration eller ved
udførelse af reparationer. Sørg for, at
udløserkontakten er i OFF-position.
Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
DANSK
10
Sidehåndtag (fi g. 2)
ADVARSEL: For at reducere
risikoen for personskade, skal du
ALTID anvende værktøjet med
sidehåndtaget korrekt monteret.
Hvis du undlader at gøre dette, kan
sidehåndtaget glide under arbejdet, og
du mister kontrol over værktøjet. Hold
på værktøjet med begge hænder for at
maksimere kontrollen.
Der leveres et sidehåndtag (e) sammen med denne
slagboremaskine. Det spændes fast til den forreste
del af gearkassen som vist på figur 2 og kan drejes
360˚ for anvendelse af højre eller venstre hånd.
Når sidehåndtaget er drejet i position, skal
den skubbes bagud, indtil åbningerne (k) på
sidehåndtagets kant er rettet ind og er helt koblet
til fremskudte tappe (m) på gearkassens underside.
Sidehåndtaget fastspændes ved at dreje det med
uret.
BETJENING
Brugsvejledning
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for personskade skal du slukke
for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages
justeringer, eller der fjernes/
monteres tilbehør eller ekstraudstyr.
ADVARSEL:
Overhold altid sikkerhedsvejledningen
og de gældende regler.
For at reducere risikoen for
personskade skal du ALTID sørge
for, at arbejdsemnet er godt
fastankret eller fastspændt. Hvis
der bores i et tyndt materiale, skal du
anvende en “støtteblok” i træ for at
forhindre skade på materialet.
For at reducere risikoen for
personskade, skal du altid
anvende værktøjet med
sidehåndtaget korrekt monteret.
Hvis du undlader at gøre dette, kan
sidehåndtaget glide under arbejdet,
og du mister kontrol over værktøjet.
Hold på værktøjet med begge hænder
for at maksimere kontrollen.
Forsøg ikke at stramme eller løsne
borehoveder (eller andet tilbehør)
ved at gribe fat i den forreste del
af patronen og dreje værktøjet.
Resultatet kan blive beskadigelse af
patronen og personskader.
Risiko for brand. Bær ALTID handsker
ved udskiftning af bor. Tilgængelige
metaldele på værktøjet og bor
kan blive meget varme under drift.
Små stykker brækket materiale kan
ødelægge bare hænder.
Korrekt håndposition (fi g. 6)
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for personskade skal du ALTID anvende
den rette håndposition som vist.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for alvorlig personskade skal du ALTID
holde godt fast i tilfælde af en pludselig
reaktion.
Det er nødvendigt med én hånd på sidehåndtaget
(e) og den anden hånd på hoved håndtaget (g) for
korrekt håndposition.
Patron uden nøgle (fi g. 7–9)
DWD522, DWD524, DWD525, DWD530
DWD522, DWD524, DWD525 og DWD530 kan
også fås uden patron (c) for større anvendelighed.
Du indsætter et borehoved eller andet tilbehør ved at
følge trinene nedenfor.
1. Hold ved den bagerste halvdel af patronen med
en hånd og brug den anden hånd til at dreje
den forreste halvdel mod uret som vist i figur 7.
Drej den så langt, så patronen er tilstrækkelig
åben til at modtage det ønskede tilbehør.
2. Indsæt boret eller andet tilbehør ca. 19mm
(3/4") inde i patronen og spænd det godt ved at
holde på den bagerste halvdel af patronen og
dreje den forreste del med uret. Når patronen
næsten er fastspændt, vil du høre en kliklyd.
Efter 4–6 klik er patronen fastspændt sikkert
omkring tilbehøret.
3. Du udløser tilbehøret ved at gentage trin 1 som
nævnt ovenfor.
ADVARSEL: Forsøg ikke at stramme
borehoveder (eller andet tilbehør)
ved at gribe fat i den forreste del af
patronen og dreje værktøjet. Resultatet
kan blive beskadigelse af patronen og
personskader.
FJERNELSE AF PATRON UDEN NØGLE (FIG. 8)
Spænd patronen rundt om den korte ende på en
sekskantnøgle (ikke leveret) på 6 mm (1/4") eller
større. Slå på den lange ende i retning mod uret
med en blød hammer eller et stykke træ. Dette vil
løsne patronen, så den kan skrues af manuelt.
DANSK
12
DIAMANTBORING
D21570
D21570 er designet til tør diamantboring i murværk
op til 127 mm.
Til diamantboring udover denne diameter i murværk
og regulær større diameter diamantboring i murværk
og beton tilråder vi anvendelse af et DEWALT
D21580, D21582 eller D21583 diamantkernebor.
Anvend hastighed 2 for diamantkernebor til diametre
mellem 22–68 mm. Anvend altid hastighed 1 til
diamantkernebor mellem 68 mm og 127 mm i
diameter.
Følg kerneborets eller producentens anbefalinger for
anvendelse af tilbehøret.
BEMÆRK: Anvend altid kernebor med komplette
centerboresystemer.
1. Indsæt centerboret i dets holder midt i
kerneboret.
Bor med lav hastighed, indtil boret trænger
igennem overfladen ca. 5–10 mm.
2. Tag strømstikket ud af maskinen.
3. Udtag centerboret fra dets holder.
4. Sæt strømstikket i maskinen og indsæt
kerneboret i arbejdsemnet.
5. Start med at bore, sæt fuld hastighed på og bor
til den ønskede dybde.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit DEWALT-elværktøj er beregnet til langvarig
brug med minimal vedligeholdelse. Værktøjets
fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt
vedligeholdelse og rengøring af værktøjet.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for kvæstelser skal enheden
slukkes, og strømforsyningen
til maskinen skal afbrydes før
montering og afmontering
af tilbehør, før justering eller
ændring af konfiguration eller ved
udførelse af reparationer. Sørg for,
at udløserkontakten er i OFF-position.
Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
Smøring
Dit værktøj var korrekt smurt, før det forlod
fabrikken. Inden for to til seks månder afhængigt af
brugen, tag eller send dit værktøj til et autoriseret
servicecenter for komplet rengøring, inspektion
og smøring. Værktøjet, der anvendes hele tiden
til produktionsjob, skal smøres hyppigere. Også
værktøjer, der ikke bruges i længere perioder, skal
smøres, før de bruges igen.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs
ud af hovedhuset med tør luft, lige
så snart der samler sig snavs i og
omkring luftaftrækket. Bær godkendte
beskyttelsesbriller og godkendt
støvmaske ved udførelse af denne
procedure.
ADVARSEL: Brug aldrig
opløsningsmidler eller andre kraftige
kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-
metalliske dele. Disse kemikalier kan
svække de materialer, der anvendes
i disse dele. Brug en klud, der kun er
fugtet med vand og mild sæbe. Lad
aldrig væske trænge ind i værktøjet, og
nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i
væske.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det,
som stilles til rådighed af DEWALT, ikke
er afprøvet med dette produkt, kan det
være farligt at bruge sådant tilbehør
med dette værktøj. For at mindske
risikoen for personskade, må dette
produkt kun anvendes med tilbehør,
som anbefales af DEWALT.
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om
korrekt tilbehør.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må
ikke bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald.
Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt
at udskifte dit DEWALT-produkt, eller hvis det ikke
længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke
bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg
for, at dette produkt bortskaffes særskilt.
DANSK
13
Særskilt bortskaffelse af brugte produkter
og emballage gør det muligt at genbruge
materialer og anvende dem på ny.
Genanvendelse af genbrugsmaterialer
bidrager til at forhindre forurening af
miljøet og reducerer behovet for
råmaterialer.
Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde
særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra
husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller
hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt
produkt.
DEWALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling
og genbrug af udslidte DEWALT-produkter. For at
benytte sig af denne service kan man returnere
produktet til et hvilket som helst autoriseret
serviceværksted, der modtager det på vore vegne.
Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede
serviceværksted befinder sig ved at kontakte dit
lokale DEWALT-kontor på den adresse, der er
angivet i denne manual. Alternativt findes der en liste
over autoriserede DEWALT-serviceværksteder og
detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice
og kontakter på følgende internetadresse:
www.2helpU.com.
DEUTSCH
16
Der in diesem Informationsblatt angegebene
Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem
standardisierten Test laut EN 60745 gemessen und
kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten
verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen
Einschätzung der Exposition verwendet werden.
WARNUNG: Der angegebene
Vibrationsemissionswert bezieht sich
auf die Hauptanwendung des Gerätes.
Wenn das Gerät jedoch für andere
Anwendungen, mit anderem Zubehör
oder schlecht gewartet eingesetzt wird,
kann die Vibrationsemission verschieden
sein. Dies kann den Expositionsgrad
über die Gesamtbetriebszeit erheblich
erhöhen.
Eine Schätzung der Vibrationsstärke
sollte auch berücksichtigen, wie oft das
Gerät ausgeschaltet wird oder über
welche Zeit es zwar läuft, aber nicht
wirklich in Betrieb ist. Dies kann die
Exposition über die Gesamtbetriebszeit
erheblich mindern.
Es sind zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutze der Betriebsperson vor den
Auswirkungen der Vibration in Betracht
zu ziehen, z.B.: Wartung des Gerätes
und des Zubehörs, Warmhalten
der Hände, Organisation des
Arbeitsablaufes.
Sicherungen
Europa 230 V Werkzeuge 10 Ampere Stromversorgung
Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen
Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die
Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar
drohende gefährliche Situation hin, die,
sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation
hin, die, sofern nicht vermieden,
zu tödlichen oder schweren
Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation hin,
die, sofern nicht vermieden, zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen
führen kann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin,
das nichts mit Verletzungen zu tun
hat, aber, wenn es nicht vermieden
wird, zu Sachschäden führen kann.
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Weist auf eine Brandgefahr hin.
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
DWD522, DWD524, DWD525, DWD530, D21570
DEWALT erklärt hiermit, dass diese unter
„Technische Daten“ beschriebenen Produkte die
folgenden Vorschriften erfüllen:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-1.
Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie
2004/108/EG. Für weitere Informationen wenden
Sie sich bitte an DEWALT unter der folgenden
Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser
Betriebsanleitung nach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung des technischen Dossiers und
gibt diese Erklärung im Namen von DEWALT ab.
Horst Großmann
Vizepräsident für Konstruktion und
Produktentwicklung
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
26.06.2010
WARNUNG: Zur Reduzierung
der Verletzungsgefahr bitte die
Betriebsanleitung lesen.
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitswarnhinweise und alle
Anweisungen. Das Nichtbeachten von
Warnhinweisen und Anweisungen kann
zu elektrischem Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
DEUTSCH
20
Der D21570 wurde zum professionellen trockenen
Diamantbohren in Mauerwerk entwickelt.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder
in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder
Gasen.
Diese leistungsstarken Schlagbohrmaschinen sind
Elektrogeräte für den professionellen Einsatz.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt
mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene
Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zu
beaufsichtigen.
AUSLÖSESCHALTER (ABB. 3)
Um den Schlagbohrer einzuschalten, drücken Sie
den Auslöseschalter (a). Um den Schlagbohrer zu
stoppen, lassen Sie den Auslöseschalter los.
VERSTELLBARE DREHZAHL (ABB. 3)
Die stufenlose Drehzahlregelung ermöglicht
die Steuerung der Drehzahl. Je tiefer der
Auslöseschalter (a) gedrückt wird, umso höher ist die
Drehzahl der Bohrmaschine.
Bei Bedarf drücken Sie den Verriegelungsknopf
(j) für Dauerbetrieb und lassen den Schalter los.
Dieser Verriegelungsknopf funktioniert nur bei voller
Drehzahl, bei Rechtsdrehung (vorwärts).
Zum Stoppen des Werkzeuges bei Dauerbetrieb
drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter kurz und lassen
ihn anschließend wieder los. Schalten Sie das
Elektrowerkzeug bei Beendigung der Arbeiten immer
auf AUS-Position. Nur wenn das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, darf der Netzstecker aus der
Steckdose gezogen werden.
HINWEIS: Verwenden Sie niedrigere Drehzahlen
zum Anbohren von Löchern, Bohren in Kunststoffen
oder Keramik oder beim Eindrehen von Schrauben.
HEBEL FÜR LINKS/RECHTS-DREHUNG (ABB. 3)
Der Hebel für Links/Rechts-Drehung (b) über
dem Auslöseschalter ändert die Drehrichtung des
Schlagbohrers und wird zum Herausführen von
Einsätzen (Bits) aus engen Bohrlöchern und zum
Ausschrauben verwendet.
Um die Drehrichtung des Motors zu ändern, lassen
Sie den Auslöseschalter (a) los und drücken Sie
dann den Hebel nach links (vom Spannfutterende
her gesehen).
Um den Bohrer vorwärts zu drehen, lassen Sie
den Auslöseschalter los und drücken Sie dann
den Hebel nach rechts (vom Spannfutterende her
gesehen).
Nach jedem Drehrichtungswechsel stellen Sie den
Hebel in die Rechtsdrehung (Vorwärtsdrehung)
zurück.
BETRIEB MIT HOHER/NIEDRIGER DREHZAHL (ABB. 1, 5)
Das Zweiganggetriebe in diesem Schlagbohrer
ermöglicht einen effektiven Betrieb für viele
Anwendungen bei einer größeren Zubehörauswahl.
Für den Betrieb mit NIEDRIGER DREHZAHL
stellen Sie den Spannring (d) auf das
Bohrersymbol 1.
Für den Betrieb mit HOHER DREHZAHL stellen
Sie den Spannring (d) auf das Bohrersymbol 2.
Das Getriebe wurde so konstruiert, dass das
Umschalten nur bei abgeschaltetem Gerät
funktioniert. Es kann jedoch erforderlich sein, das
Spannfutter leicht von Hand zu drehen, um beim
Drehen des Spannrings die Gänge einzustellen.
HINWEIS: ÄNDERN SIE NICHT DEN
GANG durch Drehen des Spannrings,
während das Gerät läuft. Hierdurch
beschädigen Sie das Getriebe.
HAMMER/BOHRER-WAHLSCHALTER (ABB. 1, 5)
Um das Werkzeug von der Bohren- in die
Hämmern-Betriebsart umzuschalten (oder
umgekehrt), drehen Sie den Spannring (d) wie in
Abbildung 5 gezeigt auf das entsprechende Symbol.
Drehen Sie den Spannring (d) zum Bohren auf
das Bohrersymbol, oder zum Hämmern auf das
Hammersymbol, siehe Abbildung.
SICHERHEITSKUPPLUNG
Die Sicherheitskupplung begrenzt das maximale
Drehmoment, sollte der Bohrer beim Arbeiten
blockieren. Dieses Ausstattungsmerkmal verhindert
auch ein Abwürgen des Getriebes und des
Elektromotors. Die Sicherheitskupplung ist werkseitig
eingestellt und kann nicht verstellt werden.
E-CLUTCH ANTI-LOCK CONTROL™ (ABB. 4)
DWD530, D21570
Ihr DEWALT Bohrer besitzt je nach Modell ein
elektronisches Merkmal namens E-CLUTCH
Anti-Lock Control™. Es hilft Ihnen dabei, einen
festgeklemmten Bohrer zu kontrollieren, und
verhindert, dass er Ihnen aus den Händen gezogen
wird. Dies kann beim Bohren in Stahl oder bei
der Verwendung großer Einsatzstücke in Holz
geschehen.
Wenn sich ein Bohrer festklemmt, schaltet sich der
Motor für eine bestimmte Zeit ein und aus. Hierdurch
reduziert er die Auswirkungen des Festklemmens
auf und ermöglicht Ihnen, den Bohrer unter Kontrolle
zu behalten. Das Freigeben des Auslösers setzt
die E-Clutch-Funktion zurück, und das Gerät läuft
im normalen Modus, wenn der Auslöser erneut
eingedrückt wird.
DEUTSCH
21
Die E-CLUTCH Anti-Lock Control™ umfasst auch
eine Überlastschutzfunktion, die verhindert, dass
das Gerät bei Anwendungen mit hoher Drehzahl zu
warm wird.
Wenn das Gerät während des Betriebs zu warm
wird, schaltet diese Funktion den Motor ab. Er bleibt
abgeschaltet, wenn der Motor mit hoher Drehzahl
neu gestartet werden soll, obwohl er sich noch nicht
abgekühlt hat.
Abbildung 4 zeigt das Bedienungsschild (n) auf dem
Gehäuse. Es gibt zwei Alarm-Modi.
1. Aktivierter Modus: Wenn sich ein Bohrer
festklemmt, geht das Licht an und bleibt
so lange an, wie sich der Motor für einen
bestimmten Zeitraum ein- und ausschaltet,
bis die E-CLUTCH Anti-Lock Control™ das
Werkzeug vollständig abschaltet. Wenn das
Gerät im normalen Modus läuft, leuchtet kein
Licht.
2. Problem-Modus: Ständiges Blinken, wenn
der Auslöser gezogen ist, zeigt an, dass
die Elektronik nicht länger funktioniert. Das
Werkzeug funktioniert wahrscheinlich trotzdem
weiterhin ohne den Vorteil der E-CLUTCH
Anti-Lock Control™, sollte jedoch so bald wie
möglich gewartet werden.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung
konstruiert. Überprüfen Sie immer, dass die
Stromversorgung der Spannung auf dem
Typenschild entspricht.
Ihr DEWALT-Gerät ist gemäß EN 60745
doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht
geerdet werden.
Dieses Produkt ist zur Verwendung mit
einem Sicherheitstransformator nach
BSEN61558 und BS4343 konzipiert.
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn der
Transformator vorhanden ist.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt
ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes
Kabel ersetzt werden, dass bei der DEWALT
Kundendienstorganisation erhältlich ist.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II
(Doppelisolierung) - Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
verwendet werden, müssen über einen
Fehlerstromschutzschalter angeschlossen
werden.
Verwendung eines
Verlängerungskabels
Verwenden Sie ein zugelassenes 3-adriges
Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme
dieses Elektrowerkzeugs geeignet ist (siehe
technische Daten). Der Mindestquerschnitt der
Leitungen beträgt 1,5 mm² und die Höchstlänge
beträgt 30 m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln
Sie das Kabel vollständig ab.
ZUSAMMENBAU UND
EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Um die Gefahr von
Verletzungen zu vermeiden,
schalten Sie das Gerät aus und
trennen Sie es vom Netz, bevor Sie
Zubehör anbringen oder abbauen
oder Einstellungen vornehmen
oder ändern oder Reparaturen
vornehmen. Überprüfen Sie, dass der
Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist.
Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungen führen.
Zusatzhandgriff (Abb. 2)
WARNUNG: Um die Gefahr
von Verletzungen zu mindern,
betreiben Sie das GerätIMMER
mit korrekt und fest montiertem
Zusatzhandgriff. Bei Nichtbeachtung
kann der Zusatzhandgriff während des
Betriebs abrutschen und der Bediener
kann die Kontrolle über das Gerät
verlieren. Halten Sie das Werkzeug
mit beiden Händen fest, um maximale
Kontrolle zu haben.
Ihr Schlagbohrer ist mit einem Zusatzhandgriff (e)
versehen. Er wird wie in Abbildung 2 gezeigt am
vorderen Getriebegehäuse angeklemmt und kann
zum links- oder rechtshändigen Betrieb um 360˚
gedreht werden.
Wenn der Zusatzhandgriff in die korrekte Position
gedreht wurde, muss er nach hinten geschoben
werden, bis die Schlitze (k) an der Lippe des
Zusatzhandgriffs ausgerichtet sind und vollständig
an den vorstehenden Laschen (m) an der Unterseite
des Getriebegehäuses eingerastet sind. Der
Zusatzhandgriff wird dann gesichert, indem er im
Uhrzeigersinn gedreht wird, bis er fest sitzt.
DEUTSCH
22
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Um die Gefahr
schwerer Verletzungen zu mindern,
schalten Sie das Gerät aus und
trennen Sie es vom Netz, bevor
Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör
anbringen oder entfernen.
WARNUNG:
Beachten Sie immer die
Sicherheitsanweisungen und die
geltenden Vorschriften.
Um die Gefahr von Verletzungen
zu mindern, sorgen Sie IMMER
für eine sichere Verankerung
oder sicheres Festklemmen des
Werkstückes. Wenn Sie in dünnes
Material bohren, verwenden Sie ein
Unterlegholz, um Beschädigung des
Materials zu verhindern.
Um die Gefahr von Verletzungen
zu mindern, betreiben Sie das
Gerät immer mit korrekt und fest
montiertem Zusatzhandgriff.
Bei Nichtbeachtung kann der
Zusatzhandgriff während des Betriebs
abrutschen und der Bediener kann
die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Halten Sie das Werkzeug mit beiden
Händen fest, um maximale Kontrolle
zu haben.
Versuchen Sie nicht, Bohrvorsätze
(oder anderes Zubehör) einzusetzen,
indem Sie das Spannfutter vorne
fassen und das Gerät einschalten.
Das Ergebnis können Schäden am
Bohrfutter und Verletzungen sein.
Verbrennungsgefahr. TRAGEN SIE
IMMER Schutzhandschuhe, wenn
Sie Bits auswechseln. Metallteile und
Einsätze (Bits) dieses Werkzeugs
werden beim Gebrauch äußerst heiß.
Kleine Bruchteile des Materials können
die Hände verletzen.
Richtige Haltung der Hände (Abb. 6)
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer
Verletzungen zu mindern, beachten Sie
IMMER die richtige Haltung der Hände,
wie dargestellt.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer
Verletzungen zu mindern, halten Sie das
Gerät IMMER sicher fest und seien Sie
auf eine plötzliche Reaktion gefasst.
Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf
dem Zusatzhandgriff (e) und die andere auf dem
Haupthandgriff (g).
Schnellspannfutter (Abb. 7–9)
DWD522, DWD524, DWD525, DWD530
Die Geräte DWD522, DWD524, DWD525 und
DWD530 sind zur leichteren Bedienung mit einem
Schnellspannfutter (c) ausgestattet. Um ein Bohrbit
oder ein anderes Zubehörteil einzusetzen, befolgen
Sie diese Schritte.
1. Greifen Sie mit einer Hand an die hintere Hälfte
des Spannfutters und drehen Sie mit der
anderen Hand die vordere Hälfte entgegen dem
Uhrzeigersinn, wie in Abb. 7 gezeigt. Drehen
Sie so weit, dass sich das Spannfutter weit
genug öffnet, um das gewünschte Zubehör
aufzunehmen.
2. Stecken Sie den Bohreinsatz oder sonstiges
Zubehör ca. 19 mm (3/4") in das Spannfutter
und drehen Sie es gut fest, indem Sie die
hintere Hälfte des Spannfutters festhalten und
die vordere Hälfte im Uhrzeigersinn drehen.
Wenn das Spannfutter gut festgedreht ist,
hören Sie ein Klickgeräusch. Nach 4–6 Klicks
ist das Spannfutter sicher um das Zubehörteil
festgedreht.
3. Um das Zubehör zu entfernen, wiederholen Sie
den obigen Schritt 1.
WARNUNG: Versuchen Sie nicht,
Bohrvorsätze (oder anderes Zubehör)
einzusetzen, indem Sie das Spannfutter
vorne fassen und das Gerät einschalten.
Das Ergebnis können Schäden am
Bohrfutter und Verletzungen sein.
ENTFERNEN DES SCHNELLSPANNFUTTERS (ABB. 8)
Drehen Sie das Spannfutter um das kurze Ende
eines Inbusschlüssels (nicht mitgeliefert) fest,
entweder 6 mm (1/4") oder größer. Schlagen Sie
wie abgebildet mit einem Gummihammer oder
ähnlichem entgegen dem Uhrzeigersinn gegen das
längere Ende. Dadurch löst sich das Spannfutter
und kann von Hand losgeschraubt werden.
ANBRINGEN DES SCHNELLSPANNFUTTERS (ABB. 9)
Schrauben Sie das Spannfutter von Hand so weit
wie möglich zu. Ziehen Sie das Spannfutter um
das kürzere Ende eines (nicht im Lieferumfang
enthaltenen) Innensechskantschlüssels von 6 mm


Produkt Specifikationer

Mærke: DeWalt
Kategori: bore
Model: D21570

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til DeWalt D21570 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




bore DeWalt Manualer

DeWalt

DeWalt DWD450 Manual

14 Oktober 2024
DeWalt

DeWalt DC930 Manual

21 September 2024
DeWalt

DeWalt DW969 Manual

15 September 2024
DeWalt

DeWalt DCH033 Manual

11 September 2024
DeWalt

DeWalt DWD216G Manual

6 September 2024
DeWalt

DeWalt DCD445 Manual

6 September 2024
DeWalt

DeWalt DC987-XE Manual

4 September 2024
DeWalt

DeWalt DW922K2 Manual

4 September 2024
DeWalt

DeWalt DCD932 Manual

4 September 2024
DeWalt

DeWalt D21717 Manual

4 September 2024

bore Manualer

Nyeste bore Manualer

Einhell

Einhell BM-G1100 E Manual

14 Oktober 2024
Rupes

Rupes BH 252R Manual

13 Oktober 2024
Makita

Makita DHR263ZJ Manual

12 Oktober 2024
Makita

Makita HP2070 Manual

12 Oktober 2024
Makita

Makita DDA350RFJ Manual

7 Oktober 2024
Makita

Makita HP332D Manual

7 Oktober 2024
Makita

Makita M6501 Manual

6 Oktober 2024