DeWalt DHS790 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for DeWalt DHS790 (76 sider) i kategorien savemaskine. Denne guide var nyttig for 44 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/76
DHS790
12" (305 mm) 120V Max* Double Bevel Sliding Compound Miter Saw
Scie coulissante à onglet mixte 305 mm (12 po), 120V max*
Sierra ingletadora compuesta deslizante de doble bisel de 305mm
(12") de 120 V Máx*
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. : ADVERTENCIA LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.
Questions? Visit us at www.dewalt.com
Des questions ? Rendez nous visite à www.dewalt.com
¿Tiene preguntas? Visítenos en www.dewalt.com
Before returning this product call
1-800-4-
DeWALT
IF YOU SHOULD EXPERIENCE A PROBLEM WITH YOUR D
e
WALT PURCHASE,
CALL 1-800-4-D
e
WALT
IN MOST CASES, A D
e
WALT REPRESENTATIVE CAN RESOLVE
YOUR PROBLEM OVER THE PHONE.
IF YOU HAVE A SUGGESTION OR COMMENT, GIVE US A CALL.
YOUR FEEDBACK IS VITAL TO THE SUCCESS OF D
e
WALT’S
QUALITY IMPROVEMENT PROGRAM.
Final Print Size: 8.5" x 11"
English
1
Definitions: Safety Guidelines
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to
hazardous situations and your risk of personal injury or property damage.
DANGER: will Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided,
result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may
result in minor or moderate injury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice which, if not avoided, not related to personal injury
may result in property damage.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY D
e
WALT TOOL,
CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-D
e
WALT (1-800-433-9258).
WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual.
Important Safety Instructions
WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Protective Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hardhat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) The Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these
instructions taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result
in a hazardous situation.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another
battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
English
2
i) Cut only one workpiece at a time. Stacked multiple workpieces cannot be adequately
clamped or braced and may bind on the blade or shift during cutting.
j) Ensure the miter saw is mounted or placed on a level, firm work surface before
use. A level and firm work surface reduces the risk of the miter saw becoming unstable.
k) Plan your work. Every time you change the bevel or miter angle setting, make
sure the will not interfere with the blade or the guarding system.fence Without
turning the tool “ONand with no workpiece on the table, move the saw blade through
a complete simulated cut to assure there will be no interference or danger of cutting the
fence.
l) Provide adequate support such as table extensions, saw horses, etc. for a
workpiece that is wider or longer than the table top. Workpieces longer or wider than
the miter saw table can tip if not securely supported. If the cut-off piece or workpiece tips,
it can lift the lower guard or be thrown by the spinning blade.
m) Do not use another person as a substitute for a table extension or as additional
support. Unstable support for the workpiece can cause the blade to bind or the workpiece
to shift during the cutting operation pulling you and the helper into the spinning blade.
n) The cut-off piece must not be jammed or pressed by any means against the
spinning saw blade. If confined, i.e. using length stops, the cut-off piece could get
wedged against the blade and thrown violently.
o) Always use a clamp or a fixture designed to properly support round material such
as rods or tubing. Rods have a tendency to roll while being cut, causing the blade to
“bite” and pull the work with your hand into the blade.
p) Let the blade reach full speed before contacting the workpiece. This will reduce the
risk of the workpiece being thrown.
q) If the workpiece or blade becomes jammed, turn the miter saw off. Wait for
all moving parts to stop and disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack. Then work to free the jammed material. Continued
sawing with a jammed workpiece could cause loss of control or damage to the miter saw.
r) After finishing the cut, release the switch, hold the saw head down and wait for
the blade to stop before removing the cut-off piece. Reaching with your hand near
the coasting blade is dangerous.
s) Hold the handle firmly when making an incomplete cut or when releasing the
switch before the saw head is completely in the down position. The braking action
of the saw may cause the saw head to be suddenly pulled downward, causing a risk of
injury.
Additional Safety Rules for Miter Saws
WARNING: Do not insert the battery into the unit or connect to a power source until
complete instructions are read and understood.
DO NOT OPERATE THIS MACHINE until it is completely assembled and installed
according to the instructions. A machine incorrectly assembled can cause serious injury.
OBTAIN ADVICE from your supervisor, instructor, or another qualified person if you are
not thoroughly familiar with the operation of this machine. Knowledge is safety.
FOLLOW ALL WIRING CODES and recommended electrical connections to prevent
shock or electrocution. Protect electric supply line with at least a 15 ampere time-delay
fuse or a circuit breaker.
MAKE CERTAIN the blade rotates in the correct direction. The teeth on the blade should
point in the direction of rotation as marked on the saw.
TIGHTEN ALL CLAMP HANDLES, knobs and levers prior to operation. Loose clamps
can cause parts or the workpiece to be thrown at high speeds.
BE SURE all blade and blade clamps are clean, recessed sides of blade clamps are
against blade and arbor screw is tightened securely. Loose or improper blade clamping
may result in damage to the saw and possible personal injury.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or
modified batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk of
injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 130 °C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool
outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or
at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk
of fire.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or authorized service providers.
Safety Instructions for Miter Saws
a) Miter saws are intended to cut wood or wood-like products, they cannot be
used with abrasive cut-off wheels for cutting ferrous material such as bars, rods,
studs, etc. Abrasive dust causes moving parts such as the lower guard to jam. Sparks
from abrasive cutting will burn the lower guard, the kerf insert and other plastic parts.
b) Use clamps to support the workpiece whenever possible. If supporting the
workpiece by hand, you must always keep your hand at least 6" (152 mm) from
either side of the saw blade. Do not use this saw to cut pieces that are too small
to be securely clamped or held by hand. If your hand is placed too close to the saw
blade, there is an increased risk of injury from blade contact.
c) The workpiece must be stationary and clamped or held against both the fence
and the table. Do not feed the workpiece into the blade or cut “freehandin any
way. Unrestrained or moving workpieces could be thrown at high speeds, causing injury.
d) Push the saw through the workpiece. Do not pull the saw through the workpiece.
To make a cut, raise the saw head and pull it out over the workpiece without
cutting, start the motor, press the saw head down and push the saw through the
workpiece. Cutting on the pull stroke is likely to cause the saw blade to climb on top of
the workpiece and violently throw the blade assembly towards the operator.
e) Never cross your hand over the intended line of cutting either in front or behind
the saw blade. Supporting the workpiece “cross handed” i.e. holding the workpiece to
the right of the saw blade with your left hand or vice versa is very dangerous.
f) Do not reach behind the fence with either hand closer than 6" (152 mm) from
either side of the saw blade, to remove wood scraps, or for any other reason
while the blade is spinning. The proximity of the spinning saw blade to your hand may
not be obvious and you may be seriously injured.
g) Inspect your workpiece before cutting. If the workpiece is bowed or warped,
clamp it with the outside bowed face toward the fence. Always make certain that
there is no gap between the workpiece, fence and table along the line of the cut.
Bent or warped workpieces can twist or shift and may cause binding on the spinning saw
blade while cutting. There should be no nails or foreign objects in the workpiece.
h) Do not use the saw until the table is clear of all tools, wood scraps, etc., except
for the workpiece. Small debris or loose pieces of wood or other objects that contact
the revolving blade can be thrown with high speed.
English
3
NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED. TURN POWER OFF. Don't leave
tool until it comes to a complete stop.
ADDITIONAL INFORMATION regarding the safe and proper operation of power tools
(i.e., a safety video) is available from the Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue,
Cleveland, OH 44115-2851 (www.powertoolinstitute.com). Information is also available
from the National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Please
refer to the American National Standards Institute ANSI 01.1 Safety Requirements for
Woodworking Machines and the U.S. Department of Labor OSHA 1910.213 Regulations.
WARNING: Cutting plastics, sap coated wood, and other materials may cause melted
material to accumulate on the blade tips and the body of the saw blade, increasing the risk of
blade overheating and binding while cutting.
WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms to ANSI
S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise from this
product may contribute to hearing loss.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses.
Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY
EQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out
microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed
areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin
may promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause serious
and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory
protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body.
The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions
are as follows:
V ...................... volts A ......................... amperes
Hz.................... wattshertz W ........................
min minutes .................. or AC alternating current .............
or DC direct current or AC/DC alternating or direct ..... .....
.................... Class I Construction (grounded) current
................... Class II Construction no ....................... no load speed
(double insulated) n rated speed .........................
/min ............. per minute earthing terminal ........................
BPM ................ beats per minute safety alert symbol ........................
IPM ................. impacts per minute SPM ..................strokes per minute
RPM ................ revolutions per minute sfpm surface feet per minute ...................
.................... visible radiation wear eye protection .......................
.................... wear respiratory protection wear hearing protection .......................
ONLY OPERATE WITH D
e
WALT FLEXVOLT BATTERIES OR WITH THE D
e
WALT
CORDED POWER SUPPLY. Only connect the power supply cord to the designated
voltage listed. Overheating, damage to the tool and personal injury may occur.
DO NOT WEDGE ANYTHING AGAINST THE FAN to hold the motor shaft. Damage to
tool and possible personal injury may occur.
NEVER CUT FERROUS METALS (those with any iron or steel content) or masonry.
Either of these can cause the carbide tips to fly off the blade at high speeds causing
serious injury.
DO NOT USE ABRASIVE WHEELS OR BLADES. The excessive heat and abrasive
particles generated by them may damage the saw and cause personal injury.
NEVER HAVE ANY PART OF YOUR BODY IN LINE WITH THE PATH OF THE SAW
BLADE. Personal injury will occur.
NEVER APPLY BLADE LUBRICANT TO A RUNNING BLADE. Applying lubricant
could cause your hand to move into the blade resulting in serious injury.
DO NOT place either hand in the blade area when the saw is connected to the power
source. Inadvertent blade activation may result in serious injury.
NEVER REACH AROUND OR BEHIND THE SAW BLADE. A blade can cause serious
injury.
DO NOT REACH UNDERNEATH THE SAW unless it is unplugged and turned off.
Contact with saw blade may cause personal injury.
SECURE THE MACHINE TO A STABLE SUPPORTING SURFACE. Vibration can
possibly cause the machine to slide, walk, or tip over, causing serious injury.
USE ONLY CROSSCUT SAW BLADES recommended for miter saws. For best results,
do not use carbide tipped blades with hook angles in excess of 7 degrees. Do not use
blades with deep gullets. These can deflect and contact the guard, and can cause damage
to the machine and/or serious injury.
USE ONLY BLADES OF THE CORRECT SIZE AND TYPE specified for this tool to
prevent damage to the machine and/or serious injury.
INSPECT BLADE FOR CRACKS or other damage prior to operation. A cracked or
damaged blade can come apart and pieces can be thrown at high speeds, causing
serious injury. Replace cracked or damaged blades immediately.
CLEAN THE BLADE AND BLADE CLAMPS prior to operation. Cleaning the blade
and blade clamps allows you to check for any damage to the blade or blade clamps. A
cracked or damaged blade or blade clamp can come apart and pieces can be thrown at
high speeds, causing serious injury.
DO NOT USE WARPED BLADES. Check to see if the blade runs true and is free from
vibration. A vibrating blade can cause damage to the machine and/or serious injury.
DO NOT use lubricants or cleaners (particularly spray or aerosol) in the vicinity of the
plastic guard. The polycarbonate material used in the guard is subject to attack by certain
chemicals.
KEEP GUARD IN PLACE and in working order.
ALWAYS USE THE KERF PLATE AND REPLACE THIS PLATE WHEN DAMAGED.
Small chip accumulation under the saw may interfere with the saw blade or may cause
instability of workpiece when cutting.
USE ONLY BLADE CLAMPS SPECIFIED FOR THIS TOOL to prevent damage to the
machine and/or serious injury.
CLEAN THE MOTOR AIR SLOTS of chips and sawdust. Clogged motor air slots can
cause the machine to overheat, damaging the machine and possibly causing a short which
could cause serious injury.
NEVER LOCK THE SWITCH IN THE “ON” POSITION. Severe personal injury
mayresult.
NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if the tool is tipped or if the cutting
tool is unintentionally contacted.
English
4
For your convenience and safety, the following warning labels are on your miter saw.
ON MOTOR HOUSING:
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ
INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING MITER SAW.
WHEN SERVICING, USE ONLY IDENTICAL RE PLACE MENT PARTS.
DO NOT EXPOSE TO RAIN OR USE IN DAMP LOCATIONS.
ALWAYS USE PROPER EYE AND RESPIRATORY PROTECTION.
ON MOVING FENCES:
ALWAYS ADJUST FENCE PROPERLY BEFORE USE. CLAMP SMALL PIECES
BEFORE CUTTING. SEE MANUAL.
ON GUARD:
DANGER–KEEP AWAY FROM BLADE.
ON UPPER GUARD:
PROPERLY SECURE BRACKET WITH BOTH SCREWS BEFORE
USE.
ON TABLE: (2 PLACES)
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST
READ INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING MITER
SAW. KEEP HANDS OUT OF PATH OF SAW BLADE. DO
NOT OPERATE SAW WITHOUT GUARDS IN PLACE. CHECK
LOWER GUARD FOR PROPER CLOSING BEFORE EACH USE.
ALWAYS TIGHTEN ADJUSTMENT KNOBS BEFORE USE. DO
NOT PERFORM ANY OPERATION FREEHAND. CLAMP SMALL PIECES BEFORE
CUTTING. NEVER REACH IN BACK OF SAW BLADE. NEVER CROSS ARMS
IN FRONT OF BLADE. TURN OFF TOOL AND WAIT FOR SAW BLADE TO
STOP BEFORE MOVING WORKPIECE, CHANGING SETTINGS OR MOVING
HANDS. REMOVE BATTERY PACK BEFORE ADJUSTING, CHANGING BLADE
OR SERVICING. TO REDUCE THE RISK OF INJURY, RETURN CARRIAGE TO
THE FULL REAR POSITION AFTER EACH CROSSCUT OPERATION. THINK! YOU
CAN PREVENT ACCIDENTS.
ON BASE: (2 PLACES)
Electrical Connection
Be sure your power source agrees with the nameplate marking. 120 volts, AC means that
your saw will operate on alternating current. Do not operate with DC power. A voltage
decrease of 10 percent or more will cause a loss of power and overheating. All D
e
WALT tools
are factory tested. If this tool does not operate, check the power supply.
This miter saw operates on either two 60V battery packs or by using the D
e
WALT corded
power supply.
Using the Corded Power Supply
The D
e
WALT corded power supply is designed to Fig. 1
provide power for D
e
WALT 120V Max* FLEXVOLT
cordless tools. Insert the corded power supply into the
miter saw battery slot (refer to Installing and
Removing the Corded Power Supply) and plug the
power supply into an AC outlet. The power supply will
act as the power source to the tool. Your D
e
WALT
corded power supply should only be used with
standard household 120 VAC, 60 Hz power or a
120VAC 60Hz generator.
The corded power supply is suitable for use with both
grounded and double insulated 120V AC tools. When the power supply is utilized with a
grounded tool, the tool inlet will be equipped with a ground prong that allows the ground path
from the tool to connect to the power supply. When the power supply is used with this double
insulated miter saw, no ground connection is made from the tool to the power supply as no
ground connection is required.
Additional Specific Usage Instructions
The corded power supply may become warm to the touch during use. This is a normal
condition and does not indicate a problem.
IMPORTANT. The power supply is not user serviceable. There are no user serviceable parts
inside the power supply.
Servicing at an authorized service center is required to avoid damage to static sensitive
internal components.
Batteries and Chargers
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and
charger, read the safety instructions below and then follow charging procedures outlined.
When ordering replacement battery packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
Your tool uses a D
e
WALT charger. Be sure to read all safety instructions before using
your charger. Consult the chart at the end of this manual for compatibility of chargers and
batterypacks.
Important Safety Instructions for All Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings and all instructions for the battery pack, charger and
power tool. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Do not charge or use the battery pack in explosive atmospheres, such as
in the presence of flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the
battery pack from the charger may ignite the dust orfumes.
Never force the battery pack into the charger. Do not modify the battery
pack in any way to fit into a non-compatible charger as battery pack may
rupture causing serious personal injury. Consult the chart at the end of this
manual for compatibility of batteries andchargers.
Charge the battery packs only in designated D
e
WALTchargers.
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
Do not store or use the tool and battery pack in locations where the
temperature may reach or exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or
metal buildings in summer). For best life store battery packs in a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with the trigger switch locked
on. Never tape the trigger switch in the ONposition.
English
5
Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is
completely worn out. The battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and
materials are created when lithium ion battery packs areburned.
If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area
with mild soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the
open eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed,
the battery electrolyte is composed of a mixture of liquid organic carbonates and
lithiumsalts.
Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide
fresh air. If symptoms persist, seek medicalattention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark orflame.
WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the battery pack for any reason. If the
battery pack case is cracked or damaged, do not insert into the charger. Do not crush, drop
or damage the battery pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp
blow, been dropped, run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail, hit with a
hammer, stepped on). Damaged battery packs should be returned to the service center
forrecycling.
TRANSPORTATION
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the battery pack so that metal
objects can contact exposed battery terminals. For example, do not place the battery
pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws,
keys, etc. Transporting batteries can possibly cause fires if the battery terminals
inadvertently come in contact with conductive materials such as keys, coins, hand
tools and the like. The US Department of Transportation Hazardous Material Regulations
(HMR) actually prohibit transporting batteries in commerce or on airplanes in carry-on
baggage UNLESS they are properly protected from short circuits. So when transporting
individual battery packs, make sure that the battery terminals are protected and well insulated
from materials that could contact them and cause a short circuit.
SHIPPING THE D
e
WALT FLEXVOLT™ BATTERY
The D
e
WALT FLEXVOLT™ battery has two modes: and Use Shipping.
Use Mode: When the FLEXVOLT™ battery stands alone or is in a D
e
WALT 20V Max*
product, it will operate as a 20V Max* battery. When the FLEXVOLT™ battery is in a 60V Max*
or a 120V Max* (two 60V Max* batteries) product, it will operate as a 60V Max* battery.
Shipping Mode: When the cap is attached to the FLEXVOLT™
battery, the battery is in Shipping Mode. Strings of cells are
electrically disconnected within the pack resulting in three batteries
with a lower Watt hour (Wh) rating as compared to one battery with
a higher Watt hour rating. This increased quantity of three batteries
with the lower Watt hour rating can exempt the pack from certain shipping regulations that
are imposed upon the higher Watt hour batteries.
The battery label indicates two Watt hour ratings (see example). Depending on how the
battery is shipped, the appropriate Watt hour rating must be used to determine the applicable
shipping requirements. If utilizing the shipping cap, the pack will be considered 3 batteries at
the Watt hour rating indicated for “Shipping”. If shipping without the cap or in a tool, the pack
will be considered one battery at the Watt hour rating indicated next to “Use”.
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Example of Use and Shipping Label Marking
Shipping Watt hour rating indicates 3 x 40 Wh, meaning 3 batteries of 40 Watt hours each.
The Use Watt hour rating indicates 120 Watt hour (1 battery implied).
FUEL GAUGE BATTERY PACKS (FIG. 2)
Some D
e
WALT battery packs include a fuel gauge which consists of three green LED lights
that indicate the level of charge remaining in the batterypack.
The fuel gauge is an indication of approximate levels of charge remaining in the battery pack
according to the followingindicators:
75–100% charged
51–74% charged
< 50% charged
Pack needs to be charged
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge button . A combination of the (BB)
three green LED lights will illuminate designating the level of charge left. When the level of
charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge will not illuminate and the battery
will need to berecharged.
Fig. 2
BB
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on the battery pack. It does
not indicate tool functionality and is subject to variation based on product components,
temperature and end-userapplication.
For more information regarding fuel gauge battery packs, please contact call 1-800-4-D
e
WALT
(1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt.com.
The RBRC ® Seal
The RBRC® (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the nickel
cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries (or battery packs)
indicates that the costs to recycle these batteries (or battery packs) at the end
of their useful life have already been paid by D
e
WALT. In some areas, it is illegal
to place spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries
in the trash or municipal solid waste stream and the Call2Recycle ® program provides an
environmentally consciousalternative.
Call 2 Recycle, Inc., in cooperation with D
e
WALT and other battery users, has established the
program in the United States and Canada to facilitate the collection of spent nickel cadmium,
nickel metal hydride or lithium-ion batteries. Help protect our environment and conserve
natural resources by returning the spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion
batteries to an authorized D
e
WALT service center or to your local retailer for recycling. You
may also contact your local recycling center for information on where to drop off the spent
battery. RBRC ® is a registered trademark of Call 2 Recycle,Inc.
Important Safety Instructions for All Battery Chargers
WARNING: Read all safety warnings and all instructions for the battery pack,
charger and power tool. Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
English
6
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside the charger. Electric shock
mayresult.
WARNING: Burn hazard. Do not submerge the battery pack in any liquid or allow any
liquid to enter the battery pack. Never attempt to open the battery pack for any reason. If the
plastic housing of the battery pack breaks or cracks, return to a service center for recycling.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only D
e
WALT rechargeable
battery packs. Other types of batteries may overheat and burst resulting in personal injury
and propertydamage.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger plugged into the power supply, the
charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive nature, such
as, but not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil or any buildup
of metallic particles should be kept away from the charger cavities. Always unplug the
charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug the
charger before attempting toclean.
Charging a Battery (Fig. 3)
Plug the charger into an appropriate outlet before inserting battery pack.
FIG. 3
Insert the battery pack into the charger, making sure the battery pack is fully seated in the
charger. The red (charging) light will blink continuously indicating that the charging process
has started.
The completion of charge will be indicated by the red light remaining ON continuously. The
battery pack is fully charged and may be used at this time or left in the charger. To remove the
battery pack from the charger, push the battery release button on the battery pack.
NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-ion battery packs, charge the
battery pack fully before first use.
CHARGER OPERATION
Refer to the indicators below for the charge status of the battery pack.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay*
* The red light will continue to blink, but a yellow indicator light will be illuminated during this
operation. Once the battery pack has reached an appropriate temperature, the yellow light
will turn off and the charger will resume the charging procedure.
The compatible charger(s) will not charge a faulty battery pack. The charger will indicate faulty
battery pack by refusing to light or by displaying a problem pack or charger blink pattern.
DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than
the ones in this manual. The charger and battery pack are specifically designed to
worktogether.
These chargers are not intended for any uses other than charging D
e
WALT
rechargeable batteries. Any other uses may result in risk of fire, electric shock
orelectrocution.
Do not expose the charger to rain orsnow.
Pull by the plug rather than the cord when disconnecting the charger. This
will reduce the risk of damage to the electric plug andcord.
Make sure that the cord is located so that it will not be stepped on, tripped
over or otherwise subjected to damage orstress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of
improper extension cord could result in risk of fire, electric shock orelectrocution.
When operating a charger outdoors, always provide a dry location and use
an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electricshock.
An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire
Gauge) for safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the
capacity of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18 gauge. An
undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. When using more than one extension to make up the total length, be
sure each individual extension contains at least the minimum wire size. The following
table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The lower the gauge number, the
heavier thecord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Ampere Rating
Volts Total Length of Cord in Feet (meters)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
More
Than
Not More
Than AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
Do not place any object on top of the charger or place the charger on a soft
surface that might block the ventilation slots and result in excessive internal
heat. Place the charger in a position away from any heat source. The charger is
ventilated through slots in the top and the bottom of thehousing.
Do not operate the charger with a damaged cord orplug.
Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped or
otherwise damaged in any way. Take it to an authorized servicecenter.
Do not disassemble the charger; take it to an authorized service center
when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This
will reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce
thisrisk.
NEVER attempt to connect 2 chargerstogether.
The charger is designed to operate on standard 120V household electrical
power. Do not attempt to use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
English
7
NOTE: This could also mean a problem with a charger.
If the charger indicates a problem, take the charger and battery pack to be tested at an
authorized service center.
HOT/COLD PACK DELAY
When the charger detects a battery pack that is too hot or too cold, it automatically starts a
Hot/Cold Pack Delay, suspending charging until the battery pack has reached an appropriate
temperature. The charger then automatically switches to the pack charging mode. This
feature ensures maximum battery pack life.
A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm battery pack. The battery pack
will charge at that slower rate throughout the entire charging cycle and will not return to
maximum charge rate even if the battery pack warms.
The DCB118 charger is equipped with an internal fan designed to cool the battery pack. The
fan will turn on automatically when the battery pack needs to be cooled.
Never operate the charger if the fan does not operate properly or if ventilation slots are
blocked. Do not permit foreign objects to enter the interior of the charger.
ELECTRONIC PROTECTION SYSTEM
Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection System that will protect the battery
pack against overloading, overheating or deep discharge.
The tool will automatically turn off if the Electronic Protection System engages. If this occurs,
place the lithium-ion battery pack on the charger until it is fully charged.
Wall Mounting
These chargers are designed to be wall mountable or to sit upright on a table or work surface.
If wall mounting, locate the charger within reach of an electrical outlet, and away from a corner
or other obstructions which may impede air flow. Use the back of the charger as a template
for the location of the mounting screws on the wall. Mount the charger securely using drywall
screws (purchased separately) at least 1" (25.4 mm) long, with a screw head diameter of
0.28–0.35" (7–9mm), screwed into wood to an optimal depth leaving approximately 7/32"
(5.5 mm) of the screw exposed. Align the slots on the back of the charger with the exposed
screws and fully engage them in the slots.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning.
Dirt and grease may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non-
metallic brush. Do not use water or any cleaning solutions.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when
the air temperature is between 65°F and 75°F (18° 24°C). DO NOT charge the battery
pack in an air temperature below +40°F (+4.5°C), or above +104°F (+40°C). This is
important and will prevent serious damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to the touch while charging. This is a
normal condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the battery
pack after use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment such as
in a metal shed or an uninsulated trailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when
you turn out the lights;
c. Move the charger and battery pack to a location where the surrounding air temperature
is approximately 65°F 75°F (18° 24°C);
d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and charger to your local
service center.
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs
which were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these conditions.
Follow the charging procedure. You may also charge a partially used pack whenever you
desire with no adverse effect on the battery pack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, grinding dust, metal
chips, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away
from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no
battery pack in the cavity. Unplug the charger before attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse the charger in water or any other liquid.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry, away from direct sunlight and excess
heat or cold.
2. For long storage, it is recommended to store a fully charged battery pack in a cool dry
place out of the charger for optimal results.
NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of charge. The battery pack
will need to be recharged before use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE
Unpacking Your Saw
Check the contents of your miter saw carton to make sure that you have received all parts.
In addition to this instruction manual, the carton should contain:
1 DHS790 miter saw
D1
e
WALT 12" (305 mm) diameter saw blade
May include:
1 D
e
WALT Corded power supply
2 60V batteries
1 Dual port charger
In bag:
1 Blade wrench
1 Material clamp
1 Dustbag
1 Instruction manual
Specifications
CAPACITY OF CUT
50º miter left, 60º miter right,
49º bevel left and right
ANGLE MAXIMUM CAPACITY OF CUT RESULT
0° miter Height 4.4" (112 mm) 9.1" (231 mm)Width
Width 13.75 Height" (349 mm) 3.0" (76 mm)
45° miter Height 4.4" (112 mm) 5.8" (147 mm)Width
Width 9.6" (244 mm) 3.0" (76 mm)Height
45º bevel left Height 3.1" (79 mm) Width 11.4" (290 mm)
Width 13.75 Height" (349 mm) 1.7" (43 mm)
45º bevel right Height Width2.2" (56 mm) 11.4" (290 mm)
Width 13.75 Height" (349 mm) 1.1" (28 mm)
English
8
Your saw is capable of cutting baseboard moldings held vertically 0.8" (20 mm) thick by 6.75"
(171 mm) tall on a 45º right or left miter, when using the slide lock lever (AN, Fig. 10).
NOTE: Your saw is capable of cutting the following once a special setup procedure is
followed. Refer to Special Cuts.
0° miter 1.5" (38 mm)Height Width 16.1" (409mm)
45º miter 1.5" (38 mm)Height Width 11.7" (297mm)
Familiarization
Your miter saw is fully assembled in the carton. Open the box
FIG. 5
and lift the saw out by the convenient lifting handle, as shown
in Figure 5. Place the saw on a smooth, flat surface such as a
workbench, strong table or D
e
WALT miter saw stand. Examine
Figure 4 to become familiar with the saw and its various parts.
The section on adjustments will refer to these terms and you
must know what and where the parts are.
CAUTION: Pinch Hazard. To reduce the risk of injury, keep
thumb underneath the operating handle when pulling the (A)
handle down. The lower guard will move up as the handle is
pulled down which could cause pinching. The handle is placed close to the guard for special
cuts.
Press down lightly on the operating handle and pull out the lock down pin (Q, Fig. 4). Gently
release the downward pressure and hold the arm allowing it to rise to its full height. Use the lock
down pin when carrying the saw from one place to another. Always use the carrying handle to
transport the saw or the hand indentations (M, Fig. 4).
COMPONENTS (Fig. 4)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could
result.
A. Operating handle
B. Trigger switch
C. Trigger lock-off button
D. Lower guard
E. Mounting holes
F. Miter lock lever
G. Miter release button
H. Miter detent override lever
I. Kerf plate
J. Miter scale pointer
K. Miter scale
L. Miter scale screws
M. Hand indentations
N. Fence
O. Bevel scale
P. Bevel scale pointer
Q. Lock down pin
R. Lifting handle
S. CUTLINE™ worklight
switch
T. Battery packs
U. Rails
V. Rail lock knob
W. Rail adjustment screw
X. Dust port
Y. Hex wrench
Z. Bevel lock knob
AA. Clamp hole
FIG. 4
E
M
N
Q
O
FGHILK
E
J
P
E
D
B
T
X
YZ
AA
U
V
W
S
R
A
C
English
9
INTENDED USE
This miter saw is designed for professional sawing applications.
DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases.
This miter saw is a professional power tool. let children come into contact with the DO NOT
tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool.
Transporting and Storing the Saw (Fig. 4, 7)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and remove
the battery packs or power supply before transporting, making any adjustments,
cleaning, repairing, or removing/installing attachments or accessories. An accidental
start-up can cause injury.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS lock the rail lock
knob (V), miter lock lever (F), bevel lock knob (Z), lock down pin (Q) and fence adjustment
knobs (AZ, Fig. 7) before transporting saw.
In order to conveniently carry the miter saw from place to place, a lifting handle (R) has been
included on the top of the saw arm and hand indentations (M) in the base.
HEAD LOCK DOWN PIN (FIG. 4)
WARNING: The lock down pin should be used ONLY when carrying or storing the
saw. NEVER use the lock down pin for any cutting operation.
To lock the saw head in the down position, push the head down, push the lock down pin (Q)
in and release the saw head. This will hold the saw head safely down for moving the saw from
place to place. To release, press the saw head down and pull the pin out.
FEATURES AND CONTROLS
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and remove
the battery packs or power supply before transporting, making any adjustments,
cleaning, repairing, or removing/installing attachments or accessories. An accidental
start-up can cause injury.
USE OF CUTLINE LED WORKLIGHT (FIG. 4)
CAUTION: Do not stare into worklight. Serious eye injury could result.
The CUTLINE Worklight can be turned on by the momentary switch (S). The light will LED
automatically turn off within 20 seconds if the saw is not in use. The light is also activated
automatically every time the tool's main trigger (B) is pulled.
To cut through an existing pencil line on a piece of wood, turn on the CUTLINEworklight
using the momentary switch (S) (not with the main trigger), then pull down on the operating
handle (A) to bring the saw blade close to the wood. The shadow of the blade will appear
on the wood. This shadow line represents the material that the blade will remove when
performing a cut. To correctly locate your cut to the pencil line, align the pencil line with the
edge of the blade’s shadow. Keep in mind that you may have to adjust the miter or bevel
angles in order to match the pencil line exactly.
Your saw is equipped with a battery monitoring feature. The CUTLINEworklight begins to
flash when the battery is near the end of its useful charge and/or when the battery is too hot.
Charge the battery prior to continuing cutting applications. Refer to Charging Procedure
under Important Safety Instructions for All Battery Packs for battery charging
instructions.
MITER CONTROL (FIG. 6)
The miter lock lever and miter release button allow you to miter your saw to 60° right and 50°
left. To miter the saw, lift the miter lock lever (F), push the miter release button (G) and move
the miter arm to the angle desired on the miter scale (K) as shown at the miter scale pointer
(J). Push down on the miter lock lever to lock the miter arm in place.
FIG. 6
JKL FGH
MITER DETENT OVERRIDE (FIG. 6)
The miter detent override lever (H) allows your saw to override the common stop angles
(detents).
To override the detents, unlock the miter lock lever (F) by pulling upward. Push the miter
detent override lever (H) up, and move the miter arm to the angle desired on the miter scale
(K). Push down on the miter lock lever to lock the miter arm in place.
BEVEL LOCK (FIG. 7)
The bevel lock allows you to bevel the saw 49° left or right. To adjust the bevel setting, turn
the bevel lock knob (Z) counterclockwise. The saw head will then bevel easily to the left or to
the right. To tighten, turn the bevel lock knob clockwise.
0° BEVEL OVERRIDE (FIG. 7)
The bevel override allows you to bevel the saw to the right, past the 0° mark.
When the bevel override lever (AB) is engaged (the lever will be turned up), the saw will
automatically stop at when brought up from the left. To move past to the right, bevel
the saw slightly to the left of 0°, then pull the bevel override lever (AB) out. The saw head
can now be beveled past to the right. Lock the saw head at the desired angle by turning
the bevel lock knob (Z) clockwise to tighten. The 0° bevel override lever can be locked out by
twisting the lever so it faces down.
FIG. 7
AZ
Z
AC
AZ
N
AC
AB
English
10
45° BEVEL OVERRIDE (FIG. 7)
There are two 45° bevel override levers (AC), one on each side of the saw. To bevel the saw,
left or right, past 45°, push the 45° bevel override lever (AC) rearward. When in the rearward
position, the saw can bevel past these stops. When the 45° stops are needed, pull the 45°
bevel override lever forward.
CROWN BEVEL PAWLS (FIG. 8)
When cutting crown molding laying flat, your saw is equipped to accurately and rapidly set a
crown stop, left or right (refer to Instructions for Cutting Crown Molding Laying Flat and
Using the Compound Features Cutting Crown Moldingunder ). The 33.9° crown bevel
pawl (AD) can be rotated to contact the crown adjustment screw (AF). The saw is factory set
to be used for typical crown in North America (52/38), but can be reversed to cut non-typical
(45/45) crown. To reverse the 33.9° crown bevel pawl, remove the retaining screw (AG), the
22.bevel pawl (AE) and the 33.crown bevel pawl (AD). Flip the 33.crown bevel pawl
so the 30° text is facing up. Reattach the screw to secure the 22.5° bevel pawl and the crown
bevel pawl. The accuracy setting will not be affected.
FIG. 8
AE
AD
AH
AF
AB
AG
AI
AJ
O
P
22.5° BEVEL PAWLS (FIG. 8)
Your saw is equipped to rapidly and accurately set a 22.5° bevel, left or right. The 22.5° bevel
pawl (AE) can be rotated to contact the crown adjustment screw (AF).
RAIL LOCK KNOB (FIG. 4)
The rail lock knob (V) allows you to lock the saw head firmly to keep it from sliding on the rails.
This is necessary when making certain cuts or when transporting the saw.
DEPTH STOP (FIG. 9)
AK
FIG. 9
AL
AM
The depth stop allows the depth of cut of the blade to be
limited. The stop is useful for applications such as grooving
and tall vertical cuts. Rotate the depth stop (AK) forward and
adjust the depth adjustment screw (AL) to set the desired
depth of cut. To secure the adjustment, tighten the wing
nut (AM). Rotating the depth stop to the rear of the saw
will bypass the depth stop feature. If the depth adjustment
screw is too tight to loosen by hand, the provided blade
wrench can be used to loosen the screw.
SLIDE LOCK LEVER (FIG. 10)
The slide lock lever (AN) places the saw in a position to maximize FIG. 10
AN
cutting of base molding when cut vertically as shown in
Figure25.
AUTOMATIC ELECTRIC BLADE BRAKE
Your saw is equipped with an automatic electric blade brake
which stops the saw blade within 5 seconds of trigger release.
This is not adjustable. On rare occasions the brake may not
engage and the blade will coast to a stop. If this occurs, wait
for several minutes before continuing use. If the condition
persists, there may be a fault condition. Have the tool serviced
by an authorized D
e
WALT service center.
Always be sure the blade has stopped before raising the arm and removing the blade from
the kerf plate. The brake is not a substitute for guards. Ensure your own safety by giving the
saw your complete attention.
GUARD ACTUATION AND VISIBILITY
CAUTION: Pinch Hazard. To reduce the risk of injury, keep thumb underneath the handle
when pulling the handle down. The lower guard will move up as the handle is pulled down
which could cause pinching.
The blade guard on your saw has been designed to automatically raise when the arm is
brought down and to lower over the blade when the arm is raised.
The guard can be raised by hand when installing or removing saw blades or for inspection of
the saw. NEVER RAISE THE BLADE GUARD MANUALLY UN LESS THE SAW IS TURNED
OFF.
NOTE: Certain special cuts of large material will require that you manually raise the guard.
Refer to Cutting Large Material under Special Cuts.
The front section of the guard is louvered for visibility while cutting. Although the louvers
dramatically reduce flying debris, they are openings in the guard and safety glasses should be
worn at all times when viewing through the louvers.
ASSEMBLY
Bench Mounting
Mounting holes (E, Fig. 4) are provided in all 4 feet to facilitate bench mounting. (Two different-
sized holes are provided to accommodate different sizes of screws. Use either hole, it is
not necessary to use both.) Always mount your saw firmly to a stable surface to prevent
movement. To enhance the tool’s portability, it can be mounted to a piece of 1/2" (12.7 mm)
or thicker plywood which can then be clamped to your work support or moved to other job
sites and reclamped.
NOTE: If you elect to mount your saw to a piece of plywood, make sure that the mounting
screws don’t protrude from the bottom of the wood. The plywood must sit flush on the work
support. When clamping the saw to any work surface, clamp only on the clamping bosses
where the mounting screw holes are located. Clamping at any other point will interfere with
the proper operation of the saw.
CAUTION: To prevent binding and inaccuracy, be sure the mounting surface is not warped
or otherwise uneven. If the saw rocks on the surface, place a thin piece of material under one
saw foot until the saw sits firmly on the mounting surface.
Changing or Installing a New Saw Blade (Fig. 11)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and remove
the battery packs or power supply before transporting, making any adjustments,
cleaning, repairing, or removing/installing attachments or accessories. An accidental
start-up can cause injury.
English
11
CAUTION:
Never depress the spindle lock button while the blade is under power or coasting.
Do not cut ferrous metal (containing iron or steel) or masonry or fiber cement product with this miter saw.
Do not use abrasive wheels or blades.
REMOVING THE BLADE (FIG. 11)
1. Remove the battery packs or power supply.
2. Raise the arm to the upper position and raise the lower guard (D) as far as possible.
3. Loosen, but do not remove guard bracket screw (AP) until the guard bracket (AO) can be raised far enough to access the
blade screw (AQ) (with integral washer). Lower guard will remain raised due to the position of the guard bracket screw.
4. Depress the spindle lock button (AR) while carefully rotating the saw blade by hand until the lock engages.
5. Keeping the button depressed, use the other hand and the wrench provided (Y) to loosen the blade screw (AQ). (Turn
clockwise, left-hand threads.)
6. Remove the blade screw (AQ), outer blade washer (AS) and blade (AT). The inner blade washer (AV), and if used, the 1"
(25.4mm) blade adapter (AU), may be left on the spindle.
NOTE: For blades with a blade hole of 5/8" (15.88 mm), the 1" (25.4 mm) blade adapteris not used.
INSTALLING A BLADE (FIG. 11)
1. Remove the battery packs or power supply.
2. With the arm raised, the lower guard (D) held open and the guard bracket (AO) raised, place the blade on the spindle, onto
the blade adapter (if using a blade with a 1" [25.4 mm] diameter blade hole) and against the inner blade clamp with the
teeth at the bottom of the blade pointing toward the back of the saw.
3. Assemble the outer clamp washer onto the spindle.
4. Install the blade screw (with integral washer) and, engaging the spindle lock, tighten the screw firmly with wrench (AQ) (Y)
provided (turn counterclockwise, left-hand threads).
NOTE: When using blades with a 5/8" (15.88 mm) diameter blade hole, the blade adapter will not be used and should be stored
in a safe place for future use. The separate blade adapter is not available on all models.
5. Return the guard bracket (AO) to its original position and firmly tighten the guard bracket screw (AP) to hold bracket in place.
WARNING: The guard bracket must be returned to its original position and the guard bracket screw tightened
before activating the saw. Failure to do so may allow the guard to contact the spinning saw blade resulting in
damage to the saw and severe personal injury.
ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and remove the battery packs or power supply
before transporting, making any adjustments, cleaning, repairing, or removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can cause injury.
Your miter saw is fully and accurately adjusted at the factory at the time of manufacture. If readjustment due to shipping and
handling or any other reason is required, follow the instructions below to adjust your saw.
Once made, these adjustments should remain accurate. Take a little time now to follow these directions carefully to maintain the
accuracy of which your saw is capable.
MITER SCALE ADJUSTMENT (FIG. 6, 14)
Unlock the miter lock lever (F), press the miter release button (G) and swing the miter arm until it locks at the miter position.
Do not lock the miter lock lever. Place a square against the saws fence and blade, as shown in Figure 14. (Do not touch the tips
of the blade teeth with the square. To do so will cause an inaccurate measure ment.) If the saw blade is not exactly perpendicular
to the fence, loosen the four screws (L) that hold the miter scale (K) and move the miter lock lever (F) and the scale left or right
until the blade is perpendicular to the fence, as measured with the square. Retighten the four screws. Pay no attention to the
reading of the miter pointer at this time.
MITER POINTER ADJUSTMENT (FIG. 6)
Unlock the miter lock lever (F) to move the miter arm to the zero position. With the miter lock lever unlocked, allow the miter arm
to snap into place as you rotate the miter arm to zero. Observe the miter pointer (J) and miter scale (K). If the pointer does not
indicate exactly zero, loosen the miter pointer screw holding the pointer in place, reposition the pointer and tighten the screw.
FIG. 11
AU
AT
AS
AQ
AV
AR
D
AP
AO
AQ
Y
English
12
MITER LOCK ADJUSTMENT (FIG. 6, 12)
The miter lock rod (AX) should be adjusted if the table of the FIG. 12
AX
AY
saw can be moved when the miter lock lever (F) is locked
(down). To adjust the miter lock, put the miter lock handle in
the unlocked (up) position. Using a 1/2" open end wrench,
loosen the lock nut (AY) on the miter lock rod (AX). Using a
slotted screwdriver, tighten the miter lock rod by turning it
clockwise. Turn the lock rod until it is snug, then turn
counterclockwise one turn. To ensure the miter lock is
functioning properly, re-lock the miter lock to a non-detented
measurement on the miter scale for example, 34º and
make sure the table will not rotate. Tighten lock nut.
BEVEL SQUARE TO TABLE ADJUSTMENT (FIG. 4, 8, 13)
To align the blade square to the table, lock the arm in the down position with the lock down
pin. Place a square against the blade, ensuring the square is not on top of a tooth. Loosen the
bevel lock knob (F) and ensure the arm is firmly against the 0° bevel stop. Rotate the 0°bevel
adjustment screw (AI, Fig. 8) with the 1/2" blade wrench as necessary so that the blade is at
0° bevel to the table.
FIG. 13
F
FIG. 14
BEVEL POINTERS (FIG. 8)
If the bevel pointers (P) do not indicate zero, loosen each bevel pointer screw (AJ) that holds
each bevel pointer in place and move them as necessary. Ensure the 0° bevel is correct and
the bevel pointers are set before adjusting any other bevel angle screws.
BEVEL STOP 45º RIGHT AND LEFT ADJUSTMENT (FIG. 7, 8)
There are two bevel stop override levers, one on each side of the saw.
To adjust the right 45° bevel angle loosen the bevel lock knob (Z) and pull the bevel ,
override lever (AB) to override the 0° bevel stop. When the saw is fully to the right, if the bevel
pointer (P) does not indicate exactly 45°, turn the left 45° bevel adjustment screw (AH) with
the 1/2" blade wrench until the bevel pointer indicates 45°.
To adjust the left 45° bevel angle, first loosen the bevel lock knob (Z) and tilt the head to the
left. If the bevel pointer (P) does not indicate exactly 45°, turn the right 45° bevel adjustment
screw (AH) until the bevel pointer reads 45°.
ADJUSTING THE BEVEL STOP TO 22.5 (OR 33.9°) (FIG. 7, 8)°
NOTE: Adjust the bevel angles only after performing the bevel angle and bevel pointer
adjustment.
To set the left 22.5° bevel angle, flip out the left 22.5° bevel pawl (AE). Loosen the bevel lock
knob (Z) and tilt the head fully to the left. If the bevel pointer (P) does not indicate exactly 22.5°,
turn the crown adjustment screw (AF) contacting the pawl with a 7/16" wrench until the bevel
pointer reads 22.5°.
To adjust the right 22.5° bevel angle, flip out the right 22.5° bevel pawl (AE). Loosen the bevel
lock knob (Z) and pull the bevel override lever (AB) to override the bevel stop. When
the saw is fully to the right, if the bevel pointer (P) does not indicate exactly 22.5°, turn the
crown adjustment screw (AF) contacting the pawl with a 7/16" wrench until the bevel pointer
indicates exactly 22.5°.
FENCE ADJUSTMENT (FIG. 7)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and remove
the battery packs or power supply before transporting, making any adjustments,
cleaning, repairing, or removing/installing attachments or accessories. An accidental
start-up can cause injury.
In order that the saw can bevel to many bevel positions, one of the fences (N) may have to
be adjusted to provide clearance. To adjust each fence, loosen the fence adjustment knob
(AZ) and slide the fence (N) outward. Make a dry run with the saw turned off and check for
clearance. Adjust the fence to be as close to the blade as practical to provide max imum
workpiece support, without interfering with arm up and down movement. Tighten the fence
adjustment knob (AZ) securely. When the bevel operations are complete, don’t forget to
relocate the fence.
For certain cuts, it may be desirable to bring the fences closer to the blade. To use this feature,
back the fence adjustment knobs out two turns and move the fences closer to the blade past
the normal limit, then tighten the fence adjustment knobs to keep the fences in this location.
When using this feature, make a dry cut first to ensure the blade does not contact the fences.
NOTE: The tracks of the fences can become clogged with sawdust. If you notice that they are
becoming clogged, use a brush or some low pressure air to clear the guide grooves.
KERF PLATE ADJUSTMENT (FIG. 4)
To adjust the kerf plates (I), loosen the screws holding the kerf plates in place. Adjust so that
the kerf plates are as close as possible without interfering with the blades movement.
If a zero kerf width is desired, adjust the kerf plates as close to each other as possible. They
can now be cut slowly with the saw blade to give the smallest gap possible between the blade
and the kerf plates.
RAIL GUIDE ADJUSTMENT (FIG. 4)
Periodically check the rails for any play or clearance. The right rail can be adjusted with the
rail adjustment screw (W) shown in Figure4. To reduce clearance, use a 4 mm hex wrench
and rotate the rail adjustment screw clockwise gradually while sliding the saw head back and
forth. Reduce play while maintaining minimum slide force.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and remove
the battery packs or power supply before transporting, making any adjustments,
cleaning, repairing, or removing/installing attachments or accessories. An accidental
start-up can cause injury.
WARNING: Always use eye protection. All users and bystanders must wear eye protection
that conforms to ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3).
WARNING: To ensure the blade path is clear of obstructions, always make a dry run of the
cut without power before making any cuts on the workpiece.
English
13
Installing and Removing the Battery Packs (Fig. 15)
NOTE: For best results, make sure your battery packs
T
FIG. 15
BA
BG
BF
are fully charged.
To install the battery packs (T) into the tool, align the
battery packs with the rails on the side of the motor
housing and slide them in until they are firmly seated in
the tool and ensure that they do not disengage. Insert
the dust cover (BG) into the corded power supply
receptacle (BF) in between the batteries.
NOTICE: Keep the dust cover in place whenever
the corded power supply is not in use.
To remove the battery packs from the tool, press the
battery release button (BA) and firmly pull the battery
packs out. Insert them into the charger as described in the charger section of this manual.
Installing and Removing the Corded Power Supply into
and from Tool (Fig.16–18)
Before inserting the corded power supply into your tool, remove the end of the dust cover
(BG) from the tool's corded power supply receptacle (BF). Pull the dust cover away from the
tool’s corded power supply receptacle so that it does not interfere with insertion of the corded
power supply. Inspect the corded power supply receptacle for debris. Debris inside the
receptacle can prevent the corded power supply from fully seating. If debris is present, clean
it using low pressure air. Refer to Cleaning the Corded Power Supply Receptacle.
NOTICE: The corded power supply is for AC power sources only when used with
this tool. Use with DC power sources could result in damage to the tool.
To install the corded power supply into your tool:
1. With the corded power supply unplugged, align FIG. 16 BE
BD
BG
BF
its AC connector with the tool's corded
power supply receptacle (BF) then snap into
place.
2. Ensure that it is fully seated in the tool and
does not disengage.
3. Attach the dust cover (BG) to the dust cover
holder (BH Fig. 17) in the corded power
supply.
4. Secure the cord clip (BD) into the tool's cord
holder (BC, Fig. 18). Firmly press the clip into
the holder.
5. With the tool turned off, plug the corded
power supply into a standard 120V household
electric power outlet. Do not attempt to
use the corded power supply on any other
voltage.
6. Use the tool according to the tool instructions,
making sure the cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise
subjected to damage or stress.
To remove the corded power supply from the tool, first unplug the corded power supply from
the outlet, then press the release button (BE) and firmly pull the corded power supply out
of the tool. Firmly press the end of the dust cover into the tool’s corded power supply (BG)
receptacle (BF).
FIG. 17
BH
BC
FIG. 18
BD
Trigger Switch (Fig. 19)
BI
B
FIG. 19
C
To turn the saw on, push the lock-off button (C) to the left,
then depress the trigger switch (B). The saw will run while
the switch is depressed. Allow the blade to spin up to full
operating speed before making the cut. To turn the saw off,
release the switch. Allow the blade to stop before raising the
saw head. There is no provision for locking the switch on. A
hole (BI) is provided in the trigger for insertion of a padlock
to lock the switch off.
Always be sure the blade has stopped before removing it
from the kerf.
Body and Hand Position (Fig. 20A, 20B)
Proper positioning of your body and hands is crucial when operating the miter saw. Never
place hands inside the cutting area between the two red lines on the base while the blade is
turning. Clamp or hold the workpiece tightly to the table and the fence when cutting. Keep
both hands in position until the trigger has been released and the blade has completely
stopped. ALWAYS MAKE DRY RUNS (UNPOWERED) BEFORE FINISH CUTS SO THAT
YOU CAN CHECK THE PATH OF THE BLADE. DO NOT CROSS HANDS, AS SHOWN IN
FIGURE 20B.
Keep both feet firmly on the floor and maintain proper balance. As you move the miter arm
left and right, follow it and stand slightly to the side of the saw blade. Sight through the guard
louvers when following a pencil line.
Cutting With Your Saw
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and remove
the battery packs or power supply before transporting, making any adjustments,
cleaning, repairing, or removing/installing attachments or accessories. An accidental
start-up can cause injury.
If the slide feature is not used, ensure the saw head is pushed back as far as possible and
the rail lock knob (V, Fig. 4) is tightened. This will prevent the saw from sliding along its rails
as the workpiece is engaged.
NOTE: Although this saw will cut wood and many non-ferrous materials, we will limit our
detailed discussion to the cutting of wood only. The same guidelines apply to the other
materials. DO NOT CUT FERROUS (IRON AND STEEL) MAT ERIALS, MASONRY OR
FIBER CEMENT WITH THIS SAW. Do not use any abrasive blades.
NOTE: Refer to in the section for Guard Actuation and Visibility Features and Controls
important information about the lower guard before cutting.
QUALITY OF CUT
The smoothness of any cut depends on a number of variables. Things like material being cut,
blade type, blade sharpness and rate of cut all contribute to the quality of the cut.
English
15
For best results, use the DW7080 extension work support to extend the table width of your
saw, available from your dealer at extra cost. Support long workpieces using any convenient
means such as sawhorses or similar devices to keep the ends from dropping.
CROSSCUTS (FIG. 4, 21)
A crosscut is made by cutting wood across the FIG. 21
grain at any angle. A straight crosscut is made
with the miter arm at the zero degree position.
Set and lock the miter arm at zero, hold the
wood firmly on the table and against the fence.
With the rail lock knob (V) tightened, turn on the
saw by squeezing the trigger switch shown in
Figure 4.
When the saw comes up to speed (about 1
second) lower the arm smoothly and slowly to
cut through the wood. Let the blade come to a
full stop before raising arm.
When cutting anything larger than a 2 x 8 (51
x 203mm [2 x 6 (51 x 152) at 45º miter]) use
an out-down-back motion with the rail lock
knob (V) loosened. Pull the saw out, toward
you, lower the saw head down toward the
workpiece, and slowly push the saw back to
complete the cut. Do not allow the saw to
contact the top of the workpiece while pulling
out. The saw may run toward you, possibly
causing personal injury or damage to the workpiece.
Cutting of multiple pieces is not recommended but can be done safely by ensuring that each
piece is held firmly against the table and fence.
NOTE: To provide greater crosscut capacity with reduced stroke, the blade on the saw
extends deeper into the table. As a result, a greater lifting force on the workpiece may be
experienced during the cut.
CAUTION: Always use a work clamp to maintain control and reduce the risk of workpiece
damage and personal injury, if your hands are required to be within 6" (152 mm) of the blade
during the cut.
NOTE: The rail lock knob (V) shown in Figure4 must be loose to allow the saw to slide along
its rails.
Miter crosscuts are made with the miter arm at some angle other than zero. This angle is often
45º for making corners, but can be set anywhere from zero to 50º left or 60° right. Make the
cut as described above.
When performing a miter cut on workpieces wider than a 2 x 6 that are shorter in length,
always place the longer side against the fence (Fig. 21).
To cut through an existing pencil line on a piece of wood, match the angle as close as
possible. Cut the wood a little too long and measure from the pencil line to the cut edge to
determine which direction to adjust the miter angle and recut. This will take some practice,
but it is a commonly used technique.
BEVEL CUTS
A bevel cut is a crosscut made with the saw blade leaning at an angle to the wood. In order
to set the bevel, loosen the bevel lock (V, Fig.4), and move the saw to the left or right as
desired. (It is necessary to move the fence to allow clearance.) Once the desired bevel angle
has been set, tighten the bevel lock firmly. Refer to the section for Features and Controls
detailed instructions on the bevel system.
Bevel angles can be set from 49º right to 49º left and can be cut with the miter arm set
between 50º left or 60º right. At some extreme angles, the right or left side fence might have
to be removed. To remove the left or right fence, unscrew the fence adjustment knob several
turns and slide the fence out.
NOTE: Refer to in the Fence Adjustment Adjustments section for important information on
adjusting the fences for certain bevel cuts.
Cutting Picture Frames, Shadow Boxes And Other Four-
Sided Projects (Fig. 22, 23)
To best understand how to make the items listed here, we suggest that you try a few simple
projects using scrap wood until you develop a “feelfor your saw.
Your saw is the perfect tool for mitering corners like the one shown in Figure 22. Sketch A in
Figure 23 shows a joint made by using the bevel adjustment to bevel the edges of the two
boards at 45º each to produce a 90º corner. For this joint the miter arm was locked in the
zero position and the bevel adjustment was locked at 45º. The wood was positioned with the
broad flat side against the table and the narrow edge against the fence. The cut could also
be made by mitering right and left with the broad surface against the fence.
FIG. 22
A
FIG. 23
B
A
Cutting Trim Molding And Other Frames (Fig. 23)
Sketch B in Figure 23 shows a joint made by setting the miter arm at 45º to miter the two
boards to form a 90º corner. To make this type of joint, set the bevel adjustment to zero and
the miter arm to 45º. Once again, position the wood with the broad flat side on the table and
the narrow edge against the fence.
The two sketches in Figure 23 are for four-sided objects only.
As the number of sides changes, so do the miter and bevel angles. The chart below gives the
proper angles for a variety of shapes.
EXAMPLES –
NUMBER OF SIDES MITER OR BEVEL ANGLE
4 45°
5 36°
6 30°
7 25.
8 22.
9 20°
10 18°
The chart assumes that all sides are of equal length. For a shape that is not shown in the
chart, use the following formula: 180º divided by the number of sides equals the miter (if the
material is cut vertically) or bevel angle (if the material is cut laying flat).
English
16
Cutting Compound Miters FIG. 24
ANGLE “A”
(Fig. 24)
A compound miter is a cut made using a miter angle
and a bevel angle at the same time. This is the type of
cut used to make frames or boxes with slanting sides
like the one shown in Figure 24.
NOTE: If the cutting angle varies from cut to cut,
check that the bevel lock knob and the miter lock
handle are securely locked. These must be locked
after making any changes in bevel or miter.
The chart at the end of this manual (Table 1) will assist you in selecting the proper bevel and
miter settings for common compound miter cuts. To use the chart, select the desired angleA
(Fig. 24) of your project and locate that angle on the appropriate arc in the chart. From that
point follow the chart straight down to find the correct bevel angle and straight across to find
the correct miter angle.
Set your saw to the prescribed angles and make a few trial cuts. Practice fitting the cut pieces
together until you develop a feel for this procedure and feel comfortable with it.
Example: To make a 4-sided box with 26º exterior angles (Angle A, Fig. 24), use the upper
right arc. Find 26° on the arc scale. Follow the horizontal intersecting line to either side to
get miter angle setting on saw (42°). Likewise, follow the vertical intersecting line to the top
or bottom to get the bevel angle setting on the saw (18°). Always try cuts on a few scrap
pieces of wood to verify the settings on the saw.
Cutting Base Molding (Fig. 25)
ALWAYS MAKE A DRY RUN WITHOUT POWER BEFORE MAKING ANY CUTS.
Straight 90º cuts:
Position the wood against the fence and hold it in place as shown in Figure 25. Turn on
the saw, allow the blade to reach full speed and lower the arm smoothly through the cut.
CUTTING BASE FROM 3" UP TO 6.75" (76 mm to 171 mm) HIGH MOLDING
VERTICALLY AGAINST THE FENCE
NOTE: Use the slide lock lever (AN), shown in Figure 10, when cutting base molding
measuring from 3" to 6.75" (76 mm to 171 mm) high vertically against the fence.
Position material as shown in Figure 25.
FIG. 25
All cuts should be made with the back of the molding against the fence and with the bottom
of the molding against the table.
INSIDE CORNER OUTSIDE CORNER
Left side Miter left 45°
Save left side of cut
Miter right 45°
Save left side of cut
Right side Miter right 45°
Save right side of cut
Miter left 45°
Save right side of cut
Material up to 6.75" (171 mm) can be cut as described above.
Cutting Crown Molding
Your miter saw is well suited to the task of cutting crown molding. In order to fit properly,
crown molding must be compound mitered with extreme accuracy.
The two flat surfaces on a given piece of crown molding are at angles that, when added
together, equal exactly 90º. Most, but not all, crown molding has a top rear angle (the section
that fits flat against the ceiling) of 52º and a bottom rear angle (the part that fits flat against
the wall) of 38º.
Your miter saw has special pre-set miter latch points at 31.62º left and right for cutting crown
molding at the proper angle and bevel stop pawls at 33.9º left and right. There is also a mark
on the bevel scale at 33.9º.
The chart below gives the proper settings for cutting crown molding. (The numbers for
the miter and bevel settings are very precise and are not easy to accurately set on your
saw.) Since most rooms do not have angles of precisely 90º, you will have to fine tune your
settings anyway.
PRETESTING WITH SCRAP MATERIAL IS EXTREMELY IMPORTANT!
INSTRUCTIONS FOR CUTTING CROWN MOLDING LAYING FLAT AND USING THE
COMPOUND FEATURES (FIG. 26)
1. Molding should lay flat with broad back surface down on saw table (Fig. 26).
2. Top of molding against fence.
3. The settings below are for all standard (U.S.) crown molding with 52° and 38° angles.
INSIDE CORNER OUTSIDE CORNER
Left side
Bevel left 33.
Miter table set at right 31.62°
Save left end of cut
Bevel right 33.9°
Miter table set at left 31.6
Save left end of cut
Right side
Bevel right 33.9°
Miter table set at left 31.6
Save right end of cut
Bevel left 33.
Miter table set at right 31.62°
Save right end of cut
When setting bevel and miter angles for all compound miters, remember that:
The angles presented for crown moldings are very precise and difficult to set exactly.
Since they can easily shift slightly and very few rooms have exactly square corners, all
settings should be tested on scrap molding.
English
17
FIG. 26
FENCE
TABLE
CROWN MOLDING FLAT ON TABLE
AND AGAINST FENCE
CROWN MOLDING BETWEEN
FENCE AND TABLE
TABLE
FENCE
BOTTOM SIDE
OF MOLDING
TOP SIDE
OF MOLDING
FIG. 27
DW7084
CROWN
MOLDING
FENCE
PRETESTING WITH SCRAP MATERIAL IS EXTREMELY IMPORTANT!
ALTERNATIVE METHOD FOR CUTTING CROWN MOLDING (FIG. 27)
Place the molding on the table at an angle between the fence and the saw table, as shown
in Figure 27. Use of the crown molding fence accessory (DW7084) is highly recommended
because of its degree of accuracy and convenience (Refer to ). The Optional Accessories
crown molding fence accessory is available for purchase from your local dealer.
The advantage to cutting crown molding using this method is that no bevel cut is required.
Minute changes in the miter angle can be made without affecting the bevel angle. This way,
when corners other than 90º are encountered, the saw can be quickly and easily adjusted
for them. Use the crown molding fence accessory to maintain the angle at which the molding
will be on the wall.
INSTRUCTIONS FOR CUTTING CROWN MOLDING ANGLED BETWEEN THE
FENCE AND BASE OF THE SAW FOR ALL CUTS
1. Angle the molding so the bottom of the molding (part which goes against the wall when
installed) is against the fence and the top of the molding is resting on the saw table, as
shown in Figure 27.
2. The angled “flats” on the back of the molding must rest squarely on the fence and saw
table.
INSIDE CORNER OUTSIDE CORNER
Left side Miter right at 45°
Save right side of cut
Miter left at 45°
Save right side of cut
Right side Miter left at 45°
Save left side of cut
Miter right at 45°
Save left side of cut
Special Cuts
NEVER MAKE ANY CUT UNLESS THE MATERIAL IS SECURED ON THE TABLE AND
AGAINST THE FENCE.
ALUMINUM CUTTING (FIG. 28, 29)
ALWAYS USE THE APPROPRIATE SAW BLADE MADE ESPECIALLY FOR CUTTING
ALUMINUM. These are available at your local D
e
WALT retailer or D
e
WALT service center.
Certain workpieces, due to their size, shape or surface finish, may require the use of a clamp
or fixture to prevent movement during the cut. Position the material so that you will be cutting
the thinnest cross section, as shown in Figure 28. Figure 29 illustrates the wrong way to cut
these extrusions.
Use a stick wax cutting lubricant when cutting aluminum. Apply the stick wax cutting lubricant
directly to the saw blade before cutting. Never apply stick wax to a moving blade. The
wax, available at most hardware stores and industrial mill supply houses, provides proper
lubrication and keeps chips from adhering to the blade.
Be sure to properly secure workpiece.
Refer to under for correct saw blade. Saw Blades Optional Accessories
FIG. 28
BLADE
CORRECT
FENCE
INCORRECT
FIG. 29
BLADE
FENCE
BOWED MATERIAL (FIG. 30, 31)
When cutting bowed material always position it as shown in Figure 30 and never like that
shown in Figure 31. Positioning the material incorrectly will cause it to pinch the blade near
the completion of the cut.
FIG. 30
CORRECT
FIG. 31
INCORRECT
CUTTING PLASTIC PIPE OR OTHER ROUND MATERIAL
Plastic pipe can be easily cut with your saw. It should be cut just like wood and CLAMPED
OR HELD FIRMLY TO THE FENCE TO KEEP IT FROM ROLLING. This is extremely
important when making angle cuts.
English
18
CUTTING LARGE MATERIAL (FIG. 32)
Occasionally you will encounter a piece of wood a FIG. 32
little too large to fit beneath the lower guard. If this
occurs, simply place your right thumb on the
upper side of the guard and roll the guard up just
enough to clear the workpiece, as shown in
Figure 32. Avoid doing this as much as possible,
but if need be, the saw will operate properly and
make the bigger cut. NEVER TIE, TAPE, OR
OTHERWISE HOLD THE GUARD OPEN WHEN
OPERATING THIS SAW.
SPECIAL SET-UP FOR WIDE CROSSCUTS
(FIG. 33, 34)
Your saw can cut very wide (up to 16.1" [409 mm])
workpieces when a special set-up is used. To set
the saw up for these workpieces, follow these steps:
1. Remove both left and right sliding fences from the saw and set aside. To remove them,
unscrew the fence adjustment knobs several turns and slide each fence outward. Adjust
and lock the miter control so that it is at miter.
2. Make a platform using a piece of 1.5" (38 mm) thick particleboard or similar flat strong
1.5" thick wood to the dimensions: 14.5" x 26" (368 x 660 mm). The platform must be
flat, otherwise the material could move during cutting and cause injury.
3. Mount the 14.5" x 26" (368 x 660 mm) platform to the saw using four 3" (76.2 mm) long
wood screws through the holes in the base fence (Fig. 33). Four screws must be used
to properly secure the material. When the special set-up is used, the platform will be cut
into two pieces. Ensure the screws are tightened properly, otherwise material could loosen
and cause injury. Ensure the platform is firmly flat on the table, against the fence, and
centered evenly from left to right.
FIG. 34
BASE
FENCE
SCREWS
( )two each side
FIG. 33
WARNING: Ensure the saw is mounted firmly to a stable flat surface. Failure to do so
could cause the saw to be unstable and fall causing personal injury.
4. Place the workpiece to be cut on top of the platform mounted to the table. Ensure the
workpiece is firmly against the back of the base fence (Fig. 34).
5. Secure the material before cutting. Cut slowly through the material using a out-down-and-
back motion. Failure to clamp securely or cut slowly could result in the material coming
loose and causing injury.
After several cuts are made at various miter angles other than 0º, the platform may weaken
and not properly support the work. Install a new, unused platform to the saw after presetting
the desired miter angle.
CAUTION: Continued use of a platform with several kerfs may cause loss of material
control and possible injury.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and remove
the battery packs or power supply before transporting, making any adjustments,
cleaning, repairing, or removing/installing attachments or accessories. An accidental
start-up can cause injury.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, DO NOT touch the sharp
points on the blade with fingers or hands while performing any maintenance.
DO NOT use lubricants or cleaners (particularly spray or aerosol) in the vicinity of the plastic
guard. The polycarbonate material used in the guard is subject to attack by certain chemicals.
All bearings are sealed. They are lubricated for life and need no further maintenance.
• Periodically clean all dust and wood chips from around AND UNDER the base and the
rotary table. Even though slots are provided to allow debris to pass through, some dust
will accumulate.
The brushes are designed to give you several years of use. If they ever need
replacement, return the tool to the nearest service center for repair.
Removing and Replacing Belt (Fig.4, 35)
The belt is designed to last the life of the tool. However, abuse of the tool could cause the
belt to fail.
If the blade does not turn when the motor is running, the belt has failed. To inspect or replace
the belt, remove the belt cover screws. Remove the belt cover. Inspect the ribs of the belt for
wear or failure. Check belt tension by squeezing the belt. The belt halves should almost touch
when squeezing firmly with the thumb and index finger. To adjust the tension, loosen, but do
not remove, the four crosshead screws (BJ). Then rotate the set screw (BK) on the top of the
motor plate casting until the proper tension is achieved. Tighten the four screws securely and
replace the belt cover.
NOTICE: Overtightening the belt will cause premature motor failure.
BK
BJ
FIG. 35
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents and guard mechanisms (if applicable) with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk of eye injury, always wear ANSI Z87.1
approved eye protection and respiratory protection when performing this.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts
of the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a
cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never
immerse any part of the tool into a liquid.
English
19
CLEANING THE D
e
WALT CORDED POWER SUPPLY
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts
of the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a
cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never
immerse any part of the tool into a liquid.
CLEANING THE CORDED POWER SUPPLY RECEPTACLE
WARNING: Blow debris out of the corded power supply receptacle (BF) with clean, dry
air. To minimize the risk of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye protection and
respiratory protection when performing this.
DUST DUCT CLEANING
Depending on your cutting environment, saw dust can clog the dust duct and may prevent
dust from flowing away from the cutting area properly. With the battery pack or corded power
supply removed and the saw head raised fully, low pressure air or a large diameter dowel rod
can be used to clear the dust out of the dust duct.
CUTLINE LED WORKLIGHT CLEANING
For the best worklight performance, perform the following maintenance regularly with the
battery or corded power supply removed.
Carefully clean sawdust and debris from worklight lens with a cotton swab.
DO NOT use solvents of any kind, they may damage the lens.
Dust build-up can block the worklight and prevent it from accurately indicating the line of
cut.
Follow miter saw’s instruction manual to remove and install blade.
With blade removed from saw, clean pitch and build-up from blade. Pitch and debris can
interfere with the worklight and prevent it from accurately indicating the line of cut.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by D
e
WALT, have not been tested
with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the
risk of injury, only D
e
WALT recommended accessories should be used with this product.
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your
local dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory,
please contact D
e
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, call
1-800-4-D
e
WALT (1-800-433-9258) or visit our website: www.dewalt.com.
OPTIONAL ACCESSORIES
The following accessories, designed for your saw, may be helpful. In some cases, other locally
obtained work supports, length stops, clamps, etc., may be more appropriate. Use care in
selecting and using accessories.
Extension
Work Support:
DW7080
Used to support long
overhanging work pieces,
the work support is
user assembled. Your
saw base is designed
to accept two work
supports, one on each
side. LOCKNUTS
END PLATE
Adjustable Length
Stop: DW7051
Requires the use of one
Extension Work Support
(DW7080). It is used to
make repetitive cuts of
the same length from 0
to 42" (107cm).
BRACKETKNOBS
Clamp: DW7082
(similar model
included)
Used for firmly clamping
workpiece to the saw
table for precision cutting.
Dust Bag:
DW7053
(included with
some models)
Equipped with a zipper
for easy emptying, the
dust bag will capture the
majority of the sawdust
produced.
Crown Molding
Fence: DW7084
Used for precision cutting
of crown molding.
SAW BLADES: ALWAYS USE 12" (305 mm) SAW BLADES WITH EITHER 1" (25.4 mm) OR
5/8" (15.88 mm) ARBOR HOLES. SPEED RATING MUST BE AT LEAST 4800 RPM. Never
use a smaller diameter blade. It will not be guarded properly. Use crosscut blades only!
Do not use blades designed for ripping, combination blades or blades with hook angles in
excess of 7°.
English
20
BLADE DESCRIPTIONS
APPLICATION DIAMETER TEETH
Construction Saw Blades (thin kerf with anti-stick rim)
General Purpose 12" (305 mm) 40
Fine Crosscuts 12" (305 mm) 60
Woodworking Saw Blades (provide smooth, clean cuts)
Fine crosscuts 12" (305 mm) 80
Non-ferrous metals 12" (305 mm) 96
NOTE: For cutting non-ferrous metals, use only saw blades with
TCG (Triple Chip Grind) teeth designed for this purpose.
Repairs
The charger, power supply and battery pack are not serviceable. There are no serviceable parts
inside the charger, power supply and battery pack.
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and
adjustment (including brush inspection and replacement) should be performed by a
D
e
WALT factory service center or a DeWALT authorized service center. Always use identical
replacementparts.
Service Information
Please have the following information available for all service calls:
Model Number __________________ Serial Number __________________________________
Date and Place of Purchase _______________________________________________________
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product now for:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will help you obtain more efficient
warranty service in case there is a problem with your product.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an insurance loss, such as fire, flood or
theft, your registration of ownership will serve as your proof of purchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow us to contact you in the unlikely
event a safety notification is required under the Federal Consumer Safety Act.
Register online at www.dewalt.com/register.
Three Year Limited Warranty
D
e
WALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for
three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal
wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information,
visit www.dewalt.com or call 1-800-4-D
e
WALT (1-800-433-9258). This warranty does not
apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by
others. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary
in certain states or provinces.
In addition to the warranty, D
e
WALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D
e
WALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
2 YEARS FREE SERVICE ON D
e
WALT BATTERY PACKS
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360,
DCB120, DCB127, DCB201, DCB203, DCB203BT, DCB207, DCB361
3 YEARS FREE SERVICE ON D
e
WALT BATTERY PACKS
DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB606
D
e
WALT BATTERY PACKS
Product warranty voided if the battery pack is tampered with in any way. D
e
WALT is not
responsible for any injury caused by tampering and may prosecute warranty fraud to the
fullest extent permitted by law.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
e
WALT Power Tool, Laser, or
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt
for a full refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For
products sold in Latin America, see country specific warranty information contained in the
packaging, call the local company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are
missing, call 1-800-4-D
e
WALT (1-800-433-9258) for a free replacement.
English
22
TABLE 1: COMPOUND MITER CUT
(POSITION WOOD WITH BROAD FLAT SIDE ON THE TABLE AND THE NARROW EDGE AGAINST THE FENCE)
SET THIS MITER ANGLE ON SAW
ANGLE OF SIDE OF BOX (ANGLE A)
SQUARE BOX
6-SIDED BOX
SET THIS BEVEL ANGLE ON SAW
8-SIDED BOX
23
Français
Définitions: symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants
pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels
ou matériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,
entraînera la mort ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, entraîner lapourrait mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels
mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, poser despourrait risques de
dommages matériels.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT
AUTRE OUTIL D
e
WALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS : 1-800-4-D
e
WALT
(1-800-433-9258).
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi de
l’outil.
Avertissements de sécurité généraux pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT ! Lire toutes les consignes de curité, les directives,
les illustrations et les caractéristiques techniques fournies avec cet outil
électrique. Tout manquement aux directives suivantes pose des risques de chocs
électriques, d’incendie et/ou de dommages corporels graves.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à
alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en
présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil
électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.
2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais
modifier la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un
outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation
de fiches non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de
l’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour
transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de
la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge
convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur
réduira les risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés
d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit
les risques de choc électrique.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un
outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment
d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la
situation le requiert duira les risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve
à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou
d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil
électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont
l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de
réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessures
corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet
de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de
dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et
utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés
par les poussières.
h) Ne pas laisser la familiarisation gagnée par l’utilisation fréquente des outils vous
amener à la négligence et à ignorer les principes de curité liés à l’outil. Une
imprudence pourrait causer des dommages corporels graves en une fraction de seconde.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application.
L’outil électrique appropreffectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil
électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de
24
Français
ranger l’outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de marrage accidentel de
l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à
aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode
d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées
ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition
susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation.
Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maîtriser.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail
à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour
laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) UTILISATION ET ENTRETIEN DU BLOC-PILES
a) L’utilisation Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant.
d’un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer un incendie s’il est
utilisé avec un autre type de b loc-piles.
b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet effet.
L’utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un incendie.
c) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques,
notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis ou
autres petits objets métalliques qui peuvent établir une connexion entre les
deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc-piles risque de provoquer des brûlures
ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles; éviter tout
contact avec ce liquide. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si
le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir également des soins médicaux.
Le liquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.
e) Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé ou modifié. Un bloc-piles
endommagé ou modifié pourrait se comporter de façon imprévisible et poser des risques
d’incendie, d’explosion ou de dommages corporels.
f) Ne pas exposer un bloc-piles ou un outil au feu, ou à des températures excessives.
Toute exposition au feu ou à des températures supérieures à 130°C pose des risques
d’explosion.
g) Suivre toutes les instructions de chargement et ne pas recharger un bloc-
piles ou un outil hors des températures d’emploi spécifiées dans les directives.
Un chargement incorrect ou à des températures hors des plages spécifiées pourrait
endommager le bloc-piles et augmenter les risques d’incendie.
6) MAINTENANCE
a) Faire assurer la maintenance de votre outil électrique par un parateur qualifié en
n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra d’assurer l’intégrité
de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur.
b) Ne jamais entretenir un bloc-piles endommagé. L’entretien d’un bloc-piles devrait être
effectué par le fabricant ou des services agréés.
Consignes de sécurité propres aux scies à onglet
a) Les scies à onglet ont été conçues pour découper le bois ou des produits
similaires. Elles ne peuvent être utilisées avec des meules à tronçonner pour
découper des matériaux ferreux tels barres, tiges, montants, etc. Les poussières
abrasives pourront enrayer les pièces mobiles comme le carter inférieur. Les étincelles
provenant de la découpe abrasive pourront brûler le carter inférieur, la plaque du trait de
scie ou toute autre pièce en plastique.
b) Utiliser des serre-joints pour soutenir la pièce à travailler chaque fois que
possible. Pour soutenir la pièce manuellement, maintenir systématiquement
la main à au moins 152mm (6po) de chaque de la lame. Ne pas utiliser
cette scie pour couper des pièces trop petites pour être arrimées ou tenues
manuellement de façon sécuritaire. Si la main s’approche trop près de la lame, les
risques de dommages corporels par contact avec la lame augmentent.
c) La pièce à travailler doit être fixe et bien arrimée, ou maintenue, contre le guide
et la table. Ne jamais alimenter la pièce à travailler vers la lame ou couper à main
levée. Une pièce non maintenue ou mobile pourrait être éjectée à grande vitesse et causer
des dommages corporels.
d) Poussez la scie au travers de la pièce à travailler. Ne pas tirer la scie au travers
de la pièce à travailler. Pour effectuer une coupe, lever la tête de scie puis la
positionner au-dessus de la pièce sans couper, mettre le moteur en marche,
abaisser la tête de scie et pousser la scie au travers de la pièce. Découper en tirant
la scie pourra faire que la lame saute la pièce à travailler et que le dispositif de lame soit
violemment rejeté sur l’utilisateur.
e) Ne jamais laisser la main traverser la ligne de coupe, que ce soit devant ou
derrière la lame. Le fait de maintenir la pièce en croisant les bras (la maintenir du
droit de la scie avec la main gauche, ou inversement) est extrêmement dangereux.
f) Ne pas envoyer les mains derrière le guide à moins de 152mm (6po) de chaque
côté de la lame, pour retirer un débris, ou pour toute autre raison, alors que la
lame tourne. La proximité de la lame en mouvement avec la main pourrait ne pas être
évidente et poser des risques de dommages corporels graves.
g) Vérifier la pièce avant la coupe. Si la pièce est gauchie ou voilée, l’arrimer avec
la courbe externe orientée vers le guide. S’assurer systématiquement qu’il n’y a
aucun espace entre la pièce, le guide et la table le long de la ligne de coupe. Les
pièces gauchies ou voilées peuvent se tordre ou bouger et causer un grippage au niveau
de la lame en mouvement pendant la coupe. La pièce devrait être exempte de clous ou
de tout autre objet étranger.
h) Ne pas utiliser la scie tant que la table ne sera pas barrassée de tout outil,
débris de bois, etc., autre que la pièce à travailler. Les petits débris, morceaux de
bois, ou autres objets qui entreraient en contact avec la scie en mouvement pourraient être
éjectés violemment.
i) Couper une pièce à la fois. Les pièces mises les unes sur les autres ne peuvent être
arrimées de façon adéquate et pourraient rester coincées dans la lame ou bouger pendant
la coupe.
j) S’assurer que la scie à onglet est montée ou installée sur une surface plane et
ferme avant son utilisation. Une surface plane et ferme duit les risques d’instabilité
de la scie à onglet.
k) Planifier le travail. À chaque changement de réglage d’angle de biseau ou
d’onglet, vérifier que le guide n’interfèrera pas avec la lame et le dispositif de
protection. Alors que l’outil n’est pas en ‘”MARCHE” et qu’aucune pièce ne se trouve sur
la table, déplacer la lame tout du long pour simuler une coupe complète pour s’assurer
qu’il n’y aura aucune interférence ou risque de couper le guide.
l) Offrir un soutien adéquat, tel que rallonges de table, chevalets, etc., pour toute
pièce plus longue ou plus large que la table de l’établi. Les pièces plus longues
ou plus larges que la table de scie à onglet pourraient tomber si elles ne sont pas
soigneusement soutenues. Si c’était le cas, aussi bien pour la pièce ou la coupe, elles
pourraient soulever le carter inférieur ou être rejetées par la lame en mouvement.
25
Français
m) Ne pas utiliser un autre individu comme substitut à une rallonge ou à un support
additionnel. Le soutien instable de la pièce pourra gripper la lame ou faire bouger la pièce
pendant la découpe, et attirer l’utilisateur et son aide vers la lame en mouvement.
n) La découpe ne doit pas être coincée ou appuyée en aucune façon contre la
lame en mouvement. Si elle était coincée (à l’aide de butées longitudinales), la découpe
pourrait être bloquée contre la lame et rejetée violemment.
o) Utiliser systématiquement un serre-joint ou un dispositif de fixation pour soutenir
correctement des matériaux arrondis comme les barreaux ou la tubulure. Les
barreaux ont tendance à rouler pendant la coupe, gripper la lame et attirer la pièce et la
main vers la lame.
p) Laisser la lame tourner à plein régime avant de la mettre en contact avec la pièce.
Cela réduira les risques que la pièce soit éjectée.
q) Si la pièce ou la lame se grippait, arrêter la scie à onglet. Attendre l’arrêt complet
de toutes les pièces mobiles, connecter l’outil du secteur et/ou retirer le bloc-
piles. Et alors seulement, libérer le matériau coincé. Le fait de continuer à scier
alors que la pièce est grippée pourra causer la perte de contrôle de la scie à onglet et
l’endommager.
r) Une fois la coupe terminée, relâchez l’interrupteur, maintenir la tête de scie
abaissée et attendre l’arrêt complet de la lame avant de retirer la découpe.
Approcher la main d’une lame au ralenti est dangereux.
s) Maintenir fermement la poignée pour effectuer une coupe partielle ou pour
libérer l’interrupteur alors que la tête de scie n’est pas encore complètement
abaissée. Le freinage de la scie pourrait abaisser soudainement la tête de scie, et poser
des risques de dommages corporels.
Règles de sécurité additionnelles relatives aux scies à
onglet
AVERTISSEMENT: ne pas insérer les blocs-piles dans l’outil ou connecter ce dernier au
secteur tant que l’ensemble des instructions n’aura pas été lu et compris.
NE PAS UTILISER CETTE MACHINE tant qu’elle n’est pas complètement assemblée
et installée, conformément aux instructions données. Une machine incorrectement
assemblée pose des risques de dommages corporels graves.
DEMANDER CONSEIL à un supérieur, un instructeur, ou à toute autre personne qualifiée,
si l’on n’est pas complètement familier avec l’utilisation de cette machine. Le savoir est
source de sécurité.
SE CONFORMER AUX NORMES DU CODE EN MATIÈRE DE CÂBLAGE
et connexions électriques pour prévenir tout risque de décharges électriques ou
d’électrocution. Protéger la ligne électrique avec un fusible tempori d’au moins 15
ampères ou un disjoncteur.
S’ASSURER QUE la lame tourne dans le bon sens Les dents de la lame devraient .
pointer dans le sens de rotation indiqué sur la scie.
, RESSERRER TOUS LES LEVIERS DE VERROUILLAGE boutons et autres leviers
avant toute utilisation. Les dispositifs de fixation lâches posent des risques d’éjection
rapide et violente de la pièce à travailler.
S’ASSURER que l’ensemble lame et serre-lames est propre, que les côtés encastrés des
serre-lames se trouvent contre la lame et que la vis de l’arbre est resserrée soigneusement.
Une lame mal ou incorrectement arrimée pose des risques de dommages matériels et
corporels.
UTILISER L’OUTIL EXCLUSIVEMENT AVEC DES BLOCS-PILES D
e
WALT
FLEXVOLT OU UN BLOC D’ALIMENTATION FILAIRE D
e
WALT. Connecter le cordon
du bloc d’alimentation uniquement sur la tension stipulée. dommages à l’outil Surchauffe,
et dommages corporels pourraient survenir.
NE RIEN BLOQUER CONTRE LE VENTILATEUR pour maintenir l arbre de moteur.
Des dommages à l’outil et dommages corporels pourraient survenir.
NE JAMAIS COUPER DE MÉTAUX FERREUX (métaux contenant du fer ou de l’acier)
ni de la maçonnerie. En coupant l’un ou l’autre de ces matériaux, les pointes carburées
peuvent se détacher de la lame, et ce, à grande vitesse. Cela peut provoquer des
blessures graves.
NE PAS UTILISER DE MEULES OU DE LAMES ABRASIVES. La chaleur excessive
et les particules abrasives nérées par ces lames posent des risques de dommages
matériels et corporels.
NE JAMAIS LAISSER AUCUNE PARTIE DU CORPS ENTRER DANS LE SILLAGE
DE LA LAME SCIE, car cela pose des risques de dommages corporels.
NE JAMAIS APPLIQUER DE LUBRIFIANT À LAMES SUR UNE LAME EN
MOUVEMENT. Lors de l’application du lubrifiant, les mains pourraient rencontrer la lame
et provoquer des dommages corporels graves.
NE PAS approcher les mains de la lame lorsque la scie est branchée sur une source
d’alimentation. Lactivation accidentelle de la lame pose des risques de dommages
corporels graves.
NE JAMAIS APPROCHER LES MAINS DE LA LAME, NI AUTOUR NI DERRIÈRE.
Une lame peut causer des dommages corporels graves.
NE PAS PASSER LES MAINS SOUS LA SCIE à moins qu’elle ne soit à l’arrêt et
débranchée. Tout contact avec la lame de scie pose des risques de dommages corporels.
ARRIMER SOIGNEUSEMENT LA MACHINE À UN SUPPORT STABLE. Les
vibrations pourraient faire glisser la machine, ou bouger ou basculer, posant des risques
de dommages corporels graves.
UTILISER UNIQUEMENT DES LAMES DE SCIE À COUPE TRANSVERSALE
recommandées pour scies à onglet. Pour optimiser les résultats, ne pas utiliser de lames
à pointes de carbure avec un angle d’attaque supérieur à 7 degrés. Ne pas utiliser des
lames à creux de dent profonds. Elles pourraient changer de course et toucher le carter,
et poser des risques de dommages matériels et/ou corporels graves.
UTILISER UNIQUEMENT DES LAMES DE LA TAILLE ET DU TYPE CORRECTS
indiqués pour cet outil pour prévenir tout dommage matériel et/ou corporel grave.
VÉRIFIER QUE LES LAMES NE COMPORTENT AUCUNE FISSURE ni aucun autre
dommage avant chaque utilisation Une lame fissurée ou endommagée peut se casser .
et des morceaux pourraient être éjectés violemment, et causer des dommages corporels
graves. Changer immédiatement toute lame fissurée ou endommagée.
NETTOYER LA LAME ET LES SERRE-LAMES avant chaque utilisation. Leur nettoyage
permettra de rifier qu’ils ne comportent aucun dommage. Une lame ou un serre-
lame fissu ou endommagé peut se casser et des morceaux pourraient être éjectés
violemment, et causer des dommages corporels graves.
NE PAS UTILISER DE LAMES VOILÉES. rifier que la lame tourne correctement et
sans vibration. Une lame qui vibre pose des risques de dommages matériels et corporels
graves.
NE PAS utiliser de lubrifiant ou de nettoyant (particulièrement en vaporisateur ou en
rosol) à proximité du carter en plastique. Le matériau en polycarbonate utilisé pour le
carter peut être attaqué par certains produits chimiques.
MAINTENIR LES DISPOSITIFS DE PROTECTION EN PLACE et en bon état de
marche.
UTILISER SYSTÉMATIQUEMENT LA PLAQUE DE TRAIT ET LA REMPLACER
SI ELLE EST ENDOMMAGÉE. De petits débris s’accumulant sous la scie pourraient
interférer avec la lame de scie et causer l’instabilité de la pièce lors de la coupe.
UTILISER UNIQUEMENT LES SERRE-LAMES RECOMMANDÉS POUR CET
OUTIL pour prévenir tout dommage matériel et/ou corporel grave.
27
Français
CHAQUE UTILISATION. RESSERRER SYSTÉMATIQUEMENT LES BOUTONS
DE RÉGLAGE AVANT CHAQUE UTILISATION. NE JAMAIS UTILISER LA SCIE À
MAIN LEVÉE. ARRIMER LES PETITES PIÈCES AVANT LA COUPE. NE JAMAIS
PASSER LES MAINS DERRIÈRE LA LAME. NE JAMAIS CROISER LES BRAS
DEVANT LA LAME. ARRÊTER L’OUTIL ET ATTENDRE L’ARRÊT COMPLET DE LA
LAME DE SCIE AVANT DE DÉPLACER LA PIÈCE, DE MODIFIER LES RÉGLAGES
OU DE DÉPLACER LES MAINS. RETIRER LE BLOC-PILES AVANT D’AJUSTER
OU CHANGER LA LAME OU AVANT TOUT ENTRETIEN. POUR RÉDUIRE TOUT
RISQUE DE DOMMAGES CORPORELS, RAMENER LE CHARIOT DANS SA
POSITION ARRIÈRE EXTRÊME APRÈS CHAQUE COUPE TRANSVERSALE.
RÉFLÉCHISSEZ! VOUS PRÉVIENDREZ DES ACCIDENTS.
SUR LE SOCLE : (À 2 ENDROITS)
Connexion électrique
Assurez-vous que la source d’alimentation utilisée correspond à celle recommandée sur la
plaque signalétique. «120 volts CA» indique que la scie fonctionnera sur du courant alternatif.
Ne pas l’utiliser sur du courant continu (CC). Une baisse de tension de 10 pour cent ou plus
causera perte de puissance et surchauffe. Tous les outils D
e
WALT sont testés en usine. Si
l’outil ne fonctionne pas correctement, vérifiez la source d’alimentation.
Cette scie à onglet fonctionne soit sur deux blocs-piles de 60v soit sur le bloc d’alimentation
filaire D
e
WALT.
Utilisation du bloc d’alimentation filaire
Ce bloc d’alimentation filaire D
e
WALT a été conçu pour Fig. 1
alimenter des outils sans fils D
e
WALT FLEXVOLT de
120V max*. Insérez le bloc d’alimentation filaire dans
le logement de bloc-piles de la scie à onglet (reportez-
vous à la section Installation et retrait du bloc
d’alimentation filaire) et branchez-le dans une prise
CA. Le bloc d’alimentation servira de source
d’alimentation à l’outil. Votre bloc d’alimentation filaire
D
e
WALT doit exclusivement être utilisé avec du courant
domestique standard de 120 CA, 60 Hz ou un
générateur, 120CA, 60Hz.
Le bloc d’alimentation filaire peut être utilisé à la fois sur des outils de 120V CA mis à la terre
et ceux avec double isolation. Lorsque le bloc d’alimentation est utilisé avec un outil mis à la
terre, la fiche de l’outil sera équipée d’un contact de terre permettant au circuit de mise à la
terre de l’outil de se connecter au bloc d’alimentation. Lorsque le bloc d’alimentation est utilisé
avec cette scie à onglet à double isolation, aucune mise à la terre n’est faite entre l’outil et le
bloc d’alimentation, car aucune mise à la terre n’est requise.
Instructions additionnelles liées à un usage particulier
Le bloc d’alimentation filaire peut devenir chaud au toucher pendant son utilisation. C’est
normal et ne représente en aucun cas une défaillance du produit.
IMPORTANT: le bloc d’alimentation n’est pas réparable par l’utilisateur. Il n’y a aucune pièce
réparable par l’utilisateur à l’intérieur du bloc d’alimentation.
Il est requis de faire réparer l’outil dans un centre deparation agréé pour éviter tout
dommage à ses composants internes sensibles à l’électricité statique.
Blocs-Piles et Chargeurs
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant d’utiliser le bloc-piles et le chargeur,
lire les consignes de sécurité ci-après puis suivre la procédure de chargement indiquée. Pour
commander un bloc-piles de rechange, s’assurer d’en inclure le numéro de catalogue et la
tension.
Cet outil fonctionne avec un chargeur D
e
WALT. S’assurer de bien lire toutes les consignes
de sécurité avant toute utilisation du chargeur. Consulter le tableau en fin de manuel pour
connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.
Consignes importantes de sécurité lesblocs-piles
AVERTISSEMENT : Lire toutes les instructions et toutes les consignes de sécurité propres
au bloc-piles, au chargeur et à l’outil électrique. Tout manquement aux avertissements et
instructions pose des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.
Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu déflagrant, en présence,
par exemple, de poussières, gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou
retirer un bloc-piles de son chargeur pourrait causer l’inflammation de poussières ou
d’émanations.
Ne jamais forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un chargeur. Ne modifier
un bloc-piles d’aucune façon pour le faire rentrer dans un chargeur
incompatible, car il pourrait se briser et causer des dommages corporels
graves. Consulter le tableau en dernière page de ce manuel pour connaître les
compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.
Recharger les blocs-piles exclusivement dans des chargeurs
D WALTe
.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou dans tout
autreliquide.
Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-piles en présence de
températures ambiantes pouvant excéder 40°C (104°F) (comme dans des
hangars ou des bâtiments métalliques l’été). Pour préserver leur durée de vie,
entreposer les blocs-piles dans un endroit frais etsec.
REMARQUE: ne pas mettre un bloc-piles dans un outil dont la gâchette
est verrouillée en position de marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en
position deMARCHE.
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement endommagé ou
complètement usagé, car il pourrait exploser et causer un incendie. Pendant
l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques
sontgagées.
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer immédiatement
au savon doux et à l’eau. En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau
claire une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins
dicaux s’avéraient nécessaires, noter que l’électrolyte de la pile est composé d’un
lange de carbonates organiques liquides et de sels delithium.
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une irritation
respiratoire. En cas d’inhalation, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes
persistent, consulter unmédecin.
AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Le liquide de la pile peut s’enflammer s’il est
exposé à des étincelles ou à uneflamme.
AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour
quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas
l’insérer dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs-piles.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un choc violent, ou si l’appareil est
tombé, a été écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit (p. ex. percé par un clou,
frappé d’un coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être renvoyés à
un centre de paration pour y êtrerecyclés.
28
Français
TRANSPORT
AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Au moment de ranger ou transporter le
bloc-piles, veiller à protéger ses bornes à découvert de tout objet métallique. Par
exemple, éviter de placer le bloc-piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un
tiroir, etc. contenant des objets tels que clous, vis, clés, etc. Le fait de transporter des
blocs-piles comporte des risques d’incendie, car les bornes des piles pourraient
entrer, par inadvertance, en contact avec des objets conducteurs, tels que: clés,
pièces de monnaie, outils ou autres. Laglementation sur les produits dangereux
(Hazardous Material Regulations) du département américain des transports interdit, en fait,
le transport des blocs-piles dans les commerces ou dans les avions dans les bagages de
cabine, À MOINS qu’ils ne soient correctement protégés de tout court-circuit. Aussi lors du
transport individuel de blocs-piles, s’assurer que leurs bornes sont bien protégées et isolées
de tout matériau pouvant entrer en contact avec elles et provoquer un court-circuit.
EXPÉDITION DU BLOC-PILES
D WALTe
FLEXVOLTMC
Le bloc-piles D
e
WALT FLEXVOLTMC possède deux modes: Utilisation et Expédition.
Mode Utilisation: lorsque le bloc-piles FLEXVOLTMC est par lui-même ou dans un produit
D
e
WALT 20v max*, il fonctionnera comme un bloc-piles de 20v max*. Lorsque le bloc-piles
FLEXVOLTMC est dans un produit de 60v max* ou 120V max* (deux blocs-piles de 60v
max*), il fonctionnera comme un bloc-piles de 60v max*..
Mode Expédition: lorsque le capuchon est inséré sur le bloc-piles
FLEXVOLTMC, le bloc-piles est en mode Expédition. Les modules
de cellules sont électriquement connectés du bloc le faisant
correspondre à trois blocs-piles d’un wattheure (Wh) inférieur
compa à un bloc-piles de wattheure élevé. Ce passage à trois
blocs-piles à un wattheure inférieur peut permettre au bloc-piles d’être exempté de suivre
certaines directives d’expédition imposées sur les blocs-piles de wattheure supérieur.
L’étiquette du bloc-piles donne deux estimations de wattheures (se reporter à l’exemple).
Selon comment le bloc-piles est expédié, l’estimation appropriée de wattheure doit être
utilisée pour déterminer les modalités d’expédition lui correspondant. Si le capuchon
d’expédition est utilisé, le bloc-piles sera consiré comme 3 blocs-piles au wattheure indiq
pour «Expédition». S’il est expédsans le capuchon ou dans un outil, le bloc-piles sera
considéré comme un seul bloc-piles au wattheure indiqué à côté de «Utilisation».
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Exemple d’étiquetage d’utilisation et d’expédition
Le Wh de transport indique 3 x 40 Wh, ce qui correspond à 3 blocs-piles de 40 wattheures
chacun. L’utilisation du wattheure indique 120 wattheures (sous-entendu 1 bloc-piles).
MOIN DE CHARGE DU BLOC-PILES (FIG.2)
Certains blocs-piles
D WALTe
possèdent un témoin de charge qui consiste en trois voyants
Del verts indiquant le niveau de charge du bloc-piles.
Le témoin de charge indique approximativement le niveau de charge restant dans le bloc-piles
en fonction des voyants suivants:
Chargé de 75 à 100%
Chargé de 51 à 74%
Chargé de < 50%
Le bloc-piles doit être rechargé
Pour activer le témoin de charge, maintenez appuyé le bouton du témoin de charge ( ) e BB . Un
combinaison des trois voyants Del verts s’allumera indiquant le niveau de charge. Lorsque le
niveau de charge du bloc-pile atteint la limite minimale d’utilisation, le témoin de charge reste
éteint et le bloc-piles doit êtrerechargé.
Fig. 2
BB
REMARQUE: le témoin de charge ne fait qu’indiquer le niveau de charge du bloc-piles. Il
ne donne aucune indication quant au fonctionnement de l’outil. Son propre fonctionnement
pourra aussi varier en fonction des composants produit, de la température et de l’application
d’utilisation.
Pour plus d’informations quant au témoin de charge du bloc-piles, veuillez appeler le
1-800-4-
D WALTe
(1-800-433-9258) ou vous rendre sur notre site www.dewalt.com.
Le sceau SRPRC®
Le sceau SRPRC® (Société de recyclage des piles rechargeables du Canada)
apposur une pile au nickel-cadmium, à hydrure métallique de nickel ou au
lithium-ion (ou un bloc-piles) indique que les coûts de recyclage de ces derniers
en fin d’utilisation ont été réglés par
D WALTe
. Dans certaines régions,
la mise au rebut ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium,
à l’hydrure tallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale; le programme de l’Appel à
Recycler® constitue donc une solution pratique etécologique.
Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec
D WALTe
et d’autres utilisateurs de piles,
a mis sur pied de programme aux États-Unis et au Canada pour faciliter la collecte des piles
au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à
protéger l’environnement et à conserver nos ressources naturelles en renvoyant les piles au
nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à un centre de
réparation autori
D WALTe
ou chez votre détaillant afin qu’elles y soient recyclées. On peut
en outre se renseigner auprès d’un centre de recyclage local pour connaître d’autres sites
lesacceptant.
SRPRC®
est une marque déposée de l’Appel à Recycler Canada,Inc.
Directives de sécurité importantes propres à tous les
chargeurs de piles
AVERTISSEMENT : lire toutes les instructions et toutes les consignes de sécurité
propres au bloc-piles, au chargeur et à l’outil électrique. Tout manquement
aux avertissements et instructions pose des risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de blessures graves.
NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des chargeurs autres que ceux
décrits dans ce manuel. Le chargeur et son bloc-piles ont éconçus tout spécialement
pour fonctionnerensemble.
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une utilisation autre que recharger
les blocs-piles rechargeables
D WALTe
. Toute autre utilisation comporte des risques
d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie ou de laneige.
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher le chargeur. Cela permet
de réduire les risques d’endommager la fiche ou le cordon d’alimentation.
29
Français
S’assurer que le cordon est protégé de manière à ce que personne ne marche
ni ne trébuche dessus, ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à
aucunetension.
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge
inadéquate comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution.
Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans un endroit sec et utiliser
une rallonge conçue pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur
duit les risques de chocsélectriques.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG,
American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le
calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple, a une capacité
supérieure à un calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute
de tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est
utilisée pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au
moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon
la longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas
de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter
decourant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts Longueur totale du cordon d'alimentation en mètre
(pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWG
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le chargeur sur une surface
molle qui pourrait en bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe interne.
Éloigner le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur dispose d’orifices d’aération
sur le dessus et le dessous duboîtier.
Ne pas le faire fonctionner avec un cordon d’alimentation ou une ficheendommagée.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une chute ou a été endomma
de quelque façon que ce soit. Le ramener dans un centre de parationagréé.
Ne pas monter le chargeur. Pour tout service ou réparation, le rapporter dans
un centre de réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon incorrecte comporte
des risques de chocs électriques, d’électrocution et d’incendie.
Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien. Cela réduira tout risque
de chocs électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne duira pas cesrisques.
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeursensemble.
Le chargeur a été conçu pour être alimenté en courant électrique domestique
standard de 120 volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute autre tension. Cela ne
s’applique pas aux chargeurs de postesmobiles.
AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer
dans le chargeur, des chocs électriques pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Ne submerger le bloc-piles dans aucun liquide
et le protéger de toute infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour
quelque raison que ce soit. Si le boîtier plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner
dans un centre de réparation pour y être recyclé.
ATTENTION : risques de brûlure. Pour réduire tout risque de dommages corporels,
ne recharger que des blocs-piles rechargeables
D WALTe
. Tout autre type de piles pourrait
exploser et causer des dommages corporels etmatériels.
AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur est connecté au bloc d’alimentation,
des matériaux étrangers pourraient court-circuiter le chargeur. Les corps étrangers
conducteurs tels que (mais pas limité à) poussières de rectification, débris talliques,
laine d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent
être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement
le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le
chargeur avant toutentretien.
Chargement du bloc-piles (Fig. 3)
Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d’y insérer le bloc-piles.
FIG. 3
Insérer le bloc-piles dans le chargeur, en vous assurant qu’il y est correctement calé. Le
voyant rouge (charge) clignotera de façon continue indiquant que le cycle de chargement a
commencé.
En fin de charge, le voyant rouge restera ALLUMÉ de façon continue. Le bloc-piles est alors
complètement rechargé et peut être utilisé ou laissé dans le chargeur. Pour retirer le bloc-piles
du chargeur, appuyez sur le bouton de libération du bloc-piles sur le bloc-piles.
REMARQUE: pour assurer des performances optimales et une durée de vie maximale des
blocs-piles au lithium-ion, recharger pleinement le bloc-piles avant toute utilisation initiale.
UTILISATION DU CHARGEUR
Reportez-vous aux indications du tableau ci-dessous pour consulter le statut de charge du
bloc-piles.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Bloc-piles en Cours deChargement
Bloc-piles Chargé
Suspension de Charge Contre leChaud/
Froid*
* le voyant rouge ne cessera de clignoter, mais un voyant jaune restera allumé pendant cette
opération. Lorsque le bloc-piles aura repris une température appropriée, le voyant jaune
s’éteindra et le chargeur reprendra sa procédure de charge.
Le chargeur ne pourront recharger des blocs-piles fectueux. Le chargeur indiquera qu’un
bloc-piles est fectueux en refusant de s’allumer ou en affichant bloc-piles ou chargeur
défectueux.
REMARQUE: cela pourra aussi indiquer un problème avec le chargeur.
Si le probme provient du chargeur, faites vérifier le chargeur et le bloc-piles chez un centre
de réparation agréé.
30
Français
FONCTION DE SUSPENSION DE CHARGE CONTRE LE CHAUD/FROID
Lorsque le chargeur tecte un bloc-piles trop chaud ou trop froid, il démarre automatiquement
la fonction de suspension de charge contre le chaud, suspendant le chargement jusqu’à ce
que le bloc-piles ait repris une température appropriée. Le chargeur ensuite se remettra
automatiquement en mode de chargement. Cette caractéristique assure aux blocs-piles une
durée de vie maximale.
Un bloc-piles froid se rechargera moins vite qu’un bloc-piles chaud. Le bloc-piles se
rechargera à ce rythme plus lent tout au cours du cycle de charge et ne retournera pas à sa
vitesse maximale de charge même s’il venait à se réchauffer.
Le chargeur est équipé d’un ventilateur interne destiné à refroidir le bloc-piles. Le DCB118
ventilateur se mettra automatiquement en marche chaque fois que le bloc-piles aura besoin
de se refroidir.
N’utilisez jamais le chargeur si le ventilateur ne fonctionne pas correctement ou si ses fentes
d’aération sont bloquées. Protégez systématiquement l’intérieur du chargeur de tout objet
étranger.
SYSTÈME ÉLECTRONIQUE DE PROTECTION
Les appareils au Li-Ion sont équis d’un système électronique de protection pour protéger
les blocs-piles de toute surcharge, surchauffe ou fuite importante.
L’appareil s’arrêtera automatiquement dès que le système électronique de protection sera
activé. Si c’était le cas, placez le bloc-piles au lithium-ion sur son chargeur jusqu’à ce qu’il
soit complètement rechargé.
Installation murale
Ces chargeurs ont été conçus pour une installation murale ou pour être posés sur une table
ou une surface de travail. Pour une fixation murale, installez le chargeur à proximité d’une
prise électrique, et à l’écart de coins ou de toute autre obstruction au passage de l’air. Utilisez
l’arrière du chargeur pour marquer l’emplacement des vis de montage sur le mur. Fixez
soigneusement le chargeur à l’aide de vis autoforeuses (vendues pament) d’au moins
25,4mm (1po) de long, et de diamètre de tête de 7-9mm (0,28-0,35po), que vous visserez
dans le bois en laissant une longueur optimale d’environ 5,5mm (7/32po) exposée. Alignez
les orifices à l’arrière du chargeur sur les vis exposées et insérez à fond ces dernières dans
les orifices.
Instructions d’entretien du chargeur
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques. Débrancher le chargeur de la prise
de courant alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté ou graisse de la surface externe
du chargeur à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse non tallique douce. N’utiliser ni eau ni
aucun nettoyant liquide.
Remarques importantes concernant le chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le recharger à
une température ambiante de 18° à 24°C (65°F à 75°F). NE PAS recharger le bloc-piles
à une température inférieure à +4,5°C (+40°F) ou supérieure à +40°C (+104°F). C’est
important pour prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge.
C’est normal et ne repsente en aucun cas une faillance du produit. Pour faciliter le
refroidissement du bloc-piles après utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles
dans un local où la température ambiante est élevée comme dans un hangar métallique
ou une remorque non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise en y branchant une lampe ou tout autre
appareil électrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un interrupteur qui coupe le courant
lorsqu’on éteint les lumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local la température ambiante se
trouve entre environ 18° et 24°C (65°F et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et son chargeur dans un centre de
réparation local.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de puissance pour effectuer un
travail qu’il faisait facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser dans ces
conditions. Suivre la procédure de charge. Si nécessaire, il est aussi possible de recharger
un bloc-piles partiellement chargé sans effet nuisible sur le bloc-piles.
5. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à) poussières de rectification,
débris métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules
métalliques doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher
systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher
systématiquement le chargeur avant tout entretien.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou tout autre liquide.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute lumière solaire directe
et de toute température excessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé d’entreposer le bloc-piles pleinement
chargé dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser les résultats.
REMARQUE: les blocs-piles ne devraient pas être entreposés complètement déchars. Il
sera nécessaire de recharger le bloc-piles avant réutilisation.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
DÉBALLAGE DE VOTRE SCIE
Vérifiez que le carton de votre scie à onglet contient bien toutes les pièces d’origines.
En plus de ce manuel de l’utilisateur, ce carton devrait contenir:
1 Scie à onglet DHS790
1 Lame de scie
D WALT e
de 305mm (12po) de diamètre
Pourra comprendre:
1 Bloc d’alimentation filaire D
e
WALT
2 Blocs-piles de 60V
1 Chargeur double
Dans le sac:
1 Clé pour lame
1 Fixation de matériau
1 Sac à poussière
1 Manuel de l’utilisateur
Caractéristiques techniques
CAPACITÉ DE DÉCOUPE
Onglet gauche à 50°, Onglet droit à 60°
Biseau droit et gauche à 49º
31
Français
ANGLE CAPACI MAXIMALE DE COUPE SULTAT
Onglet à 0º Hauteur Largeur112 mm (4,4 po) 231 mm (9,1 po)
Largeur 349 Hauteur mm ( po)13,75 76 mm (3,0 po)
Onglet à 45º Hauteur Largeur112 mm (4,4 po) 147 mm (5,8 po)
Largeur Hauteur244 mm (9,6 po) 76 mm (3,0 po)
Biseau à 45º
– gauche
Hauteur Largeur79 mm (3,1 po) 290 mm (11,4 po)
Largeur 349 Hauteur mm ( po)13,75 43 mm (1,7 po)
Biseau à 45º
– droite
Hauteur Largeur56 mm (2,2 po) 290 mm (11,4 po)
Largeur 349 Hauteur mm ( po)13,75 28 mm (1,1 po)
Votre scie est capable de couper des moulures de plinthe à la verticale, de 20mm (0,8po)
d’épaisseur par 171mm (6,75po) de hauteur pour un onglet droit ou gauche à 45º, lorsque
le levier de verrouillage à glissière est utilisé (AN, Fig. 10).
REMARQUE : La scie est capable de découper de la manière suivante lorsqu’une procédure
de configuration spéciale est suivie. Consulter Découpes spéciales.
onglet à Hauteur 38 mm (1,5 po) Largeur 409 mm (16,1 po)
onglet à 45º Hauteur 38 mm (1,5 po) Largeur 297 mm (11,7 po)
Familiarisation
Votre scie à onglet vient dans un carton, complètement
FIG. 5
assemblée. Ouvrez le carton pour en retirer la scie à l’aide de
la poignée fonctionnelle de levage, comme illustré en figure 5.
Installez la scie sur une surface plane et lisse comme un établi,
une table robuste ou un établi de scie à onglet D
e
WALT.
Examinez la figure 4 pour vous familiariser avec la scie et ses
différentes pièces. La section sur les réglages utilisera les
termes mentionnés et il est important de connaître ces pièces
et de savoir où elles sont.
ATTENTION : risques de pincement. Pour réduire tout
risque de dommages corporels, maintenir le pouce sous la poignée d’utilisation (A) pour la
rabaisser. Le carter inférieur s’élèvera alors que la poignée sera abaissée, et cela pourrait vous
pincer. La poignée est placée près du carter pour des coupes particulières.
E
M
N
Q
O
FGHILK
E
J
P
E
B
T
X
YZ
AA
D
U
V
FIG. 4
W
S
R
A
C
32
Français
Appuyez rement sur la poignée d’utilisation et tirez sur la goupille de blocage (Q, Fig. 4).
Rechez doucement la pression verticale en retenant le bras tout en lui permettant de s’élever à
son maximum. Utilisez la goupille de blocage pour transporter la scie d’un lieu à l’autre. Utilisez
systématiquement la poignée de levage pour transporter la scie ou ses indentations de prise
(M, fig. 4).
DESCRIPTION (Fig. 4)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants, car
il y a risques de dommages corporels ou matériels.
A. Poignée d’utilisation
B. chette
C. Bouton de verrouillage
de la gâchette
D. Carter inférieur
E. Trous de fixation
F. Levier de verrouillage
d’onglet
G. Bouton de libération
d’onglet
H. Levier de libération de
cran d’onglet
I. Plaque de trait
J. Indicateur d’échelle
d’onglet
K. Échelle d’onglet
L. Vis de l’échelle d’onglet
M. Indentations de prise
N. Guide
O. Échelle de biseau
P. Indicateur d’échelle
d’onglet
Q. Goupille de blocage
R. Poignée de levage
S. Interrupteur de lampe de
travail CUTLINEMC
T. Blocs-piles
U. Rails
V. Molette de verrouillage
de rail
W. Vis de réglage de rail
X. Buse de dépoussiérage
Y. Clé hexagonale
Z. Molette de verrouillage
de biseau
AA. Orifice de fixation
USAGE PRÉVU
Cette scie à onglet a été conçue pour le sciage professionnel.
NE PAS l’utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Cette scie à onglet est un outil électrique de professionnels. NE PAS la laisser à la portée des
enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
Transport et stockage de la scie (Fig. 4, 7)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter
l’outil et retirer les blocs-piles ou le bloc d’alimentation avant tout transport, glage,
entretien ou réparation ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire.
Tout démarrage accidentel comporte des risques de dommages corporels.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves,
verrouiller SYSTÉMATIQUEMENT la molette de verrouillage de rail (V), le levier de
verrouillage d’onglet (F), la molette de verrouillage de biseau (Z), la goupille de blocage (Q) et
les molettes de glage de guide (AZ, fig. 7) avant de transporter la scie.
Pour faciliter le déplacement de la scie à onglet d’un lieu à un autre, une poige de levage (R) a
été incluse sur le dessus du bras de scie, et des indentations de prise sur la base (M).
GOUPILLE DE BLOCAGE DE TÊTE (F . 4)ig
AVERTISSEMENT: la goupille de blocage doit être utilisée UNIQUEMENT pour
transporter ou entreposer la scie. NE JAMAIS utiliser la goupille de blocage pendant la
découpe.
Pour verrouiller la tête de scie en position basse, poussez la tête de scie vers le bas, poussez
sur la goupille de blocage (Q) puis relâchez la tête de scie. Cela maintiendra solidement late
de scie en position basse pour déplacer la scie d’un lieu à l’autre. Pour la dégager, appuyez
sur la tête de scie et retirez la goupille.
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter
l’outil et retirer les blocs-piles ou le bloc d’alimentation avant tout transport, glage,
entretien ou réparation ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire.
Tout démarrage accidentel comporte des risques de dommages corporels.
UTILISATION DE LA LAMPE DE TRAVAIL DEL CUTLINE MC (F . 4)ig
ATTENTION: ne pas fixer des yeux la lampe de travail. Des lésions oculaires graves
pourraient en sulter.
La lampe de travail DEL CUTLINEMC peut être allumée avec l’interrupteur à rappel (S). La
lumière s’éteindra automatiquement dans les 20 secondes d’inactivité de la scie. La lampe est
aussi activée automatiquement chaque fois que la chette principale de l’outil (B) est activée.
Pour couper le long d’un tra au crayon sur un morceau de bois, allumez la lampe de
travail CUTLINEMC à l’aide de l’interrupteur à rappel (S) (et non avec la gâchette principale),
puis rabattez la poignée d’utilisation (A) pour rapprocher la lame de scie du bois. L’ombre de
la lame sera visible sur le bois. La silhouette de l’ombre représente le matériau que la lame
éliminera pendant la coupe. Pour ajuster correctement la découpe sur le tracé au crayon,
alignez le tracé sur la lisière de l’ombre de la lame. Il sera peut-être nécessaire d’ajuster aussi
les angles d’onglet ou de biseau pour cadrer exactement avec le tracé.
Votre scie est équipée d’un dispositif de surveillance de bloc-piles. La lampe de travail
CUTLINEMC se met à clignoter lorsqu’un bloc-piles est en fin de charge utile et/ou si un bloc-
piles est trop chaud. Rechargez les blocs-piles avant de continuer à couper. Reportez-vous à
la section Procédure de charge sous Directives de sécurité propres à tous les blocs-
piles pour obtenir des instructions sur le chargement.
COMMANDES D’ONGLET (F . 6)ig
Le levier de verrouillage d’onglet et le bouton de libération d’onglet permettent d’ajuster
l’onglet de votre scie à 60° à droite et 50° à gauche. Pour ajuster l’onglet, relevez le levier de
verrouillage d’onglet (F), poussez sur le bouton de libération d’onglet (G) et placez le bras
d’onglet sur l’angle désiré d’échelle d’onglet (K), comme indiqué par l’indicateur d’échelle
d’onglet (J). Rabaissez le levier de verrouillage d’onglet pour verrouiller le bras d’onglet.
FIG. 6
JKL FGH
LIBÉRATION DE CRAN D’ONGLET ( 6)Fig.
Le levier de libération de cran d’onglet (H) permet de désactiver les butées habituelles (crans)
d’angles de la scie.
Pour libérer les crans, déverrouillez le levier de verrouillage d’onglet (F) en le tirant vers le haut.
Poussez vers le haut le levier de libération de cran d’onglet (H), et déplacez le bras d’onglet
sur l’angle désiré sur l’échelle d’onglet (K). Rabaissez le levier de verrouillage d’onglet pour
verrouiller le bras d’onglet.
VERROUILLAGE DE BISEAU (F . 7)ig
Le verrouillage de biseau vous permet de régler le biseau de la scie à 49° à gauche ou à
droite. Pour régler le biseau siré, tournez la molette de verrouillage de biseau (Z) vers la
gauche. La tête de scie s’inclinera alors facilement sur la gauche ou la droite. Pour la resserrer,
tournez la molette de verrouillage de biseau vers la droite.
33
Français
LIBÉRATION DU BISEAU À 0° (FIG. 7)
La libération de biseau permet de régler le biseau de la scie vers la droite, au-delà du repère
de 0°.
Lorsque le levier de libération du biseau à 0° (AB) est activé (le levier sera tourné vers le haut),
la scie s’arrêtera automatiquement à 0° lorsqu’elle sera amenée depuis la gauche. Pour aller
au-delà de vers la droite, inclinez la scie légèrement vers la gauche de, puis tirez le levier
de libération du biseau à (AB). La tête de scie peut alors être inclinée au-delà de à droite.
Verrouillez la tête de scie sur l’angle désiré en tournant la molette de verrouillage de biseau (Z)
vers la droite pour la resserrer. Le levier de libération du biseau à peut être déverrouillé en
tournant le levier vers le bas.
FIG. 7
AZ
Z
AC
AZ
N
AC
AB
LIBÉRATION DU BISEAU À 45° (F . 7)ig
Il y a deux leviers de libération de biseau (AC) à 45°, un de chaque côté de la scie. Pour
régler le biseau de scie, à gauche ou à droite, au-delà de 45°, poussez vers l’arrière le levier
de libération du biseau à 45° (AC). En position arrière, la scie peut être inclinée au-delà de
ces butées. Lorsque les butées à 45° sont nécessaires, tirez le levier de libération du biseau
à 45° vers l’avant.
CLIQUETS DE BISEAU DE MOULURES COURONNÉES (F . 8)ig
Pour découper à plat des moulures couronnées, avec précision et rapidité, votre scie est
équipée d’une butée de moulures couronnées, à gauche ou à droite (reportez-vous aux
sections Instruction pour la découpe de moulures couronnées à plat et en utilisant
les onglets mixtes sous Coupe de moulures couronnées). Le cliquet de biseau de
moulures couronnées à 33,(AD) peut être tourné pour toucher la vis de réglage de moulure
couronnée (AF). La scie est réglée d’usine pour découper des moulures couronnées typiques
en Amérique du Nord (52/38), mais peut être inversée pour des moulures couronnées
atypiques (45/45). Pour inverser le cliquet de biseau de moulures couronnées à 33,9°, retirez
la vis de fixation (AG), le cliquet de biseau à 22,5° (AE) et le cliquet de biseau de moulures
couronnées à 33,9°(AD). Inversez le cliquet de biseau de moulures couronnées à 33,9° de
façon à ce que l’inscription «30°» soit sur le dessus. Revissez la vis pour fixer le cliquet de
biseau à 22,5° et le cliquet de biseau de moulures couronnées. La précision de réglage ne
sera pas affectée.
FIG. 8
AE
AD
AH
AF
AB
AG
AI
AJ
O
P
CLIQUETS DE BISEAU À 22,5° (F . 8)ig
Votre scie est capable de gler avec précision et rapidité un biseau à 22,5°, à gauche ou à
droite. Le cliquet de biseau à 22,5° (AE) peut pivoter pour toucher la vis de réglage de moulure
couronnée (AF).
MOLETTE DE VERROUILLAGE DE RAIL (F . 4)ig
La molette de verrouillage de rail (V) vous permet de verrouiller fermement la tête de scie pour
l’empêcher de glisser sur les rails. C’est nécessaire pour effectuer certaines coupes ou pour
transporter la scie.
BUTÉE DE PROFONDEUR (F . 9)ig
La butée de profondeur permet de limiter la profondeur de
AK
FIG. 9
AL
AM
coupe de la lame. La butée est utile pour des applications
comme le rainurage et les coupes verticales hautes.
Tournez la butée de profondeur (AK) vers l’avant et ajustez
la vis de glage de profondeur (AL) sur la profondeur de
coupe sirée. Pour arrimer le glage, resserrez l’écrou à
ailettes (AM). Tournez la butée de profondeur vers l’arrière
de la scie pour passer outre la fonctionnalide butée de
profondeur. Si la vis de réglage de profondeur est trop
serrée pour la dévisser manuellement, utilisez la clé pour
lame fournie avec la scie.
LEVIER DE VERROUILLAGE À GLISSIÈRE (F . 10)ig
Le levier de verrouillage à glissière (AN) permet de positionner
FIG. 10
AN
la scie pour maximiser la découpe de moulure de base
verticalement, comme illustré en figure 25.
FREIN DE LAME ÉLECTRIQUE AUTOMATIQUE
Votre scie est équipée d’un frein de lame électrique automatique
qui arrête la lame de scie en moins de 5secondes une fois
la gâchette relâchée. Ce n’est pas réglable. Dans de rares
occasions, le frein ne sera pas activé et la lame ralentira à
34
Français
son rythme jusqu’à s’arrêter complètement. Si c’était le cas, attendez quelques minutes avant de continuer l’utilisation. Si ce
problème persiste, cela pourra correspondre à un dysfonctionnement. Veuillez alors rapporter l’outil auprès d’un centre de
réparation agréé D
e
WALT.
Assurez-vous systématiquement de l’arrêt complet de la lame avant de relever le bras et de retirer la lame de la plaque de trait.
Le frein ne peut pas servir de substitut aux carters. Assurez votre propre sécurité en donnant à votre scie toute votre attention.
ACTIVATION DU CARTER ET VISIBILITÉ
ATTENTION: risques de pincement. Pour réduire tout risque de dommages corporels, maintenir le pouce sous la poignée
pour la rabaisser. Le carter inférieur s’élèvera alors que la poignée sera abaissée, et cela pourrait vous pincer.
Le carter de lame de votre scie a été conçu pour s’élever automatiquement lorsque le bras est abaissé et pour couvrir la lame
lorsque le bras est relevé.
Le carter peut être relevé manuellement pour installer ou retirer les lames de scie ou pour inspecter la scie. NE JAMAIS
RELEVER LE CARTER DE LAME MANUELLEMENT TANT QUE LA SCIE N’EST PAS À LARRÊT COMPLET.
REMARQUE: certaines coupes particulières de larges matériaux nécessiteront de relever manuellement le carter. Se reporter
à la section Coupe de larges matériaux sous Coupes particulières.
La section avant du carter est à clairevoie pour augmenter la visibilité pendant la coupe. Bien que les fentes réduisent
dramatiquement les rejets de bris, ceux sont des ouvertures dans le carter et une protection oculaire devrait être portée en
permanence pour regarder au travers des fentes.
MONTAGE
Fixation sur établi
Des trous de fixation (E, fig. 4) sont intégrés sur les 4 pieds de la scie pour faciliter sa fixation sur établi. (Il y a deux tailles
difrentes de trous pour accommoder différentes tailles de vis. Utilisez l’un ou l’autre trou, il est inutile d’utiliser les deux.) Fixez
systématiquement votre scie fermement à une surface stable pour en prévenir tout mouvement. Pour faciliter la portabilide la
scie, elle peut être fixée à un morceau de contreplaqué de 12,7mm (1/2po) d’épaisseur qui pourra être arrimé à votre support
d’ouvrage ou déplacé sur d’autres chantiers puis arrimé.
REMARQUE: si l’on choisit d’installer la scie sur du contreplaqué, s’assurer que les vis de montage ne dépasseront pas
sous le bois. Le contreplaqué doit reposer bien à plat sur le support d’ouvrage Pour arrimer la scie à une surface de travail .
quelconque, ne le faire que sur les dispositifs d’arrimage se trouvent les trous des vis de montage. La fixer sur tout autre
point interfèrera avec le bon fonctionnement de la scie.
ATTENTION: pour prévenir tout grippage et toute perte de précision, s’assurer que la surface de montage n’est ni gondolée
ni inégale. Si la scie est instable sur la surface, placer un fin morceau de matériau sous l’un de ses pieds pour la caler fermement
sur la surface de montage.
Changement ou installation d’une nouvelle lame de scie (Fig. 11)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arter l’outil et retirer les blocs-piles
ou le bloc d’alimentation avant tout transport, réglage, entretien ou réparation ou avant de retirer ou installer toute
pce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel comporte des risques de dommages corporels.
ATTENTION:
ne jamais appuyer sur le bouton de verrouillage de la broche alors que la lame est sous tension ou pas complètement
arrêtée.
Ne pas couper de métal ferreux (contenant du fer ou de l’acier), de la maçonnerie, ou des produits en fibrociment
avec cette scie à onglet.
Ne pas utiliser de meules ou de lames abrasives.
RETRAIT DE LA LAME (F . 11)ig
1. Retirez les blocs-piles ou le bloc d’alimentation.
2. Levez le bras sur sa position supérieure et relevez le carter inférieur (D) aussi haut que possible.
3. Desserrez, mais sans la retirer, la vis du support de carter (AP) jusqu’à ce que le support de carter (AO) soit assez rele
pour donner accès à la vis de lame (AQ) (avec rondelle intégrale). Le carter inférieur restera relevé à cause de la position de
la vis du support de carter.
4. Appuyez sur le bouton de verrouillage de la broche (AR) en faisant tourner prudemment manuellement la lame de scie
jusqu’à enclencher le verrouillage.
FIG. 11
AU
AT
AS
AQ
AV
AR
D
AP
AO
AQ
Y
35
Français
5. Avec le bouton toujours appuyé, utilisez l’autre main et la clé (Y) fournie pour desserrer la
vis de lame (AQ). (Tournez vers la droite, filetage à gauche.)
6. Retirez la vis de lame (AQ), la rondelle externe de lame (AS), la lame (AT) et l’adaptateur
de lame (AU), le cas échéant. La rondelle interne de lame (AV) peut rester sur la broche.
REMARQUE: pour les lames avec un alésage de 15,88mm (5/8po), l’adaptateur de lame
de 25,4mm (1po) n’est pas utilisé
INSTALLATION DE LA LAME (F . 11)ig
1. Retirez les blocs-piles ou le bloc d’alimentation.
2. Alors que le bras est relevé, le carter inférieur (D) maintenu ouvert et le support de
carter (AO) relevé, posez la lame sur la broche, sur l’adaptateur de lame (si une lame de
25,4mm [1po] d’alésage est utilisée) et contre le serre-lame interne avec la dent sur la
partie inférieure de la lame pointant vers l’arrière de la scie.
3. Installez la rondelle de serrage externe sur la broche.
4. Insérez la vis de lame (AQ) avec la rondelle intégrale, puis en activant le verrouillage de
broche, resserrez fermement la vis avec la clé (Y) fournie (tournez vers la gauche, filetage
à gauche).
REMARQUE: lorsqu’une lame avec un alésage central de 15,88mm (5/8po) est utilisée,
l’adaptateur de lame n’est pas utile et doit être rangé soigneusement pour future utilisation.
L’adaptateur de lame n’est pas disponible sur tous les modèles.
5. Ramenez le support de carter (AO) sur sa position originale et resserrez fermement la vis
du support de carter (AP) pour maintenir le support en place.
AVERTISSEMENT: le support du carter doit être retourné sur sa position
originale et sa vis soigneusement resserrée avant l’activation de la scie. Dans le cas
contraire, le carter pourrait entrer en contact avec la lame de scie en rotation et
occasionner des dommages matériels et corporels graves.
RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: pour duire tout risque de dommages corporels graves, arter
l’outil et retirer les blocs-piles ou le bloc d’alimentation avant tout transport, réglage,
entretien ou réparation ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire.
Tout démarrage accidentel comporte des risques de dommages corporels.
Votre scie à onglet a été parfaitement et précisément réglée en usine au moment de sa
fabrication. Si en raison du transport, de la manutention, ou pour toute autre raison, un
ajustement s’avérait nécessaire, suivez les instructions ci-après pour régler votre scie.
Une fois effectués, ces réglages devraient demeurer corrects. Prenez, dès à présent, un
minimum de temps pour suivre soigneusement ces directives pour maintenir la précision dont
votre scie est capable.
RÉGLAGE DE L’ÉCHELLE D’ONGLET (F . 6, 14)ig
Déverrouillez le levier de verrouillage d’onglet (F), appuyez sur le bouton de libération d’onglet
(G) et faites pivoter le bras d’onglet jusqu’à ce qu’il se verrouille sur la position d’onglet à 0°.
Ne verrouillez pas le levier de verrouillage d’onglet. Appliquez une équerre contre le guide de
scie et la lame, comme illustré en Figure 14. (Ne pas mettre l’équerre en contact avec la pointe
des dents de lame. Cela donnerait une mesure inexacte.) Si la lame n’est pas parfaitement
perpendiculaire au guide, desserrez les quatre vis (L) maintenant l’échelle d’onglet (K) et
déplacez le levier de verrouillage d’onglet (F) et l’échelle, vers la gauche ou la droite, jusqu’à
ce que la lame soit perpendiculaire au guide, conformément à l’équerre. Resserrez les quatre
vis. Ne faites pas attention aux indications données par l’indicateur d’onglet à ce stade.
RÉGLAGE DE L’INDICATEUR D’ONGLET (F . 6)ig
Déverrouillez le levier de verrouillage d’onglet (F) pour déplacer le bras d’onglet sur la position
zéro. Alors que le levier de verrouillage d’onglet est déverrouillé, laissez le bras d’onglet
s’enclencher en place en le ramenant sur zéro. Vérifiez l’indicateur d’onglet (J) et l’échelle
d’onglet (K). Si l’indicateur n’indique pas exactement zéro, desserrez la vis de l’indicateur
d’onglet tout en maintenant l’indicateur fixe, puis repositionnez-le et resserrez la vis.
RÉGLAGE DU VERROUILLAGE D’ONGLET (F . 6, 12)ig
La tige de verrouillage d’onglet (AX) doit être ajustée si la table FIG. 12
AX
AY
de scie peut bouger alors que le levier de verrouillage d’onglet
(F) est verrouillé (abaissé). Pour régler le verrouillage d’onglet,
mettez le levier de verrouillage d’onglet en position
déverrouillée (relevé). À l’aide d’une clé ouverte de 1/2 po,
desserrez l’écrou de blocage (AY) sur la tige de verrouillage
d’onglet (AX). À l’aide d’un tournevis pour écrou à fente,
serrez la tige de verrouillage d’onglet en tournant vers la
droite. Tournez la tige de verrouillage jusqu’à ce qu’elle soit
bien serrée, puis tournez vers la gauche d’un tour. Pour vous
assurer que le verrouillage d’onglet fonctionne correctement,
reverrouillez le verrouillage d’onglet sur une mesure non crantée de l’échelle d’onglet, par
exemple: 34º, et assurez-vous que la table ne bougera pas. Resserrez le contre-écrou.
AJUSTEMENT D’UNE FAUSSE ÉQUERRE À LA TABLE (F . 4, 8, 13)ig
Pour aligner la lame perpendiculairement à la table, verrouillez le bras de scie en position
basse avec la goupille de blocage. Placez une équerre contre la lame, en vous assurant
que l’équerre ne soit pas sur une dent. Desserrez la molette de verrouillage de biseau (F) et
assurez-vous que le bras est fermement appuyé contre la butée de biseau à 0°. Tournez la
vis de réglage du biseau à 0° (AI, fig. 8) à l’aide de la clé pour lame de 1/2po jusqu’à ce que
la lame forme un biseau de 0° avec la table.
FIG. 13
F
FIG. 14
INDICATEURS DE BISEAU (F . 8)ig
Si les indicateurs de biseau (P) n’indiquent pas zéro, desserrez chacune des vis d’indicateur
de biseau (AJ) maintenant en place ces derniers et déplacez-les suivant le besoin. Assurez-
vous que le biseau à est correct et que les indicateurs de biseau sont bien réglés avant
d’ajuster toute autre vis d’angle de biseau.
RÉGLAGE DE BUTÉE DE BISEAU À 45º, À DROITE ET À GAUCHE (F . 7, 8)ig
Il y a deux leviers de libération de butée de biseau, un de chaque côté de la scie.
Pour ajuster l’angle de biseau droit à 45°, desserrez la molette de verrouillage de biseau (Z)
et tirez sur le levier de libération du biseau à 0° (AB) pour passer outre la butée à 0°. Lorsque
la scie est complètement à droite, si l’indicateur de biseau (P) n’indique pas exactement 45°,
tournez la vis de réglage du biseau à 45° (AH) à l’aide de la clé pour lame de 1/2po jusqu’à
ce que l’indicateur de biseau indique 45°.
36
Français
Pour ajuster l’angle de biseau gauche à 45°, desserrez d’abord la molette de verrouillage
de biseau (Z) puis inclinez la tête vers la gauche. Si l’indicateur de biseau (P) n’indique pas
exactement 45°, tournez la vis de réglage de biseau à 45° (AH) jusqu’à ce que l’indicateur de
biseau indique 45°.
GLAGE DE LA BUTÉE DE BISEAU À 22,5° (OU 33,9°) (F . 7, 8)ig
REMARQUE: régler les angles de biseau seulement après avoir effectué le glage d’angle
de biseau et d’indicateur de biseau à 0°.
Pour ajuster l’angle de biseau gauche à 22,5°, faites basculer le cliquet de biseau gauche (AE)
à 22,5°. Desserrez la molette de verrouillage de biseau (Z) puis inclinez la tête complètement
vers la gauche. Si l’indicateur de biseau (P) n’indique pas exactement 22,5°, tournez la vis
de réglage de couronne (AZ) touchant le cliquet à l’aide d’une clé de 7/16po jusqu’à ce que
l’indicateur de biseau indique 22,5°.
Pour ajuster l’angle de biseau droit à 22,5°, faites basculer le cliquet de biseau droit (AE) à
22,5°. Desserrez la molette de verrouillage de biseau (Z) et tirez sur le levier de libération du
biseau à 0° (AB) pour passer outre la butée à 0°. Lorsque la scie est complètement à droite,
si l’indicateur de biseau (P) n’indique pas exactement 22,5°, tournez la vis de réglage de
couronne (AF) touchant le cliquet à l’aide d’une clé de 7/16po jusqu’à ce que l’indicateur de
biseau indique exactement 22,5°.
GLAGE DU GUIDE (F . 7)ig
AVERTISSEMENT: pour duire tout risque de dommages corporels graves, arrêter
l’outil et retirer les blocs-piles ou le bloc d’alimentation avant tout transport, glage,
entretien ou réparation ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire.
Tout démarrage accidentel comporte des risques de dommages corporels.
Pour permettre d’ajuster la scie sur plusieurs positions de biseau, il pourra s’avérer nécessaire
d’ajuster l’un des guides (N) pour offrir un espacement suffisant. Pour régler chaque guide,
desserrez la molette d’ajustement du guide (AZ) et poussez le guide (N) vers l’extérieur.
Faites un essai à vide avec la scie sans la mettre en marche pour vérifier si l’espace est
suffisant. Ajustez le guide le plus près possible de la lame pour offrir un support maximum à
la pièce à travailler, sans pour autant interrer avec le mouvement vertical du bras. Resserrez
soigneusement la molette d’ajustement du guide (AZ). N’oubliez pas de remettre le guide en
place une fois les opérations de biseau terminées.
Pour certaines coupes, il pourra s’avérer nécessaire de rapprocher les guides de la lame. Pour
ce, desserrez les molettes d’ajustement du guide de deux tours puis rapprochez les guides
de la lame, au-delà des limites habituelles, puis resserrez les molettes d’ajustement du guide
pour maintenir les guides dans cette position. Lorsque vous utilisez cette fonctionnalité, faites
un passage à vide pour vous assurer que la lame n’entrera pas en contact avec les guides.
REMARQUE: les rails des guides pourront s’encrasser à cause de la sciure. Si c’est le cas,
utiliser une brosse ou de l’air comprimé, faible intensité, pour nettoyer les rainures des guides.
GLAGE DES PLAQUES DE TRAIT (F . 4)ig
Pour ajuster les plaques de trait (I), desserrez les vis les maintenant en place. Ajustez les
plaques de trait aussi près que possible sans qu’elles interfèrent avec le mouvement de
lalame.
Si vous sirez une largeur de trait nulle, réglez les plaques de trait aussi près que possible
l’une de l’autre. Elles peuvent alors être coupées lentement avec la lame pour laisser l’espace
le plus réduit possible entre la lame et les plaques de trait.
GLAGE DU RAIL DE GUIDAGE (F . 4)ig
Vérifiez riodiquement toute absence de jeu sur les rails et la présence de l’espacement
requis. Le rail droit peut être ajusté avec la vis de réglage de rail (W), comme illustré en figure
4. Pour réduire l’espacement, utilisez une clé hexagonale de 4mm et tournez graduellement
la vis de réglage de rail vers la droite tout en repoussant la tête de scie d’avant en arrière.
Réduisez le jeu tout en maintenant un minimum de force de glisse.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: pour duire tout risque de dommages corporels graves, arrêter
l’outil et retirer les blocs-piles ou le bloc d’alimentation avant tout transport, glage,
entretien ou réparation ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire.
Tout démarrage accidentel comporte des risques de dommages corporels.
AVERTISSEMENT : porter systématiquement une protection oculaire. Tout utilisateur
ou individu présent doit porter une protection oculaire homologuée ANSI Z87.1
(CAN/CSA Z94. 3).
AVERTISSEMENT: pour s’assurer que le chemin de lame est libre de toute obstruction,
faire un passage de coupe à vide, hors tension, avant de commencer à couper la pièce à
travailler.
Installation et retrait des blocs-piles (Fig.15)
REMARQUE : pour optimiser les résultats, s’assurer
T
FIG. 15
BA
BG
que les blocs-piles sont complètement chargés.
Pour installer les blocs-piles (T) dans l’outil, alignez
les blocs-piles sur les rails dans le boîtier du moteur
et poussez-les jusqu’à ce qu’ils soient fermement
positionnés dans l’outil, puis assurez-vous qu’ils n’en
sortiront pas. Insérez le pare-poussière (BG) dans le
réceptacle du bloc d’alimentation filaire entre les blocs-
piles.
AVIS : maintenir le pare-poussière en place
chaque fois que le bloc d’alimentation filaire
n’est pas utilisé.
Pour retirer les blocs-piles de l’outil, poussez sur le bouton de libération (BA) et tirez fermement
les blocs-piles hors de leur logement. Insérez-les dans leur chargeur comme crit dans la
section appropriée de ce guide d’utilisation.
Installation dans l’outil et retrait du bloc d’alimentation
filaire (Fig.16–18)
Avant d’insérer le bloc d’alimentation filaire dans FIG. 16 BE
BD
BG
BF
l’outil, retirez l’embout du pare-poussière (BG)
du réceptacle du bloc d’alimentation filaire (BF)
de l’outil. Poussez le pare-poussière hors du
réceptacle du bloc d’alimentation filaire de l’outil
de façon à ce qu’il n’interfère pas avec l’insertion
du bloc d’alimentation filaire. Vérifiez que le
réceptacle du bloc d’alimentation filaire ne
comporte aucun débris. Ces derniers pourraient
empêcher le bloc d’alimentation filaire de rentrer
correctement dans son réceptacle. En cas de
débris, éliminez-les avec de l’air comprimé de
faible intensité. Reportez-vous à la section
Entretien du réceptacle du bloc d’alimentation
filaire.
AVIS : le bloc d’alimentation filaire
ne fonctionne que sur une source
d’alimentation CA lorsqu’utilisé avec cet outil. L’utilisation avec une source
d’alimentation CC pose le risque d’endommager l’outil.
Pour installer le bloc d’alimentation filaire dans l’outil:
1. Alors que le bloc d’alimentation filaire est hors secteur, insérez le connecteur CA dans le
réceptacle du bloc d’alimentation filaire (BF) de l’outil et enclenchez-le en place.
39
Français
terminer la coupe. Ne laissez pas la scie entrer en contact avec le sommet de la pièce lorsque
vous tirez dessus. La scie pourrait se déplacer rapidement vers vous et pourrait entraîner une
blessure corporelle ou endommager votre pièce.
La coupe de plusieurs pièces n’est pas recommandée mais elle peut être effectuée en
toute sécurité en s’assurant que chaque pièce est maintenue fermement en place contre la
table et le guide.
EMARQUE: pour offrir une capacité plus grande de coupe transversale avec un minimum
d’à-coups, la lame de la scie pénètre plus profondément dans la table. Il s’ensuit que la force
de levage exercée sur la pièce durant la coupe peut être plus importante.
ATTENTION: utilisez systématiquement une bride de fixation pour maintenir le contrôle de
la pièce à travailler et réduire les risques de dommages matériels et corporels, si vos mains
doivent se trouver dans 152 mm (6po) de la lame pendant la coupe.
REMARQUE : la poignée de blocage de rail (V) illustrée à la Figure 4 doit être desserrée pour
permettre à la scie de glisser le long de ses rails.
Les coupes transversales d’onglet sont effectuées avec le bras d’onglet réglé sur un angle
autre que zéro. Cet angle est souvent à 45º pour faire des coins, mais il peut être ajusté
différemment entre zéro et 50º à gauche ou 60° à droite. Effectuez la coupe comme décrit
ci-dessus.
Si vous effectuez une coupe à onglet sur une pièce d’une largeur supérieure à 2x6, mais de
longueur inférieure, placez systématiquement le côté le plus long le long du guide (Fig.21).
Pour couper une pièce en suivant une ligne au crayon, essayer de faire correspondre le plus
possible l’angle. Couper d’abord la pièce un peu plus longue puis mesurer de la ligne au
crayon au bord coupé pour déterminer la direction de réglage de l’angle d’onglet puis couper
de nouveau. Il faut un peu de pratique mais cette technique demeure toutefois très utilisée.
COUPES EN BISEAU
Une coupe en biseau est une coupe transversale effectuée alors que la lame de scie forme
un angle avec le bois. Pour régler le biseau, desserrez le verrouillage de biseau (V, Fig.4), et
déplacez la scie sur la droite ou sur la gauche comme désiré (déplacez le guide pour laisser un
espace suffisant le cas échéant). Une fois l’angle de biseau désiré ajusté, resserrez fermement
le verrouillage de biseau. Reportez-vous à la section pour des Caractéristiques et options
instructions détaillées quant au dispositif à biseau.
Les angles de biseau peuvent être définis entre 49° à droite et 49° à gauche et peuvent être
coupés avec l’arbre à onglet positionné entre 50° à gauche et 60° à droite. Dans le cas de
certains angles extrêmes, il est possible de devoir retirer le guide de gauche ou de droite.
Pour retirer le guide droit ou gauche, vissez la poignée de glage de guide de plusieurs
tours puis enlevez-le.
REMARQUE: se reporter au paragraphe Ajustement du guide sous la section Réglages
pour des informations importantes quant au réglage des guides pour certaines coupes en
biseau.
Découpe de cadres, de coffrages et d’autres objets à
quatre faces (Fig. 22, 23)
Pour mieux comprendre comment façonner les éléments mentionnés ici, nous vous
suggérons de commencer par des projets simples en utilisant des chutes de bois jusqu’à ce
que vous soyez bien familiarisé avec votre outil.
Votre scie est l’outil parfait pour réaliser des coins à l’onglet comme celui illustré à la Figure 22.
Le diagramme A de la Figure 23 illustre un assemblage réalisé à l’aide du réglage de biseau
pour biseauter les arêtes des deux planches à 45° chacune afin de produire un coin à 90°.
Pour réaliser cet assemblage, le bras d’onglet était bloqué à la position zéro et le réglage de
biseau était bloqà 45°. Le morceau de bois était positionné avec le large côté plat contre
la table et l’arête étroite contre le guide. Il aurait également été possible de couper à l’onglet
à droite et à gauche en maintenant la surface large contre le guide.
FIG. 22
A
FIG. 23
B
A
Découpe de moulures de garnissage et d’autres cadres
(Fig. 23)
Le diagramme B de la Figure 23 illustre un assemblage réalisé en réglant le bras d’onglet à
45° pour couper à onglet les deux planches afin de former un coin à 90°. Pour réaliser ce type
d’assemblage, réglez le biseau sur zéro et le bras d’onglet sur 45°. Le morceau de bois était
à nouveau positionné avec le large côté plat contre la table et l’arête étroite contre le guide.
Les deux diagrammes de la Figure 23 correspondent à des objets à quatre tés.
Lorsque le nombre de tés change, les angles d’onglet et de biseau changent aussi. Le
tableau ci-dessous indique les angles adéquats pour diverses formes.
EXEMPLES –
NOMBRE DE CÔTÉS ANGLE D’ONGLET OU DE BISEAU
4 45°
5 36°
6 30°
7 25,
8 22,
9 20°
10 18°
Le tableau suppose que tous les tés sont de même longueur. Pour réaliser une forme qui
n’apparaît pas dans le tableau, utilisez la formule suivante : 180° divisé par le nombre de côté
donne l’angle d’onglet (si le matériau est coupé verticalement) ou de biseau (s’il est coupé à
plat).
Découpe à onglet mixte (Fig. 24)
Une coupe à onglet mixte est réalisée en utilisant FIG. 24
ANGLE « A »
simultanément un angle d’onglet et un angle de
biseau. C’est le type de coupe utilisé pour fabriquer
des cadres ou des boîtes dont les côtés sont
inclinés, comme illustré dans la Figure 24.
REMARQUE : si l’angle de coupe varie d’une
coupe à l’autre, vérifiez que la molette de
verrouillage de biseau et la poignée de blocage
d’onglet sont bien verrouillées. Elles doivent être
reverrouillées après tout changement d’onglet ou
de biseau.
Le tableau en fin de manuel (Tableau1) vous aidera à sélectionner les paramètres corrects
de biseau ou d’onglet pour les coupes d’onglet mixes courantes. Pour utiliser le tableau,
sélectionnez l’angle A souhaité (Fig. 24) pour votre projet et recherchez cet angle sur l’arc
40
Français
adéquat du tableau. Tracez un trait vertical à partir de ce point pour lire l’angle de biseau
adéquat et un trait horizontal pour lire l’angle d’onglet adéquat.
Réglez votre scie sur les angles prescrits et effectuez quelques coupes d’essai. Entraînez-
vous à assembler les pièces coupées jusqu’à maîtriser cette procédure.
Exemple : pour fabriquer une boîte à quatre tés avec des angles extérieurs à 26° (Angle
A, Figure 24), utilisez l’arc supérieur droit. Trouvez la valeur 26° sur l’échelle de l’arc. Suivez
la ligne horizontale intersectante jusqu’à l’un des deux axes pour obtenir le réglage de l’angle
d’onglet pour votre scie (42°). Suivez de me la ligne verticale intersectante vers le bas ou
vers le haut pour obtenir le réglage de l’angle de biseau pour la scie (18°). Essayez toujours
les coupes sur des chutes de bois afin de vérifier les réglages de la scie.
Découpe de moulures de base (Fig. 25)
EFFECTUEZ TOUJOURS UN ESSAI À BLANC SANS ALIMENTATION AVANT D’ENTAMER
TOUTE COUPE.
Coupes droites à 90° :
Placez le bois contre le guide et maintenez-le en place comme illustré à la Figure25.
Mettez la scie en marche, laissez la lame atteindre son plein régime et abaissez
doucement le bras à travers la coupe.
COUPE DE MOULURE DE BASE DE 76 À 171 mm (3 à 6,75po) DE HAUTEUR
VERTICALEMENT CONTRE LE GUIDE
REMARQUE : utilisez le levier de verrouillage à glissière illustré en Figure 10, pour (AN),
découper des moulures de base de 76 à 171mm(3 à 6,75po) de hauteur verticalement
contre le guide.
Placez le matériau comme illustré à la Figure 25.
FIG. 25
Toutes les coupes devraient être effectes avec l’arrière de la moulure appuyé contre le guide
et le bas de la moulure contre la table.
COIN INTÉRIEUR COIN EXTÉRIEUR
Côté
gauche
Onglet gauche à 45°
Conservez le côté gauche de la coupe
Onglet droit à 45°
Conservez le té gauche de la coupe
Côté
droit
Onglet droit à 45°
Conservez le côté droit de la coupe
Onglet gauche à 45°
Conservez le côté droit de la coupe
Du matériel jusqu’à 171 mm (6,75 po) peut être coupé comme indiqci-dessus.
Découpe de moulures couronnées
Votre scie à onglet est bien adaptée à la découpe des moulures couronnées. Afin de
s’ajuster correctement, les moulures couronnées doivent être découpées à l’onglet avec une
précision extrême.
Les deux surfaces plates d’un morceau de moulure couronnée donné sont à des angles dont
la somme est exactement 90°. La majorité, mais non la totalité, des moulures couronnées ont
un angle arrière supérieur (la section qui s’adapte à plat contre le plafond) de 52° et un angle
arrière inférieur (la partie qui s’adapte à plat contre le mur) de 38°.
Votre scie à onglet comporte des points de loquet d’onglet prédéfinis à 31,62° à gauche et à
droite pour couper des moulures couronnées à l’angle adéquat, et des cliquets de butée
de biseau à 33,9° à gauche et à droite. Une marque est également présente sur l’échelle de
biseau à 33,9°.
Le tableau suivante indique les paramètres appropriés pour la coupe de moulures
couronnées. (Les paramètres d’onglet et de biseau sont très précis et ne sont pas facile à
régler précisément sur votre scie). Comme les angles de la plupart de pièces ne sont pas
exactement de 90°, il vous faudra dans tous les cas ajuster vos réglages.
IL EST EXTRÊMEMENT IMPORTANT D’EFFECTUER DES TESTS
PRÉLIMINAIRES AVEC DES CHUTES DE BOIS!
INSTRUCTION POUR LA DÉCOUPE DE MOULURES COURONNÉES À PLAT ET EN
UTILISANT LES ONGLETS MIXTES (FIG. 26)
1. Les moulures doivent reposer à plat, avec leur partie arrière large contre la table de scie
(Fig. 26).
2. Partie supérieure de la moulure contre le guide.
3. Les réglages ci-dessous s’appliquent aux moulures couronnées standard (É-U) avec des
angles de 52° et 38°.
COIN INTÉRIEUR COIN EXTÉRIEUR
Côté
gauche
Biseau gauche à 33,9°
Table d’onglet réglée à droite à 31,6
Conservez le côté gauche de la coupe
Biseau droit à 33,
Table d’onglet réglée à gauche à
31,62°
Conservez le côté gauche de la
coupe
Côté
droit
Biseau droit à 33,
Table d’onglet réglée à gauche à 31,6
Conservez le côté droit de la coupe
Biseau gauche à 33,9°
Table d’onglet réglé à droite à 31,62°
Conservez le côté droit de la coupe
Lors du réglage d’onglet et de biseau pour tous les onglets mixtes, n’oubliez pas que :
Les angles présentés pour les moulures couronnées sont très précis et difficiles à régler
de manière exacte. Puisqu’ils peuvent facilement se caler légèrement et que très peu
de pièces présentent des angles exactement droits, tous les réglages doivent être testés
auparavant sur des chutes de moulures.
41
Français
FIG. 26
GUIDE
TABLE
MOULURE COURONNÉE À PLAT
SUR LA TABLEET CONTRE LE GUIDE MOULURE COURONNÉE ENTRE
GUIDE ET TABLE
TABLE
GUIDE
FACE INFÉRIEURE
DE LA MOULURE
FACE SUPÉRIEURE
DE LA MOULURE
FIG. 27
GUIDE DE
MOULURE
COURONNÉE
DW7084
IL EST EXTRÊMEMENT IMPORTANT D’EFFECTUER DES TESTS
PRÉLIMINAIRES AVEC DES CHUTES DE BOIS!
MÉTHODE ALTERNATIVE DE DÉCOUPE DE MOULURES COURONNÉES (FIG. 27)
Placez la moulure sur la table en laissant un angle entre le guide et la table à scier, comme
illustré à la Figure 27. L’utilisation de l’accessoire de guide pour moulures couronnées
(DW7084) est fortement recommandée en raison de son degré de précision et de commodité
(Se reporter à la section en option). Cet accessoire est disponible auprès de Accessoires
votre concessionnaire local.
Avec cette méthode de coupe de moulure couronnée, aucune coupe biseautée n’est
requise. Des modifications minimes peuvent être apportées à l’angle d’onglet sans affecter
l’angle de biseau. Ainsi, en cas de coins autres qu’à 90°, il est possible d’ajuster rapidement et
facilement la scie en conséquence. Utilisez l’accessoire de guide pour moulures couronnées
afin de conserver l’angle que formera la moulure avec le mur.
INSTRUCTIONS POUR DÉCOUPER DES MOULURES COURONNÉES OBLIQUES
ENTRE LE GUIDE ET LA BASE DE LA SCIE POUR TOUTE COUPE
1. Orientez la moulure de façon à ce que le dessous (la partie qui sera contre le mur à
l’installation) soit contre le guide et le dessus repose sur la table de scie, comme illustré
en Figure 27.
2. Les facettes angulaires à l’arrière de la moulure doivent reposer à angle droit contre le
guide et la table de scie.
COIN INTÉRIEUR COIN EXTÉRIEUR
Côté gauche Onglet droit à 45°
Conservez le côté droit de la coupe
Onglet gauche à 45°
Conservez le côté droit de la coupe
Côté droit
Onglet gauche à 45°
Conservez le côté gauche de la
coupe
Onglet droit à 45°
Conservez le côté gauche de la
coupe
Découpes spéciales
N’EFFECTUEZ JAMAIS AUCUNE DÉCOUPE SI LE MATÉRIAU N’EST PAS MAINTENU
EN PLACE SUR LA TABLE ET CONTRE LE GUIDE.
COUPE D’ALUMINIUM (FIG. 28, 29)
UTILISEZ TOUJOURS DES LAMES DE SCIE APPROPRIÉES SPÉCIALEMENT CONÇUES
POUR LA DÉCOUPE D’ALUMINIUM. Elles sont disponibles auprès de votre revendeur
D WALTe
local ou d’un centre de service D
e
WALT. À cause de leur taille, de leur forme ou
de l’aspect de leur surface, certaines pièces peuvent nécessiter l’utilisation de pinces ou
de fixations pour éviter tout mouvement durant la découpe. Positionnez le matériel de telle
sorte que vous couperez la section transversale la plus fine, tel qu’illustré à la Figure 28. La
Figure29 illustre la mauvaise manière de couper ces extrusions.
Utilisez un lubrifiant de coupe en cire en ton lors de la coupe d’aluminium. Appliquez
directement le lubrifiant de coupe en cire en ton sur la lame de scie avant d’entamer
l’oration de coupe. N’appliquez jamais de cire en bâton sur une lame en mouvement.
La cire est disponible auprès de la majorité des quincailleries et des magasins de fourniture
en minoteries; elle apporte une lubrification adaptée et empêche les copeaux d’adhérer à la
lame.
Veillez à bien fixer la pièce.
Consulter sousLames de scie Accessoires facultatifs pour connaître les lames de scie
appropriées.
FIG. 28
LAME
CORRECT
GUIDE
INCORRECT
FIG. 29
LAME
GUIDE
MATÉRIAU ARQ (FIG. 30, 31)
Lors de la coupe de matériau arqué, placez toujours ce dernier comme illustré à la
Figure30 et jamais comme illustré à la Figure31. Si vous placez incorrectement le matériau,
il pincera la lame un peu avant la fin de la coupe.
FIG. 30
CORRECT
FIG. 31
INCORRECT
COUPE DE TUYAU EN PLASTIQUE OU D’AUTRE MARIAU ROND
Il est facile de couper des tuyaux en plastique avec votre scie. Il faut les couper exactement
de la même manière que du bois et les pincer ou LES MAINTENIR FERMEMENT CONTRE
LE GUIDE POUR LES EMPÊCHER DE ROULER. Cela est extrêmement important lors de
découpes en angle.
43
Français
BK
BJ
FIG. 35
Entretien
AVERTISSEMENT : expulser tout débris ou poussière des orifices d’aération et des
canismes de protection (le cas échéant) à l’aide d’un jet d’air pur et sec au moins une
fois par semaine. Pour réduire tout risque de lésions oculaires, porter systématiquement une
protection oculaire agréée ANSI Z87.1 et une protection respiratoire pour effectuer cette
opération.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant
pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient en
attaquer les matériaux plastiques utilisés. Utiliser seulement un chiffon humidifié d’eau et un
savon doux. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans l’outil. Ne jamais immerger aucune partie
de l’outil dans un liquide.
ENTRETIEN DU BLOC D’ALIMENTATION FILAIRE
D WALTe
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant
pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient en
attaquer les matériaux plastiques utilisés. Utiliser seulement un chiffon humidifié d’eau et un
savon doux. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans l’outil. Ne jamais immerger aucune partie
de l’outil dans un liquide.
ENTRETIEN DU CEPTACLE DU BLOC D’ALIMENTATION FILAIRE
AVERTISSEMENT: éliminer les débris du réceptacle du bloc d’alimentation filaire (BF) avec
de l’air pur et sec. Pour réduire tout risque de lésions oculaires, porter systématiquement
une protection oculaire agréée ANSI Z87.1 et une protection respiratoire pour effectuer cette
opération.
ENTRETIEN DE LA CONDUITE À POUSSIÈRE
Suivant l’environnement de coupe, la sciure pourra boucher la conduite à poussière
empêchant ainsi l’élimination correcte de la poussière de la zone de coupe. Une fois les blocs-
piles ou le bloc d’alimentation filaire retirés et la tête de scie complètement relevée, utilisez
de l’air comprimé, faible intensité, ou une tige de large diamètre pour déboucher la conduite
à poussière.
ENTRETIEN DE LA LAMPE DE TRAVAIL CUTLINE MC
Pour optimiser les performances de la lampe de travail, effectuez régulièrement l’entretien
suivant alors que les blocs-piles ou le bloc d’alimentation filaire sont retirés.
• Nettoyez soigneusement la lentille de toute poussière ou tout débris avec un coton-tige.
• N’utilisez AUCUN solvant, car ils pourraient endommager la lentille.
• L’accumulation de poussière pourra bloquer la lampe de travail et l’empêcher d’indiquer
avec précision la ligne de coupe.
Suivez les indications de la section Retrait et installation de la lame du guide d’utilisation
de la scie à onglet.
• Alors que la lame a été retirée de la scie, nettoyez toute résine et accumulation sur la lame.
La résine et les débris peuvent interférer avec la lampe de travail et l’empêcher d’indiquer
avec précision la ligne de coupe.
Accessoires
AVERTISSEMENT: comme les accessoires autres que ceux offerts par D
e
WALT n’ont
pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait comporter un danger.
Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires D
e
WALT
recommandés doivent être utilisés avec cet appareil.
Les accessoires recommandés avec cet outil sont vendus séparément chez votre distributeur
local ou dans les centres de réparation autorisés. Si vous avez besoin d’aide pour localiser
ces accessoires, veuillez contacter D
e
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road,
Towson, MD 21286 U.S.A. appeler le 1-800-4- D
e
WALT (1-800-433-9258) ou vous rendre
sur notre site: www. dewalt. com.
ACCESSOIRES EN OPTION
Les accessoires suivants, conçus spécialement pour votre scie, pourront vous aider. Dans
certains cas, d’autres supports de travail, butées longitudinales, serre-joints, etc., obtenus
localement pourront être plus appropriés. Sélectionnez et utilisez soigneusement vos
accessoires.
Support
d’ouvrage
télescopique :
DW7080
Il est utilisé pour soutenir
de longues pièces qui
dépassent. Le support
d’ouvrage est assemblé
par l’utilisateur. La base
de la scie a été conçue
pour recevoir deux
supports d’ouvrage, un
de chaque té.
ÉCROUS DE
VERROUILLAGE
PLAQUE D’EXTRÉMITÉ
Butée réglable :
DW7051
Nécessite l’utilisation
d’un support d’ouvrage
(DW7080). Elle sert à
effectuer des découpes
répétitives de même
longueur (comprise entre
0 et 107 cm [42 po]).
SUPPORT
POIGNÉES
44
Français
Bride de fixation :
DW7082 (modèle
semblable inclus)
Sert à fixer fermement la
pièce sur la table à scier
pour une découpe de
précision.
Sac à poussière:
DW7053 (livré
avec certains
modèles)
Équipé d’une fermeture
à glissière pour un
vidage facile, le sac à
poussière capture la plus
grande partie de la sciure
produite.
Guide de
moulures
couronnées :
DW7084
Sert pour la découpe de
précision de moulures
couronnées.
LAMES DE SCIE : TOUJOURS UTILISER DES LAMES DE SCIE DE 305mm (12po) AVEC
UN ALÉSAGE CENTRAL DE SOIT 25,4mm (1po) SOIT 15,88mm (5/8po). LE RÉGIME
DOIT ÊTRE AU MOINS DE 4 800 TR/MIN. Ne jamais utiliser de lames de diamètre inférieur.
Le protège-lame ne serait pas adéquat. Utiliser uniquement des lames à tronçonner ! Ne
pas utiliser de lames conçues pour un sciage rapide, des lames combinées ou des lames
à crochets d’un angle supérieur à 7°.
DESCRIPTION DES LAMES
APPLICATION DIAMÈTRE DENTS
Lames de scie de construction (fin trait de scie avec côté anticollant)
Polyvalente 40305 mm (12 po)
Tronçonnage fin 305 mm (12 po) 60
Lames de scie pour travail du bois (fournissent des coupes propres et régulières)
Tronçonnage fin 305 mm (12 po) 80
Métaux non ferreux 305 mm (12 po) 96
REMARQUE: pour couper des métaux non ferreux, utiliser seulement des lames à
dents TCG (broyeur de particules triple) conçues à cet effet.
Réparations
Le chargeur, le bloc d’alimentation et les blocs-piles ne sont pas réparables. Le chargeur, le
bloc d’alimentation et les blocs-piles ne comportent aucune pièce réparable.
AVERTISSEMENT: pour assurer la SÉCURIet la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement
du balai) par un centre de réparation en usine DeWALT ou un centre de réparation agréé
DeWALT. Toujours utiliser des pièces de rechangeidentiques.
Information sur les réparations ou l’entretien
Avoir en main les informations suivantes pour tous les appels concernant une réparation ou
un entretien :
Numéro du modèle ________________________ Numéro de série __________________________
Date et lieu de l’achat ____________________________________________________________
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir
du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme
avec le produit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une
inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre
compagnie d’assurances.
SÉCURI: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec
vous dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi dérale
américaine de la protection des consommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Garantie limitée de trois ans
D
e
WALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de
fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie
ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage
abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations
couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-
9258 (1 800 4-D
e
WALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les
dommages causés par des parations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des
droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits
variant d’un état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
e
WALT sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale
et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS
SUR LES BLOC-PILES D
e
WALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360,
DCB120, DCB127, DCB201, DCB203, DCB203BT, DCB207, DCB361
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE TROIS ANS
SUR LES BLOC-PILES D
e
WALT
DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB606
45
Français
BLOCS-PILeS D WALTe
La garantie de se produit sera annulée si le bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce
soit.
D WALTe
ne peut être tenu responsable de tout dommage corporel causé par l’altération
du produit et pourra poursuivre toute fraude en matière de garantie dans toute l’étendue
permise par la loi.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse D WALT, celui-ci peut le retourner, accompagné E
d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement
intégral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine.
Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique psente
dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations
relatives à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes
d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258
(1 800 4-D
e
WALT) pour en obtenir le remplacement gratuit.
46
Français
Guide de dépannage
VEILLEZ À SUIVRE LES GLES ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
PROBLÈME ! QUEL EST LE PROBLÈME ? QUE FAIRE…
La scie refuse de
démarrer
1. Blocs-piles ou bloc d’alimentation pas
installés
1. Installer blocs-piles ou bloc d’alimentation. Se reporter à la section ou Installation et retrait des blocs-piles
Installation et retrait du bloc d’alimentation filaire D
e
WALT.
2. Blocs-piles ou bloc d’alimentation mal
insérés
2. Vérifier que les blocs-piles ou le bloc d’alimentation sont bien verrouillés. Vérifier que la fiche d’adaptation CA dans
le boîtier du moteur ne comporte aucun bris. Se reporter aux instructions d’Entretien du bloc d’alimentation
filaire D
e
WALT.
3. Blocs-piles non chars 3. Recharger les blocs-piles. Se reporter à la section Procédure de charge.
4. Cordon d’alimentation non branché 4. Brancher la scie.
5. Cordon endomma 5. Faire remplacer le cordon par un centre de service autorisé.
6. Un fusible a sauté ou le circuit a
disjoncté
6. Changer le fusible ouenclencher le disjoncteur.
7. Surchauffe de la scie 7. Attendre quelques minutes que la scie refroidisse.
8. Surchauffe des blocs-piles 8. Attendre quelques minutes que les blocs-piles refroidissent.
Les coupes
effectuées
par la scie ne sont
pas
satisfaisantes
1. Lame émoussée 1. Remplacez la lame. Consulter Changement ou pose d’une nouvelle lame de scie.
2. Lame montée à l’envers 2. Renversez la lame. Consulter Changement ou pose d’une nouvelle lame de scie.
3. Gomme ou résine sur la lame 3. Retirez la lame et nettoyez avec de la laine d’acier grossière et de la térébenthine ou un nettoyant ménager pour four.
4. Lame inadéquate pour le travail
effectué
4. Changez de type de lame. Consulter Description Des Lames sous Accessoires facultatifs.
La lame n’atteint
pas son plein
régime
1. La rallonge est trop légère ou trop
longue
1. Remplacez-la par une rallonge de taille adéquate. Consulter Calibre minimum pour rallonge sous Consignes de
sécurité importantes.
2. Courant domestique trop bas 2. Contactez votre fournisseur d’électricité.
La scie vibre
démesurément
1. La scie n’est pas correctement fixée
sur le tréteau ou l’établi
1. Vissez bien tout le matériel d’assemblage. Consulter Montage sur établi.
2. Le tréteau ou l’établi est sur un sol
irrégulier
2. Repositionnez-le sur une surface plane. Consulter Familiarisation.
3. Lame de scie endommagée 3. Remplacez la lame. Consulter Changement ou pose d’une nouvelle lame de scie.
La scie ne coupe
pas bien
les onglets
1. L’échelle d’onglet n’est pas
correctement réglée
1. Vérifiez et ajustez. Consulter Réglage de l’échelle d’onglet sous Réglages.
2. La lame n’est pas d’équerre par
rapport au guide
2. Vérifiez et ajustez. Consulter sous Réglage de l’échelle d’onglet Réglages.
3. La lame n’est pas perpendiculaire à la
table
2. Vérifiez et ajustez le guide. Consulter Ajustement d’une fausse équerre à la table sous Réglages.
4. La pièce à découper se déplace 4. Fixez-la au guide ou collez du papier abrasif de calibre 120 sur le guide à l’aide de colle de caoutchouc
Le matériau pince
la lame
1. Découpe de matériau arqué 1. Consulter Matériau arqué sous Découpes spéciales.
La lampe de
travail CUTLINE MC
clignote
1. Insuffisance de charge des blocs-piles 1. Recharger les blocs-piles. Se reporter à la section Chargement des blocs-piles.
2. Blocs-piles chauds 2. Attendre quelques minutes que les blocs-piles refroidissent.
47
Français
TABLEAU 1 COUPE À ONGLET MIXTE
(POSITIONNEZ LE MORCEAU DE BOIS AVEC LE LARGE CÔTÉ PLAT CONTRE LA TABLE ET L’ARÊTE ÉTROITE CONTRE LE GUIDE.)
RÉGLEZ CET ANGLE D’ONGLET SUR LA SCIE
BOÎTE CARRÉE
BOÎTE À 6 FACES
RÉGLEZ CET ANGLE DE BISEAU SUR LA SCIE
BOÎTE À 8 FACES
ANGLE DE LA PAROI DE LA BOÎTE (ANGLE A)


Produkt Specifikationer

Mærke: DeWalt
Kategori: savemaskine
Model: DHS790

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til DeWalt DHS790 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




savemaskine DeWalt Manualer

DeWalt

DeWalt DWM120 Manual

1 Oktober 2024
DeWalt

DeWalt DW317 Manual

30 September 2024
DeWalt

DeWalt DW100 Manual

23 September 2024
DeWalt

DeWalt DW861 Manual

11 September 2024
DeWalt

DeWalt DCS312B Manual

10 September 2024
DeWalt

DeWalt DCS397 Manual

4 September 2024
DeWalt

DeWalt DWE249 Manual

4 September 2024
DeWalt

DeWalt DAH180032 Manual

3 September 2024
DeWalt

DeWalt DCS378 Manual

3 September 2024
DeWalt

DeWalt D24000S Manual

26 August 2024

savemaskine Manualer

Nyeste savemaskine Manualer

Einhell

Einhell GE-CS 18 Li Manual

15 Oktober 2024
MSW

MSW -TAS287 Manual

15 Oktober 2024
MSW

MSW T-SAW300 Manual

15 Oktober 2024
Makita

Makita 5603 Manual

14 Oktober 2024
FERM

FERM FKS-165 Manual

13 Oktober 2024
Einhell

Einhell TC-AP 650 E Manual

12 Oktober 2024
Einhell

Einhell BT-SM 2534 Manual

11 Oktober 2024
Hitachi

Hitachi C 7MFA(LA) Manual

9 Oktober 2024
Ozito

Ozito ECS-406A Manual

6 Oktober 2024