DeWalt DWE396 Manual

DeWalt Sav DWE396

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for DeWalt DWE396 (138 sider) i kategorien Sav. Denne guide var nyttig for 7 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/138
www. .eu
DWE396
DWE397
DWE398
DWE399
B
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 13
English (original instructions) 23
Español (traducido de las instrucciones originales) 32
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 42
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 52
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 62
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 72
Português (traduzido das instruções originais) 81
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 91
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 99
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 108
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 117
Copyright DEWALT
2
Figure 4
Figure 5
f
n
p
o
n
o
j
i
DANSK
4
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT én
af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
Tekniske data
DWE396 DWE397 DWE398 DWE399
Spænding V 230 230 230 230
Type
1 1 1 1
Motoreffekt W
1 600 1 700 1 700 1 700
Ubel. hastighed min-1
3 000 3 000 3 000 3 000
Slaglængde' mm
40 40 40 40
Snitlængde mm
295 430 430 430
Kabellængde m
4,0 4,0 4,0 4,0
Vægt kg
5,3 5,5 5,5 5,5
LPA (lydtryk) dB(A)
95 95 95 95
KPA (lydtrykusikkerhed) dB(A) 3,0 3,0 3,0 3,0
LWA (lydeffekt) dB(A)
104,0 104,0 104,0 104,0
KWA (usikkerhed lydeffekt) dB(A)
5,6 5,6 5,6 5,6
Samlet vibrationsværdi (triaxvektorsum) bestemt i henhold til EN 60745:
Vibrationsemissionsværdi a
h
for
DT2974
Skæring af lerbyggeblokke
a
h,PCB
= m/s2
5,4 5,4 5,4 5,4
Usikkerhed K = m/s2
1,5 1,5 1,5 1,5
Vibrationsemissionsværdi a
h
for
DT2372
Skæring af træ/spånplade & plastik
a
h,WP
= m/s2
5,4 5,4 5,4 5,4
Usikkerhed K = m/s2
1,5 1,5 1,5 1,5
Vibrationsemissionsværdi a
h
for
DT2975
Skæring af porebeton
a
h,CC
= m/s2
5,4 5,4 5,4 5,4
Usikkerhed K = m/s2
1,5 1,5 1,5 1,5
Vibrationsemissionsværdi a
h
for
DT2979
Skæring af isoleringsmateriale
a
h,
IM
= m/s2
5,4 5,4 5,4 5,4
Usikkerhed K = m/s2
1,5 1,5 1,5 1,5
EL-DREVET ALLIGATOR-SAV
DWE396, DWE397, DWE398, DWE399
DANSK
5
Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette
vejledningsark, er målt i overensstemmelse med
en standardiseret test, der er angivet i EN 60745
og kan anvendes til at sammenligne et værktøj
med et andet. Det kan anvendes til en foreløbig
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne
vibrationsemissionsniveau repræsenterer
værktøjets hovedanvendelsesområder.
Hvis værktøjet anvendes til andre formål,
med andet tilbehør eller vedligeholdes
dårligt, kan vibrationsemissionen
imidlertid variere. Det kan forøge
eksponeringsniveauet over den samlede
arbejdsperiode markant.
Et estimat af eksponeringsniveauet for
vibration bør også tage højde for de
gange, værktøjet slukkes, eller når det
kører men ikke bruges til at arbejde. Det
kan mindske eksponeringsniveauet over
den samlede arbejdsperiode markant.
Identificér yderligere
sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte
operatøren mod vibrationens effekter,
som f.eks.: vedligehold værktøjet og
tilbehøret, hold hænderne varme,
organisation af arbejdsmønstre.
Sikringer
Europa 230 V værktøj 10 ampere, strømforsyning
Defi nitioner: Sikkerhedsråd
Nedenstående definitioner beskriver
sikkerhedsniveauet for hvert signalord. Læs
vejledningen og læg mærke til disse symboler.
FARE: Angiver en overhængende farlig
situation, der - hvis den ikke undgås -
kan resultere i døden eller alvorlige
kvæstelser.
ADVARSEL: Angiver en mulig farlig
situation, der - hvis den ikke undgås -
kan resultere i døden eller alvorlige
kvæstelser.
FORSIGTIG: Angiver en mulig farlig
situation, der - hvis den ikke undgås -
kan resultere i mindre eller moderat
personskade.
BEMÆRK: Angiver en handling,
der ikke er forbundet med
personskade, men som kan
resultere i produktskade.
Betyder fare for elektrisk stød.
Betyder risiko for brand.
EF-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
DWE396, DWE397, DWE398, DWE399
DEWALT erklærer, at produkterne beskrevet
under Tekniske data er udformet i
overensstemmelse med: 2006/42/EF, EN 60745-1,
EN 60745-2-11.
Disse produkter overholder også direktivet
2004/108/EF og 2011/65/EU. Kontakt DEWALT på
følgende adresse for yderligere oplysninger eller se
bagsiden af manualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den
tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne af
DEWALT.
Horst Grossmann
Vicepræsident for Maskinteknik og Produktudvikling
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
01.08.2012
ADVARSEL: For at reducere
risikoen for personskade bør du læse
betjeningsvejledningen.
Generelle sikkerhedsadvarsler
for elværktøjer
ADVARSEL! Læs alle
sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner. Manglende overholdelse
af advarsler og instruktioner kan
medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlig personskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER
TIL SENERE BRUG
Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit
elektroniske (ledning) eller batteribetjente (trådløse)
elværktøj.
1) SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
godt oplyst. Rodede eller mørke områder
giver anledning til ulykker.
DANSK
6
sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når
omstændighederne foreskriver det, reducerer
omfanget af personskader.
c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at
der er slukket for kontakten, inden
værktøjet tilsluttes en strømkilde og/eller
batterienhed, samles op eller bæres. Når
elektrisk værktøj bæres med fingeren på
kontakten eller tilsluttes, når kontakten er
tændt, giver det anledning til ulykker.
d) Fjern eventuelle justerings- eller
skruenøgler, før det elektriske værktøj
startes. En skruenøgle eller anden nøgle,
der bliver siddende på en roterende del
af elektrisk værktøj, kan give anledning til
personskade.
e) Undlad at række for langt. Hold hele tiden
en god fodstilling og balance. Dette giver
bedre kontrol af det elektriske værktøj, når
uventede situationer opstår.
f) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær
ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår,
tøj og handsker væk fra bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan
blive fanget i bevægelige dele.
g) Hvis der anvendes støvudsugnings-
eller støvopsamlingsudstyr, skal dette
tilsluttes og anvendes rigtigt. Anvendelse
af støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer
forårsaget af støv.
4) ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF
ELEKTRISK VÆRKTØJ
a) Undlad at bruge magt over for det
elektriske værktøj. Brug det værktøj, der
er bedst egnet til det arbejde, der skal
udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre
og mere sikkert med den ydelse, som det er
beregnet til.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker for det.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres
med kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/
eller batterienheden fra det elektriske
værktøj, før det elektriske værktøj justeres,
dets tilbehør udskiftes, eller det stilles
til opbevaring. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen
for, at værktøjet startes utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj uden for
rækkevidde af børn, og tillad ikke
personer, som ikke er bekendt med dette
elektriske værktøj eller disse instruktioner,
at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj er
farligt i hænderne på personer, som ikke er
instrueret i brugen deraf.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj i
en eksplosionsfarlig atmosfære, som
f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare
væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og omkringstående på afstand,
når der anvendes elektrisk værktøj.
Distraktioner kan medføre, at du mister
kontrollen.
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) Stik på elektrisk værktøj skal passe
til stikkontakten. Stikket må aldrig
modificeres på nogen måde. Undlad
at bruge adapterstik sammen med
jordforbundet elektrisk værktøj.
Umodificerede stik og dertil passende
stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk
stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer
og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop er jordforbundet.
c) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for
regn eller våde forhold. Hvis der trænger
vand ind i et elektrisk værktøj, øges risikoen
for elektrisk stød.
d) Undlad at udsætte ledningen for overlast.
Brug aldrig ledningen til at bære,
trække værktøjet eller trække det ud af
stikkontakten. Hold ledningen borte fra
varme, olie, skarpe kanter og bevægelige
dele. Beskadigede eller sammenfiltrede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs,
skal der anvendes en forlængerledning,
som er egnet til udendørs brug. Brug af
en ledning, der er egnet til udendørs brug,
reducerer risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at betjene et
elektrisk værktøj i et fugtigt område,
benyt en strømforsyning, der er beskyttet
af en fejlstrømsafbryder. Ved at benytte
en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for
elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Vær opmærksom, pas på hvad du
foretager dig, og brug sund fornuft, når
du benytter et elektrisk værktøj. Betjen
ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket
af narkotika, alkohol eller medicin. Et
øjebliks uopmærksomhed under anvendelse
af et elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig
personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær
altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr,
såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko,
DANSK
7
e) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj.
Undersøg om bevægelige dele sidder
skævt, binder eller er gået itu såvel som
andre forhold, der kan påvirke betjeningen
af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj
er beskadiget, skal det repareres før
brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt
vedligeholdt værktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpe og rene.
Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med
skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til
at binde og er lettere at styre.
g) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor,
osv. i overensstemmelse med disse
instruktioner, idet der tages hensyn til
arbejdsforholdene og den opgave, som
skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til
andre opgaver end dem, det er beregnet til,
kan resultere i en farlig situation.
5) SERVICE
a) Elektrisk værktøj skal serviceres
af en kvalificeret servicetekniker,
som udelukende benytter identiske
reservedele. Derved sikres det, at værktøjets
driftssikkerhed opretholdes.
Ekstra sikkerhedsregler for
alligatorsave
Hold fast i elværktøjet ved hjælp af de
isolerede håndtagsfl ader, når der skal saves
i emner, hvor skæreværktøjet kan berøre
skjulte ledninger eller sit eget kabel. Kommer
skæreværktøjet i kontakt med en strømførende
ledning, kan blotlagte metaldele på elværktøjet
gøres strømførende og give stød til brugeren.
KOBLE TIL LYSNETTET, STARTE (ON) OG STOPPE (OFF)
Sørg altid for, at der er slukket for alligatorsaven
OFF), før den tilkobles lysnettet.
Forsøg aldrig at standse savklingerne med
hånden efter at maskinen er slukket.
Læg aldrig saven på et bord eller en
arbejdsbænk, hvis den ikke er standset.
Savklingen vil fortsætte med at køre i op
til 10 sekunder, efter der er slukket for
maskinen.
UNDER SAVNING
Fjern alle søm og metalgenstande fra
arbejdsemnet, før arbejdet påbegyndes.
Hvis det er muligt bør klemmer eller skruetvinger
anvendes til sikkert at fastgøre arbejdsemnet.
Forsøg ikke at save i særligt små emner.
Bøj ikke for langt forover. Sørg for altid at stå
fast, især på stiger og stilladser.
Hold altid saven med begge hænder.
Anvend ikke saven til savning af kurver eller
huller.
EFTERSYN OG SKIFT AF SAVKLINGER.
Træk stikket ud af stikkontakten før rengøring
eller udskiftning af savklingerne.
Anvend kun DEWALT-savklinger, der er
ioverensstemmelse med specifikationerne i
denne brugervejledning.
Der bør kun anvendes skarpe savklinger i
perfekt stand. Revnede eller bøjede savklinger
bør omgående kasseres og udskiftes.
Bær altid velegnede handsker ved håndtering af
en savklinge eller hårde materialer.
Restrisici
På trods af overholdelsen af de relevante
sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan
visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:
Hørenedsættelse.
Risiko for personskade som følge af flyvende
partikler.
Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør,
der bliver varmt under betjening.
Risiko for personskade som følge af forlænget
brug.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen før brug.
Bær høreværn.
Brug øjeværn.
Udsæt ikke elektrisk værktøj for
fugtighed.
Anvend ikke elværktøjet, hvis hovedkablet
er beskadiget.
DANSK
8
DATOKODEPOSITION (FIG. 1)
Datokoden (q), der også inkluderer produktionsåret,
er tryk på huset.
Eksempel: 2012 XX XX
Produktionsår
Pakkens indhold
Pakken indeholder:
1 Alligatorsav med:
1 TCT savklingesæt til lette byggeblokke
(DWE396, DWE397)
1 TCT savklingesæt til mellemsvære byggeblokke
(DW398)
1 TCT savklingesæt for porebeton og gipsplader
(DWE399)
1 Sekskantnøgle
1 Skæreskinneskraber (kun DWE399)
1 Brugervejledning
1 Tegning
Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet,
dele og tilbehør, der kan være opstået under
transport.
Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt
og forstå den før betjening.
Beskrivelse (fi g. 1)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk
værktøj eller nogen dele deraf. Det kan
medføre materiale- eller personskade.
a. Tænd-slukkontakt
b. Startspærreknap
c. Bagerste håndtag
d. Foreste håndtag
e. Savklinger
f. Sværd
g. Sekskantnøgle
h. Støvåbning
TILSIGTET BRUG
Din DEWALT alligatorsav DWE396, DWE397,
DWE398 og DWE399 er designet til professionel
savningsopgaver af lerbyggeblokke, porebeton,
træk, plastik og isoleringsmaterialer med passende
savklinge.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i
nærheden af brændbare væsker eller gasser.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet.
Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere
anvender dette værktøj.
El-sikkerhed
Elmotoren er kun designet til én spænding.
Kontrollér altid, at strømforsyningen svarer til
spændingen på mærkepladen.
Dit DEWALT-værktøj er dobbeltisoleret i
overensstemmelse med EN 60745, og
derfor er en jordledning ikke påkrævet.
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den
udskiftes med en særlig ledning, der kan fås
gennem DEWALT’s serviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Hvis en forlængerledning er påkrævet, skal du
anvende en godkendt 3-koret forlængerledning, der
passer til dette værktøjs effektforbrug (se tekniske
data). Den minimale lederstørrelse er 1,5 mm2; den
maksimale længde er 30 m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles
helt ud.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for kvæstelser skal enheden
slukkes, og strømforsyningen til
maskinen afbrydes før montering og
afmontering af tilbehør, før justering
eller ændring af konfiguration
eller ved udførelse af reparationer.
Sørg for, at udløserkontakten er i OFF-
position. Utilsigtet start kan medføre
kvæstelser.
Udskiftning af savklinger
AFMONTERING AF SAVKLINGERNE (FIG. 2–5)
1. Anbring værktøjet med bunden i vejret på en
flad, stabil arbejdsoverflade.
2. Løsn gearkassens dækselskrue (k) med
sekskantnøglen(g). Når den er løsnet, skal
gearkassedækslet (l) udløses og fjederen åbnes.
3. Løsn med sekskantnøglen (g), begge
indstillingsskruer på klingen (m). Skruerne
holdes på plads med skrueclips.
4. Træk forsigtigt savklingeenden op,
indtil den frigjort fra og fri af klingens
holdeanordningssystem.
5. Træk savklingen tilbage og ud af den forreste
beskyttelsesskærm (n) og tag den af sværdet (f).
DANSK
10
Savning (fi g. 1, 3, 4, 6)
BEMÆRK: Brug ikke saven til at save
kurver eller lommer. Sørg for at sværdet
rækker ud over arbejdsemnet.
Ved lange rette snit tegnes først en linie på
arbejdsemnet, hvorefter der saves efter linien.
Sav kun nedad. Undgå at save i jorden, da dette
hurtigt vil sløve savklingen.
Hvis der anvendes en savbuk, skal der altid saves
udenfor bukkens kant.
1. For at undgå at sværdet klemmes, fastgøres
arbejdsemnet kun i den ene side. Skulle dette
ske, åbnes snittet forsigtigt med kiler for at lette
trykket på klingen. forsøg ikke at vride saven fri.
2. Hold fast i dit DEWALT elværktøj med det
forreste håndtag (d) og det bagerste håndtag (c)
til korrekt styring af saven.
3. Tænd for værktøjet før klingen sættes
i forbindelse med arbejdsemnet. Se
instruktionerne om at tænde og slukke i
denne vejledning.
ADVARSEL: Anvend kun et let tryk
på saven og undgå sidelæns tryk på
savklingen.
4. Efter klingerne er kommet i kontakt med
arbejdsemnet, styr værktøjet frem og tilbage
i roterende, se sav-lignende bevægelse, når
klingerne skærer ned gennem arbejdsemnet. Se
figur 6.
5. Når snittet er færdigt, udløses udløserkontakten.
For at opnå forbedret ydeevne og længere levetid
af ikke-malerede savklinger bør du jævnligt oliere
klingerne i oliehullerne (j) (hver 15–30 min.). Smør
ikke malede klinger.
Kontrollér med jævne mellemrum savklingens
indstillingsskruer (m).
Skæring i porebeton, lette og
mellemsvære byggeblokke (fi g. 5)
ADVARSEL: Porebeton, lette og
mellemsvære byggeblokke indeholder
kalk og kvartssand.
Efter brug for at garantere optimal
ydeevne skal savklingerne, sværd og
styreskinnen til savklingen (i) rengøres
grundigt efter brug ved hjælp af
skæreskinneskraberen. (Kun DWE399)
VEDLIGEHOLDELSE
Dit DEWALT-elværktøj er beregnet til langvarig
brug med minimal vedligeholdelse. Værktøjets
fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt
vedligeholdelse og rengøring af værktøjet.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for kvæstelser skal enheden
slukkes, og strømforsyningen
til maskinen skal afbrydes før
montering og afmontering
af tilbehør, før justering eller
ændring af konfiguration eller ved
udførelse af reparationer. Sørg for,
at udløserkontakten er i OFF-position.
Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
Smøring
Smør savklingerne (hvis saven er monteret
med ikke-malede savklinger), sværdet og
styreskinnen til savklingen, når de er rengjort.
Smør ikke malede klinger.
Hvis værktøjet ikke skal bruges i en længere
periode, skal du smøre ikke-malede savklinger
med olie og fylde lidt olie i oliehullerne (fx
maskinolie). Smør ikke malede klinger.
Lad værktøjet køre i nogle sekunder for at fordele
olien til alle dele. Dette beskytter værktøjet mod
korrosion.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs
ud af hovedhuset med tør luft, lige
så snart der samler sig snavs i og
omkring luftaftrækket. Bær godkendte
beskyttelsesbriller og godkendt
støvmaske ved udførelse af denne
procedure.
ADVARSEL: Brug aldrig
opløsningsmidler eller andre kraftige
kemikalier til at rengøre værktøjet. Disse
kemikalier kan svække de materialer,
der anvendes i disse dele. Brug en klud,
der kun er fugtet med vand og mild
sæbe. Lad aldrig væske trænge ind i
værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del
af værktøjet i væske.
DANSK
11
Aftag jævnligt savklingerne, når du har skåret
i porebeton. Rengør savklingerne og sværdet
grundigt. For at rengøre styreskinnen til savklingerne
kan du anvende den skraber, der følger med
værktøjet. (KUN DWE399)
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det,
som stilles til rådighed af DEWALT, ikke
er afprøvet med dette produkt, kan det
være farligt at bruge sådant tilbehør
med dette værktøj. For at mindske
risikoen for personskade, må dette
produkt kun anvendes med tilbehør,
som anbefales af DEWALT.
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om
korrekt tilbehør.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må
ikke bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald.
Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt
at udskifte dit DEWALT-produkt, eller hvis det ikke
længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke
bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg
for, at dette produkt bortskaffes særskilt.
Særskilt bortskaffelse af brugte produkter
og emballage gør det muligt at genbruge
materialer og anvende dem på ny.
Genanvendelse af genbrugsmaterialer
bidrager til at forhindre forurening af
miljøet og reducerer behovet for
råmaterialer.
Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde
særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra
husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller
hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt
produkt.
DEWALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling
og genbrug af udslidte DEWALT-produkter. For at
benytte sig af denne service kan man returnere
produktet til et hvilket som helst autoriseret
serviceværksted, der modtager det på vore vegne.
Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede
serviceværksted befinder sig ved at kontakte dit
lokale DEWALT-kontor på den adresse, der er
angivet i denne manual. Alternativt findes der en liste
over autoriserede DEWALT-serviceværksteder og
detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice
og kontakter på følgende internetadresse:
www.2helpU.com.
DANSK
12
GARANTI
DEWALT er sikker på produkternes kvalitet
og tilbyder en enestående garanti til
professionelle brugere af dette værktøj.
Denne garantierklæring er en tilføjelse
til dine kontraktmæssige rettigheder
som professionel bruger eller dine
lovbefalede rettigheder som privat ikke-
professionel bruger og påvirker dem på
ingen måde. Garantien er gyldig inden for
medlemsstaterne af Den Europæiske Union
og Det Europæiske Frihandelsområde.
30 DAGES RISIKOFRI
TILFREDSHEDSGARANTI
Hvis du ikke er fuldt tilfreds med dit
DEWALT værktøj, kan du returnere det
inden for 30 dage, komplet som købt, til
den forhandler, hvor værktøjet blev købt
og få alle pengene refunderet eller bytte
det. Produktet skal have været underlagt
almindelig brug og slid, og der skal
fremvises gyldig kvittering.
ET ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT
Hvis du har brug for vedligeholdelse
eller service af dit DEWALT værktøj,
inden for 12 måneder efter købet, er du
berettiget til en gratis serviceydelse. Den
vil blive foretaget gratis af et autoriseret
DEWALT serviceværksted. Købsbeviset
skal fremvises. Inkluderer arbejdskraft.
Ekskluderer tilbehør og reservedele,
medmindre de var fejlbehæftede under
garantiperioden.
ET ÅRS FULD GARANTI
Hvis dit DEWALT produkt bliver defekt
på grund af fejlbehæftede materialer eller
produktionsfejl inden for 12 måneder fra
købsdatoen, garanterer DEWALT gratis
udskiftning af alle defekte dele eller gratis
udskiftning af enheden efter vores valg
under forudsætning af, at:
Produktet ikke er blevet misbrugt;
Produktet har været underlagt
almindelig brug og slid;
Der ikke er forsøgt reparationer af
uautoriserede personer;
Købsbeviset fremvises;
Produktet returneres komplet med
alle originale komponenter;
Hvis du ønsker at reklamere, kontakt
din forhandler eller find adressen på
dit nærmeste autoriserede DEWALT
serviceværksted i DEWALT kataloget
eller kontakt dit DEWALT kontor på den
adresse, der er opgivet i denne manual.
Der findes en liste over autoriserede
DEWALT serviceværksteder og detaljerede
oplysninger om vores eftersalgsservice på
følgende internetadresse: www.2helpU.
com.
DEUTSCH
13
SPEZIALSÄGE
DWE396, DWE397, DWE398, DWE399
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung
und Innovation machen DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von
Elektrowerkzeugen.
Technische Daten
DWE396 DWE397 DWE398 DWE399
Spannung V
230 230 230 230
Typ
1 1 1 1
Leistungsaufnahme W
1 600 1 700 1 700 1 700
Leerlaufhubzahl min-1
3 000 3 000 3 000 3 000
Hub mm
40 40 40 40
Schnittlänge mm
295 430 430 430
Kabellänge m
4,0 4,0 4,0 4,0
Gewicht kg
5,3 5,5 5,5 5,5
LPA (Schalldruckpegel) dB(A)
95 95 95 95
KPA (Schalldruckpegel-
Messungenauigkeit) dB(A) 3,0 3,0 3,0 3,0
LWA (Schallleistung) dB(A)
104,0 104,0 104,0 104,0
KWA (Schallleistung-
Messungenauigkeit) dB(A)
5,6 5,6 5,6 5,6
Gesamtschwingungspegel (triaxiale Vektorsumme) gemäß
EN 60745:
Schwingungsemissionswert a
h
für
DT2974
Sägen von Tonziegeln
a
h,PCB
= m/s2
5,4 5,4 5,4 5,4
Messungenauigkeit K = m/s2
1,5 1,5 1,5 1,5
Schwingungsemissionswert a
h
für
DT2372
Sägen von Holz/Spanplatten und Kunststoff
a
h,WP
= m/s2
5,4 5,4 5,4 5,4
Messungenauigkeit K = m/s2
1,5 1,5 1,5 1,5
Schwingungsemissionswert a
h
für
DT2975
Sägen von Porenbeton
a
h,CC
= m/s2
5,4 5,4 5,4 5,4
Messungenauigkeit K = m/s2
1,5 1,5 1,5 1,5
Schwingungsemissionswert a
h
für
DT2979
Sägen von Dämmstoffen
a
h,IM
= m/s2
5,4 5,4 5,4 5,4
Messungenauigkeit K = m/s2
1,5 1,5 1,5 1,5
DEUTSCH
14
Der in diesem Informationsblatt angegebene
Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem
standardisierten Test laut EN 60745 gemessen und
kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten
verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen
Einschätzung der Exposition verwendet werden.
WARNUNG: Der angegebene
Vibrationsemissionswert bezieht sich
auf die Hauptanwendung des Gerätes.
Wenn das Gerät jedoch für andere
Anwendungen, mit anderem Zubehör
oder schlecht gewartet eingesetzt wird,
kann die Vibrationsemission verschieden
sein. Dies kann den Expositionsgrad
über die Gesamtbetriebszeit erheblich
erhöhen.
Eine Schätzung der Vibrationsstärke
sollte auch berücksichtigen, wie oft das
Gerät ausgeschaltet wird oder über
welche Zeit es zwar läuft, aber nicht
wirklich in Betrieb ist. Dies kann die
Exposition über die Gesamtbetriebszeit
erheblich mindern.
Es sind zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutze der Betriebsperson vor den
Auswirkungen der Vibration in Betracht
zu ziehen, z.B.: Wartung des Gerätes
und des Zubehörs, Warmhalten
der Hände, Organisation des
Arbeitsablaufes.
Sicherungen
Europa 230 V Werkzeuge 10 Ampere Stromversorgung
Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen
Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die
Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar
drohende gefährliche Situation hin, die,
sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation
hin, die, sofern nicht vermieden,
zu tödlichen oder schweren
Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation hin,
die, sofern nicht vermieden, zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen
führen kann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin,
das nichts mit Verletzungen zu tun
hat, aber, wenn es nicht vermieden
wird, zu Sachschäden führen kann.
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Weist auf eine Brandgefahr hin.
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
DWE396, DWE397, DWE398, DWE399
DEWALT erklärt hiermit, dass diese unter
Technische Daten beschriebenen Produkte
die folgenden Vorschriften erfüllen:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-11.
Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie
2004/108/EG und 2011/65/EU. Für weitere
Informationen wenden Sie sich bitte an DEWALT
unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf
der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung des technischen Dossiers und
gibt diese Erklärung im Namen von DEWALT ab.
Horst Großmann
Vizepräsident für Konstruktion und
Produktentwicklung
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Deutschland
01.08.2012
WARNUNG: Zur Reduzierung
der Verletzungsgefahr bitte die
Betriebsanleitung lesen.
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitswarnhinweise und alle
Anweisungen. Das Nichtbeachten von
Warnhinweisen und Anweisungen kann
zu elektrischem Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
DEUTSCH
15
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND
ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN AUF
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug
(mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses)
Elektrowerkzeug.
1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und
gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder
dunkle Bereiche begünstigen Unfälle.
b) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeten Umgebungen,
in denen sich z. B. brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern,
während Sie ein Elektrogerät betreiben.
Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Stecker des Elektrogerätes muss
in die Steckdose passen. Ändern Sie
niemals den Stecker in irgendeiner Form.
Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker
an geerdeten Elektrogeräten. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Flächen, wie Rohre,
Radiatoren, Herde und Kühlgeräte.
Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
c) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen
oder feuchter Umgebung aus. Wenn
Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht
sich die Gefahr eines elektrischen Schlages.
d) Überlasten Sie das Kabel nicht.
Verwenden Sie niemals das Kabel, um das
Elektrogerät zu tragen oder durch Ziehen
vom Netz zu trennen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder
verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien
betreiben, verwenden Sie ein für
den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung von
für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln
mindert die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes
in feuchter Umgebung unumgänglich
ist, verwenden Sie eine durch einen
Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter
oder RCD) geschützte Stromversorgung.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
mindert die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu
schweren Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter
in der AUS-Position ist, bevor Sie das
Gerät an die Stromversorgung und/oder
an den Akku anschließen oder wenn Sie
das Gerät aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder
Werkzeuge, bevor Sie das Elektrogerät
einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel,
die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
angebracht sind, können zu Verletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung und keinen
Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung
und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können sich in den beweglichen
Teilen verfangen.
DEUTSCH
16
g) Wenn Geräte für den Anschluss an eine
Staubabsaugung und Staubsammlung
vorgesehen sind, vergewissern Sie
sich, dass diese richtig angeschlossen
sind und verwendet werden. Der Einsatz
von Staubsammlern kann staubbedingte
Gefahren mindern.
4) VERWENDUNG UND PFLEGE DES ELEKTROGERÄTES
a) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht.
Verwenden Sie das für Ihre Arbeit
passende Elektrogerät. Das richtige Gerät
wird die Aufgabe besser und sicherer
erledigen, wenn es bestimmungsgemäß
verwendet wird.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/
oder die Akkus vom Elektrogerät, bevor
Sie Einstellungen am Gerät vornehmen,
Zubehör wechseln oder es aufbewahren.
Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die
Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt
startet.
d) Bewahren Sie nicht verwendete
Elektrogeräte für Kinder unerreichbar auf
und lassen Sie nicht zu, dass Personen
ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder
mit diesen Anweisungen das Elektrogerät
bedienen. Elektrogeräte sind in den Händen
nicht geschulter Personen gefährlich.
e) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen
Sie, ob bewegliche Teile verzogen oder
ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder
in einem Zustand sind, der den Betrieb
des Elektrogerätes beeinträchtigen kann.
Bei Beschädigungen lassen Sie das
Elektrogerät reparieren, bevor Sie es
verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen
mangelnder Wartung der Elektrogeräte.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge
mit scharfen Klingen blockieren seltener und
sind leichter unter Kontrolle zu halten.
g) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör
und Einsätze (Bits) usw. gemäß diesen
Anweisungen und unter Berücksichtigung
der Arbeitsbedingungen und der Aufgabe.
Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben
verwenden, die nicht bestimmungsgemäß
sind, kann dies zu gefährlichen Situationen
führen.
5) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original- Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Spezialsägen
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Grifffl ächen, wenn Arbeiten
durchgeführt werden, bei denen das
Schneidewerkzeug versteckte Leitungen
oder die eigene Anschlussleitung
berühren könnte. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
ANSCHLUSS AN DIE STROMVERSORGUNG, EIN- UND
AUSSCHALTEN
Prüfen Sie immer, ob sich der Betriebsschalter
in der Position „AUS“ befindet, bevor Sie den
Stecker in die Steckdose stecken.
Nach dem Ausschalten dürfen die Sägeblätter
nicht mit den Fingern abgebremst werden.
Legen Sie die Spezialsäge grundsätzlich
nur in ausgeschaltetem Zustand auf
den Arbeitstisch oder auf die Werkbank
ab. Die Sägeblätter laufen nach dem
Ausschalten der Maschine noch bis zu
10 Sekunden weiter.
BEIM SÄGEN
Vor dem Arbeitsbeginn müssen alle Nägel und
Metallgegenstände aus dem Werkstück entfernt
werden.
Verwenden Sie wenn möglich immer
Einspannvorrichtungen, um das Werkstück zu
sichern.
Versuchen Sie nicht, extrem kleine
Werkstückezu sägen.
Beugen Sie sich bei der Arbeit nicht zu weit.
Stellen Sie sicher, daß Sie immer einen festen
Stand haben, vor allem auf Bühnen und Leitern.
Halten Sie die Säge immer mit beiden Händen.
Verwenden Sie die Säge nicht zum Sägen von
Kurven und nicht für Einsatzarbeiten.
PRÜFEN UND AUSWECHSELN DER SÄGEBLÄTTER
Ziehen Sie vor dem Reinigen oder Auswechseln
der Sägeblätter den Netzstecker.
Verwenden Sie nur DEWALT-Sägeblätter, die
den Daten in dieser Anleitung entsprechen.
DEUTSCH
17
Es sollten ausschließlich scharfe und einwandfrei
arbeitende Sägeblätter verwendet werden;
rissige oder verbogene Sägeblätter sind sofort
auszuwechseln.
Tragen Sie beim Umgang mit den Sägeblättern
und mit grobem Arbeitsmaterial immer
geeignete Handschuhe.
Restrisiken
Trotz Beachtung der geltenden
Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von
Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken
nicht vermieden werden. Diese sind:
Schwerhörigkeit.
Verletzungsgefahr durch umherfliegende
Teilchen.
Verbrennungsgefahr durch während des
Betriebes heiß werdende Zubehörteile.
Verletzungsgefahr durch andauernden
Gebrauch.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar
angebracht:
Vor der Verwendung die
Betriebsanleitung lesen.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie Augenschutz.
Setzen Sie dieses Werkzeug keiner
Feuchtigkeit aus.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
das Stromkabel beschädigt ist.
LAGE DES DATUMS CODES (ABB. [FIG.] 1)
Der Datumscode (q), der auch das Herstelljahr
enthält, ist in das Gehäuse geprägt.
Beispiel: 2012 XX XX
Herstelljahr
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Spezialsäge mit:
1 TCT Sägeblattsatz für Steine mit geringer Dichte
(DWE396, DWE397)
1 TCT Sägeblattsatz für Steine mit mittlerer Dichte
(DWE398)
1 TCT Sägeblattsatz für Porenbeton und
Gipskarton (DWE399)
1 Innensechskantschlüssel
1 Führungsschlitzschaber (nur bei DWE399)
1 Bedienungsanleitung
1 Explosionszeichnung
Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile
auf Beschädigungen, die beim Transport
entstanden sein könnten.
Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen.
Beschreibung (Abb. 1)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals
Änderungen am Elektrowerkzeug
oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu
Schäden oder Verletzungen führen.
a. Ein-/Aus-Auslöseschalter
b. Einschaltsperre
c. Hinterer Handgriff
d. Vorderer Griff
e. Sägeblätter
f. Schwert
g. Innensechskantschlüssel
h. Staubabsauganschluss
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die DEWALT Spezialsägen DWE396, DWE397,
DWE398 und DWE399 sind für professionelles
Sägen von Tonziegeln, Porenbeton, Holz, Kunststoff
und Dämmstoffen mit dem jeweils geeigneten
Sägeblatt ausgelegt.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder
in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder
Gasen.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt
mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene
Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zu
beaufsichtigen.
DEUTSCH
18
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung
konstruiert. Überprüfen Sie immer, dass die
Stromversorgung der Spannung auf dem
Typenschild entspricht.
Ihr DEWALT-Gerät ist gemäß EN 60745
doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht
geerdet werden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt
ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes
Kabel ersetzt werden, dass bei der DEWALT
Kundendienstorganisation erhältlich ist.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II
(Doppelisolierung) - Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
verwendet werden, müssen über einen
Fehlerstromschutzschalter angeschlossen
werden.
Verwendung eines
Verlängerungskabels
Verwenden Sie ein zugelassenes 3-adriges
Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme
dieses Elektrowerkzeugs geeignet ist (siehe
technische Daten). Der Mindestquerschnitt der
Leitungen beträgt 1,5 mm² und die Höchstlänge
beträgt 30 m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln
Sie das Kabel vollständig ab.
ZUSAMMENBAU UND
EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Um die Gefahr von
Verletzungen zu vermeiden,
schalten Sie das Gerät aus und
trennen Sie es vom Netz, bevor Sie
Zubehör anbringen oder abbauen
oder Einstellungen vornehmen
oder ändern oder Reparaturen
vornehmen. Überprüfen Sie, dass der
Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist.
Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungen führen.
Auswechseln der Sägeblätter
ENTFERNEN DER SÄGEBLÄTTER (FIG. 2–5)
1. Legen Sie das Werkzeug mit der Unterseite
nach oben auf eine ebene, stabile Arbeitsfläche.
2. Lösen Sie die Getriebeabdeckungsschraube
(k) mit dem Innensechskantschlüssel (g).
Nach dem Lösen der Schraube sollte sich die
Getriebeabdeckung (l) lösen und aufspringen.
3. Lösen Sie mit dem Innensechskantschlüssel
(g) beide Sägeblattstellschrauben
(m). Die Schrauben werden durch die
Schraubenklemmen festgehalten.
4. Ziehen Sie das Ende des Sägeblatts vorsichtig
nach oben, bis es sich aus der Sägeblatt-
Klemmvorrichtung löst und aus dieser entfernt
ist.
5. Ziehen Sie das Sägeblatt nach hinten aus
dem vorderen Sägeblattschutz (n) heraus und
nehmen Sie es vom Schwert (f) ab.
6. Wiederholen Sie dieses Vorgehen beim anderen
Sägeblatt.
EINSETZEN DER SÄGEBLÄTTER (ABB. 4)
1. Schieben Sie ein Sägeblatt in den Sägeblatt-
Führungsschlitz (i). Achten Sie hierbei darauf,
dass das Ende mit der länglichen Aussparung
(p) in die vordere Führung (n) passt.
2. Schieben Sie das hintere Ende des Sägeblatts
nach unten, bis sich die Gewindebohrung (o)
mit der Sägeblattstellschraube (m) deckt.
3. Wiederholen Sie dieses Vorgehen beim anderen
Sägeblatt.
4. Ziehen Sie beide Sägeblattstellschrauben (m)
sicher an, indem Sie mit dem kurzen Ende
des Innensechskantschlüssels (g) gleichzeitig
drücken und drehen.
5. Schließen Sie die Getriebeabdeckung (l) und
ziehen Sie die Getriebeabdeckungsschraube
an.
WARNUNG: Lassen Sie die Sägeblätter
vor dem Einsatz etwa 20 Sekunden lang
frei laufen.
DEUTSCH
19
Sägeblätter
Kat-Nr. Zu schneidendes
Material
Empfohlener
Sägeblatttyp
DWE396 Holz grob HSS DT2970
Holz fein HSS DT2971
Holz fein TCT DT2972
Steine mit geringer Dichte TCT T12 DT2973
Steine mit mittlerer Dichte TCT T20 DT2977
DWE397 Holz grob HSS DT2978
Steine mit geringer Dichte TCT T12 DT2974
Steine mit mittlerer Dichte TCT T20 DT2976
Dämmstoffe HSS DT2979
Porenbeton TCT 12 DT2975
DWE398 Holz grob HSS DT2978
Steine mit geringer Dichte TCT T12 DT2974
Steine mit mittlerer Dichte TCT T20 DT2976
Dämmstoffe HSS DT2979
Porenbeton TCT 12 DT2975
DWE399 Holz grob HSS DT2978
Steine mit geringer Dichte TCT T12 DT2974
Steine mit mittlerer Dichte TCT T20 DT2976
Dämmstoffe HSS DT2979
Porenbeton TCT 12 DT2975
Vor der Inbetriebnahme (Abb. 1)
Montieren Sie ein geeignetes Sägeblatt.
Stellen Sie sicher, daß die Säge einwandfrei läuft
und voll funktionsfähig ist. Vergewissern Sie
sich, daß das Schwert (f) noch gerade ist und
daß die Sägeblätter (e) und das Gehäuse nicht
beschädigt sind.
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer
die Sicherheitsanweisungen und die
geltenden Vorschriften.
WARNUNG: Um die Gefahr
schwerer Verletzungen zu mindern,
schalten Sie das Gerät aus und
trennen Sie es vom Netz, bevor
Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör
anbringen oder entfernen.
WARNUNG:
Vergewissern Sie sich, dass das zu
sägende Material gesichert wurde.
Drücken Sie die Säge beim Arbeiten
nur leicht an und üben Sie nie
seitlichen Druck auf die Sägeblätter
aus.
• Vermeiden Sie eine Überlastung der
Säge.
WARNUNG: Für Arbeiten, bei denen
prozessbedingt Mineralstaub oder
Hartholzspäne entstehen, ist eine
geeignete Staubabsauganlage an die
Maschine anzuschließen.
Richtige Haltung der Hände
(Abb. 1, 6)
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer
Verletzungen zu mindern, beachten Sie
IMMER die richtige Haltung der Hände,
wie dargestellt.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer
Verletzungen zu mindern, halten Sie das
Gerät IMMER sicher fest und seien Sie
auf eine plötzliche Reaktion gefasst.
Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand
auf dem vorderen Griff (d) und die andere auf dem
hinteren Griff (c).
Ein- und Ausschalten (Abb. 1)
Aus Grü nden der Sicherheit ist der EIN-/AUS-
Schalter (a) mit einer Einschaltsperre (b) versehen.
1. Drücken Sie die Einschaltsperre (b), um den
Schalter freizugeben.
2. Betätigen Sie dann zum Einschalten des
Werkzeuges den EIN-/AUS-Schalter (a). Beim
Loslassen des EIN-/AUS-Schalters wird die
Einschaltsperre automatisch wieder aktiviert,
um ein unbeabsichtigtes Einschalten des
Werkzeuges zu verhindern.
3. Schalten Sie immer das Werkzeug vor dem
Ziehen des Netzsteckers aus.
Sägen (Abb. 1, 3, 4, 6)
HINWEIS: Verwenden Sie die Säge
nicht zum Sägen von Kurven und nicht
r Einsatzarbeiten. Vergewissern Sie
sich, daß das Ende des Schwertes aus
dem Werkstü ck steckt.
Um einen langen, geraden Schnitt auszufü hren,
zeichnen Sie eine Linie auf dem Werkstü ck, der Sie
beim Sägen folgen.
Sägen Sie nur nach unten. Vermeiden Sie das
Sägen im Boden, da die Sägeblätter hierbei schnell
stumpf werden.
DEUTSCH
22
GARANTIE
DEWALT vertraut auf die Qualität
seiner Produkte und bietet daher den
professionellen Anwendern des Produktes
eine herausragende Garantie. Diese
Garantieerklärung gilt als Ergänzung
und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem
Vertrag als professioneller Anwender oder
Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater,
nichtprofessioneller Anwender. Diese
Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der
Mitgliedsstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
30 TAGE ZUFRIEDENHEITSGARANTIE
OHNE RISIKO
Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALT-
Gerätes nicht vollständig zufrieden sind,
geben Sie es einfach innerhalb von
30 Tagen komplett im Originallieferumfang,
so wie gekauft, an den Händler zurück,
um eine vollständige Erstattung oder ein
Austauschgerät zu erhalten. Das Produkt
darf normalem Verschleiß ausgesetzt sein.
Der Kaufbeleg ist vorzulegen.
EIN JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem
Kauf, wird einmalig eine Wartungsinspektion
für Ihre DEWALT-Maschine ausgeführt.
Diese Arbeiten werden kostenlos von einem
autorisierten DEWALT-Service-Partner
ausgeführt. Der Kaufbeleg muss vorgelegt
werden. Gilt einschließlich Arbeitskosten. Gilt
nicht für Zubehör und Ersatzteile, sofern es
sich nicht um einen Garantiefall handelt.
EIN JAHR VOLLSTÄNDIGE GARANTIE
Wenn Ihr DEWALT-Produkt wegen Material-
oder Produktionsmängeln innerhalb von
12 Monaten ab Kauf einen Fehler aufweist,
garantiert DEWALT den kostenlosen
Austausch aller fehlerhaften Teile oder, nach
unserer Wahl, die kostenlose Wandlung des
Gerätes unter den folgenden Bedingungen:
Das Produkt wurde nicht unsachgemäß
behandelt;
Das Produkt war normalem Verschleiß
ausgesetzt;
Es wurden keine Reparaturversuche
durch nicht autorisierte Personen
vorgenommen;
Der Kaufbeleg wird vorgelegt;
Das Produkt wird vollständig im
Originallieferumfang zurückgegeben.
Um einen Garantieanspruch anmelden zu
können, wenden Sie sich an einen DEWALT-
Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen
Adresse Sie im DEWALT-Katalog finden,
oder Sie wenden sich an die DEWALT-
Niederlassung, die in dieser Anleitung
angegeben ist. Eine Liste der autorisierten
DEWALT-Kundendienstwerkstätten und
vollständige Informationen über unseren
Kundendienst finden Sie im Internet unter:
www.2helpU.com.
ENGLISH
23
ALLIGATOR SAW
DWE396, DWE397, DWE398, DWE399
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make
DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Technical Data
DWE396 DWE397 DWE398 DWE399
Voltage V 230 230 230 230
UK & Ireland V 230/115 230/115 230/115 230/115
Type 1 1 1 1
Power input W 1,600 1,700 1,700 1,700
No load speed min
-1
3,000 3,000 3,000 3,000
Stroke length mm 40 40 40 40
Cutting length mm 295 430 430 430
Cord length m 4.0 4.0 4.0 4.0
Weight kg 5.3 5.5 5.5 5.5
L
PA
(sound pressure) dB(A)
95 95 95 95
K
PA
(sound pressure
uncertainty) dB(A)
3.0 3.0 3.0 3.0
L
WA
(sound power) dB(A)
104.0 104.0 104.0 104.0
K
WA
(sound power
uncertainty) dB(A)
5.6 5.6 5.6 5.6
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Vibration emission value a
h
for DT2974
Cutting clay building blocks
a
h,PCB
=
m/s²
5.4 5.4 5.4 5.4
Uncertainty K = m/s²
1.5 1.5 1.5 1.5
Vibration emission value a
h
for DT2372
Cutting wood/chipboard & plastic
a
h,WP
=
m/s²
5.4 5.4 5.4 5.4
Uncertainty K = m/s²
1.5 1.5 1.5 1.5
Vibration emission value a
h
for DT2975
Cutting cellular concrete
a
h,CC
=
m/s²
5.4 5.4 5.4 5.4
Uncertainty K = m/s²
1.5 1.5 1.5 1.5
Vibration emission value a
h
for DT2979
Cutting insulation material
a
h,IM
=
m/s²
5.4 5.4 5.4 5.4
Uncertainty K = m/s²
1.5 1.5 1.5 1.5
ENGLISH
25
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these
instructions taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
ENGLISH
27
Check for damage to the tool, parts or
accessories which may have occurred during
transport.
Take the time to thoroughly read and
understand this manual prior to operation.
Description (fi g. 1)
WARNING: Never modify the power
tool or any part of it. Damage or
personal injury could result.
a. On/off trigger switch
b. Lock-off button
c. Rear grip handle
d. Front handle
e. Saw blades
f. Bar
g. Hex key
h. Dust port
INTENDED USE
Your DEWALT alligator saw DWE396, DWE397,
DWE398 and DWE399 has been designed for
professional sawing applications of clay building
blocks, cellular concrete, wood, plastic and
insulation materials with suitable saw blade.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids or gases.
DO NOT let children come into contact with the
tool. Supervision is required when inexperienced
operators use this tool.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one
voltage only. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
Your DEWALT tool is double insulated in
accordance with EN 60745; therefore no
earth wire is required.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by a specially prepared cord available through the
DEWALT service organisation.
Mains Plug Replacement
(U.K. & Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
Safely dispose of the old plug.
Connect the brown lead to the live terminal in
the plug.
Connect the blue lead to the neutral terminal.
WARNING: No connection is to be
made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good
quality plugs. Recommended fuse: 13 A.
Using an Extension Cable
If an extension cable is required, use an approved 3–
core extension cable suitable for the power input of
this tool (see technical data).The minimum conductor
size is 1.5 mm2; the maximum length is 30 m.
When using a cable reel, always unwind the cable
completely.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of
injury, turn unit off and disconnect
machine from power source before
installing and removing accessories,
before adjusting or changing set-
ups or when making repairs. Be sure
the trigger switch is in the OFF position.
An accidental start-up can cause injury.
Replacing the Saw Blades
REMOVING THE SAW BLADES (FIG. 2–5)
1. Place the tool upside down on a flat, stable
work surface.
2. Loosen the gearcase cap screw (k) with
the hex key (g). When loosened, the gearcase
cap (l) should release and spring open.
3. With the hex key (g), loosen both of the blade
setting screws (m). The screws will be held in
place by the screw clips.
4. Carefully pull the saw-blade-end up until it is
disengaged from and clear of the Blade-Clamp-
system.
5. Pull the saw blade back and out of the front
guard (n) and take it off of the bar (f).
6. Repeat this procedure for the other saw blade.
FITTING THE SAW BLADES (FIG. 4)
1. Slide one saw-blade into the blade guide slot (i)
making sure that the end with the slotted hole
(p) fits into the front guard (n).
2. Slide the back of the saw blade down until the
threaded hole (o) aligns with the blade setting
screw (m).
3. Repeat this procedure for the other saw blade.
4. Tighten both saw blade setting screws (m)
securely by pressing and turning simultaneously
with the short end of the hex key (g).
ENGLISH
28
5. Close the gearcase cap (l) and tighten the
gearcase cap screw.
WARNING: Before operation let the
saw blades run freely for approx. 20 s.
Saw Blades
Cat. No. Material
to be cut
Recommended
saw blade type
DWE396 Rough wood HSS DT2970
Fine wood HSS DT2971
Fine wood TCT DT2972
Low density building block TCT T12 DT2973
Medium density building block TCT T20 DT2977
DWE397 Rough wood HSS DT2978
Low density building block TCT T12 DT2974
Medium density building block TCT T20 DT2976
Insulation materials HSS DT2979
Celluar contrete TCT 12 DT2975
DWE398 Rough wood HSS DT2978
Low density building block TCT T12 DT2974
Medium density building block TCT T20 DT2976
Insulation materials HSS DT2979
Celluar contrete TCT 12 DT2975
DWE399 Rough wood HSS DT2978
Low density building block TCT T12 DT2974
Medium density building block TCT T20 DT2976
Insulation materials HSS DT2979
Celluar contrete TCT 12 DT2975
Prior to Operation (fi g. 1)
Mount the appropriate type of saw blade.
Check that the tool is running properly and can
perform all its functions. Make sure that the bar
(f) is still straight and the saw blades (e) and the
housing are undamaged.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety
instructions and applicable regulations.
WARNING: To reduce the risk
of serious personal injury, turn
tool off and disconnect tool from
power source before making any
adjustments or removing/installing
attachments or accessories.
WARNING:
Ensure the material to be sawn is
secured in place.
Apply only a gentle pressure to the
tool and do not exert side pressure on
the saw blade.
• Avoid overloading.
WARNING: For applications where
mineral dust or hardwood is emitted due
to the work process the machine shall be
connected to a suitable dust extraction
system.
Proper Hand Position (fi g. 1, 6)
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, ALWAYS use
proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, ALWAYS hold
securely in anticipation of a sudden
reaction.
Proper hand position requires one hand on the
front handle (d) with the other hand on the rear grip
handle (c).
Switching On and Off (fi g. 1)
For safety reasons the ON/OFF switch (a) is
equipped with a lock-off button (b).
1. Push the lock-off button (b) to unlock the tool.
2. To run the tool, press the ON/OFF switch (a).
As soon as the ON/OFF switch is released the
lock-off switch is automatically activated to
prevent unintended starting.
3. Always switch off the tool before unplugging.
Sawing (fi g. 1, 3, 4, 6)
NOTICE: Do not use the saw for cutting
curves or pockets. Make sure the bar
end protrudes from the workpiece.
For long, straight cuts first draw a line on the
workpiece and follow the line.
Make downward cuts only. Avoid cutting earth as
this will blunt the saw blades very quickly.
When using a saw horse always cut on the outside
of the saw horse arms.
1. Clamp the workpiece on one side only to
prevent the bar from jamming in the workpiece.
Should this happen, ease open the cut with
wedges to relieve the strain on the blade. Do
not try to wrench the saw free.
2. Hold your DEWALT power tool by the front
handle (d) and the rear grip handle (c) to guide
the saw properly.
ENGLISH
30
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be
recycled and used again. Re-use of
recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces
the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection
of electrical products from the household, at
municipal waste sites or by the retailer when you
purchase a new product.
DEWALT provides a facility for the collection and
recycling of DEWALT products once they have
reached the end of their working life. To take
advantage of this service please return your product
to any authorised repair agent who will collect them
on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your local
DEWALT office at the address indicated in this
manual. Alternatively, a list of authorised DEWALT
repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
ENGLISH
31
GUARANTEE
DEWALT is confident of the quality of its
products and offers an outstanding guarantee
for professional users of the product. This
guarantee statement is in addition to and in
no way prejudices your contractual rights as a
professional user or your statutory rights as a
private non-professional user. The guarantee
is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the
European Free Trade Area.
30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the
performance of your DEWALT tool, simply
return it within 30 days, complete with all
original components, as purchased, to
the point of purchase, for a full refund or
exchange. The product must have been
subject to fair wear and tear and proof of
purchase must be produced.
ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT
If you need maintenance or service for your
DEWALT tool, in the 12 months following
purchase, you are entitled to one service free
of charge. It will be undertaken free of charge
at an authorised DEWALT repair agent. Proof
of purchase must be produced. Includes
labour. Excludes accessories and spare parts
unless failed under warranty.
ONE YEAR FULL WARRANTY
If your DEWALT product becomes defective
due to faulty materials or workmanship
within 12 months from the date of purchase,
DEWALT guarantees to replace all defective
parts free of charge or – at our discretion –
replace the unit free of charge provided that:
The product has not been misused;
The product has been subject to fair
wear and tear;
Repairs have not been attempted by
unauthorised persons;
Proof of purchase is produced;
The product is returned complete with all
original components.
If you wish to make a claim, contact your
seller or check the location of your nearest
authorised DEWALT repair agent in the
DEWALT catalogue or contact your DEWALT
office at the address indicated in this manual.
A list of authorised DEWALT repair agents and
full details of our after-sales service is available
on the Internet at: www.2helpU.com.
ESPAÑOL
34
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” que aparece en
las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica
que funciona a través de la red eléctrica (con cable)
o a la herramienta eléctrica que funciona con batería
(sin cable).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas en desorden u oscuras
pueden provocar accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes
donde haya polvo, gases o líquidos
inflamables. Las herramientas eléctricas
originan chispas que pueden inflamar el
polvo o los gases.
c) Mantenga alejados a los niños y a las
personas que estén cerca mientras
utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar que
pierda el control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben corresponderse con
la toma de corriente. No modifique
nunca el enchufe de ninguna forma. No
utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas conectadas
a tierra. Los enchufes no modificados y
las tomas de corriente correspondientes
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con
superficies conectadas a tierra como
tuberías, radiadores, cocinas económicas
y frigoríficos. Existe un mayor riesgo
de descarga eléctrica si tiene el cuerpo
conectado a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia ni a condiciones húmedas.
Si entra agua a una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No someta el cable de alimentación
a presión innecesaria. No use nunca
el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes afilados y piezas en
movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
e) Cuando esté utilizando una herramienta
eléctrica al aire libre, use un cable
alargador adecuado para uso en
exteriores. La utilización de un cable
adecuado para el uso en exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no puede evitar utilizar una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, use un
suministro protegido con un dispositivo
de corriente residual. El uso de un
dispositivo de corriente residual reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Manténgase alerta, esté atento a lo que
hace y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No
maneje una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o bajo los efectos de
drogas, medicamentos o alcohol. Un
momento de falta de atención cuando se
manejan las herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
b) Use un equipo protector personal. Utilice
siempre protección ocular. El uso del
equipo protector como mascarillas antipolvo,
calzado antideslizante, casco o protección
auditiva para condiciones apropiadas
reducirá las lesiones personales.
c) Evite la puesta en funcionamiento
involuntaria. Asegúrese de que el
interruptor esté en posición de apagado
antes de conectar con la fuente de
alimentación y/o la batería, de levantar o
transportar la herramienta. El transportar
herramientas eléctricas con el dedo puesto
en el interruptor o herramientas eléctricas
activadoras que tengan el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa
antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave inglesa u otra llave que
se deje puesta en una pieza en movimiento
de la herramienta eléctrica pueden ocasionar
lesiones personales.
e) No intente extender las manos
demasiado. Mantenga un apoyo firme
sobre el suelo y conserve el equilibrio
en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f) Vístase debidamente. No se ponga ropa
suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa
y los guantes alejados de las piezas
móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo
largo pueden quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la
conexión del equipo de extracción y
recogida de polvo, asegúrese de que
estén conectados y de que se usen
adecuadamente. El uso de equipo de
ESPAÑOL
35
recogida de polvo puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
4) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use
la herramienta eléctrica correcta para su
trabajo. La herramienta eléctrica correcta
funcionará mejor y con mayor seguridad si
se utiliza de acuerdo con sus características
técnicas.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no
puede encenderse y apagarse con el
interruptor. Toda herramienta eléctrica que
no pueda controlarse con el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente
de alimentación y/o la batería de la
herramienta eléctrica antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o guardar las
herramientas eléctricas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo
de poner en marcha la herramienta eléctrica
accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que
no esté utilizando fuera del alcance de
los niños y no permita que utilicen la
herramienta eléctrica las personas que no
estén familiarizadas con ella o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no
capacitadas.
e) Ocúpese del mantenimiento de las
herramientas eléctricas. Compruebe
si hay desalineación o bloqueo de las
piezas en movimiento, rotura de piezas
y otras condiciones que puedan afectar
el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, llévela para que sea reparada
antes de utilizarla. Se ocasionan muchos
accidentes por el mal mantenimiento de las
herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas para cortar
afiladas y limpias. Hay menos probabilidad
de que las herramientas para cortar con
bordes afilados se bloqueen y son más
fáciles de controlar.
g) Use la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta
etc., conforme a estas instrucciones
teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que vaya a realizarse.
El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones que no sean las previstas
puede ocasionar una situación peligrosa.
5) SERVICIO
a) Lleve su herramienta eléctrica para que
sea reparada por una persona cualificada
para realizar las reparaciones que use
sólo piezas de recambio idénticas. Así se
asegurará que se mantenga la seguridad de
la herramienta eléctrica.
Normas de seguridad adicionales
para sierras Alligator
Sostenga la herramienta eléctrica por las
superfi cies de agarre aisladas cuando
realice una operación en la que el accesorio
de corte pueda estar en contacto con
un cable oculto o con su propio cable.
El contacto de los accesorios de corte con
un cable cargado, puede cargar las partes
metálicas expuestas de la herramienta eléctrica
y producir una descarga eléctrica al operador.
CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA, CONEXIÓN Y
DESCONEXIÓN
Compruebe siempre que la sierra Alligator está
desconectada antes de enchufarla a la red
eléctrica.
Una vez desconectada la sierra, no intente
detener las hojas con los dedos.
No coloque nunca la sierra sobre una
mesa o un banco de trabajo a menos
que esté desconectada. La cuchilla
de la sierra seguirá girando durante
10segundos después de apagar la
sierra.
AL SERRAR
Quite todos los clavos y objetos metálicos de la
pieza antes de empezar a trabajar.
Siempre que sea posible, utilice mordazas y
prensas para sujetar firmemente la pieza de
trabajo.
No intente serrar piezas demasiado pequeñas.
No se incline hacia delante excesivamente.
Asegúrese de permanecer de pie apoyado
firmemente, especialmente cuando esté sobre
andamios o escaleras.
Agarre la sierra siempre con ambas manos.
No utilice la sierra para cortar curvas y
cavidades.
COMPROBACIÓN Y CAMBIO DE LAS HOJAS DE LA SIERRA
Desconecte la herramienta antes de limpiar o
cambiar las hojas de la sierra.
ESPAÑOL
37
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está concebido para un
solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje
suministrado corresponda al indicado en la placa de
características.
Su herramienta DEWALT tiene doble
aislamiento conforme a la norma
EN 60745, por lo que no se requiere
conexión a tierra.
Si el cable de suministro está dañado, debe
reemplazarse por un cable especialmente preparado
disponible a través de la organización de servicios
de DEWALT.
Uso de un alargador
En caso de que sea necesario utilizar un alargador,
use uno de 3 conductores aprobado y apto para
la potencia de esta herramienta (véanse los datos
técnicos). El tamaño mínimo del conductor es
1,5 mm2; la longitud máxima es 30 m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cable completamente.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones, apague
la máquina y desconéctala del
suministro eléctrico antes de
instalar y quitar accesorios y
antes de hacer ajustes, cambios
de configuración o reparaciones.
Compruebe que el interruptor de puesta
en marcha esté en la posición OFF. La
puesta en marcha accidental puede
causar lesiones.
Sustitución de las hojas de la sierra
RETIRADA DE LAS HOJAS DE LA SIERRA (FIG. 2–5)
1. Coloque la herramienta dada vuelta sobre una
superficie de trabajo plana y estable.
2. Afloje el tornillo de la tapa de la caja del
engranaje (k) con la llave hexagonal (g). Al aflojar
dichos tornillos, la tapa de caja del engranaje
(l) debería liberarse y abrirse accionada por el
muelle.
3. Con la llave hexagonal (g), afloje los dos tornillos
de ajuste de la cuchilla de la sierra (m). Los
tornillos quedarán sujetos por las abrazaderas.
4. Tire con cuidado del extremo de la cuchilla de
la sierra hasta que esta se desacople, y limpie el
sistema de sujeción de la cuchilla.
5. Tire hacia sí la cuchilla de la sierra fuera del
dispositivo de protección delantero (n) y sáquela
del soporte (f).
6. Repita el proceso con la otra cuchilla.
AJUSTE DE LA CUCHILLA DE LA SIERRA (FIG. 4)
1. Haga deslizar la cuchilla en la ranura de la guía
(i) asegurándose de que el extremo con el
orificio ranurado (p) entre en el dispositivo de
protección delantero (n).
2. Haga deslizar el dorso de la cuchilla hasta el
agujero fileteado (o) quede alineado con el
tornillo de fijación de la cuchilla (m).
3. Repita el proceso con la otra cuchilla.
4. Apriete los dos tornillos de ajuste de la cuchilla
de la sierra (m) bien, presionando y girando
simultáneamente con el extremo corto de la
llave hexagonal (g).
5. Cierre la tapa de la caja del engranaje (l) y
apriete el tornillo correspondiente.
ADVERTENCIA: Antes de utilizar
la sierra Alligator, deje que las hojas
funcionen libremente durante 20 seg.
aproximadamente.
Cuchillas de sierra
Cat. N.º Material
que deberá cortarse
Tipo de cuchilla de
sierra aconsejada
DWE396 Madera dura HSS DT2970
Madera fina HSS DT2971
Madera fina TCT DT2972
Bloque de construcción de
baja densidad
TCT T12 DT2973
Bloque de construcción de
media densidad
TCT T20 DT2977
DWE397 Madera dura HSS DT2978
Bloque de construcción de
baja densidad
TCT T12 DT2974
Bloque de construcción de
media densidad
TCT T20 DT2976
Materiales de aislamiento HSS DT2979
Cemento celular TCT 12 DT2975
DWE398 Madera dura HSS DT2978
Bloque de construcción de
baja densidad
TCT T12 DT2974
Bloque de construcción de
media densidad
TCT T20 DT2976
Materiales de aislamiento HSS DT2979
Cemento celular TCT 12 DT2975
ESPAÑOL
38
Cat. N.º Material
que deberá cortarse
Tipo de cuchilla de
sierra aconsejada
DWE399 Madera dura HSS DT2978
Bloque de construcción de
baja densidad
TCT T12 DT2974
Bloque de construcción de
media densidad
TCT T20 DT2976
Materiales de aislamiento HSS DT2979
Cemento celular TCT 12 DT2975
Antes de utilizar (fi g. 1)
Monte el tipo de hoja adecuado.
Compruebe que la herramienta funciona
correctamente y que sirve para todas sus
funciones. Cerciórese de que el abridor (f)
sigue estando recto y que las hojas (e) y el
alojamiento no están dañados.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las
instrucciones de seguridad y las normas
aplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de
alimentación antes de realizar
ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios.
ADVERTENCIA:
Compruebe que el material que va a
cortar está fi jado en su lugar.
Aplique sólo una ligera presión en
la herramienta y no ejerza presiones
laterales en la cuchilla de la sierra.
• Evite las sobrecargas.
ADVERTENCIA: En caso de
aplicaciones que emitan polvo mineral
o madera dura a causa del proceso de
trabajo, deberá conectarse la máquina a
un sistema adecuado de extracción de
polvos.
Posición adecuada de las manos
(fi g. 1, 6)
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesión personal grave, tenga
SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesión personal grave, sujete
SIEMPRE bien en caso de que haya
una reacción repentina.
Se deberá mantener la posición adecuada de las
manos, colocando una en el asa delantera (d) y la
otra en el asa trasera (c).
Encendido y apagado (fi g. 1)
Por motivos de seguridad, el interruptor de
conexión/desconexión (a) está equipado con un
botón de bloqueo (b).
1. Pulse el botón de desbloqueo (b) para
desbloquear la herramienta.
2. Para poner en marcha la herramienta, pulse
el interruptor de conexión/desconexión (a).
Al soltarlo, el interruptor de bloqueo se activa
automáticamente para evitar que la máquina se
ponga en marcha por equivocación.
3. Apague siempre la herramienta antes de
desconectarla.
Aserrado (fi g. 1, 3, 4, 6)
AVISO: No emplee la sierra Alligator
para cortar curvas o cavidades.
Asegúrese de que el extremo del
abridor sobresale de la pieza de trabajo.
Para cortes largos y rectos, dibuje una línea sobre la
pieza y siga dicha línea.
Sólo haga cortes hacia abajo. Evite cortar tierra,
ya que esto desafila las hojas de la sierra muy
rápidamente.
Cuando utilice un caballete, corte siempre en el lado
externo de los soportes del caballete.
1. Sujete sólo de un lado la pieza en que esté
trabajando, para impedir que el abridor golpee
y se enganche en la pieza. Si ocurriera esto,
facilite la abertura del corte con cuñas a fin de
descargar la tensión sobre la hoja. No intente
liberar la hoja a tirones.
2. Aferre su herramienta eléctrica DEWALT por el
asa delantera (d) y por el asa trasera (c) para
guiar correctamente la sierra.
3. Encienda la herramienta antes de apoyar la
cuchilla sobre la pieza de trabajo. Consulte las
instrucciones de Encendido y apagado de
este manual.
ADVERTENCIA: Aplique sólo una
ligera presión en la herramienta y no
ejerza presiones laterales en la cuchilla
de la sierra.
ESPAÑOL
39
4. Después que las cuchillas hayan endentado
la pieza de trabajo, guíe la herramienta hacia
adelante y atrás en modo rotatorio y vea como
se mueve la sierra al bajar las cuchillas cortando
la pieza de trabajo. Consultar la Figura 6.
5. Una vez que se haya finalizado el corte, soltar el
interruptor de disparo.
Para aumentar el rendimiento y la vida útil de
las cuchillas de las sierra no pintadas, aplique
periódicamente aceite a las cuchillas y en los
orificios de lubricación (j) (cada 15–30 min). No
lubrique las cuchillas pintadas.
Controle periódicamente los tornillos de ajuste de las
cuchillas de la sierra (m).
Corte en hormigón celular, bloques
de construcción de densidad baja y
media (fi g. 5)
ADVERTENCIA: El hormigón celular
y los bloques de construcción de
densidad baja y media incluyen arena
de cal y de cuarzo.
Para garantizar resultados óptimos, las
cuchillas de sierra, el soporte y la ranura
de la guía de la cuchilla de la sierra (i)
deberán limpiarse a fondo usando el
raspador de la ranura de corte. (Solo
para DWE399)
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido
diseñada para funcionar mucho tiempo con un
mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando
satisfactoriamente depende del buen cuidado de la
herramienta y de su limpieza periódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones, apague
la máquina y desconéctala del
suministro eléctrico antes de
instalar y quitar accesorios y
antes de hacer ajustes, cambios
de configuración o reparaciones.
Compruebe que el interruptor de puesta
en marcha esté en la posición OFF. La
puesta en marcha accidental puede
causar lesiones.
Lubricación
Lubrique las cuchillas de sierra (si se ajustan
con cuchillas no pintadas), la barra y la ranura
de guía de la cuchilla de sierra hasta que las
limpie. No lubrique las cuchillas pintadas.
Si la herramienta no va a utilizarse durante
mucho tiempo, cubra las cuchillas de sierra no
pintadas y rellene los orificios de lubricación
con un poco de aceite (aceite de máquina). No
lubrique las cuchillas pintadas.
Deje que la herramienta funcione durante unos
segundos para que el aceite penetre por todas
partes. De este modo, protegerá a la herramienta
ante la corrosión.
Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco
la suciedad y el polvo de la carcasa
principal tan pronto como se advierta su
acumulación en las rejillas de ventilación
o en sus proximidades. Cuando lleve
a cabo este procedimiento póngase
una protección ocular aprobada y una
mascarilla antipolvo aprobada.
ADVERTENCIA: Jamás use
disolventes u otros productos químicos
fuertes para limpiar la herramienta.
Dichos productos químicos pueden
debilitar los materiales con los que están
construidas estas piezas. Use un paño
humedecido únicamente con agua y
jabón suave. Jamás permita que le
entre líquido alguno a la herramienta ni
sumerja ninguna parte de la misma en
líquido.
Retire regularmente las cuchillas de sierra tras cortar
el hormigón celular. Limpie al completo las cuchillas
de sierra y la barra. Para limpiar la ranura de guía de
la cuchilla de sierra, utilice la espátula suministrada
con la herramienta. (SOLO PARA DWE399)
ESPAÑOL
40
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que
los accesorios que no sean los
suministrados por DEWALT no han
sido sometidos a pruebas con este
producto, el uso de tales accesorios
con esta herramienta podría ser
peligroso. Para disminuir el riesgo
de lesiones, con este producto se
deben usar exclusivamente accesorios
recomendados por DEWALT.
Consulte a su proveedor si desea información más
detallada sobre los accesorios apropiados.
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Este producto no
debe desecharse con los residuos
domésticos normales.
Si un día descubre que tiene que cambiar su
producto DEWALT, o ya no le sirve, no lo deseche
con los desechos domésticos. Saque el producto
para la recogida selectiva.
La recogida selectiva de productos
usados y embalaje permite que los
materiales sean reciclados y utilizados
de nuevo. La reutilización de los
materiales reciclados ayuda a prevenir la
contaminación ambiental y reduce
la demanda de las materias primas.
Los reglamentos locales pueden proporcionar la
recogida selectiva de productos eléctricos del hogar
en sitios de desechos municipales o por el minorista
cuando usted compre un producto nuevo.
DEWALT proporciona una instalación para la
recogida y reciclaje de los productos DEWALT una
vez que hayan llegado al final de su vida útil. Para
aprovechar este servicio devuelva su producto a un
agente de reparaciones autorizado, que lo recogerá
en nuestro nombre.
Puede comprobar dónde se encuentra su agente
de reparaciones más cercano contactando con la
oficina DEWALT de su zona en la dirección indicada
en este manual. También puede obtener una lista de
agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y
todos los detalles de nuestro servicio después de la
venta en Internet en www.2helpU.com.
FRANÇAIS
49
Pour scier le béton cellulaire et
les blocs de construction de faible
densité et densité moyenne (fi g. 5)
AVERTISSEMENT: le béton cellulaire
et les blocs de construction de faible
densité et densité moyenne contiennent
de la chaux et du sable de quartz.
Après l’utilisation, pour garantir des
performances optimales, il est impératif
de nettoyer soigneusement les lames de
scie, la barre et la fente de guidage (i) à
l’aide du grattoir pour fente de coupe.
(DWE399 uniquement)
MAINTENANCE
Votre outil électrique DEWALT a été conçu pour
fonctionner longtemps avec un minimum de
maintenance. Le fonctionnement continu et
satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance
adéquate et d’un nettoyage régulier.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages
corporels, arrêter l’outil et
débrancher l’appareil du secteur
avant d’installer ou de retirer tout
accessoire, avant tout réglage ou
changement de configuration ou
lors de réparations. S’assurer que la
gâchette est bien en position d’ARRÊT.
Tout démarrage accidentel pourrait
causer des dommages corporels.
Lubrifi cation
Lubrifiez les lames de scie (si la scie est équipée
de lames non peintes), la barre et la fente de
guidage après leur nettoyage. Ne lubrifiez pas
les lames peintes.
Si l’outil n’est pas utilisé pendant une période
prolongée, lubrifiez les lames de scie non
peintes et remplissez les orifices de graissage
avec un peu d’huile (par ex. avec de l’huile pour
machines). Ne lubrifiez pas les lames peintes.
Laissez l’outil fonctionner pendant quelques
secondes pour permettre à l’huile d’atteindre toutes
les parties. Cela protègera l’outil contre la corrosion.
Entretien
AVERTISSEMENT: éliminer poussière
et saleté du boîtier principal à l’aide d’air
comprimé chaque fois que les orifices
d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de
protection et un masque anti-poussières
homologués au cours de cette
procédure.
AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser
de solvants ou tout autre produit
chimique décapant pour nettoyer l’outil.
Ces produits chimiques pourraient en
attaquer les matériaux utilisés. Utiliser
un chiffon humidifié avec de l’eau et
un savon doux. Protéger l’outil de tout
liquide et n’immerger aucune de ses
pièces dans aucun liquide.
Retirez régulièrement les lames de scie après la
découpe du béton cellulaire. Nettoyez à fond les
lames de scie et la barre. Pour nettoyer la fente de
guidage utilisez le racloir fourni avec l’outil. (DWE399
UNIQUEMENT)
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: comme les
accessoires autres que ceux offerts par
DEWALT n’ont pas été testés avec ce
produit, leur utilisation avec cet appareil
pourrait être dangereuse. Pour réduire
tout risque de dommages corporels,
seuls des accessoires DEWALT
recommandés doivent être utilisés avec
cet appareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus
d’informations sur les accessoires appropriés.
Protection de l’environnement
Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit
avec les ordures ménagères.
En fin de durée de vie ou d’utilité de votre
produit DEWALT, ne pas le jeter avec les ordures
ménagères, mais dans les conteneurs de collecte
sélective.


Produkt Specifikationer

Mærke: DeWalt
Kategori: Sav
Model: DWE396
Dybde: 775 mm
Højde: 219 mm
Vægt: 5350 g
No-load, slaghastighed: 3000 spm

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til DeWalt DWE396 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Sav DeWalt Manualer

DeWalt

DeWalt DCS590 Manual

2 Januar 2025
DeWalt

DeWalt DCPS673 Manual

2 December 2024
DeWalt

DeWalt DC380 Manual

12 September 2024
DeWalt

DeWalt DW307 Manual

12 September 2024
DeWalt

DeWalt DW876 Manual

15 Juli 2024
DeWalt

DeWalt dw 331k Manual

5 Juli 2024
DeWalt

DeWalt dw 307 Manual

5 Juli 2024
DeWalt

DeWalt dw304pk Manual

4 Juli 2024
DeWalt

DeWalt dw 365 Manual

28 Juni 2024

Sav Manualer

Nyeste Sav Manualer

Worx

Worx Nitro WX501 Manual

25 Februar 2025
Worx

Worx Nitro WX501.9 Manual

25 Februar 2025
Kress

Kress KG340.9 Manual

22 Februar 2025
EGO

EGO PSX2510 Manual

6 Februar 2025
Craftsman

Craftsman CMCCSP20 Manual

1 Februar 2025
Sthor

Sthor 79257 Manual

21 Januar 2025
Fuxtec

Fuxtec FX-E1HAS20 Manual

8 Januar 2025
Ozito

Ozito PXBCS-1830 Manual

24 December 2024