Domo B3980 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Domo B3980 (58 sider) i kategorien Brød maskine. Denne guide var nyttig for 42 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/58
HANDLEIDING
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCTION BOOKLET
PRODUCT OF
BROODBAKMACHINE
MACHINE A PAIN
BROTBACKMASCHINE
BREAD MAKER
B3980
B3980
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit apparaat heeft een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop.
Gedurende de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen
voor gebreken, welke aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer
dergelijke gebreken voorkomen, zal het apparaat, indien nodig vervangen of gerepareerd
worden. Het recht op garantie vervalt wanneer de gebreken zijn ontstaan door hardhandig
gebruik, het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing of ingreep door derden. De garantie
is alleen van toepassing als het garantiebewijs is afgestempeld en ondertekend is door de
winkelier op het moment van aankoop. Alle onderdelen, welke aan slijtage onderhevig zijn,
vallen buiten de garantie.
CONDITIONS DE GARANTIE
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, le distributeur prendra à sa charge la réparation des vices
de fabrication ou de matières, en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent
être réparées ou échangées, ou si l’appareil lui-même doit être échangé. Les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate (branchement continu, erreur de voltage, prise
inappropriée, choc, etc...), l’usure normale ne portant préjudice ni au bon fonctionnement ni
à la valeur de l’appareil, excluent toute prétention à la garantie.
La garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non
agréées. La garantie ne sera valable que si la date d’achat ainsi que le cachet et la signature
du magasin gurent sur la carte de garantie. Toutes les pièces détachées non résistantes et
par conséquent sujettes à l‘usure, ne sont pas sous garantie.
GARANTIE
Die Garantie für dieses Gerät beträgt 2 Jahr ab dem Kaufdatum. Während dieser zweijärigen
Garantie trägt der Verteiler die Verantwortung für Mangel, die eindeutig auf Material- oder
Konstuktionsfehler zurück-zuführen sind. Wenn es solche mangel gibt, wird das Gerät,
wenn notwendig, ersetzt oder repariert. Das Recht auf Garantie erlischt, wenn die Mängel
auf eine unangemessene Anwendung, die Nichtbefolgung der Gebrauchsanleitungen oder
eine Raparatur von einer dritten Partei zurückzuführen
sind. Die Garantie gilt nur, wen der Garantieschein beim Kauf vom Einzelhändler
abgestempelt und unterschrieben worden ist. Alle Teile, dem Verschleiß ausgesetzt sein,
sind nicht in der Garantie eingeschlossen.
WARRANTY
This appliance has a two year warranty period. During this period the manufacturer is
responsible for any failures which are the direct result of construction failure. When these
failures occur the appliance will be repaired or replaced if necessary. The warranty will
not be valid when the damage to the appliance is caused by wrong use, not following the
instructions or repairs executed by a third party. The warranty will only be valid if the
warranty application has been completed by the dealer at the time of purchase. All parts,
which are subject to wear, are excluded from the warranty
.
LINEA 2000 - Industriezone Klein Gent - Bouwelven 12A - 2280 Grobbendonk - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
B3980
LINEA 2000 - Industriezone Klein Gent - Bouwelven 12A - 2280 Grobbendonk - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
Type nr. Apparaat
N° de modèle de l’appareil B3980
Type nr des Gerätes
Type nr. of appliance
Naam
Nom ..............................................................................................................................................
Name
Name
Adres
Adresse ...........................................................................................................................................
Adresse
Address
Aankoopdatum
Date d’achat ...................................................................................................................................
Kaufdatum
Date of purchase
B3980
RECYCLAGE INFORMATIE
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden ge-
bracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor
zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. voor meer details in verband met het recycleren van
dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf
of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
INFORMATION DE RECYCLAGE
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être
traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné,
se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que
ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences
négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résulat d’un
traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obetenie plus de détails sur le
récyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre
région, votre service d’éliminiation des déchets ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
RECYCLING INFORMATIONEN
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sam-
melpunkt für des Recyling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gehährdet. Weitere Informationen über das Recy-
cling dieses Produkts erhalten Sie von Ihren Rathaus, Ihrer Müllabfurh oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
RECYCLING INFORMATION
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it shall be brought to the applicable collection
point for recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city ofce, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
B3980
Wanneer het elektrisch snoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de
fabrikant, zijn dienst naverkoop of een gelijkaardig gekwaliceerd persoon, om
ongelukken te voorkomen.
Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son ser-
vice après-vente ou toute autre personne qualiée, pour éviter tout accident.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen Kundendienst
oder einer gleichartig geschulten Person ersetzt werden, um Unglücke zu verhindern.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by manufacturer of its service
agent or a similarly qualied person in order to avoid a hazard.
5
B3980
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door voordat u het apparaat
gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging.
Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing beschreven
doeleinden.
Let op : vermijd het aanraken van de warme oppervlakken wanneer het apparaat
ingeschakeld is.
Sluit het apparaat aan op wisselstroom, op een randgeaarde wandcontactdoos met
een netspanning overeenkomstig met de informatie aangegeven op het typeplaatje van
het apparaat.
Het netsnoer nooit scherp buigen of over hete delen laten lopen.
Wikkel het snoer volledig af om oververhitting van het snoer te voorkomen.
Plaats het apparaat nooit in de buurt van apparatuur die warmte afgeven zoals ovens,
gasfornuizen, kookplaten, etc. Het apparaat op afstand houden van muren of andere
objecten die vlam kunnen vatten zoals gordijnen, handdoeken (katoen of papier etc.)
Zorg er altijd voor dat het apparaat op een effen, vlakke ondergrond staat.
Indien u het apparaat wilt verplaatsen, dient u ervoor te zorgen dat het apparaat
uitgeschakeld en afgekoeld is. U dient bij het verplaatsen van het apparaat beide
handen te gebruiken.
Gebruik het apparaat niet wanneer de stekker, het snoer of het apparaat beschadigd
is, wanneer het apparaat niet meer naar behoren functioneert, wanneer het gevallen
of op een andere manier beschadigd is. Raadplaag dan de winkelier of de reparatie
afdeling van de fabrikant. Reparaties aan elektrische apparaten dienen uitsluitend door
vakmensen uitgevoerd te worden. Verkeerd uitgevoerde reparaties kunnen aanzienlijke
gevaren voor de gebruiker tot gevolg hebben. Het apparaat nooit gebruiken met
onderdelen die niet door de fabrikant zijn aanbevolen of geleverd.
Indien het apparaat niet gebruikt of gereinigd wordt, zet het apparaat geheel uit en
haal de stekker uit de wandcontactdoos.
Niet aan het snoer of het apparaat trekken om de stekker uit de wandcontactdoos te
halen. Het apparaat nooit met natte of vochtige handen aanraken.
Het apparaat buiten bereik van kinderen houden. Kinderen beseffen de gevaren niet,
die kunnen ontstaan met het omgaan met elektrische apparaten. Laat kinderen daarom
nooit zonder toezicht met elektrische apparaten werken. Zorg ervoor dat het apparaat
altijd zodanig opgeborgen wordt dat kinderen er niet bij kunnen.
Verlengsnoeren mogen alleen gebruikt worden indien de netspanning (zie typeplaatje
op de onderkant van de machine) en het vermogen hetzelfde of hoger zijn dan dat van
het bijgeleverde apparaat. Gebruik altijd een goedgekeurd, geaard verlengsnoer.
Als u besluit het apparaat, vanwege een defect, niet langer te gebruiken, adviseren
wij u, nadat u de stekker uit de wandcontactdoos heeft verwijderd, het snoer af te
knippen. Breng het apparaat naar de betreffende afvalverwerkingsafdeling van uw
gemeente.
Wij adviseren de tijdvertragingsfunctie niet ’s nachts te gebruiken.
Ga bij storing nooit zelf repareren; het doorslaan van de temperatuurbeveiling in het
6
B3980
apparaat kan duiden op een defect in het verwarmingssyteem dat niet wordt verholpen
door verwijdering of vervanging van deze beveiliging. Het is noodzakelijk dat er
uitsluitend originele onderdelen gebruikt worden.
Dit toestel mag niet gebruikt worden door kinderen, of mensen met motorische
of mentale beperkingen. Ook mensen met een beperkte ervaring of kennis mogen
het toestel niet gebruiken, tenzij ze de nodig instructies gekregen hebben of onder
toezicht van mensen begaan met hun veiligheid.
Het toestel niet gebruiken met een externe timer of afstandsbediening.
Dit apparaat voldoet aan de EG richtlijn nr. 76/889/EEC voor radio en TV ontstoring
met aanvullende richtlijn nr. 82/499.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
In de verpakking treft u de broodbakmachine, de bakvorm, de kneedhaak,
maatbeker, maatschepje, haak voor het verwijderen van de kneedhaat en de
gebruiksaanwijzing aan.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en houdt dit buiten bereik van kinderen.
Controleer of alle onderdelen zijn meegeleverd en uit de verpakking verwijderd zijn
en dat er geen schade, mogelijk tijdens transport, aan de broodbakmachine is ontstaan.
Maak de broodbakmachine, het bakblik en de kneedhaak schoon met een vochtige
doek. De bakvorm en de kneedhaak zijn bedekt met een anti-aanbaklaag,
daarom dient u deze artikelen nooit schoon te maken met schoonmaakmiddelen,
een afwasborstel of een spons. Gebruik hiervoor altijd een vochtige doek. Dit
is voldoende om het goed schoon te houden. Op het moment dat u de machine voor
de eerste keer aansluit, zal de machine een harde pieptoon geven en er verschijnt
“3:00” in het display. De dubbele punt tussen de “3” en de “00” zal knipperen. Het
toestel is nu klaar voor gebruik en staat automatisch op programma 1 (normaal). Uw
broodbakmachine kan bij het eerste gebruik ietwat roken, dit is volkomen normaal,
kan geen kwaad en zal vanzelf verdwijnen.
De kwaliteit van het brood dat u in de broodbakmachine bakt, hangt van veel
factoren af. Let er op dat alle ingrediënten op kamertemperatuur zijn en gebruik steeds
de juiste hoeveelheid ingrediënten die vermeld staan in de verschillende recepten.
DE INGREDIENTEN
De belangrijkste factoren voor het bakken van een geslaagd brood zijn de kwaliteit, de
versheid en het correct afwegen van uw ingrediënten.
Bloem
Bloem is het basisbestanddeel van brood. Het gewicht van de bloem verschilt van
soort tot soort. Daarom is het absoluut noodzakelijk de juiste hoeveelheid af te meten
met een weegschaal.
Advies : let met het kopen van bloem op de tekst van de verpakking. Er moet op staan
dat de bloem geschikt is voor het maken van onder andere brood.
7
B3980
Andere ingrediënten
In kookboeken kunt u recepten tegenkomen die kruiden, noten, krenten, fruit
of groente e.d. vereisen. Gebruik steeds verse ingrediënten. Indien u noten,
zonnebloempitten, gedroogd fruit of dergelijke gebruikt, raden wij u aan deze vooraf
in water te laten weken, goed droog te deppen en dan pas aan het deeg toe te voegen.
Let er wel op dat deze ingrediënten niet te groot en te scherp zijn om mogelijke
beschadigingen aan de anti-aanbaklaag.
5. HET DISPLAY
De “menu” toets
Deze toets gebruikt u om het juiste bakprogramma te selecteren.
Elke keer als u op deze toets drukt, hoort u een piep en het programmanummer
verandert. Het programma staat in het display vermeld. Deze broodbakmachine heeft
12 programmamogelijkheden.
De “color” toets
Deze toets gebruikt u om aan te geven of u de korst licht, middel of donker wilt
hebben.
Tip : indien u een recept voor de eerste maal probeert, adviseren wij u de korstkleur
middel te kiezen.
De “loaf size” toets
Deze toets gebruikt u om aan te geven welk gewicht brood u op dat moment wenst te
maken. U kunt kiezen uit een brood van 700g of 1000g.
Tip : de totale hoeveelheid van de ingrediënten vermeld in het recept is het gewicht
van het brood dat u gaat maken.
De “start” en “stop” toets
Met deze toets start of stopt u het programma.
Tip : indien u het verkeerde programma heeft gekozen, kun u dit wijzigen door de
,,stop” toets een aantal seconden ingedrukt te houden. U kunt daarna de machine
opnieuw instellen met het juiste programma.
Start : om een programma te starten, drukt u de toets in en u zult een korte piep horen.
De dubbele punt tussen de tijd in het display zal gaan knipperen en de machine gaat de
tijd nu aftellen en werkt het gekozen programma af.
Stop : om een programma te beëindigen, drukt u de toets een aantal seconden in totdat
u een piep hoort. De piep bevestigd dat u het programma uitgezet heeft.
AAN/UIT
Hoe kunt u zien of de machine werkt of het programma loopt ?
Als de dubbele punt knippert, draait het programma.
Als de dubbele punt constant brand, is het programma gestopt.
9
B3980
Tijdvertragingsstoetsen “ time - of time + .”
Met deze toetsen kunt u zelf bepalen wanneer uw brood klaar is. Door op de toets te
drukken “timer +”, zal de tijd met 10 minuten per keer toenemen. Indien u de toets
“timer –“ indrukt, zal de tijd met 10 minuten afnemen.
PROGRAMMAS
Programma 1 : normaal (basic). Dit is het meest gebruikte programma voor het
maken van wit brood.
Programma 2 : Frans (french). De kneedtijd en rijstijd is langer dan bij het normale
programma.
Programma 3 : Volkoren (whole wheat). Dit programma is het meest geschikte
programma voor het maken van zware broden zoals volkoren en meergranen brood.
Het brood zal over het algemeen wat kleiner zijn als een wit brood, omdat het meel
zwaarder is.
Programma 4 : Vlug (quick). Dit is een programma voor als u een keer binnen een
korte tijd een wit brood wilt hebben. Door de kortere tijd dient u er wel rekening mee
te houden dat uw brood kleiner zal zijn als bij het normale programma.
Programma 5: Zoet (sweet). Dit programma is geschikt voor het maken van onder
andere rozijnenbrood.
Programma 6 : Supersnel I (ultra fast 1). Met dit programma maakt u binnen één
uur een lekker vers wit brood van 700 gram.
Programma 7 : Supersnel II (ultra fast 2). Met dit programma maakt u binnen één
uur een lekker vers wit brood van 1000 gram.
Programma 8 : Deeg (dough). Met dit programma kunt u de machine alleen deeg
laten maken en laten rijzen.
Programma 9 : Jam. Voor het bereiden van heerlijke verse jam. Let op ! Zorg ervoor
dat de pitten van de ingrediënten verwijderd zijn voordat u deze in het bakblik doet.
Scherpe pitjes kunnen namelijk de anti-aanbaklaag beschadigen.
Werkwijze : U doet alle ingrediënten in het bakblik en u stelt de machine in op
programma JAM. Daarna drukt u op start en de machine zal nu eerst de ingrediënten
gaan voorverwarmen. Daarna zal de machine gaan mengen en uiteindelijk zal de
machine de jam laten afkoelen. Als de machine klaar is, geeft deze dit aan door een
piepsignaal. U kunt de jam in een potje of bakje gieten en nog verder laten afkoelen.
Zodra het voldoende is afgekoeld, kunt u het potje of bakje afsluiten en in de koeling
bewaren.
Programma 10 : Cake. Met dit programma kunt u brood maken dat bereid wordt met
bijvoorbeeld bakpoeder. Broden gebakken met dit programma worden minder hoog en
vaster van structuur. De tijdvertraging kan op deze stand niet gebruikt worden, omdat
het bakpoeder direct werkt. Indien u met dit programma cake wilt maken, raden wij
u aan de ingrediënten in het bakblik te doen. Daarna stelt u de machine in en voordat
u op start drukt moet u even met een houten lepel de ingrediënten omscheppen. Dit
bevordert namelijk de kneding.Programma 11 : Sandwich. Dit programma kunt u
gebruiken om een heel luchtig wit brood te maken voor onder andere sandwiches Let
10
B3980
op ! Bij dit programma kunt u geen korstkleur instellen, de machine doet dit zelf.
Programma 12 : Bakken (bake). Dit programma kunt u gebruiken voor kant-
en-klaar deeg dat u bijvoorbeeld al eerder heeft gemaakt. U kunt het deeg met dit
programma alleen afbakken. Ook kunt u reeds gebakken brood weer wat opwarmen.
GEBRUIKSWIJZE
Stap 1 : haal het bakblik uit de machine door deze een kwartslag naar rechts te draaien
en aan de handgreep recht omhoog uit de machine te trekken.
Stap 2 : Plaats de kneedhaak (bijgevoegd) op de as in het midden van het bakblik.
De kneedhaak moet op een juiste en zorgvuldige manier geplaatst worden zodat alle
ingrediënten voldoende gemengd en gekneed worden.
Stap 3 : Doe de ingrediënten op de volgende wijze en volgorde in het bakblik :
1. De helft van de benodigde bloem
2. Water/melk.
3. Boter/olie.
4. Eventueel eieren.
5. De rest van de benodigde bloem.
6. Suiker (doe de suiker aan één kant)
7. Zout (doe het zout aan de ander kant)
8. Gist (doe de gist in een holletje in het midden)
Let op ! De gist mag niet in aanraking komen met het water. De mogelijkheid bestaat
dat dan het water de gist zal activeren alvorens de ingrediënten voldoende gemengd en
gekneed zijn.
Stap 4 : Verwijder alle restjes van de ingrediënten aan de buitenkant van het bakblik.
Plaats het blik weer in de machine en draai deze een kwartslag naar links zodat het
bakblik goed stevig vast staat.
Stap 5 : Sluit het deksel.
Stap 6 : Doe de stekker in het stopcontact.
Stap 7 : Stel het juiste programma in door middel van de “menu” toets.
Stap 8 : door middel van de “color” toets kunt u de kleur van de korst instellen. U kunt
kiezen uit licht, middel of donker.
Stap 9 : Stel eventueel de tijdvertraging in.
Stap 10 : Druk op de ,,start” toets. De dubbele punt zal nu gaan knipperen en geeft aan
dat de machine werkt.
Programmatijden : 700gr 1000gr
1. normaal 2.53 3.00
2. Frans 3.40 3.50
3. Volkoren 3.32 3.40
4. Vlug 1.40* 1.40*
5. Zoet 2.50 2.55
6. Supersnel I 0.58 -----
7. Supersnel II ------ 0.58
11
B3980
8. Deeg 1.30* 1.30*
9. Jam 1.20* 1.20*
10. Cake 2.50* 2.50*
11. Sandwich 2.55 3.00
12. Bakken 1.00* 1.00*
* Indien u één van deze programma’s kiest, kunt u geen gewicht kiezen.
De tijd die in het display staat, is aangegeven in uren en minuten. Voorbeeld :
programma 1, normaal, 700gram duurt 2 uur en 53 minuten.
Stap 11 : Wanneer het brood klaar is, geeft de machine enkele piepsignalen. Druk op
de ,,stop” toets en houd deze enkele seconden ingedrukt. De machine zal nogmaals
piepen om te bevestigen dat u het programma heeft gestopt. Verwijder de stekker uit
de wandcontactdoos en open het deksel van de machine. Verwijder de bakvorm met
behulp van ovenhandschoenen. Laat het brood in het bakblik ca. 10 tot 15 minuten
afkoelen en houdt het bakblik omgekeerd boven het aanrecht en schud lichtjes het
brood uit de vorm.
Tijdens het kneedproces van de volgende programma’s gaat er een piepsignaal;
Normaal, Frans, Volkoren, Zoet en Sandwich. Dit piepsignaal geeft aan dat u de extra
ingrediënten kunt toevoegen zoals : rozijnen, noten, enz. U doet het deksel open, voegt
de extra ingrediënten toe, vervolgens sluit u het deksel en het kneed proces zal verder
gaan.
Let op ! laat rozijnen en noten vooraf weken en droog ze met een doek of
keukenpapier af. Let erop dat deze ingrediënten niet te groot of te scherp zijn, anders
kunt u de anti-aanbaklaag van de bakvorm beschadigen.
Plaats het brood en de bakvorm nooit op de buitenkant van de machine of direct
op een plastic tafelkleed. Wanneer het brood niet onmiddellijk los komt, draai dan
voorzichtig aan de as aan de onderzijde van de bakvorm totdat het brood los komt.
Indien u het brood uit de machine haalt en de kneedhaak in het brood blijft steken,
verwijder deze voorzichtig uit het brood. Laat het brood eventueel nog verder afkoelen
op een rooster zodat u daarna de kneedhaak met uw handen kunt verwijderen. Let wel
goed op dat de kneedhaak goed is afgekoeld.
Het is aan te bevelen om het brood pas na 15-20 minuten door te snijden.
EXTRA : als u bijvoorbeeld een keer niet op tijd thuis bent, verwarmt de
broodbakmachine nog 60 minuten na. Dit is niet bij de programmatijd inbegrepen.
HET GEBRUIK VAN DE TIJDVERTAGING
Wanneer u de tijdvertraging wilt gebruiken, dient u dit in te stellen voordat u op de
“start” toets drukt. Belangrijk : gebruik de tijdvertraging niet wanneer u ingrediënten
gebruikt die maar beperkt houdbaar zijn.
Volg de eerste 8 stappen beschreven in het hoofdstuk “gebruikswijze”, vervolgens,
12
B3980
nadat u het juiste programma en de juiste korstkleur heeft ingesteld, drukt u op de
“time +” of “time -” toetsen om de tijd op het display te verhogen of te verlagen. Zie
ook hoofdstuk “het display”.
Voorbeeld : het is 9.00 uur ’s morgens en u wilt om 17.00u ’s middags vers gebakken
brood.
Doe alle ingrediënten in de bakvorm. Plaats de bakvorm in de broodbakmachine. Sluit
het deksel en druk op de menu toets om het juiste programma in te stellen. Druk op
de “color” toets om de korstkleur in te stellen. Druk op de toets “time+” omhoog tot
er 8.00 in het display verschijnt. Er zullen immers 8 uren voorbij gegaan zijn vanaf
het moment dat u op de “start” toets gedrukt heeft tot het moment dat het brood klaar
moet zijn (17.00u ’s middags).
Druk op de “start” toets. De dubbele punt op het display zal gaan knipperen en de
tijd zal nu gaan aopen tot het tijdstip bereikt is waarop de broodbakmachine moet
beginnen met kneden. De broodbakmachine zal nu het hele ingestelde programma
doorlopen zodat het brood klaar is op het tijdstip dat u heeft gekozen.
REINIGEN
Zet voordat u uw broodbakmachine wilt reinigen het apparaat uit, haal de stekker uit
de wandcontactdoos en laat het volledig afkoelen.
Buitenkant
Reinig de buitenkant van het apparaat en het kijkvenster met een vochtige doek of
spons. Verwijder de bakvorm alvorens te reinigen. Indien noodzakelijk kunt u de
buitenkant van het apparaat met behulp van een mild afwasmiddel reinigen. Het
deksel kunt u eventueel verwijderen voor een makkelijke reiniging.
Binnenkant
De binnenkant van het apparaat kunt u voorzichtig met een licht vochtige doek
schoonmaken. Let op met schoonmaken van het verwarmingselement.
Bakvorm
De bakvorm kunt u reinigen met warm water. Let hierbij op dat u de anti-aanbaklaag
niet beschadigd. Indien het niet lukt om de kneedhaak uit de bakvorm te verwijderen,
dient u de bakvorm volledig te laten afkoelen. Vervolgens giet u een beetje warm
water in de bakvorm zodat de kneedhaak onder water staat. Het water zal er nu voor
zorgen dat de klevende deeltjes oplossen en de kneedhaak verwijderd kan worden.
Gebruik geen schoonmaakmiddelen of afwasborstels, deze kunnen de anti-aanbaklaag
van de bakvorm beschadigen. De bakvorm is niet geschikt om in de afwasmachine te
reinigen.
ENKELE TIPS VOOR HET BAKKEN VAN EEN HEERLIJK BROOD
Weeg de ingrediënten altijd zeer nauwkeurig af en let erop dat deze op
kamertemperatuur zijn.
Voeg de ingrediënten toe in de juiste volgorde.
Zorg ervoor dat de ingrediënten vers zijn.
Doe de gist als laatste in de vorm. Doe dit in een holletje in de bloem. Deze mag niet
13
B3980
in aanraking komen met zout, suiker en water (melk).
Tip : u kunt de versheid van de gist vaststellen door de volgende test te doen : Los in
een half kopje lauw water 1 theelepel suiker op en voeg aan dit mengsel 1 theelepel
gist toe. Na een paar minuten moet het geheel gaan borrelen en bruisen, pas dan weet
u dat de gist vers is.
Tip : Ca. 5 tot 10 na de start van de broodbakmachine kunt u testen of de deegbal
goed is. Het deeg moet eruit zien als een gladde, elastische ronde bal. U opent het
deksel en raakt even met uw vingers de bovenkant van de deegbal aan. Let er op dat
de kneedhaak doordraait. Indien het deeg iets blijft plakken aan uw vingers is dit goed.
Blijft het deeg plakken aan het bakblik dan is deze te nat. Blijft het deeg niet kleven
aan uw vinger dan is de deegbal te droog.
Tip : Zout remt de werking van gist en suiker bevordert de werking. Indien u één van
deze twee ingrediënten niet mag gebruiken vanwege een diëet, dan moet u het andere
ook weglaten. U krijgt dan brood zonder suiker en zout.
Wanneer u direct een nieuw brood wilt bakken, laat u de machine 10 tot 20 minuten
afkoelen alvorens deze opnieuw te gebruiken.
Verschillende soorten brood hebben een andere structuur en grootte omdat de
gebruikte ingrediënten verschillen. Sommige broden kunnen veel vaster en kleiner zijn
dan andere. Dit is normaal.
Het kan zijn dat u bij sommige recepten de verhoudingen aan moet passen. Daar
bedoelen wij mee : de hoeveelheid gist of de hoeveelheid meel of de hoeveelheid
water. Nooit alles tegelijk aanpassen. Dit zal namelijk geen effect hebben. De
aanpassing kan nodig zijn in verband met:
Kwaliteit en soortelijk gewicht van het meel
Temperatuurverschillen van de omgeving
Versheid van de ingrediënten.
Het brood dat u zelf bakt, bevat geen conserveringsmiddelen dus is derhalve ook maar
beperkt houdbaar. Indien u het brood luchtdicht verpakt, nadat u het goed heeft laten
afkoelen, kunt u het brood een paar dagen goed houden. Uiteraard kunt u het brood
ook invriezen, waardoor u het later kunt gebruiken.
PROBLEMEN DIE ZICH KUNNEN VOORDOEN
Er bestaan verschillende factoren die uw brood kunnen doen mislukken. Hieronder
zullen wij een aantal voorbeelden van slechte resultaten weergeven en eventueel de
oplossingen.
Het brood is ingezakt
Indien uw brood ingezakt lijkt langs alle kanten, dan wil dit zeggen dat het deeg te
vochtig was. Probeer iets minder water toe te voegen. Wanneer u geconserveerd fruit
of groeten gebruikt, laat ze dan eerst goed uitlekken en wrijf ze goed droog voordat u
ze gebruikt. Ze zijn langere tijd doordrenkt waardoor ze overtollig vocht bezitten. U
kunt ook proberen om een lichtere bloemsoort te gebruiken.
Het kan ook overrijs zijn. Het deeg is zoveel gerezen dat het deeg de rijzing niet aan
kan. Probeer iets minder gist toe te voegen, 1 à 2 gram.
14
B3980
Het brood is in het midden onvoldoende gebakken.
Indien de binnenkant van het brood onvoldoende gebakken is, kan dit aan de gebruikte
bloemsoort liggen. Dit gebeurt meestal door het gebruik van zwaardere bloemsoorten,
zoals roggebloem of volkorenbloem. Probeer één kneedproces meer te gebruiken
wanneer u deze bloemsoorten gebruikt. Wanneer de broodbakmachine het eerste
kneedproces heeft beëindigd, zet u het apparaat stop. Stel dan het apparaat opnieuw
in en druk op “start” : het apparaat zal opnieuw beginnen met kneden, er is nu een
grotere hoeveelheid lucht in het deeg opgenomen. U kunt ook de bruiningsgraad van
de korst op donker zetten, waardoor de afbaktemperatuur wat hoger wordt.
Het brood is overgelopen
Indien uw brood hoger rijst dan normaal, heeft u teveel gist gebruikt. Controleer of u
de juiste hoeveelheid en type gist heeft gebruikt.
Teveel suiker kan uw gist te veel activeren. Verminder de hoeveelheid suiker en pas
ook op voor gedroogde vruchten of honing die veel suiker bevatten. Probeer uw
hoeveelheid water met 10 tot 20 ml te verminderen. Denk eraan dat een geringere
vochtigheid het gist verhindert te actief te zijn.
Het gebruik van een zeer jn gemalen bloem kan het brood som ook te hard doen
rijzen. Deze bloemsoorten hebben niet zo’n actieve gist nodig om te rijzen dan
zwaardere of grover gemalen bloemsoorten.
Het brood is te droog
Gebruik iets minder bloem of voeg 1 eetlepel vloeistof toe. Wanneer de
broodbakmachine zwaarder deeg meng of wanneer hij langere kneedtijden gebruikt,
kan het zijn dat de machine lichtjes begint te trillen op het aanrecht. Zorg er dus voor
dat het apparaat op een stabiel oppervlak staat, niet te dicht in de buurt van een ander
voorwerp en ook niet te kort op de rand van het aanrecht.
Platte broden
Indien u een door de molen gemalen bloem of volkoren bloem neemt, kan het brood
wat platter zijn.
Als uw brood helemaal niet rijst, dan is het nodig de gist te controleren. Heeft u niet
vergeten de gist erbij te doen ? Indien het brood slechts lichtjes gerezen is, kan het zijn
dat de gist te oud was.
De activering van gist wordt verhinderd door te koud of te warm water.
Kijk ook de gebruikte dosis zout na. Verzeker u ervan dat u niet teveel zout heeft
gebruikt.
Storingsmelding in het display
Indien het display “H:HH” aangeeft, nadat u op start heeft gedrukt, is de machine nog
te warm. Laat het apparaat nog 10 tot 20 minuten afkoelen met het deksel open.
Indien het display “E:EE” aangeeft, nadat u op start heeft gedrukt, dan dient u
contact op te nemen met uw winkelier of onze technische dienst. Zij kunnen deze
storingsmelding voor u controleren.
15
B3980
VRAGEN DIE FREQUENT GESTELD WORDEN
Waarom is er steeds verschil in de hoogte van het brood ?
De vorm en de hoogte van het brood zijn afhankelijk van de omgevingstemperatuur,
de kwaliteit en de hoeveelheid van de ingrediënten.
Waarom rijst het brood niet ?
Gist vergeten, te weinig gist of oude gist zorgen ervoor dat het brood niet rijst en
“plat” blijft.
Hoe werkt de tijdvertraging ?
De tijdvertraging mag niet ingesteld worden onder de 3 uur of boven de 13 uur. De
tijdvertraging vereist een minimum van 58 minuten om alle noodzakelijke processen
door te lopen. Men kan wel de werkwijze vlug gebruiken, maar dan zonder de
tijdvertraging. De ingrediënten kunnen bederven wanneer zij langer dan 13 uur in de
broodbakmachine blijven zonder gebakken te worden.
Waarom mogen aan de basis-ingrediënten geen extra ingrediënten worden
toegevoegd?
Om aan het deeg of het brood de juist vorm te geven en te laten rijzen zoals het hoort,
moeten de gedroogde krenten en dergelijke later toegevoegd worden.
Bovendien bestaat de kans dat deze ingrediënten stuk gekneed worden tijdens het
kneedproces. Zij kunnen aan elkaar gaan kleven en niet gelijkmatig verdeeld worden
over het deeg. U kunt deze ingrediënten pas na het eerste “piepsignaal” toevoegen. U
kunt geen ingrediënten toevoegen wanneer u één van de snelle programma’s gebruikt.
De tijdvertraging treedt niet in werking bij het programma voor alleen deeg.
Kan er verse melk gebruikt worden in plaats van water ?
Dat kan, maar dan dient u ervoor te zorgen dat u dezelfde hoeveelheid vocht behoudt.
Bijvoorbeeld : als in een recept 210ml water staat, kunt u dit vervangen door 210ml
melk of door 105ml water en 105ml melk. Het is belangrijk dat u de totaal aangegeven
hoeveelheid vocht gebruikt.
ALGEMEEN
1. De korst is soms lichter soms donkerder. Dit kan u zelf instellen door de toets
“color”. Voor een lichte korst zet u het apparaat op licht (light). Voor een donkere
korst zet u het apparaat op donker (dark).
2. Wat is er gebeurd wanneer het brood even hoog gekomen is als het deksel ?
U heeft teveel gist en/of suiker gebruikt, waardoor er meer gasbellen ontstaan zijn
binnenin het brood en het teveel gerezen is.
16
B3980
Brood is te hard gebakken
Te veel suiker
Korstkleur op donker gezet
Brood is slecht gevormd
Niet genoeg bloem
Niet genoeg water
18
B3980
PRÉCAUTIONS
Lisez attentivement et complètement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
Conservez ce mode d’emploi pour un usage ultérieur.
Cet appareil ne peut être utilisé que pour les ns décrites ci-dessous.
Lorsque l’appareil est branché, ne touchez jamais les surfaces réchauffées.
Branchez l’appareil sur le courant alternatif et utilisez une prise de courant avec une
prise de terre. Veillez à ce que la tension du réseau corresponde à celle indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil.
Veillez à ce que le cordon du réseau ne soit jamais fortement plié ou n’entre jamais
en contact avec des surfaces chaudes.
Déroulez le cordon totalement an d’éviter sa surchauffe.
Tenez l’appareil à l’écart de toute source de chaleur ou de tout objet diffusant la
chaleur p.ex. des fours, des cuisinières à gaz, des plaques de cuisson, etc. Tenez
l’appareil également à l’écart des murs ou d’autres objets combustibles tels que des
rideaux ou des essuie-mains (de coton, papier, etc.)
Posez l’appareil sur une surface plane.
Si vous voulez déplacer l’appareil, veillez à ce qu’il soit débranché et refroidi.
Utilisez les deux mains pour le déplacement.
N’utilisez pas l’appareil si celui, son cordon ou sa prise est endommagé, s’il ne
fonctionne plus convenablement, si l’appareil est tombé ou a été endommagé d’une
autre façon. Contactez alors un électricien qualié. Ne tentez jamais de réparer
l’appareil vous-même: ceci pourrait être très dangereux. N’utilisez jamais des parties
détachées qui ne sont pas fournies ou recommandées par le fabricant.
Ne laissez pas l’appareil en marche si vous n’en avez pas besoin. Assurez-vous qu’il
est “hors service” si vous ne l’utilisez pas, en retirant la che de la prise de courant.
Ne tirez pas au cordon électrique ou à l’appareil an de retirer la che de la prise de
courant. Ne touchez jamais l’appareil lorsque vous avez les mains humides.
Tenez l’appareil toujours hors de portée des enfants. Veillez à ce que l’appareil ne
soit jamais utilisé par des enfants sans surveillance.
Si vous désirez utiliser une rallonge, n’utilisez que celles dont la tension réseau (cf.
la plaque signalétique au dessous de la machine) et la puissance sont égales à (ou plus
élevées que) celles de l’appareil. Utilisez toujours une rallonge approuvée et mise à la
terre.
Si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil, suite à un défaut, nous vous conseillons
de couper le cordon électrique après avoir retiré la che de la prise de courant.
Emportez votre appareil à la service de déchets de votre commune.
Nous conseillons de ne pas utiliser la fonction de minuterie à retardement la nuit.
En cas de dérèglement, ne tentez pas de réparer l’appareil vous-même. Si la
protection de température dans l’appareil saute, ceci pourrait suggérer un défaut
dans le système de chauffage qui n’est pas simplement remédié par l’enlèvement ou
le remplacement de la protection. Il est absolument nécessaire que les réparations
soient effectuées par un électricien qualié et qu’on n’utilise que des pièces détachées
originales.
19
B3980
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier,
par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller
les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Cet appareil ne peut pas être utilisé par les enfants, ou par des personnes ayant des
déciences motrices ou mentales. De même, les personnes ayant une expérience ou
une connaissance limitée ne peuvent pas utiliser l’appareil, à moins d’avoir reçu les
instructions nécessaires ou sous la surveillance de personnes chargées de leur sécurité.
N’utilisez pas l’appareil avec un minuteire extérieur ou un système de commande à
disntance séparé.
Cet appareil est conforme aux directives CEE n° 76/889/EEC (concernant la
fonction antiparasite radio et télé) et suppl. n° 82/499.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Dans l’emballage vous trouverez la machine à pain, le moule, le crochet pétrisseur et
la mode d’emploi.
Tenez l’emballage hors de portée des enfants. Contrôlez si toutes les pièces
détachées sont fournies et que vous les avez enlevées de l’emballage et que la machine
à pain n’a pas souffert des dégâts lors du transport.
Nettoyez la machine à pain, le moule et le crochet pétrisseur à l’aide d’un chiffon
humide. Le moule et le crochet pétrisseur sont prévus d’une couche antiadhésive;
vous devez donc toujours les nettoyer avec un chiffon humide et jamais avec une
brosse à vaisselle, une éponge ou des produits d’entretien. Lorsque vous branchez
l’appareil pour la toute première fois, vous entendrez un bip sonore et l’écran afchera
“3:00”. Les points doubles entre “3” et “00” se mettent à clignoter. Votre machine
est alors prête pour l’utilisation et s’installe automatiquement sur le programma 1
(normal). Lors de la première utilisation, votre appareil peut dégager une certaine
fumée. Ceci est parfaitement normal et ne présente aucun danger. Cette fumée
disparaîtra automatiquement.
La qualité du pain que vous obtiendrez; dépend d’un grand nombre de facteurs.
Veillez à ce que tous les ingrédients utilisés soient à température ambiante et que vous
respectiez toujours les justes quantités des ingrédients indiquées dans les recettes.
LES INGRÉDIENTS
La qualité, la fraîcheur et le dosage précis des ingrédients constituent les principaux
facteurs de réussite pour la cuisson du pain.
La farine
La farine est l’ingrédient de base de chaque pain. Vu que le poids de la farine
diffère d’une variété à l’autre, il est d’une importance capitale de peser la farine au
moyen d’une balance. Faites attention à quel type de farine vous achetez: il faut que
20
B3980
l’emballage mentionne que la farine est approprié à faire du pain.
Le gluten
Par nature, il y a du gluten dans la farine, ce qui permet au pain de mieux lever.
La levure
La levure est un micro-organisme qui pousse dans divers produits alimentaires
végétaux. La levure a la propriété de transformer les sucres en alcool et en gaz
carbonique, ce qui fait qu’elle se multiplie très vite. Voilà donc le produit idéal
pour faire lever la pâte et pour la rendre plus légère et plus facile à digérer. Nous
conseillons d’utiliser de la levure sèche dans la machine à pain . La levure sèche Domo
(en grains) est plus facile à travailler et se conserve en outre plus longtemps que la
levure fraîche. Egalement, la levure sèche donne un résultat de cuisson plus constant
que la levure fraîche.
Le sel
Le sel n’est pas seulement là pour donner du goût au pain, mais il règle aussi l’activité
de la levure, il rend la pâte ferme et compacte et il évite que le pain ne lève trop vite.
Le beurre / l’huile
Le beurre et l’huile donnent une meilleure saveur au pain et le rendent plus souple.
Le beurre doit être à température ambiante avant qu’il ne soit ajouté aux autres
ingrédients.
Le sucre
Le sucre est la source nutritive pour la levure et constitue un ingrédient important
pour le processus du levage de la pâte. Vous pouvez utiliser tout simplement du sucre
blanc, du sucre roux, de la mélasse ou du miel. Le sucre ajoute une certaine douceur
au goût du pain, il augmente la valeur nutritive et il permet de conserver le pain plus
longtemps.
Attention!: N’utilisez pas de sucre brut ou du sucre en morceaux, p.ex. pour le pain
au sucre, car ce type de sucre pourrait endommager le revêtement antiadhésif du
moule à pain.
L’eau
Quand on mélange la farine à l’eau, il y a alors formation de gluten et l’air est
emprisonné, ce qui permet au pain de lever. A température ambiante normale, utilisez
de l’eau tiède pour faire le pain: l’eau froide n’activera pas la levure et l’eau chaude
l’activera trop.
Le lait
Le lait fait dorer la croûte du pain, il améliore sa saveur, il augmente la valeur nutritive
et donne à l’intérieur du pain une belle couleur crémeuse. Si vous utilisez du lait frais,
diminuez alors la quantité d’eau an d’équilibrer la teneur en humidité. Attention!:
21
B3980
N’utilisez pas de lait frais si vous programmez la cuisson avec la minuterie à
retardement. Le lait est périssable.
Autres ingrédients
Certaines recettes exigent des épices, des noix, des raisins secs, d’autres fruits ou des
légumes. Utilisez toujours des ingrédients frais. Si vous utilisez des noix, des graines
de tournesol, des fruits secs ou autres produits pareils, veillez à ce qu’ils ne soient pas
trop gros ni trop pointus, en raison des dommages que cela pourrait causer à la couche
antiadhésive.
L’ECRAN
La touche “menu”
Cette touche sert à sélectionner le mode de cuisson qui convient. Chaque fois que vous
appuyez ce bouton, vous entendrez un bip et le numéro du programme est modié.
Le programme est afché sur l’écran. Cette machine vous permet de sélectionner 12
différents programmes.
La touche “color”
Cette fonction vous permet de déterminer le degré de cuisson de la croûte de votre
pain: léger, moyen ou foncé. Si vous essayez une certaine recette pour la première
fois, il est recommandé de sélectionner la couleur de croûte moyenne.
La touche “loaf size
Vous utilisez cette touche an de programmer le poids désiré de votre pain: vous
avez le choix entre 700 ou 1000 grammes. Information utile: la quantité totale des
ingrédients énumérés dans la recette constitue le poids du pain que vous allez faire.
La touche “start” et “stop”
Cette touche sert, bien évidemment, à resp. démarrer et arrêter le programme de
cuisson. Si vous vous êtes trompés en sélectionnant le programme, vous pouvez le
modier en appuyant la touche “stop” pendant quelques secondes. Ensuite, vous
pouvez reprogrammer le mode de cuisson qui convient.
Start: an de mettre le programme en marche, appuyez sur la touche “start” jusqu’à ce
que vous entendiez un signal sonore. Les points doubles du temps indiqué sur l’écran
se mettent à clignoter, la machine commence le compte à rebours et accomplit le
programme sélectionné.
Stop: an de terminer un programme, appuyez la touche pendant quelques secondes
jusqu’à ce que vous entendiez un bip. Ce signal sonore conrme que vous venez
d’arrêter le programme.
MARCHE/ARRÊT
Comment contrôler si la machine a été mise en marche et que le programme est
en train de s’achever? Si les points doubles clignotent, le programme a été mis en
22
B3980
marche. Si ces points s’allument constamment, cela indique que le programme s’est
arrêté.
TOUCHES MINUTERIE Á RETARDEMENT “time + ” ou “time -”
Appuyez sur ces touches pour régler le temps de la minuterie. Chaque fois que vous
appuyez la touche avec la èche dirigée vers le haut, vous ferez avancer le réglage de
10 minutes. Chaque fois que vous appuyez la touche avec la èche dirigée vers le bas,
vous ferez régresser le minutage de 10 minutes.
PROGRAMMES
Programme 1: normal (basic): voici le programme le plus souvent utilisé pour faire
du pain blanc.
Programme 2: français (french): le temps de pétrissage et de levage de la pâte est
plus long que celui du programme “normal”.
Programme 3: pain complet (whole wheat): Ce programme convient à la
préparation des pains plus lourds tels que le pain complet et le pain aux graines
multiples. En général, ces pains seront plus petits qu’un pain blanc, à cause du poids
plus élevé de la farine.
Programme 4: rapide (quick): le programme pour réaliser un pain blanc dans un laps
de temps limité. Rendez-vous compte que, par conséquent, votre pain sera plus petit
que celui cuit avec le programme “normal”.
Programme 5: sucré (sweet: pour faire p.ex. du pain aux raisins.
Programme 6: super rapide 1 (ultra fast 1): ce programme permet de faire un pain
blanc de 700 grammes en moins d’une heure.
Programme 7: super rapide 2 (ultra fast 2): ce programme permet de faire un pain
blanc de 900 grammes en moins d’une heure.
Programme 8: pâte (dough): cuisson et levage de pâte seulement.
Programme 9: sandwich: pour faire un pain blanc très léger, p.ex. pour les
sandwichs. Attention: vous ne pouvez pas programmer la couleur de la croûte, cela se
fait automatiquement.
Programme 10: conture (jam): pour la préparation de délicieuses contures faites
maison. Attention: veillez à bien retirer les pépins/noyaux des ingrédients avant
de les mettre dans le moule. Les pépins pointus pourraient endommager la surface
antiadhésive.
Comment faire? Mettez tous les ingrédients dans le moule et sélectionnez le
programme “jam”. Appuyez la touche “start” et la machine se met à préchauffer les
ingrédients. Ensuite, elle mélangera et elle laissera refroidir la conture. Si la machine
est prête, ceci est indiquée par un signal sonore. Vous pouvez verser la conture
dans un petit pot et laissez la refroidir encore un petit peu. La conture sufsamment
refroidie, fermez le pot et conservez au frais.
Programme 11: cake: pour des pains préparés à l’aide de levure chimique. Les pains
cuits avec ce programme seront plus petits et plus compactes. Vous ne pouvez pas
utiliser la minuterie à retardement en combinaison avec ce programme, parce que
23
B3980
la levure travaille directement. Si vous désirez faire un cake, nous vous conseillons
de mettre les ingrédients dans le moule. Programmez ensuite la machine et, avant
d’appuyer la touche “start”, remuez d’abord un peu les ingrédients à l’aide d’un cuiller
en bois an de favoriser le pétrissage.
Programme 12: cuisson (bake): pour les pâtes tout prêtes, p.ex. pâtes que vous aviez
déjà faites d’avance. Ce programme sert à l’achèvement, à la cuisson de cette pâte.
Aussi, vous pouvez réchauffer un peu du pain déjà cuit.
MODE D’EMPLOI
Première étape: enlevez le moule de la machine en tournant celui-ci un quart de tour
à gauche et le retirant de la machine, en haut et par la poignée.
Deuxième étape: placez le crochet pétrisseur (joint) sur l’axe au milieu du moule. Le
crochet doit être installé d’une manière correcte et minutieuse, de manière à ce que
tous les ingrédients soient convenablement mélangés et pétris.
Troisième étape: mettez les ingrédients dans le moule à pain de la manière suivante et
dans l’ordre suivant:
1) la moitié de la farine nécessaire
2) eau / lait
3) beurre / huile
4) éventuellement oeufs
5) le reste de la farine
6) sucre (mettez le sucre d’une côté)
7) sel (de l’autre côté)
8) levure (dans un petit trou au milieu)
Attention! Veillez à ce que la levure n’entre pas en contact avec l’eau, sinon la pâte
risque de ne pas lever convenablement. Leau risquerait d’activer la levure avant que
les ingrédients ne soient sufsamment mélangés et pétris.
Quatrième étape: retirez tous les restes des ingrédients sur la surface externe du
moule à pain. Remettez le moule dans ka machine et tournez un quart de tour à droite
pour que le moule se trouve à nouveau bien xé.
Cinquième étape: refermez le couvercle.
Sixième étape: branchez la che dans la prise de courant.
Septième étape: réglez le programme désiré à l’aide de la touche “menu”.
Huitième étape: Si désiré, sélectionnez la couleur de la croûte avec la touche “color”.
Options: léger, moyen ou foncé.
Neuvième étape: réglez éventuellement la minuterie à retardement.
Dixième étape: appuyez la touche “start”. Les points doubles se mettent à clignoter,
indiquant que la machine s’est mise en marche.
24
B3980
Temps correspondants aux programmes:
Programme 700 g 1000 g
1. normal 2.53 3.00
2. français 3.40 3.50
3. complet 3.32 3.40
4. rapide 1.40* 1.40*
5. suc 2.50 2.55
6. super rapide 1 0.58 ----
7. super rapide 2 ----- 0.58
8. pâte 1.30* 1.30*
9. conture 1.20* 1.20*
10. cake 2.50* 2.50*
11. sandwich 2.55 3.00
12. cuisson 1.00* 1.00*
Si vous choisissez un de ces programmes, vous ne pouvez pas choisir le poids. Le
temps s’afche sur l’écran en minutes et en secondes. P.ex: programme 1, normal, 700
grammes; dure 2 heures et 53 minutes.
Onzième étape: quand le pain sera prêt, vous entendrez quelques petits bip-bip
sonores. Appuyez ensuite sur la touche d’arrêt et maintenez pendant quelques
secondes. La machine émet encore un signal sonore an de conrmer que le
programme a été terminé. Retirez la che de la prise de courant et ouvrez le couvercle
de la machine. Retirez le moule à pain à l’aide des gants de cuisine. Laissez refroidir
le pain dans le moule pendant 10 à 15 minutes. Maintenez le moule à pain alors à
l’envers au-dessus de la table de travail en le secouant doucement pour faire sortir le
pain du moule.
Vous entendez un bip sonore lors du pétrissage des programmes suivants: normal,
français, complet, sucré et sandwich. Ce bip indique que vous pouvez ajouter
les ingrédients supplémentaires tels que les raisins, les noix, etc. Vous ouvrez le
couvercle, vous ajoutez les ingrédients, vous refermez et vous attendez alors que le
processus de pétrissage continue.
Attention! Laissez tremper d’abord les raisins et les noix et essuyez-les à l’aide d’un
chiffon ou d’essuie-tout. Veillez à ce que ces ingrédients ne soient pas trop grands ou
trop pointus, an de ne pas endommager la couche antiadhésive du moule.
Ne placez jamais le pain et le moule à pain chaud sur la surface externe de l’appareil,
ni sur une nappe ou sur une toile cirée en plastique. Si le pain ne se défait pas
immédiatement, faites tourner l’axe avec précaution sur le dessous du moule à pain
jusqu’à ce que le pain se met à détacher. Si vous enlevez le pain de la machine et le
crochet de pétrissage se détache en même temps que le pain, faites attention pour le
retirer doucement du pain. Laissez éventuellement refroidir encore un peu, de sorte
que vous puissiez après enlever le crochet avec les mains. Il est recommandé de laisser
25
B3980
refroidir le pain encore 15 à 20 minutes avant de le couper.
Extra: si vous ne serez pas là à l’heure, la machine à pain continue à chauffer
pendant 60 minutes supplémentaires. Ce temps n’est pas compris dans la durée des
programmes.
UTILISATION DE LA MINUTERIE À RETARDEMENT
Si vous voulez utiliser la minuterie à retardement, réglez-la avant d’appuyer sur la
touche “start”. Important: n’utilisez pas la fonction de la minuterie quand vous utilisez
des ingrédients périssables.
Suivez d’abord les 8 premières étapes décrites ci-dessus. Après avoir sélectionné le
programme (“menu”) et la couleur de la croûte (“color”), appuyez sur les touches
“time +” ou “time -” pour augmenter ou bien diminuer le temps indiqué sur
l’afchage. Exemple: il est 9.00 heures le matin et vous désirez du pain frais pour 17
heures l’après-midi. Placez tous les ingrédients dans le moule à pain. Placez le moule
dans la machine à pain. Fermez le couvercle. Appuyez sur la touche de sélection pour
régler le mode (“menu”) et sur la touche “crust” pour choisir la couleur de la croûte.
Appuyez sur la touche avec la èche dirigée vers le haut, jusqu’à ce que la durée de
8:00 apparaisse sur l’écran. Huit heures s’écouleront à partir du moment où vous
avez appuyé sur la touche “start” et le moment où le pain devra être prêt (17h l’après-
midi). Appuyez sur la touche de mise en marche. Les points doubles sur l’afchage
se mettront à clignoter et la minuterie commencera le compte à rebours par minute
jusqu’au moment où la machine devra commencer le pétrissage. La machine à pain
effectuera alors tout le processus programmé et le pain sera prêt au moment où vous
l’avez programmé.
NETTOYAGE
Avant de commencer à nettoyer, assurez-vous que la machine à pain soit bien débran-
chée et entièrement refroidie et que la che de l’appareil soit retirée de la prise de
courant.
Extérieur
Nettoyez l’extérieur et le vasistas de votre appareil à l’aide d’un chiffon humide
ou d’une éponge. Enlevez le moule avant le nettoyage. Si nécessaire, vous pouvez
nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un liquide vaisselle doux. An de faciliter le
nettoyage, vous pouvez éventuellement enlever le couvercle.
Intérieur
Nettoyez prudemment l’intérieur de votre machine avec un chiffon légèrement
humide. Faites attention à l’élément de chauffe en nettoyant la machine à pain.
Le moule à pain
Vous pouvez nettoyer le moule avec de l’eau chaude. Faites attention à ne pas
endommager le revêtement antiadhésif. Si vous ne parvenez pas à retirer le crochet
de pétrissage du moule à pain, laissez alors le moule à pain complètement refroidir.
Versez ensuite dans le moule une petite quantité d’eau chaude, sufsante pour
26
B3980
recouvrir le crochet. L’eau ramollira tous les résidus collants et vous pourrez alors
retirer le crochet.
N’utilisez jamais des produits d’entretien ou des brosses à vaisselle, puisque
ceux-ci endommagent le moule. Le moule ne peut pas être nettoyé dans la lave-
vaisselle.
QUELQUES CONSEILS POUR LA CUISSON D’UN PAIN DÉLICIEUX
Pesez toujours avec la plus grande précision possible les ingrédients dont vous
avez besoin et veillez à ce que ceux-ci soient à température ambiante. Ajoutez les
ingrédients dans l’ordre qui convient. Veillez à ce que les ingrédients soient frais.
Ajoutez la levure en tant que dernier ingrédient. Mettez la levure dans un petit trou
au milieu de la farine. Veillez à ce que la levure n’entre pas en contact avec le sel, le
sucre et l’eau (ou le lait).
Vous pouvez facilement contrôler la fraîcheur de la levure par moyen du test suivant:
laissez dissoudre 1 cuillérée à thé de sucre dans une demi-tasse d’eau tiède et ajoutez à
cette mélange encore une cuillerée à thé de levure. Si la mélange se met à bouillonner
et pétiller après quelques minutes, cela afrme que la levure est fraîche.
Autre conseil: 5 à 10 minutes après la mise en marche de la machine à pain, vous
pouvez vérier si la boule de pâte convient. La pâte doit avoir l’air d’une boule ronde,
lisse et élastique. Ouvrez le couvercle et touchez brièvement le dessus de la boule
de pâte de vos doigts. Veillez à ce que le crochet de pétrissage ne s’arrête pas. Si la
pâte colle à vos doigts, cela indique que la boule de pâte est bonne. Si la pâte colle au
moule, elle est probablement trop humide. Si la pâte ne colle pas à vos doigts, la boule
est trop sèche.
Conseil: le sel freine le fonctionnement de la levure et le sucre favorise ce
fonctionnement. Si vous ne pouvez pas utiliser un de ces 2 ingrédients à cause d’un
régime alimentaire, vous devez également abandonner l’autre. Vous aurez alors du
pain sans sucre et sans sel.
Si vous voulez tout de suite continuer à faire un autre pain, vous devez en tout cas
laisser refroidir la machine à pain pendant 10 à 20 minutes avant de la réutiliser.
Les diverses sortes de pain ont une structure et une grandeur différentes parce que les
ingrédients utilisés diffèrent. Certains pains peuvent être beaucoup plus compacts et
plus petits que d’autres. Ceci est normal. Il reste possible que, pour certaines recettes,
vous devez modier les proportions, c-à-d les quantités de la farine, la levure ou
l’eau. Ne modiez jamais toutes ces proportions ensemble, cela s’avèrera inutile. Les
modications éventuelles peuvent avoir trait sur la qualité ou la densité de la farine,
les écarts de température ou la fraîcheur des ingrédients.
Le pain que vous faites vous-même ne contient aucun agent conservateur et il a donc
27
B3980
une durée de conservation limitée. Si vous laissez votre pain sufsamment refroidir et
vous l’emballez ensuite hermétiquement, vous pouvez le conserver pendant quelques
jours. Il va de soi que vous pouvez également congeler le pain, ce qui vous permet de
le consommer plus tard.
DES PROBLÈMES QUI PEUVENT SE POSER
Ils existent plusieurs facteurs susceptibles d’affecter le résultat de votre cuisson. Vous
trouverez ci-dessus plusieurs exemples de mauvais résultats et les remèdes éventuels.
Le pain s’est affaissé!
Si votre pain semble s’être affaissé de tous les côtés, cela signie que votre mélange
était trop humide. Essayez de réduire un peu la quantité d’eau. Si vous utilisez des
fruits ou des légumes en conserve, égouttez-les soigneusement et essuyez-les pour les
sécher avant de les utiliser. Ils contiennent énormément d’humidité parce qu’ils se sont
imbibés pendant qu’ils attendaient dans la boîte de conserve. Ou bien vous pouvez
essayer une farine plus légère. Parfois aussi, les affaissements sont dus au fait que la
pâte a tellement levé qu’elle n’est pas capable de maintenir ce levage. Tentez alors de
diminuer la quantité de levure par 1 à 2 grammes.
Le pain n’est pas assez cuit au centre.
Si l’intérieur du pain n’est pas assez cuit, cela peut être dû au type de farine utilisée.
Ce phénomène se produit généralement avec les farines plus lourdes, telles que la
farine de seigle ou la farine intégrale. Tentez d’utiliser une opération de pétrissage en
plus lorsque vous utilisez ces types de farines. Lorsque la machine à pain aura terminé
le premier pétrissage, vous arrêtez l’appareil. Puis vous le remettez en marche: le
processus entier de boulanger recommencera à partir du début. Il y aura maintenant
une plus grande quantité d’air incorporée dans la pâte. Vous pouvez aussi xer le
bouton “crust” sur “foncé”, ce qui fait que le processus de cuisson sera plus long et la
température de cuisson sera un peu élevée.
Le pain a versé
Si votre pain a levé au-delà de la hauteur normale prévue, vous avez utilisé trop de
levure. Vériez le type de levure utilisée et assurez-vous que votre dosage est précis.
Trop de sucre risque de rendre la levure trop active. Réduisez alors le sucre et faites
aussi attention aux ingrédients tels que les fruits secs ou le miel qui contiennent
beaucoup de sucre. Essayez de réduire la quantité d’eau de 10 à 20 ml. Vous noterez
qu’une humidité légèrement inférieure empêche la levure d’être trop active?
Lusage d’une farine moulue très n peut faire parfois lever beaucoup trop votre pain.
Ces farines les plus nes n’ont pas besoin pour lever d’une levure aussi active que les
farines plus lourdes ou moulues plus grossièrement.
Le pain est trop sec
Essayez de réduire un peu la quantité de farine utilisée ou de rajouter une cuillerée
à soupe de liquide jusqu’à ce que vous trouviez la combinaison idéale. Quand la
28
B3980
machine à pain pétrit des pâtes plus lourdes ou quand elle utilise des temps de
pétrissage plus longs, il est possible que l’appareil commence à vibrer légèrement sur
la table de travail. Veillez donc à ce que l’appareil soit posé sur une surface stable et
plane, pas trop près d’un autre objet et également pas trop sur le bord de la table de
travail.
Le pain est trop plat
Si vous utilisez une farine moulue au moulin ou de la farine intégrale, vous risquez
d’obtenir un pain plus plat. Mais si votre pain ne lève pas du tout, il est nécessaire de
vérier la levure. N’avez-vous pas oublié d’ajouter la levure? Si le pain n’a levé que
légèrement, il se peut que votre levure soit trop vieille. La levure n’agit pas non plus
si vous utilisez de l’eau trop froide ou trop chaude. Vériez également la dose de sel
utilisé. Assurez-vous que vous n’avez utilisé une trop grande quantité de sel.
Message d’erreur sur l’afchage
Si vous lisez “H:HH” sur l’afchage, après avoir appuyé sur “start”, ce message
indique que la machine à pain n’a pas encore assez refroidi. Laissez refroidir encore
10 à 20 minutes avec le couvercle ouvert. Si l’écran afche “E:EE”, après avoir
appuyé sur “start”, vous devez vous adresser à un électricien qualié.
Questions fréquemment posées
1. Pourquoi la hauteur du pain se diffère-t-il si souvent? La forme et la hauteur
du pain dépendent de la température ambiante et de la qualité et de la quantité des
ingrédients.
2. Pourquoi le pain n’a-t-il pas levé? Oublier d’ajouter la levure ou oublier
d’installer le crochet de pétrissage aura pour résultat un pain plat. Idem si vous avez
utilisé de la levure trop vieille. Le pain sortira plus plat que d’habitude.
3. Comment fonctionne la minuterie à retardement? La minuterie ne peut pas
être réglée en-dessous de 3 heures ni au-dessus de 13 heures. La minuterie exige un
minimum de 58 minutes pour achever toutes les opérations nécessaires. Le mode de
cuisson “rapide” pourra cependant confectionner un pain plus rapide, mais alors sans
utilisation de la minuterie. Les ingrédients risquent de se gâter s’ils restent plus de 13
heures dans la machine à pain sans être cuits.
4. Pourquoi ne peut-on pas ajouter des ingrédients supplémentaires aux
ingrédients de base? Pour conserver au pain la forme qui convient et pour lui
permettre de lever comme il faut, les raisins secs et autres ingrédients pareils doivent
être ajoutés ultérieurement. En outre, le pétrissage de la pâte avec ces ingrédients
risque d’écraser ces derniers et de les mélanger d’une manière inacceptable. Ils ont
également tendance à s’agglutiner et à ne pas être uniformément repartis. Vous ne
pourrez donc ajouter ces ingrédients au mélange qu’après le premier signal bip-bip.
Vous ne pouvez pas ajouter d’ingrédients lorsque vous faites un pain au mode rapide.
29
B3980
La minuterie ne fonctionne pas pour le mode de cuisson utilisé pour faire seulement
de la pâte.
5. Peut-on employer du lait frais au lieu de lait en poudre? C’est possible, mais
il vous faudra aussi déduire la même quantité d’eau de la recette. P.ex.: si une recette
mentionne la quantité de 210 ml d’eau, vous pouvez remplacer cela par 210 ml de lait
ou par 105 ml d’eau et 105 ml de lait. Il est important que vous utilisez la quanti
totale de liquide recommandée.
Généralités
1. Pourquoi la couleur de la croûte est-elle souvent différente? Vous réglez et
choisissez la couleur de la croûte vous-même en utilisant la touche “crust”. Pour une
croûte légère, vous sélectionnez “light”, pour une croûté foncée, vous sélectionnez
“dark”.
2. Qu’est-ce qui s’est passé si le pain a levé aussi haut que le couvercle? Vous avez
utilisé trop de levure et/ou de sucre, ce qui a entraîné la formation d’un excédent de
bulles de gaz à l’intérieur de votre pain.
3. Pourquoi ne pouvez-vous pas faire du pain aux fruits avec le mode de cuisson
“rapide”? Le temps de levage est réduit pour ce mode de cuisson. Si vous utilisez
davantage d’ingrédients, le temps de cuisson est fortement affecté par ce surplus
d’ingrédients. Vous n’obtiendrez alors pas de beaux résultats en utilisant ce mode de
cuisson pour de telles recettes.
4. La machine à pain semble pétrir plus lentement lors de la confection de pains
plus lourds. Voilà un phénomène normal quand vous utilisez ces recettes. Cela ne
veut pas dire qu’il y ait un problème pour la machine. Toutefois, il est recommandé
d’ajouter une cuillerée à soupe de liquide.
AVANT DE RÉCLAMER LA RÉPARATION DE LAPPAREIL
Votre pain échoue à tous les coups
Nous vous conseillons de confectionner une seule fois un pain avec une mélange de
pain prête à l’utilisation. A des mélanges pareilles, vous ne devez ajouter que de l’eau
et du beurre. Si le résultat est bon, votre machine fonctionne bien et vous devrez donc
vérier la fraîcheur de vos ingrédients habituels. Si le résultat est négatif, vous pouvez
consulter notre service clients ou notre service technique.
Lappareil ne fonctionne pas
Est-il branché?
La température de la machine à pain est trop élevée.
30
B3980
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie zuerst die Gebrauchanweisung vollständig und genau durch, bevor Sie das
Gerät verwenden, und bewahren Sie sie zur späteren Konsultation auf.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zu den in der Gebrauchsanweisung
beschriebenen Zwecken.
Achtung: Vermeiden Sie das Berühren der warmen Oberächen, wenn das Gerät
eingeschaltet ist.
Schließen Sie das Gerät an Wechselstrom an, und zwar an einer geerdeten
Wandsteckdose mit einer Netzspannung gemäß den auf dem Typenschild des Gerätes
angegebenen Informationen.
Das Netzkabel niemals knicken oder auf heiße Teile legen!
Wickeln Sie die Schnur vollständig ab, um Überhitzung der Schnur zu vermeiden.
Stellen Sie das Gerät niemals in die Nähe von Geräten, die Wärme abgeben, wie
zum Beispiel Öfen, Gasherde, Kochplatten usw. Das Gerät mit Abstand zu Wänden
oder anderen Objekten aufstellen, die Flammen fangen können, wie zum Beispiel
Gardinen, Handtücher (Baumwolle oder Papier usw.).
Sorgen Sie immer dafür, dass das Gerät auf einem ebenen, achen Untergrund steht.
Wenn Sie das Gerät umstellen möchten, müssen Sie dafür sorgen, dass das Gerät
ausgeschaltet und abgekühlt ist. Sie müssen beim Umstellen des Gerätes beide Hände
verwenden.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, die Schnur oder das Gerät
beschädigt sind, wenn das Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert, wenn
es gefallen ist oder auf andere Weise beschädigt ist. Wenden Sie sich dann an den
Geschäftsinhaber oder die Reparaturabteilung des Herstellers. Reparaturen an
elektrischen Geräten dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden. Verkehrt
ausgeführte Reparaturen können beträchtliche Gefahren für den Benutzer zur Folge
haben. Das Gerät niemals mit Teilen verwenden, die nicht vom Hersteller empfohlen
oder geliefert wurden.
Wenn das Gerät nicht verwendet oder gereinigt wird, schalten Sie das Gerät ganz aus
und ziehen Sie den Stecker aus der Wandsteckdose.
Nicht an der Schnur oder dem Gerät ziehen, um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Das Gerät niemals mit nassen oder feuchten Händen anfassen.
Das Gerät für Kinder unzugänglich aufstellen. Kinder verstehen die Gefahren nicht,
die beim Umgang mit elektrischen Geräten entstehen können. Lassen Sie Kinder
darum niemals ohne Aufsicht mit elektrischen Geräten arbeiten. Sorgen Sie dafür, dass
das Gerät immer so aufbewahrt wird, dass Kinder es nicht erreichen können.
Verlängerungsschnüre dürfen nur verwendet werden, wenn die Netzspannung (siehe
Typenschild auf der Unterseite der Maschine) und die Leistung gleich oder höher sind
als die des mitgelieferten Gerätes. Verwenden Sie immer eine zugelassene, geerdete
Verlängerungsschnur.
Wenn Sie beschließen, das Gerät auf Grund eines Defektes nicht mehr zu
verwenden, raten wir Ihnen, nachdem Sie den Stecker aus der Steckdose gezogen
haben, die Schnur abzuschneiden. Bringen Sie das Gerät in die entsprechende Müllver
32
B3980
arbeitungsabteilung Ihrer Gemeinde.
Wir raten Ihnen, die Zeitverzögerungsfunktion nicht nachts zu verwenden.
Reparieren Sie bei einer Störung niemals selbst; das Durchbrennen der
Temperatursicherung im Gerät kann auf einen Defekt im Heizsystem hinweisen, der
durch die Entfernung oder den Austausch dieser Sicherung nicht beseitigt wird. Es ist
erforderlich, ausschließlich Originalteile zu verwenden.
Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen mit einer motorischen oder
mentalen Behinderung verwendet werden. Auch Personen mit beschränkter Erfahrung
oder Kenntnis dürfen das Gerät nicht verwenden. Es sei denn, sie haben die nötigen
Anweisungen erhalten oder sind unter Aufsicht von Personen, die um Ihre Sicherheit
besorgt sind.
Das Gerät nicht benutzen mit ein externe Timer oder eine Fernbedienung.
Dieses Gerät erfüllt die EG-Richtlinie Nr. 76/889/EWG für Radio- und TV-
Entstörung mit der zusätzlichen Richtlinie Nr. 82/499.
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
In der Verpackung nden Sie die Brotbackmaschine, die Backform, den Knethaken,
ein Becher, ein dobbelt Masslöffel und die Gebrauchsanweisung.
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial und bewahren Sie es für
Kinder unzugänglich auf. Kontrollieren Sie, ob alle Teile mitgeliefert und aus der
Verpackung genommen wurden, und dass kein möglicher Transportschaden an der
Brotbackmaschine entstanden ist.
Machen Sie die Brotbackmaschine, die Backform und den Knethaken mit
einem feuchten Tuch sauber. Die Backform und der Knethaken sind mit einer
Anti-Anbackschicht bedeckt, darum dürfen Sie diese Artikel niemals mit
Reinigungsmitteln, einer Abwaschbürste oder einem Schwamm säubern.
Verwenden Sie hierfür immer ein feuchtes Tuch. Das reicht aus, um das Gerät
sauber zu halten. In dem Moment, in dem Sie die Maschine zum ersten Male
anschließen, wird die Maschine einen hellen Piepton abgeben, und es erscheint
“3.00” im Display. Der Doppelpunkt zwischen der “3” und der “00” wird blinken.
Sie ist nun gebrauchsfertig und steht automatisch auf Programm 1 (normal).
Ihre Brotbackmaschine kann bei der ersten Verwendung etwas rauchen, das ist
vollkommen normal, schadet nichts und wird von selbst verschwinden.
Die Qualität des Brotes, das Sie in einer Brotbackmaschine backen, hängt von vielen
Faktoren ab. Achten Sie darauf, dass alle Zutaten auf Zimmertemperatur sind und
verwenden Sie immer die richtige Menge von Bestandteilen, die in den verschiedenen
Rezepten angegeben sind.
DIE BESTANDTEILE
Die wichtigsten Faktoren für das Backen eines gelungenen Brotes sind die Qualität,
die Frische und das korrekte Abwägen ihrer Bestandteile.
33
B3980
Mehl
Mehl ist der Grundbestandteil von Brot. Das Gewicht des Mehls unterscheidet sich
von Sorte zu Sorte. Darum ist es absolut erforderlich, die richtige Menge mit einer
Waage abzumessen.
Tipp: Achten Sie beim Kaufen von Mehl auf den Text auf der Verpackung. Auf ihr
muss stehen, dass das Mehl unter anderem für das Brotmachen geeignet ist.
Gluten
Gluten bendet sich von Natur aus in die meiste Mehl und fördern das Aufgehen des
Brotes.
Hefe
Hefe ist ein Mikroorganismus, der auf verschiedenen panzlichen Nahrungsmitteln
wächst. Hefe hat die Fähigkeit, Zucker in Alkohol und Kohlensäuregas
(Kohlendioxid) umzusetzen, wodurch sie sich besonders schnell vermehrt. Auch ideal,
um den Teig aufgehen zu lassen und ihn leichter und besser verdaulich zu machen.
Wir empfehlen, in der DOMO-Brotbackmaschine Trockenhefe zu verwenden. Diese
(körnige) Hefe ist einfacher zu verarbeiten, ist länger haltbar als Frischhefe und ergibt
ein konstanteres Backergebnis als Frischhefe.
Salz
Salz sorgt nicht nur für einen bestimmten Geschmack im Brot, sondern regelt auch die
Aktivität von Hefe, macht den Teig solide und fest und verhindert, dass das Brot zu
hart aufgeht.
Butter/Öl
Butter und Öl ergeben einen besseren Geschmack des Brotes und machen das Brot
weicher. Die Butter oder das Öl müssen auf Zimmertemperatur sein, bevor Sie die
andere Zutaten hinzufügen.
Zucker
Zucker ist die Nahrungsquelle für die Hefe und ein wichtiger Bestandteil für das
Aufgehen des Teiges. Sie können normalen weißen Zucker, braunen Zucker, Sirup
oder Honig verwenden. Das gibt dem Geschmack des Brotes eine sichere Mürbe,
erhöht den Nahrungswert und trägt dazu bei, das Brot länger zu erhalten.
Achtung: Verwenden Sie keinen groben Zucker oder Würfelzucker, für zum Beispiel
Sauerbrot, da dieses die Anti-Anbackschicht der Backform beschädigt.
Wasser
Wenn das Mehl mit Wasser vermischt wird, bildet sich der Gluten und wird die Luft
abgesättigt, so dass das Brot steigen kann. Bei normaler Umgebungstemperatur
verwenden Sie lauwarmes Wasser, um das Brot zu machen: kaltes Wasser aktiviert die
Hefe nicht und warmes Wasser aktiviert die Hefe zu stark.
34
B3980
Milch
Milch bringt die Brotkruste zum Bräunen, verbessert den Geschmack des Brotes,
erhöht den Nährwert und verleiht seinem Inneren eine schöne sahnige Farbe. Wenn
Sie Frischmilch verwenden, dann müsse Sie die Wassermenge natürlich senken, um
das Niveau der Flüssigkeit im Gleichgewicht zu halten.
Achtung: Verwenden Sie keine Frischmilch, wenn Sie den Backprozess mit der
Zeitverzögerungsfunktion programmieren. Die Milch könnte sauer werden.
Andere Zutaten
In Kochbüchern können Sie Rezepte nden, die Gewürze, Nüsse, Korinthen, Früchte
oder Gemüse und dergl. verlangen. Verwenden Sie immer frische Zutaten. Wenn
Sie Nüsse, Sonnenblumenkerne, getrocknete Früchte oder dergleichen verwenden,
empfehlen wir Ihnen, diese vorher in Wasser einweichen zu lassen, gut trocken
zu tupfen und erst dann dem Teig hinzuzufügen. Achten Sie gut darauf, dass diese
Zutaten nicht zu groß und zu scharf sind, um mögliche Beschädigungen der Anti-
Anbackschicht zu vermeiden.
5. DAS DISPLAY
Die “menu”-Taste
Diese Taste verwenden Sie, um das richtige Backprogramm auszuwählen.
Jedes Mal, wenn Sie auf diese Taste drücken, hören Sie einen Piepton, und die
Programmnummer ändert sich. Das Programm steht auf dem Display. Diese
Brotbackmaschine hat 12 Programmmöglichkeiten.
Die “color”-Taste
Diese Taste verwenden Sie, um anzugeben, ob Sie die Kruste hell, mittel oder dunkel
haben möchten.
Tipp: Wenn Sie ein Rezept zum ersten Male ausprobieren, empfehlen wir Ihnen, die
mittlere Krustenfarbe zu wählen.
Die “loaf size”-Taste
Diese Taste verwenden Sie, um anzugeben, Brot von welchem Gewicht Sie in diesem
Augenblick machen möchten. Sie können ein Brot von 700g oder 1000g wählen.
Tipp: Die Gesamtmenge der im Rezept angegebenen Zutaten ist das Gewicht des
Brotes, das Sie machen wollen.
Die “start”- und “stop”-Taste
Mit dieser Taste starten oder stoppen Sie das Programm.
Tipp: Wenn Sie das verkehrte Programm gewählt haben, können Sie dieses dadurch
verändern, dass Sie die Stopptaste eine Anzahl von Sekunden gedrückt zu halten. Sie
können danach die Maschine erneut mit dem richtigen Programm einstellen.
Start: Um ein Programm zu starten, drücken Sie die Taste ein, und Sie werden einen
kurzen Piepton hören. Der Doppelpunkt zwischen der Zeit auf dem Display wird
35
B3980
blinken, und die Maschine wird die Zeit nun abzählen und wertet das gewählte
Programm ab.
Stopp: Um ein Programm zu beenden, drücken Sie die Taste eine Anzahl von
Sekunden ein, bis Sie einen Piepton hören. Das Piepen bestätigt, dass Sie das
Programm ausgeschaltet haben.
AN/AUS
Wie können Sie sehen, ob die Maschine arbeitet oder das Programm läuft?
Wenn der Doppelpunkt blinkt und die Anzeige leucht, läuft das Programm.
Wenn der Doppelpunkt dauernd leuchtet, ist das Programm gestoppt.
Zeitverzögerungstasten “ timer + oder timer –„
Mit diesen Tasten können Sie selbst bestimmen, wann Ihr Brot fertig ist. Durch das
Drücken der Taste mit dem Pfeil nach oben können Sie selbst bestimmen, wann ihr
Brot fertig ist. Durch das Drücken der Taste mit dem Pfeil nach oben wird die Zeit um
10 Minuten pro Mal zunehmen. Wenn Sie die Taste mit dem Pfeil nach unten drücken,
wird die Zeit um 10 Minuten abnehmen.
PROGRAMME
Programm 1: Normal (basic). Dieses ist das am meisten verwendete Programm zum
Herstellen von Weißbrot.
Programm 2: Französisch (french). Die Knetzeit und die Aufgehzeit sind länger als
bei dem normalen Programm.
Programm 3: Vollkorn (whole wheat). Dieses Programm ist das geeignetste
Programm für das Herstellen von Schwarzbroten wie Vollkorn und Mehrkornbrot. Das
Brot wird im Allgemeinen etwas kleiner sein als ein Weißbrot, da das Mehl schwerer
ist.
Programm 4: Schnell (quick). Das ist ein Programm für Sie, wenn Sie einmal in
kurzer Zeit ein Brot backen möchten. Durch die kürzere Zeit müssen Sie jedoch
berücksichtigen, dass Ihr Brot kleiner sein wird als beim normalen Programm.
Programm 5: Süß (sweet). Dieses Programm ist zur Herstellung von unter anderem
Rosinenbrot geeignet.
Programm 6: Superschnell I (ultra fast 1). Mit diesem Programm machen Sie in
einer Stunde ein leckeres Weißbrot von 700 Gramm Gewicht.
Programm 7: Superschnell II. (ultra fast 2) Mit diesem Programm machen Sie in
einer Stunde ein leckeres Weißbrot von 900 Gramm Gewicht.
Programm 8: Teig. (dough) Mit diesem Programm können Sie die Maschine allein
Teig machen und aufgehen lassen.
Programm 9 : Sandwich. Dieses Programm können Sie verwenden, um ein ganz
luftiges Weißbrot zu machen, zum Beispiel für Sandwich. Achtung! Bei diesem
Programm können Sie keine Krustenfarbe einstellen, die Maschine tut dieses von
selbst.
Programm 10: Marmelade (Jam). Zum Bereiten von herrlich frischer Marmelade.
Achtung! Sorgen Sie dafür, dass die Kerne der Bestandteile entfernt wurden, bevor Sie
36
B3980
diese in die Backform geben. Scharfe Kerne können nämlich die Anti-Anbackschicht
beschädigen.
Arbeitsweise: Sie geben alle Zutaten in die Backform und stellen die Maschine auf das
Programm JAM ein. Danach drücken Sie auf Start, und die Maschine wird erst jetzt
die Zutaten vorwärmen. Danach wird die Maschine vermischen und schließlich wird
die Maschine die Marmelade abkühlen lassen. Wenn die Maschine fertig ist, gibt sie es
durch ein Piepsignal an. Sie können die Marmelade in ein Glas oder eine Tasse gießen
und noch weiter abkühlen lassen. Sobald es vollständig abgekühlt ist, können Sie das
Glas oder die Tasse abdecken und im Kühlschrank aufbewahren.
Programm 11 : Rührkuchen (Cake). Mit diesem Programm können Sie Brot
machen, das zum Beispiel mit Backpulver zubereitet wird. Mit diesem Programm
gebackene Brote werden weniger hoch und fester von Struktur. Die Zeitverzögerung
kann hier nicht verwendet werden, weil das Backpulver direkt wirkt. Wenn Sie mit
diesem Programm Rührkuchen machen möchten, empfehlen wir Ihnen, die Zutaten
in die Backform zu tun. Danach stellen Sie die Maschine ein, und bevor Sie auf Start
drücken, müssen Sie noch kurz mit einem Holzlöffel die Zutaten umrühren. Das
fördert nämlich das Kneten.
Programm 12 : Backen. (bake) Dieses Programm können Sie für Fertigteig
verwenden, den Sie zum Beispiel schon früher gemacht haben. Sie können den Teig
mit diesem Programm allein backen. Sie können auch bereits gebackenes Brot wieder
etwas aufwärmen.
VERWENDUNGSWEISE
Schritt 1: Holen Sie die Backform dadurch aus der Maschine, dass Sie diese um eine
Vierteldrehung nach links drehen und am Griff direkt aus der Maschine ziehen.
Schritt 2: Setzen Sie den Knethaken (beiliegend) auf die Achse in der Mitte der
Backform. Der Knethaken muss auf eine richtige und sorgfältige Art eingesetzt
werden, so dass alle Zutaten ausreichend vermischt und geknetet werden.
Schritt 3: Geben Sie die Zutaten auf die folgende Weise und Reihenfolge in die
Backform:
1. Die Hälfte des benötigten Mehls.
2. Wasser/Milch.
3. Butter/Öl.
4. Eventuell Eier.
5. Den Rest des benötigten Mehls.
6. Zucker (tun Sie den Zucker an eine Seite)
7. Salz (tun Sie das Salz an die andere Seite)
8. Hefe (tun Sie die Hefe in ein kleine Vertiefung in die Mitte)
Achtung! Die Hefe darf nicht mit dem Wasser in Berührung kommen. Die
Möglichkeit besteht, dass dann das Wasser die Hefe aktivieren wird, bevor die Zutaten
ausreichend vermischt und geknetet sind.
Schritt 4: Entfernen Sie alle Reste der Zutaten an der Außenseite der Backform. Setzen
Sie die Form wieder in die Maschine und drehen Sie diese eine Vierteldrehung nach
37
B3980
rechts, so dass die Backform gut und solide fest steht.
Schritt 5: Schließen Sie den Deckel.
Schritt 6: Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Schritt 7: Stellen Sie mit der “menu”-Taste das richtige Programm ein.
Schritt 8: Mit der “color”-Taste können Sie die Farbe der Kruste einstellen. Sie können
zwischen hell, mittel und dunkel wählen.
Schritt 9: Stellen Sie eventuell die Zeitverzögerung ein (siehe auch Kapitel 8).
Schritt 10: Drücken Sie auf die Starttaste. Der Doppelpunkt wird nun blinken und gibt
an, dass die Maschine arbeitet.
Programmzeiten:
Programm 700gr 900gr
1. normal 2.53 3.00
2. Französisch 3.40 3.50
3. Vollkorn 3.32 3.40
4. Schnell 1.40* 1.40*
5. Süß 2.50 2.55
6. Superschnell I 0.58 -----
7. Superschnell II ------ 0.58
8. Teig 1.30* 1.30*
9. Marmelade 1.20* 1.20*
10. Rührkuchen 2.50* 2.50*
11. Sandwich 2.55 3.00
12. Backen 1.00* 1.00*
* Wenn Sie eines dieser Programme wählen, können Sie kein Gewicht wählen.
Die Zeit, die auf dem Display steht, ist in Stunden und Minuten angegeben. Beispiel:
Programm 1, normal, 700 Gramm dauern 2 Stunden und 53 Minuten.
Schritt 11: Wenn das Brot fertig ist, gibt die Maschine einige Piepsignale ab. Drücken
Sie auf die Stoptaste und halten Sie diese einige Sekunden lang gedrückt. Die
Maschine wird erneut piepen, um zu bestätigen, dass Sie das Programm gestoppt
haben. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und öffnen Sie den Deckel der
Maschine. Nehmen Sie die Backform mit Hilfe von Ofenhandschuhen heraus. Lassen
Sie das Brot in der Backform ca. 10 bis 15 Minuten lang abkühlen, halten Sie die
Backform umgekehrt über der Anrichte und schütten Sie leicht das Brot aus der Form.
Beim Knetprozess der folgenden Programme ertönt ein Piepsignal: Normal,
Französisch, Vollkorn, Süß und Sandwich. Dieses Piepsignal gibt an, dass Sie die
weiteren Zutaten hinzufügen können, wie zum Beispiel: Rosinen, Nüsse usw. Sie
öffnen den Deckel, fügen die weiteren Zutaten hinzu, danach schließen Sie den
Deckel, und der Knetprozess kann weitergehen.
Achtung! Lassen Sie Rosinen und Nüsse vorher einweichen und trocknen Sie diese
mit einem Tuch oder Küchenpapier ab. Achten Sie darauf, dass diese Zutaten nicht
38
B3980
zu groß oder zu scharf sind, sonst könnten sie die Anti-Anbackschicht der Backform
beschädigen.
Legen Sie das Brot und die Backform niemals auf die Außenseite der Maschine
oder direkt auf ein Plastiktischtuch. Wenn sich das Brot nicht sofort löst, drehen Sie
vorsichtig an der Achse an der Unterseite der Backform, bis sich das Brot löst. Wenn
Sie das Brot aus der Maschine holen und der Knethaken im Brot stecken bleibt,
nehmen Sie ihn vorsichtig aus dem Brot. Lassen Sie das Brot eventuell auf einem
Rost noch weiter abkühlen, so dass Sie danach den Knethaken mit Ihren Händen
herausnehmen können. Achten Sie darauf, dass der Knethaken gut abgekühlt ist.
Es ist zu empfehlen, das Brot erst nach 15-20 Minuten zu schneiden.
EXTRA : Wenn Sie zum Beispiel einmal nicht rechtzeitig zu Hause sind, heizt die
Brotbackmaschine noch 60 Minuten nach. Dieses ist nicht in der Programmzeit
inbegriffen.
DIE VERWENDUNG DER ZEITVERZÖGERUNG
Wenn Sie die Zeitverzögerung verwenden wollen, müssen Sie dieses einstellen, bevor
Sie auf die “Start”-Taste drücken. Wichtig: Verwenden Sie die Zeitverzögerung nicht,
wenn Sie Zutaten verwenden, die nur begrenzt haltbar sind.
Befolgen Sie die ersten 8 im Kapitel “Verwendungsweise” beschriebenen Schritte, und
danach, nachdem Sie das richtige Programm und die richtige Krustenfarbe eingestellt
haben, drücken Sie auf die „time +“ oder „time -“ Tasten, um die Zeit auf dem Display
zu erhöhen oder zu senken. Siehe auch Kapitel „das Display“.
Beispiel: Es ist 9.00 Uhr morgens und Sie möchten um 17.00 Uhr nachmittags frisch
gebackenes Brot.
Geben Sie alle Zutaten in die Backform. Setzen Sie die Backform in die
Brotbackmaschine. Schließen Sie den Deckel und drücken Sie auf die Wahltaste,
um das richtige Programm einzustellen. Drücken Sie auf die Krustentaste, um die
Krustenfarbe einzustellen. Drücken Sie auf die Taste mit dem Pfeil nach oben, bis
8.00 auf dem Display erscheint. Es werden jedoch 8 Stunden seit dem Augenblick
vergangen sein, an dem Sie auf die Starttaste drückten, bis zum Moment, in dem das
Brot fertig sein muss (17.00 Uhr nachmittags).
Drücken Sie auf die Starttaste. Der Doppelpunkt auf dem Display wird blinken,
und die Zeit wird nun ablaufen, bis der Zeitpunkt erreicht ist, an dem die
Brotbackmaschine mit dem Kneten beginnen muss. Die Brotbackmaschine wird nun
das gesamte eingestellte Programm durchlaufen, so dass das Brot zum von Ihnen
gewählten Zeitpunkt fertig ist.
REINIGEN
Schalten Sie vor dem Reinigen Ihrer Brotbackmaschine das Gerät aus, ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Äußeres
39


Produkt Specifikationer

Mærke: Domo
Kategori: Brød maskine
Model: B3980
Vægt: 6500 g
Produktfarve: Hvid
Kontroltype: Knapper
Indbygget skærm: Ja
Strøm: 600 W
Forsinket start-timer: Ja
Opskriftsbog: Ja
Visningsvindue: Ja
Automatiske programmer, antal: 12
Coolwall-kabinet: Ja
Målebæger: Ja
Brød, maksimal vægt: 700 g
Måleske medfølger: Ja
Holde varmt tid: 60 min.

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Domo B3980 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Brød maskine Domo Manualer

Domo

Domo B3971 Manual

30 April 2024
Domo

Domo B3965 Manual

7 Februar 2024
Domo

Domo B3970 Manual

6 Februar 2024
Domo

Domo B3500 Manual

4 Februar 2024
Domo

Domo B3955 Manual

11 August 2023
Domo

Domo B2500 Manual

28 April 2023
Domo

Domo B3959 Manual

22 Marts 2023
Domo

Domo B3958 Manual

20 Marts 2023
Domo

Domo B3800 Manual

13 Marts 2023
Domo

Domo B3951 Manual

15 December 2022

Brød maskine Manualer

Nyeste Brød maskine Manualer