Electrolux EDBS3360 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Electrolux EDBS3360 (126 sider) i kategorien Strygejern. Denne guide var nyttig for 11 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/126
Instruction Book
EDBS3350
EDBS3360
EDBS3370
Steam Station
GB INSTRUCTION BOOK
FR MODE D’EMPLOI
AR
BG БРОШУРАСИНСТРУКЦИИ
CZ VOD K POUŽITÍ
DE GEBRAUCHSANWEISUNG
DK VEJLEDNING
EE KASUTUSJUHEND
FA
FI OHJEKIRJA
HR KNJIŽICA S UPUTAMA
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
IT ISTRUZIONI
LT INSTRUKCIJŲ KNYGA
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
NO BRUKSANVISNING
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RU ИНСТРУКЦИЯ
SE BRUKSANVISNING
SI NAVODILA
SK VOD NA POUŽÍVANIE
SR UPUTSTVO
TR EL KITABI
UA ПОСІБНИККОРИСТУВАЧА
2www.electrolux.com
F
E
D
C
B
A
M
L
K
J
I
H
N O
R S T
P
Q
G
3www.electrolux.com
B
A
1
4
7
10
13
2
5
8
11
14
3
6
9
12
15
ABA
B
A
B
4www.electrolux.com
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter,
service information: www.electrolux.com
Register your product for better service:
www.electrolux.com/productregistration
Buy accessories and consumables for your appliance:
www.electrolux.com/shop
CONTENTS
ENGLISH 6
FRANÇAIS 10
15
БЪЛГАРСКИ 19
ČEŠTINA 24
DEUTSCH 29
DANSK 34
EESTI 39
45
SUOMI 48
HRVATSKI 52
MAGYAR 57
ITALIANO 62
LIETUVIŠKAI 67
LATVIEŠU 72
NORSK 77
POLSKI 80
ROMÂNĂ 86
РУССКИЙ 91
SVENSKA 96
SLOVENŠČINA 100
SLOVENČINA 105
SRPSKI 110
TΫRKÇE 115
УКРАЇНСЬКА 120
WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. Youve chosen a product that
brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish,
it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the
knowledge that you’ll get great results every time.
Welcome to Electrolux.
CUSTOMER CARE AND SERVICE
When contacting Service, ensure that you have the following data available:
- Model Number
- PNC number
- Serial number
The information can be found on the rating plate.
5www.electrolux.com
6www.electrolux.com
ENGLISH
Thank you for choosing an Electrolux product. In order to ensure the best results, always use original Electrolux
accessories and spare parts. They have been designed especially for your product. This product is designed with
the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes.
Dear Customer,
It may be possible that your steam station does not produce steam immediately after lling it with water for the
rst time or relling the tank. The reason for this is that air trapped in the inner system can delay this function a few
seconds. Please be patient and try it again by pressing the steam button. For your convenience the steam will appear
after you release the steam button for a few seconds and it is not necessary to press the button all the time. Find out
your rhythm for the best steaming result. Thank you for your kind attention and please enjoy your new steam station!
COMPONENTS
A. Steam button
B. Soft handle
C. Temperature alignment mark
D. Temperature selector
E. Temperature indicator light
F. Hot water pipe
G. Mains cable
H. Base unit
I. Anti-calc cartridge
J. Water tank
K. Maximum water level indicator
L. Stainless steel soleplate
M. Iron rest
N. Power indicator light
O. Descaling indicator light
P. Low level water indicator light
Q. Steam level indicator light (Low, Medium, High)
R. Rell reset button
S. Power button
T. Steam level control button
Picture page 2-3
GETTING STARTED
1 Before rst Remove all adhesive remains and gently rub with a dampened cloth. Position the steam gen-
erator iron horizontally on the ironing-board or on a heat resistant, secure surface at the same height as an
ironing-board. Unwind and straighten the power cord and the steam cord. When turned on for the rst time,
temporary vapours/odours may occur.
2 Remove the water tank by gripping the slot on the underside and pulling it gently away from the base unit. (A)
Detach the anti-calc cartridge and then immerse it in water for more than one minute. (B) Insert the anti-calc
catridge back. Fill the water tank using cold water. It is recommended to use destilled water or a mix of 50%
destilled, 50% tap water. Empty the water tank to rinse out any foreign particles which may remain from the
manufacturing process.
3 Always rell the water tank to MAX level using cold water (A). Insert the water tank into the base unit (B). It is
recommended to use destilled water or a mix of 50% destilled, 50% tap water. Ensure that the water tank latches
securely into place.
4 Connect the steam generator iron to the mains supply. Press the power button (A). Turn the temperature selec-
tor clockwise to maximum setting (B). The temperature indicator light on the iron will illuminate. Then, select a
steam level on the control panel, from low - medium - high steam.
5 When the temperature indicator light turns on, the steam station is pre-heating. When the light turns o, it
is ready to be used. Press and hold the steam button for about one minute to get steam. Then hold one more
minute in order to clean the steam generating system.
6 Iron an old towel, to ensure that any residues inside the iron are not transferred to the laundry. If necessary, wipe
the sole plate with a slightly damp cloth.
OPERATING INSTRUCTIONS
7 Connect the steam generator iron to the mains supply. Press the power button. When the power switch is
pressed, the power indicator will illuminate. Wait for one to two minutes, until the steam lamp lluminates. Select
the steam level between Low - Medium and High. See Ironing chart for ironing recommendation.
8 If the lower water level indicator is illuminated (A) (followed with two beep sounds), rell the water tank. After
relling the water tank, press the rell reset button (B). The rell reset button will be extinguished. Steam can
now be used again.
9 To activate the steam, press the steam button. When releasing the button, use up the steam before putting it
back on the iron rest of the steam station.
8www.electrolux.com
The appliance must only be connected to an earthed socket. If necessary an
extension cable suitable for 10 A can be used.
If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied person, in order to avoid
hazard.
The iron must be used and rested on a stable surface. When placing the iron on
its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable.
Never leave the appliance unattended while connected to the supply mains.
The appliance must be switched o and the mains plug withdrawn each time
after use, before cleaning and maintenance.
The plug must be removed from the socket outlet before the water reservoir is
lled with water.
The mains cable must not come into contact with any hot parts of the appliance.
Do not immerse the appliance in water or any other liquid.
Do not exceed the maximum lling volume as indicated on the appliances.
This appliance is intended for domestic use only. The manufacturer cannot accept
any liability for possible damage caused by improper or incorrect use.
IRONING CHART
FABRIC TEMPERATURE SETTING IRONING RECOMMENDATION
Acrylic “nylon” Dry iron on the wrong side.
Acetate “nylon Dry iron on the wrong side while still damp or use spray
to dampen.
Nylon & Polyester “nylon” Iron on the wrong side while still damp or use spray to
dampen.
Rayon “nylon” Iron on the wrong side of fabric.
Viscose “nylon” Mainly dry iron. Steam can be used under
manufacturer’s instructions.
Silk Iron on the wrong side. Use an ironing cloth to prevent
shine marks.
Cotton blends Check the label and follow the manufacturer’s
instructions. Use setting for the bre requiring lowest
setting.
Wool & Wool blends Steam iron on the wrong side or use ironing cloth.
Cotton Dry iron while still damp or use spray to dampen. Use
steam medium to high.
Corduroy Steam iron on the wrong side or use ironing cloth.
Linen to “MAX” Iron on the wrong side or use ironing cloth to prevent
shine marks, especially with dark colours. Dry iron while
still damp or use spray to dampen. Use steam medium
to high.
9www.electrolux.com
DE
DK
EE
FI
FR
FA
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
CZ
AR
GB
BG
UA
FABRIC TEMPERATURE SETTING IRONING RECOMMENDATION
Denim to “MAX” Use maximum steam.
Varied ironing speed and fabric dampness might cause optimal setting to dier from that recommended in the
table!
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Soleplate is not heating even
though iron is turned on. Connection problem Check main power supply cable, plug and
outlet.
Temperature control is in MIN
position. Select adequate temperature.
Iron does not produce steam. Not enough water in tank. Fill water tank (see “Getting started”, no 2).
Steam control is selected in non-
steam position. Set steam control between positions of
minimum steam and maximum steam (see
“Ironing chart”).
Selected temperature is lower than
that specified to use with steam. Increase temperature to at least .
Steam jet and vertical steam
jet function does not work. Steam jet function was used very
frequently within a short period. Put iron on horizontal position and wait
before using steam jet function.
Iron is not hot enough. Adjust the proper temperature to steam
ironing (up to ). Put iron in vertical
position and wait until temperature
indicator light turns o.
Water leaks from the soleplate
during ironing. The iron is not hot enough. Set the temperature dial to a temperature
( to maximum) suitable for steam
ironing. Put the iron on its heel and wait
until the light has gone out before you start
ironing.
Flakes and impurities come
out of the soleplate during
ironing.
You have used hard water, which has
caused scale akes to develop in the
water tank.
Press and hold the steam button for about
one minute to get steam. Then hold one
more minute in order to clean the steam
generating system. Iron an old towel, to
ensure that any residues inside the iron are
not transferred to the laundry.
Water leaks from the soleplate
while the iron is cooling down
or after it has been stored.
The iron has been put in horizontal
position while there is still water in
the water tank.
Empty the water tank and set the steam
control to position o before storing the
iron.
Brown streaks come out of the
soleplate while ironing and
stain the linen.
You have used chemical descaling
agents. Do not use any descaling agents.
Fabric bres have accumulated in
the holes of the soleplate and are
burning.
Clean the soleplate with a damp soft cloth.
Fabrics might not be properly rinsed
or the garments are new and have
not been washed before ironing.
Please rinse the laundry properly again.
DISPOSAL
This symbol on the product indicates that this product contains a battery which shall not be disposed with
normal household waste.
This symbol on the product or on its packaging indicates that the product may not be treated as household
waste. To recycle your product, please take it to an ocial collection point or to an Electrolux service center
that can remove and recycle the battery and electric parts in a safe and professional way. Follow your
countrys rules for the separate collection of electrical products and rechargeable batteries.
Electrolux reserves the right to change products, information and specications without notice.
10www.electrolux.com
FRANÇAIS
Merci d’avoir choisi un produit Electrolux. Pour garantir les meilleurs résultats, utilisez toujours des accessoires et
pièces de rechange Electrolux d’origine. Ils ont été spécialement conçus pour votre produit. Ce produit est conçu
dans le souci du respect de l’environnement. Tous les éléments en plastique sont marqués d’un symbole de recyclage.
Cher/Chère client(e),
Il est possible que votre centrale vapeur ne produise pas de vapeur immédiatement après l‘avoir remplie d‘eau pour la
première fois, ou après avoir rempli le réservoir. La cause est que de l‘air à l‘intérieur du système peut retarder cette fonction
de quelques secondes. Patientez un instant puis réessayez en appuyant à nouveau sur le bouton de vapeur. Pour plus
de facilité, la vapeur sortira encore pendant quelques secondes après que vous ayez relâché le bouton, il nest donc pas
nécessaire d‘appuyer sur le bouton en continu. Trouvez votre rythme pour de meilleurs résultats. Merci pour votre attention
et pro tez bien de votre nouvelle centrale vapeur !
COMPOSANTS
A. Touche Vapeur
B. Poignée ergonomique
C. Repère de température
D. Sélecteur de température
E. Voyant indicateur de température
F. Conduite d’eau chaude
G. Cordon d’alimentation
H. Base
. Cartouche anti-calcaire
J. Réservoir d’eau
K. Indicateur du niveau d’eau maximal
L. Semelle en acier inoxydable
M. Socle du fer
N. Voyant Marche/Arrêt
O. Voyant de détartrage
P. Voyant d’alerte niveau d’eau du réservoir
Q. Indicateur lumineux du débit vapeur (Faible,
Moyen, Élevé)
R. Touche de remplissage du réservoir d’eau
S. Touche Marche/Arrêt
T. Réglage du débit de vapeur
Illustration page 2-3
PREMIÈRE UTILISATION
1 Avant la première utilisation. Enlever tous les restes d’adhésif et essuyer doucement avec un chion humide.
Placez la centrale vapeur horizontalement sur la planche à repasser ou sur une surface sûre, résistant à la chaleur
et à la même hauteur que la planche à repasser. Déroulez et redressez le cordon d’alimentation et le cordon
vapeur. Lors de la première mise sous tension, il est possible que l’appareil dégage temporairement des vapeurs/
odeurs.
2 Retirez le réservoir d’eau en le tenant par l’ lencoche située sur sa face inférieure et en le tirant délicatement
hors de la base (A). Détachez la cartouche anti-calcaire et rincez-la sous l’eau pendant une minute minimum puis
remettez la en place (B). Remplissez le réservoir d’eau froide. Il est recommandé d’utiliser de l’eau distillée, ou
un mélange composé de 50% d’eau distillée et de 50% d’eau du robinet. Videz le réservoir d’eau pour éliminer
particules et dépôts,
3 Remplissez toujours le réservoir jusqu’au repère MAX avec de l’eau froide (A). Placez le réservoir d’eau dans la
base (B). Il est recommandé d’utiliser de l’eau distillée, ou un mélange composé de 50% d’eau distillée et de 50%
d’eau du robinet. Assurez-vous que le réservoir d’eau est bien enclenché.
4 Branchez la centrale vapeur à l’alimentation électrique. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt (A). Tournez le
sélecteur de température dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au maximum (B). Le voyant de tempéra-
ture s’allume sur le fer. Sélectionnez ensuite le débit vapeur désiré : faible - moyen - élevé.
5 Lorsque l’indicateur de température s’allume, la centrale vapeur préchaue. Lorsque le voyant séteint, elle est
prête à être utilisée. Maintenez la touche de vapeur pendant environ une minute pour générer de la vapeur. Puis
une minute supplémentaire an de nettoyer le système de génération de vapeur.
6 Repassez un linge usagé pour vous assurer de l’absence de tout résidu dans le fer, qui pourrait être déposé sur
le linge propre. Si nécessaire, essuyez la semelle du fer avec un chion humide.
CONSIGNES D’UTILISATION
7 Branchez la centrale vapeur à l’alimentation électrique. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt. Lorsque vous ap-
puyez sur la touche Marche/Arrêt, le voyant de mise sous tension s’allume. Attendez une à deux minutes jusqu’à
activation du voyant Vapeur. Sélectionnez le débit vapeur : Faible, Moyen ou Élevé. Reportez-vous au tableau de
Repassage pour voir les recommandations.
11www.electrolux.com
DE
DK
EE
FI
FA
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
CZ
AR
GB
BG
UA
FR
8 Si le voyant d’alerte du réservoir d’eau s’allume (A) (suivi de deux bips sonores), remplissez-le. Après avoir
rempli le réservoir d’eau, appuyez sur la touche de réinitialisation du remplissage(B). Une fois le voyant éteint la
vapeur peut de nouveau être utilisée.
9 Pour activer la vapeur, appuyez sur la touche Vapeur. Lorsque vous relâchez le bouton vapeur du fer, as-
surez-vous avant de le reposer que la vapeur ne se diuse plus.
10 Pour éteindre l’appareil, appuyez sur la touche marche/arrêt pendant un moment, jusqu’à ce qu’un signal
sonore retentisse. Si vous laissez le fer sur le socle sans l’utiliser pendant 10minutes, il séteint automatiquement.
11 Laissez refroidir le fer sur son socle avant de le ranger. Lorsque le fer est froid, videz le réservoir d‘eau. Rangez la
centrale vapeur.
12 Enroulez toujours le cordon à l‘écart du fer. N‘enroulez JAMAIS le cordon d‘alimentation autour du fer à repasser.
NETTOYAGE NE PAS UTILISER DE DÉTERGENT
13 Posez toujours le fer sur son talon. Pour nettoyer les surfaces extérieures, utilisez un chion doux humide puis
essuyez pour sécher. Ne pas utiliser de solvants chimiques, car ceux-ci pourraient endommager la surface.
14 Remplacement de la cassette de détartrage: Si le voyant de détartrage est allumé, retirez le réservoir d’eau.
Pour retirer la cassette de détartrage, tirez vers le haut. Rincez-la sous l’eau pendant une minute minimum, puis
remettez-la en place dans le réservoir. Assurez-vous que la cassette de détartrage soit bien positionnée, sinon le
voyant de détartrage continuera à clignoter.
Pour des performances optimales, nous recommandons la cartouche de notre gamme, référence EDC06.
15 Lorsque vous avez terminé d’utiliser l’appareil, tournez le sélecteur de température sur la position Arrêt («0»).
Posez le fer sur son socle. Remarque: S’assurer que le réservoir d’eau de la centrale vapeur est vide avant de le
ranger.
THERMOSAFE™ * SUIVANT LES MODÈLES
16 Votre appareil est doté d’un indicateur de semelle chaude ThermoSafe™ qui indique que la semelle est chaude
en passant du noir au rouge. Sa couleur passe alors du noir au rouge. Lorsque la température de la semelle est inférieure à
40°C, elle redevient noire, vous indiquant ainsi que vous pouvez ranger le fer.
Régalez-vous avec votre nouveau produit Electrolux!
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser lappareil pour la première fois, il est impératif de lire attentivement les
instructions suivantes.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8ans et plus ainsi que
par des personnes dont les facultés physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou qui manquent d’expérience et de connaissances, à condition
quelles soient sous la surveillance d’une personne responsable ou aient reçu des
instructions concernant l’utilisation correcte de l’appareil et comprennent les
dangers inhérents.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
Les enfants ne doivent pas eectuer le nettoyage ni la maintenance de l’appareil
sans supervision.
Le fer et son cordon doivent être conservés hors de portée des enfants âgés
de moins de 8ans lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement ou de
12www.electrolux.com
refroidissement.
Les surfaces peuvent devenir chaudes pendant l’utilisation .
Ce produit peut être utilisé avec de l’eau du robinet. Il est recommandé d’utiliser
de l’eau distillée, ou un mélange composé de 50% d’eau distillée et de 50%
d’eau du robinet.
Lappareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension
et à la fréquence d’alimentation indiquées sur la plaque signalétique.
Le fer ne doit pas être utilisé sil est tombé, si le fer ou le cordon d’alimentation
portent des marques visibles de déterioration ou si le fer présente une fuite.
Lappareil doit être raccordé à la terre. Si nécessaire, il est possible d’utiliser une
rallonge compatible 10A.
Si l’appareil ou le cordon est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualiée, an d’éviter
tout danger.
Le fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque le fer est placé
sur son support, veillez à ce que la surface sur laquelle est placé le support soit
stable.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsquil est raccordé à l’alimentation
électrique.
Lorsqu’il nest plus utilisé, éteindre et débrancher l’appareil avant de le nettoyer
ou de procéder à son entretien.
Débrancher la che de la prise avant de remplir le réservoir d’eau.
Le cordon d’alimentation ne doit jamais entrer en contact avec les parties
chaudes de l’appareil.
Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ni dans aucun autre liquide.
Ne pas dépasser le niveau maximum de remplissage indiqué sur l’appareil.
Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation
incorrecte de l’appareil.
13www.electrolux.com
DE
DK
EE
FI
FA
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
CZ
AR
GB
BG
UA
FR
TABLEAU DE REPASSAGE
TISSU SÉLECTEUR DE TEMPÉRATURE RECOMMANDATIONS POUR LE REPASSAGE
Acrylique “nylon” Repassage à sec sur l'envers.
Acétate “nylonRepassage à sec sur l'envers pendant que le tissu
est encore humide ou utiliser un brumisateur pour
l'humidier.
Nylon & polyester “nylon” Repassage sur l'envers pendant que le tissu est encore
humide ou utiliser un brumisateur pour l'humidier.
Rayonne “nylon” Repassage sur l'envers du tissu.
Viscose “nylon Principalement repassage à sec. Il est possible d'utiliser
de la vapeur en respectant les instructions du fabricant.
Soie Repassage sur l'envers. Utiliser une housse de repassage
pour éviter les marques brillantes.
Mélanges de cotons Consulter l'étiquette et respecter les instructions du
fabricant. Sélectionner la température adaptée à la bre
la plus fragile.
Laine et mélanges de
laines Repassage à la vapeur sur l'envers ou utiliser une housse
de repassage.
Coton Repassage à sec pendant que le tissu est encore humide
ou utiliser un brumisateur pour l'humidier. Utiliser un
niveau de vapeur moyen à élevé.
Velours côtelé Repassage à la vapeur sur l'envers ou utiliser une housse
de repassage.
Lin à "max."
Repassage sur l'envers ou utiliser une housse de
repassage pour éviter les marques brillantes, en
particulier avec les couleurs sombres. Repassage à sec
pendant que le tissu est encore humide ou utiliser un
brumisateur pour l'humidier. Utiliser un niveau de
vapeur moyen à élevé.
Toile de jean à "max." Utiliser la vapeur au maximum.
Des variations de vitesse de repassage et d'humidité du tissu peuvent modier les paramètres optimaux par rapport
à ceux recommandés dans le tableau!
GESTION DES PANNES
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
La semelle ne chaue pas alors
que le fer est allumé. Problème de raccordement Vériez le cordon d’alimentation, la che
et la prise.
Le contrôle de température est sur la
position MIN. Choisissez la température adéquate.
Le fer ne produit pas de
vapeur. Manque d’eau dans le réservoir. Remplir le réservoir (voir «Première
utilisation», n°2).
Le contrôleur de vapeur est sur la
position sans vapeur. Placez le contrôleur de vapeur entre les
positions minimum de vapeur et maximum
de vapeur (voir le «Tableau de repassage»).
La température choisie est inférieure
à celle spéciée pour une utilisation
avec vapeur.
Choisissez une température jusqu’à .
Les fonctions jet de vapeur
et jet de vapeur vertical ne
fonctionnent pas.
La fonction jet de vapeur a été très
utilisée sur une courte période. Placez le fer en position horizontale et
patientez avant d’utiliser la fonction jet de
vapeur.
Le fer nest pas susament chaud. Réglez la température convenablement
pour un repassage à la vapeur (jusqu’à
). Placez le fer en position verticale et
patientez jusqu’à ce que voyant indicateur
de température séteigne.
14www.electrolux.com
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Water leaks from the soleplate
during ironing. Le fer nest pas assez chaud. Augmenter la température du fer pour
permettre la production de vapeur,
Reposez le fer sur le socle et
attendez que le voyant séteigne avant de
commencer à repasser.
( S’assurer au préalable de choisir la
température adaptée au type de tissu).
De l’eau s’échappe de la
semelle du fer durant le
repassage.
La dureté de l’eau est trop
importante, ce qui a entraîné la
prolifération de cristaux de tartre
dans le réservoir d’eau.
Maintenez la touche de apeur pendant
environ une minute pour générer de la
vapeur.
Puis une minute supplémentaire an de
nettoyer le système de génération de
vapeur.
Repassez un linge usagé pour vous assurer
de l’absence de tout résidu dans le fer, qui
pourrait être déposé sur le linge propre. Si
nécessaire, essuyez la semelle du fer avec
un chion humide.
De l’eau s’échappe de
la semelle du fer lors du
refroidissement de celui-ci ou
après son rangement.
Le fer a été placé en position
horizontale alors qu’il y avait encore
de l’eau dans le réservoir.
Videz le réservoir d’eau et placez le
sélecteur de température sur la position
Arrêt avant de ranger le fer.
Des traces marron sortent
de la semelle pendant le
repassage et font des taches
sur le linge.
Vous avez utilisé un agent détartrant
chimique. N’utilisez aucun agent détartrant.
Des bres de tissu se sont accumulées
dans les alvéoles de la semelle et
brûlent.
Nettoyez la semelle avec un chion doux
humide.
Les textiles nont peut-être pas été
correctement rincés, ou les vêtements
sont neufs et nont pas été lavés avant
le repassage.
Veuillez rincer correctement le linge.
MISE AU REBUT
Ce symbole sur le produit indique qu’il contient une batterie qui ne doit pas être mise au rebut avec les
déchets ménagers.
Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique que le produit ne doit pas être traité comme un
déchet ménager. Pour recycler votre produit, veuillez l’emmener dans un point de collecte ociel ou le
rapporter au service après-vente Electrolux qui pourra retirer et recycler la batterie et les composants
électriques de façon sûre et professionnelle. Respectez les réglementations de votre pays concernant la
collecte séparée des produits électriques et des batteries rechargeables.
Electrolux se réserve le droit d’apporter des modications aux produits, aux informations fournies et aux caractéristiques
techniques sans préavis.
15www.electrolux.com
DE
DK
EE
FI
HR
HU
IT
LT
LV
FA
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
CZ
GB
BG
UA
FR
AR

          Electrolux     
           
 
   Electrolux









 .K
 .L
 .M
 .N
 .O
 .P
 .Q
 .R
 .S
 .T
 .A
 .B
 .C
 .D
 .E
 .F
 .G
 .H
 .I
 .J
3-2


1 


2 A
B
%50%50


3 A
%50%50
B

4 A
B

5 


6 


7 


8 A
B
16www.electrolux.com
















  
 “nylon

 “nylon” 

 “nylon
 “nylon” 

 “nylon

 





 





 





 
  

17www.electrolux.com
DE
DK
EE
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
FA
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
CZ
GB
BG
UA
AR

9 

10 
10
11 

12 

13 


14 


.EDC06
15 0


 THERMOSAFE™
16 ™ThermoSafe


.Electrolux


8





8
.




 


18www.electrolux.com

  

  

 »MIN


  
minimum
»steam
»maximum steam»

 »MIN
 


 
 


 




MAX 



 









 





 

  







 







Electrolux
19www.electrolux.com
DE
DK
EE
FI
HR
HU
IT
LT
LV
FA
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
CZ
GB
UA
FR
AR
BG

 ,     Electrolux.     - ,  
      Electrolux.       . 
       .        .
Уважаеми клиенти,
Възможно е парната станция да не генерира пара, веднага след като сте я напълнили с вода за първи път или
сте напълнили повторно резервоара. Причината е, че част от въздуха във вътрешната система може да забави
тази функция с няколко секунди. Моля, проявете търпение и опитайте отново, като натиснете бутона за
пара. За ваше удобство, парата ще продължи да излиза и след като освободите бутона за няколко секунди; не е
необходимо той да е натиснат през цялото време. Открийте своя ритъм за най-добри резултати при прилагане
на пара. Благодарим ви за вниманието; насладете се на новата парна станция.

A.   
B.  
C.     
D.   
E.    
F.    
G.  
H. 
.  
J.   
K.      
L.    
M.   
N.    
O.     
 
P.       
Q.      
(, , )
R.     
S.   /
T.      
Страница с изображения 2-3
 
1 Преди първа употреба.          .
           ,
       .      
  .       ,      /
.
2 Извадете водния резервоар,            
  (A).   ,          
.     (B).      
.          50% , 50% 
.   ,     ,      
 .
3 Винаги пълнете резервоара за вода до ниво MAX, като използвате студена вода (A).  
  (B).          50% ,
50%  .  ,         .
4 Свържете ютия с парогенератор   .     
 (A).         
  (B).        .  
       -  -      .
5 Когато индикаторната лампичка за температурата светне, това означава,     
 .   ,     .     
         . C     ,   
    
6 Изгладете стара хавлиена кърпа,   ,        
   .   ,      .
  
7 Свържете ютия с парогенератор   .     
.      ,     .
    ,     .     - ,
20www.electrolux.com
  .      .
8 ако индикаторът за ниско ниво на водата свети (A) (    ),  
  .       ,   (B)  
  .     .       
9 За да пуснете парата,    .   ,   
    .
10 За да изключите ютията, натиснете продължително бутона за вкл./изкл.     .
      ,      10 
11 Винаги оставяйте ютията да изстине   ,    .   
,   .     .
12 Винаги поставяйте кабела     .     
 .
   
13 Винаги поставяйте ютията върху петата й, когато не я ползвате.     ,
     .     ,
    .
14 Смяна на касетата за декалциране:        , 
  .    ,    .  
         ,        .
        ;   ,   
      .
За най-добри резултати препоръчваме патрони   ,    EDC06.
15 Когато приключите с ползване на уреда,       . (“0“).
    . :   ,    
.
THERMOSAFE™ * C  
16 Вашият уред е оборудван с индикатор за гореща плоча ThermoSafe™,     
  ,        .     
 < 40C°,      ,   ,       .
       Electrolux!
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Преди да използвате уреда за първи път, прочетете
внимателно тази инструкция за употреба.
Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 годишна възраст,
както и от лица с намалени физически, сетивни или умствени способности
или с липса на опит и познания, само ако те са под наблюдение или бъдат
инструктирани относно безопасната употреба на уреда и възможните
рискове.
Децата не трябва да си играят с уреда.
Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от деца, ако не са
под наблюдение.
Пазете ютията и кабела й далеч от достъп на деца под 8 годишна възраст,
21www.electrolux.com
DE
DK
EE
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
FA
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
CZ
AR
GB
UA
BG
когато е захранена с електричество или се охлажда.
Повърхностите се награвят по време на използване .
Този продукт е подходящ за използване с чешмяна вода. Препоръчително
е да използвате дестилирана вода или смес от 50% дестилирана, 50%
чешмяна вода.
Този уред трябва да се свързва само към източник на електрозахранване,
чието напрежение и честота съответстват на спецификациите на табелката
с данни!
Ютията не трябва да се използва, ако е била изпусната, ако има видими
признаци за повреда по нея, по шнура й или ако тя тече.
Уредът трябва да се включва само в заземен контакт. Ако е необходимо,
може да се използва удължител, подходящ за 10 А.
Ако уредът или захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде
сменен от производителя, негов сервизен агент или лице с аналогична
квалификация, за да се избегне опасност.
Ютията трябва да се използва и поставя на стабилна повърхност. Когато
слагате ютията на поставката й, винаги проверявайте дали повърхността,
върху която стои поставката, е стабилна.
Никога не оставяйте без наблюдение уреда, когато е включен към
захранването.
Уредът трябва да се изключва и щепселът да се изважда всеки път след
употреба, преди да се извършва почистване и поддръжка.
Щепселът трябва да се вади от контакта, преди резервоарът за вода да
бъде пълнен с вода.
Захранващият кабел не трябва да се допира до горещите части на уреда.
Никога не потапяйте уреда във вода или други течности!
Не надвишавайте максималния обем на запълване, посочен на уреда.
Този уред е предназначен само за битова употреба. Производителят не
поема никаква отговорност за възможни щети, причинени от неподходяща
или неправилна употреба на уреда.
22www.electrolux.com
  
ТЪКАН НАСТРОЙКА НА ТЕМПЕРАТУРАТА ПРЕПОРЪКИ ЗА ГЛАДЕНЕ
  “nylon”     .
  “nylon       
    .
   “nylon”      
    .
  “nylon”      .
 “nylon”   .     
   .
    .   
,      .
       
.    ,
 - .
   
        .
       
    .
     .

        .
  "."
        
   ,   
.     
   .   
  .
   "."   .
            ,    
    !
  
ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
   ,
   
.
     , 
 .
    
 .   .
   .    
.   (. “
”, 2).
   
    .     
   
   (. “ 
”).
   -
 ,    
  .
  -
 .
   
   
.
    
     
.
  
 ,   
  .
    .     
 ( ).   
   , 
   
 .
23www.electrolux.com
DE
DK
EE
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
FA
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
CZ
AR
GB
UA
BG
ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
   
    .     .     
, (  ),
    . 
      ,
    
  .
   
    
 .
     
    
     .
     
     
 .  
    
,   ,  
    
    .  
,    
 .
   
   
     
  .
    
  
      
.
     
     
 .,   
.
    
  
,  
.
   
    
.
   
   .
    
    
.
    
.
     
    
        
  .
,    
.

    ,    ,     
     .
       ,       
  .    ,        
    Electrolux,         
     .      
       .
Electrolux си запазва правото да променя продукти, информация и спецификации без предизвестие
24www.electrolux.com
ČEŠTINA
Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky Electrolux. Nejlepší výsledky vždy zajistíte použitím originálního
příslušenství a náhradních dílů značky Electrolux. Toto příslušenství bylo navrženo speciálně pro váš výrobek.
Tento výrobek je navržen s ohledem na životní prostředí. Všechny plastové součásti jsou označeny pro účely
recyklace.
Vážený zákazníku,
Po prvním naplnění vodou nebo doplnění nádržky je možné, že vaše parní stanice nebude okamžitě produkovat páru.
Je to z důvodu, že se dovnitř systému dostal vzduch, který může tuto funkci zpozdit o několik sekund. Opakujte prosím
tento krok znovu za pomocí stisknutí tlačítka. Pára začne vycházet až několik sekund poté, co uvolníte toto tlačítko, a
tlačítko není nutné dále držet stisknuté. Věříme že dosáhnete s pomocí naší parní stanice co nejlepších výsledků žehlení
a děkujeme, že jste se rozhodli pro tento výrobek.
SOUČÁSTI
A. Tlačítko napařování
B. Měkké držadlo
C. Značka teploty
D. Volič teploty
E. Kontrolka teploty
F. Trubice s horkou vodou
G. Napájecí kabel
H. Parní stanice
. Zásobník odvápňovače
J. Zásobník na vodu
K. Ukazatel maximální hladiny vody
L. Nerezová žehlicí deska
M. Odkládací plocha pro žehličku
N. Kontrolka napájení
O. Kontrolka odvápnění
P. Kontrolka nízké hladiny vody
Q. Kontrolka stupně napařování (nízký, střední,
vysoký)
R. Tlačítko vynulování potřeby doplnění
S. Tlačítko napájení
T. Ovládací tlačítko stupně napařování
Strana s obrázky 2-3
ZAČÍNÁME
1 Před prvním použitím. Z žehlicí plochy odstraňte všechny zbytky samolepicí fólie a poté plochu zlehka přetřete
navlhčenou tkaninou. Umístěte žehličku s generátorem páry svisle na žehlicí prkno nebo na teplovzdorný, bez-
pečný povrch ve stejné výšce jako žehlicí prkno. Rozviňte a narovnejte napájecí kabel a parní hadici. Při prvním
zapnutí může dojít k dočasnému vzniku výparů / zápachu.
2 Vyndejte zásobník na vodu uchopením štěrbiny na spodní straně a opatrným vytažením z parní stanice (A).
Odpojte zásobník odvápňovače a ponořte jej do vody na déle než jednu minutu (B). Vložte zásobník proti tvorbě
vodního kamene zpět. Naplňte zásobník studenou vodou. Doporučuje se používat destilovanou vodu nebo
směs 50 % destilované vody a 50 % vody z kohoutku. Vyprázdněte zásobník na vodu a vypláchněte jakékoliv cizí
částice, které v něm mohli zůstat z výroby.
3 Zásobník na vodu plňte vždy studenou vodou až po značku MAX (A). Vložte zásobník na vodu zpět do stanice
(B). Doporučuje se používat destilovanou vodu nebo směs 50 % destilované vody a 50 % vody z kohoutku.
Ujistěte se, že jsou západky zásobníku na vodu bezpečně zajištěné ne svém místě.
4 Zapojte žehličku s generátorem páry do sítě. Stiskněte síťový vypínač (A). Otočte voličem teploty po směru
hodinových ručiček na maximální nastavení (B). Na žehličce se rozsvítí kontrolka teploty. Poté na ovládacím
panelu zvolte jeden ze stupňů napařování: nízký - střední - vysoký.
5 Když se kontrolka teploty rozsvítí, parní stanice se předehřívá. Když kontrolka zhasne, je připravena k použití.
K produkci páry stiskněte a podržte tlačítko napařování na přibližně jednu minutu, aby se napařování spustilo.
Poté jej podržte na jednu další minutu, aby se vyčistil systém tvoření páry.
6 Vyžehlete starý ručník, abyste se ujistili, že se na prádlo nepřenesou žádné zbytky zachycené uvnitř žehličky. V
případě potřeby žehlicí desku otřete lehce navlhčeným hadrem.
VOD K POUŽITÍPRO
7 Zapojte žehličku s generátorem páry do sítě. Stiskněte síťový vypínač. Když stisknete síťový vypínač, rozsvítí se
kontrolka napájení. Počkejte jednu až dvě minuty, dokud se nerozsvítí kontrolka páry. Zvolte jeden ze stupňů
napařování: nízký - střední - vysoký. D15Doporučených nastavení naleznete v Viz tabulce žehlení .
8 Pokud se rozsvítí kontrolka nízké hladiny vody (A) (kterou následuje dvojí zapípání), doplňte zásobník na vodu.
Po doplnění nádrže stiskněte tlačítko resetu doplnění (B). Tlačítko potřeby doplnění se vynuluje. Nyní lze opět
používat napařování.
25www.electrolux.com
DE
DK
EE
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
FA
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
AR
GB
BG
UA
CZ
9 Napařování zapnete stisknutím tlačítka napařování. Po uvolnění tlačítka použijte vytvořenou páru a až potom
umístěte žehličku zpět na základnu napařovací jednotky.
10 Žehličku vypnete stisknutím tlačítka napájení, dokud nezazní zvukový signál. Pokud žehličku necháte bez
dozoru na odkládací plošce, automaticky se vypne po 10 minutách.
11 Vždy nechte žehličku zcela vychladnout na odkládací ploše, než ji uložíte. Jakmile žehlička vychladne, vyprázd-
něte zásobník na vodu. Žehličku s generátorem páry uložte.
12 Kabel vždy ukládejte bezpečně navinutý na straně žehličky. NIKDY nenavíjejte napájecí kabel kolem žehličky.
ČIŠTĚNÍ NEPOUŽÍVEJTE ŽÁDNÝ ČISTICÍ PŘÍPRAVEK
13 Žehličku odkládejte vždy tak, aby byla postavena na odkládací patce. K čištění vnějších povrchů používejte
vlhkou měkkou tkaninu. Očištěné povrchy vždy vytřete dosucha. Nepoužívejte žádná chemická rozpouštědla,
protože tato by způsobila poškození povrchu.
14 Výměna zásobníku odvápňovače: Pokud svítí kontrolka odvápnění, odpojte zásobník na vodu. Vytáhněte
zásobník na odstraňování vodního kamene směrem nahoru. Ponořte nový box na odstraňování vodního kamene
do vody na déle než jednu minutu, a poté je vložte dovnitř zásobníku na vodu. Ujistěte se, že je nový box na
odstraňování vodního kamene umístěný správně. Pokud není, bude kontrolka odstranění vodního kamene dále
blikat.
Nejlepších výsledků dosáhnete se zásobníky z naší řady - referenční číslo EDC06.
15 Po dokončení práce se spotřebičem otočte volič teploty do polohy VYPNUTO („0“). Žehličku uložte na odkládací
plochu. Poznámka: Žehličku neuskladňujte s vodou v zásobníku.
THERMOSAFE™ * POUZE U NĚKTERÝCH MODELŮ
16 Váš spotřebič je vybaven kontrolkou ThermoSafe™, která změnou barvy z černé na červenou signalizuje, kdy je
žehlicí plocha horká. Jestliže teplota žehlicí desky klesne pod 40°C, barva se změní zpět na černou a signalizuje,
že je možné žehličku uklidit.
Užijte si váš nový výrobek Electrolux!
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
ed prvním použitím přístroje si pečlivě přečtěte následující pokyny.
Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let věku a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo vedením jiné osoby, která je
srozumí s bezpečným používáním spotřebiče a s ním spojenými riziky.
Děti by si neměly hrát se spotřebičem.
Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly provádět děti bez dozoru.
Napájecí kabel a žehličku držte mimo dosah dětí mladších 8 let, když se zahřívá
nebo chladne.
Povrchy se mohou během používání zahřát .
Tento výrobek je vhodný po použití s vodou z kohoutku. Doporučuje se používat
destilovanou vodu nebo směs 50 % destilované vody a 50 % vody z kohoutku.
Přístroj smí být připojen pouze k takovému zdroji napájení, jehož napětí a
kmitočet odpovídají specikacím uvedeným na typovém štítku!
26www.electrolux.com
Žehlička se nemá používat, pokud došlo k jejímu pádu, vykazuje-li viditelné
známky poškození, má-li poškozený síťový kabel nebo uniká-li z ní voda.
Přístroj se smí připojovat pouze k uzemněné síťové zásuvce. V případě potřeby je
možno použít prodlužovací kabel vhodný pro proud 10 A.
Je-li přístroj nebo jeho napájecí kabel poškozen, musí jej vyměnit výrobce,
jeho autorizovaný servisní zástupce nebo obdobně způsobilá osoba, aby se
předešloohrožení.
Žehlička se musí používat a odkládat na stabilním povrchu. Při ukládání žehličky
do stojanu se ujistěte, že je stojan umístěn na stabilním povrchu.
Nikdy nenechávejte přístroj bez dozoru, je-li připojen k elektrické síti.
Po použití a před zahájením čištění nebo provádění údržby musí být přístroj vždy
vypnut a zástrčka jeho napájecího kabelu musí být vytažena ze zásuvky.
ed zahájením doplňování vody do zásobníku je nutno vytáhnout zástrčku
napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
Síťový napájecí kabel nesmí přijít do styku s žádnými horkými součástmi
přístroje.
Přístroj neponořujte do vody nebo jakékoli jiné kapaliny.
Nepřekračujte maximální objem naplnění, který je na přístroji vyznačen.
Tento přístroj je určen pouze pro domácí použití. Výrobce nemůže převzít
jakoukoli odpovědnost za případné škody způsobené nevhodným nebo
nesprávným používáním přístroje.
27www.electrolux.com
DE
DK
EE
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
FA
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
AR
GB
BG
UA
CZ
TABULKA NASTAVENÍ A ZPŮSOBŮ ŽEHLENÍ
TKANINA NASTAVENÍ TEPLOTY DOPORUČENÝ ZPŮSOB ŽEHLENÍ
Akryl “nylon” Suché žehlení z rubové strany.
Acetát nylon” Suché žehlení z rubové strany se zvlhčováním mírným
napařováním nebo kropením.
Nylon a polyester “nylonŽehlení z rubové strany se zvlhčováním mírným
napařováním nebo kropením.
Umělé hedvábí “nylon” Žehlení z rubové strany tkaniny.
Viskóza nylon” Převážně suché žehlení. Napařování je možno používat
pouze tehdy, jsou-li k dispozici pokyny výrobce.
Hedvábí Žehlení z rubové strany. Používejte pomocnou žehlicí
tkaninu, abyste zabránili vzniku lesklých míst.
Směsné bavlněné tkaniny Zkontrolujte údaje na štítku a řiďte se pokyny výrobce.
Použijte nastavení, které je vhodné pro vlákno
vyžadující nejnižší teplotu.
Vlněné a směsné vlněné
tkaniny Žehlení s napařováním z rubové strany nebo za použití
pomocné žehlicí tkaniny.
Bavlna Suché žehlení se zvlhčováním mírným napařováním
nebo kropením. Používejte střední až velké množství
páry.
Manšestr Žehlení s napařováním z rubové strany nebo za použití
pomocné žehlicí tkaniny.
Lněné tkaniny až „max“
Žehlení z rubové strany nebo za použití pomocné žehlicí
tkaniny, aby se zabránilo vzniku lesklých míst, zejména
u tmavých barev. Suché žehlení se zvlhčováním mírným
napařováním nebo kropením. Používejte střední až
velké množství páry.
Džínsovina až „max“ Používejte maximální množství páry.
Měnící se rychlost žehlení a vlhkost tkaniny by mohla způsobit, že se optimální nastavení bude lišit od nastavení
doporučeného v tabulce!
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Žehlicí plocha zůstává
studená, i když je žehlička
zapnuta.
Problém s připojením Zkontrolujte síťový napájecí kabel, zástrčku
a síťovou zásuvku.
Regulátor teploty je nastaven v
poloze MIN. Zvolte odpovídající teplotu.
Žehlička nevytváří páru. Nedostatečné množství vody v
zásobníku. Naplňte zásobník vodou (viz „Začínáme“,
bod 2).
Regulátor páry je nastaven v poloze
pro žehlení bez napařování. Nastavte regulátor páry do polohy mezi
minimálním a maximálním množstvím páry
(viz Tabulka nastavení a způsobů žehlení“).
Zvolená teplota je nižší než
teplota specikovaná pro žehlení s
napařováním.
Teplotu zvyšte alespoň na stupen .
Nelze použít funkci napařování
a svislého napařování. Funkce napařování byla používána
velmi často během krátké doby. Umístěte žehličku do vodorovné polohy
a počkejte, než bude opět připravena k
použití s funkcí napařování.
Žehlička není dostatečně horká. Nastavte vhodnou teplotu pro žehlení s
napařováním (do ). Umístěte žehličku do
svislé polohy a počkejte, dokud nezhasne
světelný indikátor.
Během žehlení z žehlicí plochy
uniká voda. Žehlička není dostatečné horká. Nastavte volič teploty na ( maximální)
teplotu vhodnou pro žehlení s párou.
Položte žehličku svisle na odkládací plochu
a před začátkem žehlení vyčkejte, dokud
kontrolka nezhasne.
28www.electrolux.com
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Z žehlicí plochy během
žehlení vychází vodní kámen a
nečistoty.
Použili jste tvrdou vodu, která
způsobila usazení “vloček vodního
kamene v zásobníku na vodu.
Poté jej podržte na jednu další minutu,
aby se vyčistil systém tvoření páry. Poté
jej podržte na jednu další minutu, aby se
vyčistil systém tvoření páry.
Vyžehlete starý ručník, abyste se ujistili,
že se na prádlo nepřenesou žádné zbytky
zachycené uvnitř žehličky. V případě
potřeby žehlicí desku otřete lehce
navlhčeným hadrem.
Během chladnutí žehličky
nebo po jejím uložení z žehlicí
plochy uniká voda.
Žehlička byla položena do vodorovné
polohy s vodou v zásobníku. Vyprázdněte zásobník na vodu a před
uložením žehličky nastavte volič stupně
napařování do polohy vypnuto. Poté
můžete žehličku uskladnit
Ze žehlicí plochy při žehlení
vychází hnědé pruhy, které
znečistí prádlo.
Použili jste chemické prostředky na
odstraňování vodního kamene. Nepoužívejte žádné prostředky na
odstraňování vodního kamene.
V otvorech na žehlicí desce se
zachytila vlákna, která hoří. Žehlicí plochu očistěte vlhkým měkkým
hadříkem.
Tkaniny nebo oděvy nebyly před
žehlením řádně vymáchány nebo
vyprány.
Prádlo znovu řádně vymáchejte.
LIKVIDACE
Tento symbol na spotřebiči udává, že spotřebič obsahuje baterii, která nesmí být likvidována společně s
běžným domovním odpadem.
Tento symbol na spotřebiči nebo na jeho obalu znamená, že tento spotřebič nepatří do domovního
odpadu. Chcete-li spotřebič recyklovat, odevzdejte ho v ociálním sběrném místě nebo v servisním
středisku Electrolux, kde mohou baterii i elektrické součásti vyjmout a recyklovat bezpečně a odborně. Při
samostatném sběru elektrických spotřebičů a dobíjecích baterií se řte pravidly platnými ve vaší zemi.
Společnost Electrolux si vyhrazuje právo měnit výrobky, informace i technické údaje bez předchozího upozornění.
29www.electrolux.com
EE
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
FA
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
AR
GB
BG
UA
DE
DK
CZ
DEUTSCH
Danke das Sie sich für ein Produkt von Electrolux entschieden haben. Um beste Ergebnisse zu erzielen,
empfehlen wir das passende Original-Zubehör von Electrolux zu verwenden. Dieses wurde speziell für Ihr
Produkt entwickelt auch unterm dem Aspekt die Umwelt zu schützen, daher sind alle Plastik-Teile recycelfähig.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Möglicherweise erzeugt Ihre Dampfstation nach dem ersten Auüllen mit Wasser oder nach dem erneuten Befüllen
des Tanks nicht sofort Dampf. Der Grund ist, dass etwas Luft im Inneren diese Funktion für einige Sekunden verzögern
kann. Haben Sie bitte etwas Geduld und drücken Sie die Dampftaste erneut. Der Dampf tritt aus, sobald Sie die Taste
einige Sekunden loslassen. Es ist nicht notwendig die Taste gedrückt zu halten. Finden Sie das richtige Maß, für beste
Dampfergebnisse, selbst heraus. Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer neuen
Dampfstation.
TEILE
A. Dampf-Knopf
B. Weicher Gri
C. Temperatur-Justiermarke
D. Temperatur-Wahlscheibe
E. Temperaturanzeige
F. Heißwasser-Leitung
G. Netzkabel
H. Basis-Einheit
. Anti-Kalk-Patrone
J. Wassertank
K. Maximale Wasserstandsanzeige
L. Edelstahl-Grundplatte
M. Bügeleisen-Ablage
N. Stromanzeige
O. Entkalkungsanzeige
P. Anzeige „Niedriger Wasserstand“
Q. Anzeige „Dampfstufe“ (niedrig, mittel, hoch)
R. Taste zum Rücksetzen der Nachfüllanzeige
S. Taste „Ein/Aus“
T. Taste zum Einstellen der Dampfstufe
Abbildung Seite 2-3
ERSTE SCHRITTE
1 Vor der ersten Benutzung. Entfernen Sie ggf. Reste von Klebebändern und reiben Sie das Gerät vorsichtig mit
einem angefeuchteten Tuch ab. Positionieren Sie das Dampfbügeleisen horizontal auf dem Bügelbrett oder auf
einer hitzebeständigen, sicheren Oberäche, die auf gleicher Höhe mit dem Bügelbrett ist.
Wickeln Sie das Netzkabel und die Dampeitung ab und glätten Sie diese. Beim erstmaligen Einschalten können
vorübergehend Dämpfe/Gerüche auftreten.
2 Entfernen Sie den Wassertank, indem Sie den Schlitz an der Unterseite greifen und ihn sanft von der Basis-Ein-
heit wegziehen (A). Nehmen Sie die Anti-Kalk-Patrone ab und tauchen Sie sie länger als eine Minute in Wasser
(B). Setzen Sie die Anti-Kalk- Patrone wieder ein. Füllen Sie den Wasserbehälter mit kaltem Wasser. Wir empfehlen
die Verwendung von destilliertem Wasser oder einer Mischung aus 50 % destilliertem und 50 % Leitungswasser.
Leeren Sie den Wassertank, um Fremdpartikel, die vom Herstellungsprozess zurückgeblieben sind, herauszus-
pülen.
3 Füllen Sie den Wasserbehälter stets bis zur Marke MAX mit kaltem Wasser (A). Setzen Sie den Wassertank in
die Basis-Einheit ein (B). Wir empfehlen die Verwendung von destilliertem Wasser oder einer Mischung aus 50 %
destilliertem und 50 % Leitungswasser. Stellen Sie sicher, dass der Wassertank sicher an seinem Platz einrastet.
4 Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an. Drücken Sie den Netzschalter (A). Drehen Sie die Temper-
atur-Wahlscheibe im Uhrzeigersinn bis zur maximalen Einstellung (B). Die Temperaturanzeige des Bügeleisens
leuchtet. Wählen Sie die Dampfstufe niedrig, mittel oder hoch auf dem Bedienfeld.
5 Wenn die Temperaturanzeige leuchtet, wird die Dampfbügelstation vorgewärmt. Sobald die Anzeige erlischt,
ist die Station einsatzbereit. Halten Sie die Dampftaste etwa eine Minute gedrückt, um Dampf zu erzeugen.
Halten Sie ihn dann eine weitere Minute gedrückt, um das Dampferzeugungssystem zu reinigen.
6 Bügeln Sie ein altes Handtuch, um sicherzustellen, dass Rückstände innerhalb des Bügeleisens nicht auf die
Wäsche übertragen werden. Wenn nötig, wischen Sie die Grundplatte mit einem leicht befeuchteten Tuch ab.
GEBRAUCHSANLEITUNG
7 Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an. Drücken Sie den Netzschalter. Wenn der Netzschal-
ter gedrückt wird, leuchtet die Stromanzeige auf. Warten Sie ein bis zwei Minuten, bis die Dampfanzeige
aueuchtet. Wählen Sie die Dampfstufe niedrig, mittel oder hoch. Halten Sie sich an die Empfehlungen der
Bügeltabelle.
30www.electrolux.com
8 Wenn die Anzeige „Niedriger Wasserstand“ (A) leuchtet und zwei akustische Signale ertönen, füllen Sie den
Wasserbehälter. Drücken Sie nach dem Nachfüllen des Wassertanks die Taste zum Rücksetzen der Nachfüllan-
zeige (B). Die Taste zum Rücksetzen der Nachfüllanzeige erlischt. Sie können wieder mit Dampf bügeln.
9 Um den Dampf zu aktivieren, müssen Sie den Dampf-Knopf drücken. Wenn Sie den Dampf-Knopf ausgelöst
haben achten Sie bitte darauf, dass kein Dampf mehr austritt, bevor Sie den Dampfbügler auf die Bügeleis-
en-Ablage zurückstellen.
10 Schalten Sie das Bügeleisen durch Drücken der Taste „Ein/Aus“ aus, bis ein akustisches Signal ertönt. Wenn das
Bügeleisen unbeaufsichtigt auf der Ablage gelassen wird, schaltet es sich automatisch nach 10 Minuten aus.
11 Lassen Sie das Bügeleisen auf der Ablage immer vollständig abkühlen, bevor Sie es verstauen. Sobald das
Bügeleisen abgekühlt ist, leeren Sie den Wassertank.
12 Lassen Sie das Netzkabel immer sicher aufgewickelt an der Seite des Bügeleisens liegen. Wickeln Sie das Netzk-
abel NIEMALS um das Bügeleisen.
REINIGUNG KEINE REINIGUNGSMITTEL VERWENDEN
13 Lagern Sie das Bügeleisen immer auf seiner Abstelläche. Verwenden Sie zum Reinigen der Außenächen ein
weiches feuchtes Tuch und wischen Sie anschließend trocken. Verwenden Sie keine chemischen Lösungsmittel,
da diese die Oberäche schädigen.
14 Austauschen der Anti-Kalk-Patrone: Leuchtet die Entkalkungsanzeige entnehmen Sie den Wasserbehälter.
Ziehen Sie die Anti-Kalk-Patrone nach oben. Tauchen Sie die neue Anti-Kalk-Patrone länger als eine Minute in
Wasser, und setzen Sie sie in den Wasserbehälter. Vergewissern Sie sich, dass die neue Anti-Kalk-Patrone richtig
eingesetzt ist, da anderenfalls die Entkalkungsanzeige weiterhin blinkt. Um die beste Leistung zu erzielen,
empfehlen wir Ihnen die Vewendung einer Patrone aus unserer Produktpalette, Referenznummer EDC06.
15 Wenn Sie das Gerät nicht mehr benötigen, stellen Sie den Temperaturwahlschalter auf AUS („0“). Stellen Sie das
Bügeleisen auf die Ablage. Hinweis: Verstauen Sie das Bügeleisen nicht mit Wasser im Behälter.
THERMOSAFE™ * NUR BESTIMMTE MODELLE
16 Ihr Gerät ist mit ThermoSafe™, einer Anzeige für eine heiße Bügelsohle ausgestattet, die ihre Farbe von Schwarz
auf Rot ändert, sobald die Bügelsohle heiß ist. Sobald die Temperatur der Bügelsohle unter 40°C fällt, wechselt
die Farbe der Anzeige zurück zu Schwarz, um zu zeigen, dass das Bügeleisen weggeräumt werden kann.
Viel Freude mit Ihrem neuen Produkt von Electrolux
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die nachfolgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Bügeleisen zum
ersten Mal in Betrieb nehmen.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
oder Unkenntnis benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder so in den
Gebrauch eingewiesen wurden, dass sie das Gerät sicher verwenden können und
die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht reinigen oder warten.
Bewahren Sie das Bügeleisen und sein Kabel außerhalb der Reichweite von
Kindern auf, wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt.
Die Oberächen können während des Betriebs heiß werden .
31www.electrolux.com
DK
EE
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
FA
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
CZ
AR
GB
BG
UA
DE
Dieses Produkt ist zur Verwendung mit Leitungswasser geeignet. Wir empfehlen
die Verwendung von destilliertem Wasser oder einer Mischung aus 50 %
destilliertem und 50 % Leitungswasser.
Das Gerät darf nur an Stromquellen angeschlossen werden, deren Spannung und
Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen!
Das Bügeleisen darf nicht benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist, wenn
Schäden am Bügeleisen oder der Zuleitung sichtbar sind oder wenn es undicht
ist.
Das Gerät darf nur an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Bei Bedarf
kann ein Verlängerungskabel verwendet werden, das mit 10 A belastbar ist.
Ein beschädigtes Gerät oder Netzkabel muss vom Hersteller, von seinem Service-
Vertreter oder einer entsprechend qualizierten Person instandgesetzt werden,
um Gefahren zu vermeiden
Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Fläche benutzt und abgestellt werden.
Beim Abstellen des Bügeleisens mit seiner Abstelläche darauf achten, dass es
auf einer stabilen Oberäche steht.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es an die Netzspannung
angeschlossen ist.
Nach der Benutzung sowie vor dem Reinigen und vor Wartungsarbeiten ist das
Gerät auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen.
Der Stecker ist aus der Steckdose zu ziehen, bevor der Wasserbehälter mit Wasser
gefüllt wird.
Das Netzkabel darf nicht mit heißen Teilen des Geräts in Berührung kommen.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeit.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für mögliche Schäden, die durch unsachgemäße oder
fehlerhafte Benutzung verursacht wurden.
32www.electrolux.com
BÜGELTABELLE
GEWEBE TEMPERATUREINSTELLUNG BÜGELEMPFEHLUNG
Acryl “nylon” Trocken von links bügeln.
Acetat “nylon Trocken bügeln von links in feuchtem Zustand, bzw. mit
Sprühfunktion befeuchten.
Nylon und Polyester “nylon” Bügeln von links in feuchtem Zustand bzw. mit
Sprühfunktion befeuchten.
Rayon “nylon” Bügeln von links.
Viskose “nylon” Vorwiegend trocken bügeln. Dampf kann nach
Herstelleranweisung verwendet werden.
Seide Von links bügeln. Bügeltuch zum Verhindern von
Glanzstellen verwenden.
Baumwollmisch-
gewebe Herstelleranweisungen auf Etikett beachten. Einstellung
für das Gewebe verwenden, das die niedrigste
Einstellung benötigt.
Wolle und Wollmisch-
gewebe Dampfbügeln von links oder Bügeltuch verwenden.
Baumwolle Trocken bügeln von links in feuchtem Zustand bzw.
mit Sprühfunktion befeuchten. Mittlere bis hohe
Dampfeinstellung verwenden.
Cord Dampfbügeln von links oder Bügeltuch verwenden.
Leinen auf „max“
Von links bügeln oder Bügeltuch zum Verhindern
von Glanzstellen verwenden, v.a. bei dunklen Farben.
Trocken bügeln von links in feuchtem Zustand bzw.
mit Sprühfunktion befeuchten. Mittlere bis hohe
Dampfeinstellung verwenden.
Denim auf „max“ Maximale Dampfeinstellung verwenden.
Durch unterschiedliche Bügelgeschwindigkeit und Gewebefeuchtigkeit kann die optimale Einstellung von den
Empfehlungen der Tabelle abweichen.
FEHLERSUCHE
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Bügelsohle wird trotz
eingeschaltetem Bügeleisen
nicht heiß.
Verbindungsproblem Überprüfen Sie das Netzkabel, den Stecker
und die Steckdose.
Temperaturregelung bendet sich in
Stellung MIN Wählen Sie die geeignete Temperatur.
Bügeleisen erzeugt keinen
Dampf. Nicht genügend Wasser im Tank. Füllen Sie den Wassertank (Siehe „Erste
Schritte“, Nr. 2).
Dampfregler ist nicht auf
Dampferzeugung eingestellt. Stellen Sie den Dampfregler zwischen
minimale und maximale Dampferzeugung
(siehe „Bügeltabelle“).
Ausgewählte Temperatur ist niedriger
als die für die Dampunktion
erforderliche Einstellung.
Erhöhen Sie die Temperatur auf mind. .
Dampfstoß und
Vertikaldampfstoß
funktionieren nicht.
Dampfstoßfunktion wurde sehr
häug innerhalb kurzer Zeit
verwendet.
Stellen Sie das Bügeleisen waagrecht
und warten Sie, bevor Sie die
Dampfstoßfunktion verwenden.
Bügeleisen ist nicht heiß genug. Stellen Sie die richtige Temperatur für
Dampfbügeln ein (bis zu ). Stellen Sie das
Bügeleisen senkrecht und warten Sie, bis die
Temperaturanzeige erlischt.
Während des Bügelns kann
Wasser aus der Bügelsohle
austreten.
Das Bügeleisen ist nicht heiß genug. Stellen Sie den Temperaturwahlschalter
auf eine für Dampfbügeln geeignete
Temperatur ( Maximum). Stellen Sie das
Bügeleisen aufrecht und warten Sie, bis die
Anzeige erlischt, bevor Sie mit dem Bügeln
beginnen.
33www.electrolux.com
DK
EE
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
FA
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
CZ
AR
GB
BG
UA
DE
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Beim Bügeln treten aus der
Bügelsohle Flocken und
Verunreinigungen aus.
Sie haben hartes Wasser benutzt,
durch das sich Kalkocken im
Wasserbehälter
gebildet haben.
Drücken und halten Sie die Dampftaste für
etwa eine Minute, um Dampf zu erzeugen.
Halten Sie eine weitere Minute die Taste,
um das Dampferzeugungssystem zu
reinigen. Verwenden Sie ein altes Tuch um
sicherzustellen, dass jegliche Rückstände
vom Inneren des Bügeleisens nicht auf
die Wäsche übertragen wird. Wenn nötig,
wischen Sie die Grundplatte mit einem
leicht befeuchteten Tuch ab.
Wasseraustritt aus der
Bügelsohle während der
Abkühlphase oder nach dem
Verstauen.
Das Bügeleisen wurde waagerecht
hingestellt, obwohl noch Wasser im
Wasserbehälter war.
Leeren Sie den Wasserbehälter und stellen
Sie den Dampfregler auf Aus, bevor Sie das
Bügeleisen verstauen.
Beim Bügeln tritt aus der
Bügelsohle braune Flüssigkeit
aus, die Streifen auf der
Wäsche verursacht.
Sie haben chemische
Entkalkungsmittel verwendet. Verwenden Sie keine Entkalkungsmittel.
Gewebefasern haben sich in den
Löchern der Bügelsohle angesammelt
und verschmoren.
Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem
weichen feuchten Tuch.
Die Textilien wurden möglicherweise
nicht richtig gespült oder sie sind neu
und wurden vor dem Bügeln nicht
gewaschen.
Spülen Sie die Textilien noch einmal
gründlich.
ENTSORGUNG
Dieses Symbol auf dem Produkt zeigt an, dass das Gerät eine Batterie enthält, die nicht im normaler
Hausmüll entsorgt werden darf.
Das Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung weist das Gerät als ein Produkt aus, das nicht in den
Hausmüll gehört. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät an einer entsprechenden Sammelstelle oder bringen es
zum Kundendienst von Electrolux, bei dem Batterie als auch elektrische Bauteile sicher und professionell
entsorgt werden. Beachten Sie die jeweiligen lokalen Vorschriften für die Entsorgung von Elektrogeräten
und wiederauadbaren Batterien.
Electrolux behält sich das Recht vor, Produkte, Informationen und Spezikationen zu verändern ohne vorherige Ankündigung.
34www.electrolux.com
DANSK
Tak fordi du valgte et Electrolux produkt. For at sikre de bedste resultater, skal du altid bruge originalt Electrolux
tilbehør og reservedele. De er designet specielt til dit produkt. Dette produkt er designed med miljøet i tankerne.
Alle plastikdele er mærket til genanvendelse.
Kære kunde,
Din dampstation producerer muligvis ikke damp med det samme, når den er blevet fyldt med vand for første gang,
eller når tanken fyldes op igen. Grunden til dette er, at noget luft i det indvendige system kan forsinke denne funktion
i nogle sekunder. Du bedes være tålmodig og forsøge igen ved at trykke på dampknappen. For at gøre det nemmere
kommer der stadigvæk damp ud, når du slipper knappen i nogle sekunder, og det er ikke nødvendigt at trykke på
knappen hele tiden. Find din egen rytme for at få det bedste dampresultat. Tak for din opmærksomhed. Nyd din nye
dampstation!
KOMPONENTER
A. Dampknap
B. Blødt håndtag
C. Temperaturjusterings-
mærke
D. Temperaturskive
E. Temperaturindikator-
lampe
F. Varmtvandsrør
G. Strømledning
H. Bund
. Anti-kalkpatron
J. Vandbeholder
K. Linje for maks. vandniveau
L. Sål af rustfrit stål
M. Strygejernsstøtte
N. Tænd/sluk-knap
O. Indikator for afkalkning
P. Indikator for lav vandstand
Q. Indikator for dampniveau (Low (Lav), Medium
(Middel), High (Høj))
R. Reset knap for påfyldning
S. Tænd/sluk knap
T. Kontrolknap for dampniveau
Billede side 2-3
SÅDAN KOMMER DU I GANG
1 Før ibrugtagning. Fjern alle klæbende rester, og gnid forsigtigt med en fugtig klud. Placer strygejernet med
dampgenerator vandret på strygebrættet eller varmeafvisende og sikkert underlagt i samme højde som et stry-
gebræt. Vikl strømledning ud og ret den ud sammen med dampledningen. Når apparatet tændes første gang,
kan der opstå midlertidige dampe/lugte.
2 Fjern vandtanken ved at tage fat i hullet nedenunder og trække den forsigtigt ud af bunden (A). Tag anti-kalk-
patronen af og sænk den derefter ned i vand i mere end ét minut (B). Sæt anti-kalkpatronen på igen. Fyld
vandtanken med koldt vand. Det anbefales at bruge destilleret vand eller en blanding af 50 % destilleret vand og
50 % postevand.Tøm vandtanken for at skylle eventuelt fremmedmateriale ud, som kan være blevet tilbage efter
produktionen.
3 Fyld altid vandtanken op til MAX med koldt vand (A). Indsæt vandtanken i grundenheden (B). Det anbefales at
bruge destilleret vand eller en blanding af 50 % destilleret vand og 50 % postevand. Sørg for vandtanken sidder
på plads.
4 Tilslut dampstrygejernet til strømforsyningen. Tryk på afbryderen (A). Drej temperaturskiven med uret til maks
(B). Temperaturindikatoren på strygejernet lyser. Vælg derefter et dampniveau på kontrolpanelet, lav, middel
eller høj.
5 Når temperaturindikatorens lys tænder, opvarmes dampstationen. Når lyset slukker, er det klar til brug. Tryk
og hold dampknappen nede i ca. ét minut for at få damp. Du skal derefter holde den nede i et minut mere for at
rengøre fordamperenheden.
6 Stryg et gammelt håndklæde, så der ikke overføres rester inde i strygejernet til vasketøjet. Efter behov kan du
tørre bunden af med en let fugtet klud.
BETJENINGSVEJLEDNING
7 Tilslut dampstrygejernet til strømforsyningen. Tryk på afbryderen. Når strømafbryderen aktiveres, lyser
strømlampen. Vent et eller to minutter indtil damplampen lyser. Vælg mellem dampniveau lav, middel og høj. Se
anbefalinger for strygning på strygediagrammet.
35www.electrolux.com
DE
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
FA
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
CZ
AR
GB
BG
UA
DK
EE
8 Hvis indikatoren for lav vandstand lyser (A) (efterfulgt af to bip), skal vandtanken fyldes op. Efter påfyldning af
vandtanken skal du trykke på nulstillingsknappen for påfyldning(B). Reset knappen til påfyldning slukker. Der
kan nu igen bruges damp
9 Aktiver dampen ved at trykke på dampknappen. Når du trykker på knappen, brug da al damp før du sætter
strygejernet tilbage i strygejernsholderen.
10 For at slukke for strygejernet, trykker du på tænd/sluk knappen et stykke tid, indtil der lyder et bip. Hvis
strygejernet hviler på støtten og ikke er i brug i, slukker det automatisk efter 10 minutter.
11 Lad altid strygejernet køle helt af på støtten, inden det sættes væk. Når strygejernet er koldt, tømmes vandtank-
en. Opbevar dampstrygejernet.
12 Opbevar altid ledningen oprullet sikkert på siden af strygejernet. Vikl ALDRIG strømledningen rundt om stryge-
jernet.
RENGØRING BRUG IKKE RENGØRINGSMIDDEL
13 Opbevar altid strygejernet på hælen. Rengør apparatets ydre med en fugtig blød klud, og tør den af. Brug ikke
kemiske opløsninger, da de vil beskadige overaden.
14 Udskiftning af afkalkningsboksen: Hvis afkalkningsindikatoren lyser, tages vandtanken af. Fjern afkalknings-
boksen ved at trække den opad. Sænk en ny afkalkningsboks ned i vand i mere end ét minut, og anbring den
derefter i vandtanken. Sørg for, at den nye afkalkningsboks er placeret korrekt, hvis ikke, vil indikatoren for
afkalkningsboksen blinke.
Den bedste ydeevne opnås med en patron fra vores sortiment, referencenummer EDC06.
15 Når apparatet ikke skal bruges mere, drejes temperaturvælgeren til slukket (”0”). Stil strygejernet på støtten.
Bemærk! Stil ikke strygejernet med vand i tanken.
THERMOSAFE™ * KUN PÅ VISSE MODELLER
16 Dit apparat er forsynet med ThermoSafe™ indikator for varm strygesål, der registrerer, når strygesålen er varm
ved at skifte farve fra sort til rød. Når temperaturen på strygesålen er < 40C°, skifter farven tilbage til sort for at
indikere, at strygejernet kan pakkes væk.
Nyd dit nye Electrolux produkt!
SIKKERHEDSRÅD
Læs følgende vejledning omhyggeligt, før strygejernet anvendes første gang.
Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og opefter samt af personer med nedsat
fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige
erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge
apparatet på en sikker måde samt forstår de medfølgende farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
Hold strygejernet og dens ledning uden for rækkevidden af børn på under 8 år,
når det er strømforsynet eller køler af.
Overaderne er tilbøjelige til at blive meget varme under brug .
Dette produkt er velegnet til brug med postevand. Det anbefales at bruge
destilleret vand eller en blanding af 50 % destilleret vand og 50 % postevand.
Apparatet må kun tilsluttes en stikkontakt med samme spænding og frekvens
37www.electrolux.com
DE
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
FA
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
CZ
AR
GB
BG
UA
DK
EE
STRYGETABEL
TEKSTIL TEMPERATURINDSTILLING STRYGEANBEFALING
Akryl “nylon” Tørstrygning på vrangsiden.
Acetat “nylon Tørstrygning på vrangsiden, mens tekstilet stadig er
fugtigt, eller brug spray til at fugtiggøre.
Nylon og polyester “nylon Strygning på vrangsiden, mens tekstilet stadig er
fugtigt, eller brug spray til at fugtiggøre.
Rayon “nylon” Strygning på stoets vrangside
Viscose “nylon Fortrinsvis tørstrygning. Damp kan bruges efter
producentens anvisninger.
Silke Strygning på vrangsiden. Brug et strygeklæde for at
undgå strygemærker.
Bomuldsblandinger Se vaskemærket, og følg producentens anvisninger.
Brug indstillingen til bre, der kræver den laveste
indstilling.
Uld og uldblandinger Dampstrygning på vrangsiden, eller brug strygeklæde.
Bomuld Tørstrygning, mens stoet stadig er fugtigt, eller brug
spray til at fugtiggøre. Brug damp, medium til høj.
Fløjl Dampstrygning på vrangsiden, eller brug strygeklæde.
Lærred til “maks.
Strygning på vrangsiden, eller brug strygeklæde
for at undgå strygemærker, især ved mørke farver.
Tørstrygning, mens stoet stadig er fugtigt, eller brug
spray til at fugtiggøre. Brug damp, medium til høj.
Denim til “maks. Brug maksimal damp.
Forskellige strygehastigheder og strygetøjets fugtindhold kan betyde, at den optimale indstilling er forskellig fra
den, der anbefales i tabellen!
FEJLFINDING
PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING
Strygesålen bliver ikke varm,
selvom strygejernet er tændt. Tilslutningsproblem Kontrollér netledning, stik og stikkontakt.
Temperaturkontrollen er i MIN-
position. Vælg den rette temperatur.
Strygejernet producerer ikke
damp. Not enough water in tank. Fyld vandbeholderen (se “Sådan kommer
du i gang”, nr. 2).
Kontrolknappen til dampfunktionen
står i en position uden damp. Indstil kontrolknappen til dampfunktion
mellem positionerne med minimum damp
og maksimal damp (se “Strygetabel”).
Den valgte temperatur er lavere end
den, der er angivet til at bruge med
damp.
Øge temperaturen til min. .
Funktionerne for superdamp
og lodret superdamp virker
ikke.
Superdampfunktionen blev brugt
ofte inden for en kort periode. Sæt strygejernet i lodret position, og vent,
før superdampfunktionen anvendes.
Strygejernet er ikke varmt nok. Juster den rette temperatur til
dampstrygning (op til ). Sæt
strygejernet i lodret position, og vent, til
temperaturindikatoren slukker.
Der siver vand ud af
strygesålen under
strygning.
Strygejernet er ikke varmt nok. Indstil temperaturvælgeren til en
temperatur ( til max), der passer til
dampstrygning. Sæt strygejernet på
støtten og vent, indtil lampen er slukket, før
du begynder at stryge.
38www.electrolux.com
PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING
Flager og urenheder løber
ud af
strygesålen under strygning.
Du har brugt hårdt vand, hvilket har
forårsaget, at der er kommet aejring
af ager i vandtanken.
Du skal derefter holde den nede i et minut
mere for at rengøre fordamperenheden.
Du skal derefter holde den nede i et minut
mere for at rengøre fordamperenheden.
Stryg et gammelt håndklæde , så der
ikke overføres rester inde i strygejernet
til vasketøjet. Efter behov kan du tørre
bunden af med en let fugtet klud.
Der siver vand ud af
strygesålen, mens strygejernet
afkøler eller efter, det er sat
på plads.
Strygejernet er blevet anbragt
vandret, mens der fortsat var vand i
vandtanken.
Tøm vandtanken, og sæt dampvælgeren
i OFF (slukket stilling), før strygejernet
sættes på plads.
Der kommer brune striber ud
af sålen under strygningen,
som pletter stoet.
Du har brugt kemiske
afkalkningsmidler. Brug ikke afkalkningsmidler.
Der har samlet sig stobre i hullerne i
sålen, og de brænder. Rengør sålen med en fugtig, blød klud.
Stoerne er muligvis ikke skyllet
korrekt, eller tøjet er nyt og er ikke
blevet vasket inden strygning.
Skyl vasketøjet korrekt igen.
BORTSKAFFELSE
Dette symbol på produktet angiver, at produktet indeholder et batteri, som ikke må bortskaes sammen
med normalt husholdningsaald.
Dette symbol på produktet eller dets emballage betyder, at dette produkt ikke kan behandles som
husholdningsaald. For at genbruge dit produkt skal du bringe det til et ocielt indsamlingssted eller
til et Electrolux-servicecenter, som kan erne og genbruge batteriet og de elektriske dele sikkert og
professionelt. Følg reglerne i dit land til særskilt indsamling af elektriske produkter og genopladelige
batterier.
Electroluxforbeholder sigretten til at ændre produkter, information og specikationer uden varsel.
39www.electrolux.com
DE
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
CZ
AR
GB
BG
UA
EE
FA
DK
EESTI
Täname, et valisite Electroluxi toote. Parimate tulemuste saamiseks kasutage alati Electroluxi originaaltarvikuid ja
-varuosi. Need on loodud spetsiaalselt teie tootele. Antud toote loomisel on arvestatud looduskeskkonnaga. Kõik
plastdetailid on ümbertöötlemist lubava märgistusega.
Lugupeetud klient!
Võib juhtuda, et esimesel kasutuskorral või uuesti veega täitmisel ei hakka aurujaam kohe auru tootma. Põhjuseks
võib olla süsteemis olev õhk, mis võib funktsiooni töölehakkamist mõni sekund edasi lükata. Oodake rahulikult ja
vajutage uuesti aurunuppu. Mugava kasutuse tagamiseks jätkub auru eraldumine ka mõnda aega pärast nupu
lahtilaskmist, nii et te ei pea pidevalt nuppu vajutama. Sobiva auruhulga tagamiseks leidke endale sobiv rütm.
Täname tähelepanu eest. Nautige oma uut aurujaama!
KOOSTISOSAD
A. Aurunupp
B. Pehme käepide
C. Temperatuuri joondustähis
D. Temperatuuriketas
E. Temperatuuri indikaatortuli
F. Kuumaveevoolik
G. Toitejuhe
H. Põhjaosa
. Katlakivi-kassett
J. Veenõu
K. Vee maksimumtaseme indikaator
L. Roostevabast terasest tald
M. Triikraua alus
N. Toitelamp
O. Katlakivieemalduse indikaatortuli
P. Madala veetaseme indikaatortuli
Q. Aurutaseme indikaatortuli (madal, keskmine,
kõrge)
R. Täitmisnupp
S. Toitenupp
T. Aurutaseme juhtimise nupp
Pilt lk 2-3
ALUSTAMINE
1 Enne esmakordset kasutust. Eemaldage kõik liimijäägid ning hõõruge õrnalt niiske lapiga. Paigutage auru-
generaatoriga triikraud horisontaalselt triikimislauale või kindlale kuumakindlale alusele, mis on triikimislauaga
samal kõrgusel. Keerake toitejuhe lahti ja tõmmake see sirgeks. Esmakordsel sisselülitamisel võivad eralduda
ajutised aurud/lõhnad.
2 Eemaldage veepaak, haarates selle all olevast avast ja tõmmake siis veepaak õrnalt põhjaosa küljest lahti (A).
Võtke katlakivi-kassett välja ja asetage vähemalt üheks minutiks vette (B). Paigutage katlakivi-kassett tagasi. Täit-
ke veepaak külma veega. Soovitatav on kasutada destilleeritud vett või 50% destilleeritud vett ja 50% kraanivett.
Tühjendage veepaak, et loputada see võimalikest tootmisjääkidest puhtaks.
3 Täitke veepaak alati tähiseni MAX, kasutades külma vett (A). Kinnitage veepaak põhjaosa külge (B). Soovitatav
on kasutada destilleeritud vett või 50% destilleeritud vett ja 50% kraanivett. Jälgige, et veepaak kinnituks kindlalt
oma kohale.
4 Ühendage aurugeneraatoriga triikraud vooluvõrku. Vajutage toitelülitit (A). Keerake temperatuuriketast
päripäeva maksimumasendisse (B). Triikraual olev temperatuuri indikaatortuli põleb. Seejärel valige juhtpaneelil
auru tase (madal -keskmine - kõrge).
5 Kui temperatuuri indikaatortuli süttib, on aurujaam eelkuumutamise faasis. Kui tuli kustub, on seade kasu-
tusvalmis. Vajutage ja hoidke auru saamiseks aurunuppu (umbes 1 minut). Seejärel hoidke veel üks minut, et
puhastad auru genereerimise süsteem.
6 Triikige seejärel näiteks vana käterätikut, et kõik triikrauas leiduvad jäägid sealt väljuks ja edaspidi triigitavale
pesule ei satuks. Vajadusel puhastage talda kergelt niisutatud lapiga.
KASUTUSJUHISED
7 Ühendage aurugeneraatoriga triikraud vooluvõrku. Vajutage toitelülitit. Toitelüliti vajutamisel süttib
toitelamp. Oodake paar minutit, kuni süttib aurulamp. Valige aurutase (madal - keskmine või kõrge). Triikimissoo-
vitused leiate triikimistabelist.
8 Kui madala veetaseme indikaatortuli (A) põleb (ning kui kõlab kaks signaali), täitke veepaak. Pärast veemahuti
täitmist vajutage täitmise lähtestamisnuppu (B). Täitmisnupp kustub. Nüüd saab auru jälle kasutada
9 Auru sisselülitamiseks vajutage aurunuppu. Peale nupule vajutuse lõpetamist ja triikraua alusele tagasi pane-
mist kasutage kogu aur ära.
40www.electrolux.com
10 Triikraua väljalülitamiseks vajutage korraks toitenuppu, kuni kuulete signaali. Kui triikraud jääb triikraua alusele
seisma, lülitub see 10 minuti pärast automaatselt välja.
11 Laske triikraual alati täielikult maha jahtuda, enne kui selle hoiukohta panete. Kui triikraud on jahtunud, tüh-
jendage veepaak. Pange aurutriikraud hoiukohta.
12 Jätke toitejuhe alati kokkukeeratuna triikraua kõrvale. ÄRGE KUNAGI keerake toitejuhet triikraua ümber.
PUHASTAMINE ÄRGE KASUTAGE MIS TAHES PUHASTUSVAHENDEID
13 Hoidke aurutriikrauda alati kannal. Välispindade puhastamisel kasutage niisket pehmet lappi ning pühkige
seade kuivaks. Ärge kasutage mis tahes keemilisi lahuseid, kuna need kahjustavad seadme välispinda.
14 Katlakivikarbi tagasiasetamine: Kui katlakivi indikaator süttib, eemaldage veepaak. Võtke katlakivikarp välja,
tõmmates seda ülespoole. Pange uus katlakivikarp vette vähemalt üheks minutiks, seejärel asetage see veepaaki.
Jälgige, et uus katlakivikarp oleks õigesti kohale paigutatud. Vastasel juhul jätkab indikaator vilkumist.
Parima töö tagamiseks soovitame kasutada meie tooteseeria kassetti (tootenumber EDC06).
15 Kui olete seadme kasutamise lõpetanud, keerake temperatuurinupp asendisse VÄLJAS (“0”). Paigutage triikraud
alusele. Märkus. Hoiustamisel ärge jätke vett veepaaki.
THERMOSAFE™ * AINULT KINDLAD MUDELID
16 Teie seadmel on kuuma talla indikaator ThermoSafe™, mis tuvastab värvust mustast punaseks muutes, kas tald
on kuum. Kui alusplaadi temperatuur langeb < 40 °C, muutub värv tagasi mustaks, andes märku, et triikraua võib
ära panna.
Tundke rõõmu oma uuest Electroluxi tootest!
OHUTUSSOOVITUSED
Enne seadme esmakordset kasutamist lugege allolev kasutusjuhend hoolikalt läbi!
Seda seadet võivad kasutada vähemalt 8-aastased lapsed ning füüsilise,
sensoorse või vaimupuudega inimesed või kogemuste ja teadmisteta isikud, kui
nende üle on järelvalve ja neid juhendatakse seadme turvalise kasutamise osas
ning nad mõistavad selle kasutamisega kaasnevaid ohte.
Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Ilma järelvalveta ei tohi lapsed seadet puhastada ega hooldustoiminguid läbi
viia.
Hoidke triikraud ja toitejuhe alla 8-aastastele lastele kättesaamatuna, kui seade
on vooluvõrgus või maha jahtumas.
Kasutamise ajal võivad pinnad kuumaks minna .
Selle tootega võib kasutada kraanivett. Soovitatav on kasutada destilleeritud
vett või 50% destilleeritud vett ja 50% kraanivett.
Seadme võite ühendada ainult sellise elektrivõrguga, mille pinge ja sagedus
vastavad nimiandmete sildil toodud andmetele!
Triikrauda ei tohi kasutada, kui see on maha kukkunud, kui sel on nähtavad
41www.electrolux.com
DE
DK
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
FA
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
CZ
AR
GB
BG
UA
EE
kahjustused raual või juhtmel või kui see lekib.
Seadet tohib ühendada üksnes maandatud seinakontakti. Vajadusel võib
kasutada 10 A sobivusega pikendusjuhet.
Vigastatud seadme või toitejuhtme korral laske see ohu vältimiseks välja
vahetada tootjal, tootja volitatud teeninduses või sarnase väljaõppega isikul.
Triikrauda tuleb kasutada ja toetada kindlal pinnal. Kui asetate triikraua kannale,
veenduge, et kand oleks pandud kindlale pinnale.
Elektrivõrku ühendatud triikrauda ei tohi kunagi järelvalveta jätta.
Enne kõiki puhastus- ja hooldustöid ning iga kord pärast kasutamist tuleb seade
välja lülitada ja toitepistik seinakontaktist välja võtta.
Enne veepaagi veega täitmist tuleb pistik seinakontaktist eemaldada.
Toitejuhe ei tohi minna vastu seadme kuumi pindu.
Ärge pange seadet vette ega mis tahes muusse vedelikku!
Ärge ületage seadmel näidatud veepaagi maksimaalset mahtuvust.
Seade on ette nähtud üksnes koduseks kasutamiseks. Tootja ei vastuta valest või
mittesihtpärasest kasutamisest tingitud võimalike kahjustuste eest.
42www.electrolux.com
TRIIKIMISKAART
MATERJAL TEMPERATUURI REGULEERIMINE TRIIKIMISSOOVITUSED
Akrüül “nylonTriikige kuivalt riide pahupoolelt.
Atsetaat “nylon” Triikige kuivalt riide pahupoolelt, kui materjal on veel
niiske või kasutage niisutamiseks piserdusfunktsiooni.
Nailon ja polüester “nylon” Triikige riide pahupoolelt, kui materjal on veel niiske või
kasutage niisutamiseks piserdusfunktsiooni.
Viskoossiid nylon” Triikige riide pahupoolelt.
Viskoos nylon” Peamiselt kuivalt triikimine. Auru tohib kasutada üksnes
vastavalt tootja juhistele.
Siid Triikige riide pahupoolelt. Läikivate triikimisjälgede
vältimiseks kasutage triikimisriiet.
Puuvillasegu Kontrollige sildilt ning järgige tootja juhiseid. Kasutage
madalaimat temperatuuriseadet.
Vill ja villasegu Triikige auruga riide pahupoolelt või kasutage
triikimisriiet.
Puuvill Triikige kuivalt, kui materjal on veel niiske või kasutage
niisutamiseks piserdusfunktsiooni. Kasutage auru:
keskmine kuni maksimum.
Pesusamet Triikige auruga riide pahupoolelt või kasutage
triikimisriiet.
Linane kuni „maksimum“
Triikige riide pahupoolelt või kasutage läikivate
triikimisjälgede vältimiseks triikimisriiet (eriti tumedate
värvide puhul). Triikige kuivalt, kui materjal on veel
niiske või kasutage niisutamiseks piserdusfunktsiooni.
Kasutage auru: keskmine kuni maksimum.
Denim kuni „maksimum“ Kasutage maksimaalset auru.
Muutuva triikimiskiiruse ja erineva niiskusega kangaste korral võivad optimaalsed seaded tabelis soovitatutest
oluliselt erineda.
VEAOTSING
PROBLEEM VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS
Tald ei kuumene, ehkki triikraud on
sisse lülitatud. Ühendusprobleem Kontrollige toitekaablit, pistikut
ning vooluvõrku.
Temperatuuriregulaator on asendis MIN. Valige sobiv temperatuur.
Triikraud ei tekita auru. Veepaagis pole piisavalt vett. Täitke veepaak veega (vt
„Alustamine“, nr 2).
Aururegulaator on mitte-auru asendis. Seadke aururegulaator
minimaalse ja maksimaalse
auru vahelisse asendisse (vt
Triikimiskaart“).
Valitud temperatuur on madalam kui see,
mis on auruga kasutamiseks määratud. Tõske temperatuuri vähemalt
.
Auruvoo funktsioon ja vertikaalne
auruvoo funktsioon ei tööta. Auruvoo funktsiooni kasutati lühikese
ajal jooksul väga sageli. Asetage triikraud
horisontaalasendisse ning
oodake enne auruvoo
funktsiooni uuesti kasutamist.
Triikraud pole piisavalt kuum. Reguleerige õige temperatuur
auruga triikimiseks (kuni
). Asetage triikraud
vertikaalasendisse ja oodake,
kuni temperatuuri märgutuli
kustub.
44www.electrolux.com
10 

11 


12 

13 



14 



15 OFF

THERMOSAFE
16  ™ThermoSafe


Electrolux










. 










45www.electrolux.com
DE
DK
EE
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
CZ
AR
GB
BG
UA
FA

Electrolux
Electrolux








.K
.L
.M
.N
.O
.P
.Q
.R
.S
.T
.A
.B
.C
.D
.E
.F
G.
.H
.I
.J
3-2


1 


2 A
B


3 BAMAX

4 A
B
5 


6 


7 


8 A
B

9 

46www.electrolux.com

  
  

 MIN

  





  





 


) 




 



 





 


 











 
 



 













Electrolux
47www.electrolux.com
DE
DK
EE
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
CZ
AR
GB
BG
UA
FA













  
 “nylon” 

 “nylon” 


“nylon” 
 “nylon” 

 “nylon

 





 





 






»MAX

 »MAX 

48www.electrolux.com
SUOMI
Kiitämme, että olet valinnut Electroluxin tuotteen. Varmistaaksesi parhaan lopputuloksen käytä aina alkuperäisiä
Electrolux -lisätarvikkeita ja -varaosia. Ne on erityisesti suunniteltu tuotettasi varten. Tämä tuote on suunniteltu
ympäristö huomioon ottaen. Kaikki muoviset osat on merkitty kierrätystä varten.
Hyvä asiakas,
Höyryasemasi ei välttämättä tuota heti höyryä, kun se on täytetty vedellä ensimmäisen kerran tai kun säiliö on
täytetty. Tämä johtuu siitä, että järjestelmässä mahdollisesti oleva ilma viivyttää kyseistä toimintoa joitakin sekunteja.
Ole kärsivällinen ja kokeile uudelleen painamalla höyrypainiketta. Höyryä tulee ulos joidenkin sekuntien ajan
painikkeen vapauttamisen jälkeen, jotta painikkeen jatkuva painaminen ei olisi tarpeen. Löydä oma rytmisi parhaan
silitystuloksen saavuttamiseksi. Kiitämme teitä huomiostanne ja toivotamme teille miellyttäviä -höyryaseman
käyttöhetkiä!
OSAT
A. Höyrypainike
B. Pehmeä kahva
C. Lämpötilan kohdistusmerkki
D. Lämpötilan säädin
E. Lämpötilan merkkivalo
F. Höyryletku
G. Virtajohto
H. Jalusta
. Kalkinpoistopatruuna
J. Vesisäiliö
K. Veden enimmäismäärän ilmaisin
L. Pohjalevy, ruostumatonta terästä
M. Silitysraudan teline
N. Virran merkkivalo
O. Kalkinpoiston merkkivalo
P. Matalan vesitason merkkivalo
Q. Höyrytason merkkivalo (matala, keskitaso, korkea)
R. Täytön nollauspainike
S. Virtapainike
T. Höyrytason säätöpainike
Kuva sivu 2-3
ALUKSI
1 Ennen ensimmäistä käyttökertaa. Poista kaikki liimajäämät ja hiero kevyesti kostealla kankaalla. Aseta höy-
rysilitysasema vaakasuuntaisesti silityslaudalle tai muulle lämmönkestävälle, vakaalle tasolle, joka on samalla
korkeudella kuin silityslauta. Suorista virtajohto ja höyryletku. Kun silitysrauta käynnistetään ensimmäistä kertaa,
höyryjä tai hajuja voi syntyä hetkellisesti.
2 Irrota vesisäiliö tarttumalla sen alaosassa olevaan ulokkeeseen ja vedä säiliö varovasti irti jalustasta (A). Irrota
kalkinpoistopatruuna ja upota se veteen vähintään yhden minuutin ajaksi (B). Aseta kalkinpoistopatruuna
takaisin paikoilleen. Täytä vesisäiliö kylmällä vedellä. Suosittelemme tislatun veden tai 50 % tislatun ja 50 %
hanaveden seoksen käyttöä. Tyhjennä vesisäiliö huuhdellaksesi pois siihen valmistuksen aikana mahdollisesti
jääneet vieraat hiukkaset.
3 Täytä vesisäiliö aina merkintään MAX saakka kylmällä vedellä (A). Aseta vesisäiliö jalustaan (B). Suosittelemme
tislatun veden tai 50 % tislatun ja 50 % hanaveden seoksen käyttöä. Varmista, että vesisäiliö asettuu tukevasti
paikalleen.
4 Kytke höyrysilitysasema verkkovirtaan. Paina virtakytkintä (A). Käännä lämpötilan säädintä myötäpäivään,
kunnes se on maksimiasennossa (B). Silitysraudan lämpötilan merkkivalo syttyy. Valitse sen jälkeen höyrytaso
käyttöpaneelin valinnoista matala -keskitaso - korkea.
5 Kun lämpötilan merkkivalo syttyy, höyryaseman esikuumennus on käynnissä. Kun merkkivalo sammuu, laite
on valmis käyttöä varten. Paina ja pidä höyrypainiketta alhaalla noin yhden minuutin ajan höyryn aktivoimiseksi.
Pidä sen jälkeen alhaalla toisen minuutin ajan höyrytysjärjestelmän puhdistamiseksi.
6 Silitä vanha pyyheliina varmistaaksesi, etteivät raudan sisällä olevat jäämät siirry pyykkiin. Pyyhi pohjalevy
tarvittaessa nihkeällä liinalla.
YTTÖOHJEET
7 Kytke höyrysilitysasema verkkovirtaan. Paina virtakytkintä. Kun painat virtakytkintä, virran merkkivalo syttyy.
Odota pari minuuttia, kunnes höyryn merkkivalo syttyy. Valitse höyrytaso valinnoista matala - keskitaso ja
korkea. Katso silityssuositukset silitystaulukosta.
8 Jos matalan vesitason merkkivalo on syttynyt (A) (minkä lisäksi kuuluu kaksi äänimerkkiä), täytä vesisäiliö.
Kun olet täyttänyt vesisäiliön, paina pitkään täytön nollauspainiketta (B). Vesitason merkkivalo sammuu. Höyryä
voidaan käyttää nyt uudelleen.
49www.electrolux.com
DE
DK
EE
FR
HR
HU
IT
LT
LV
FA
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
CZ
AR
GB
BG
UA
FI
9 Aktivoi höyrytoiminto painamalla höyrypainiketta. Kun pysäytät höyryntuoton, anna kaiken höyryn poistua
silitysraudasta ennen kuin asetat sen paikalleen telineeseen.
10 Sammuta silityskeskus painamalla virtapainiketta jonkin aikaa, kunnes laitteesta kuuluu äänimerkki. Jos
silitysrauta jätetään liikkumatta, se sammuu automaattisesti 10 minuutin kuluttua.
11 Anna silitysraudan jäähtyä telineessä kunnolla, ennen kuin siirrät sen säilytyspaikkaansa. Tyhjennä vesisäiliö
silitysraudan jäähdyttyä. Siirrä höyrysilitysasema säilytyspaikkaansa.
12 Säilytä johto löysänä vyyhtinä silitysraudan vieressä. Älä KOSKAAN kierrä virtajohtoa silitysraudan ympärille.
PUHDISTUS ÄLÄ KÄYTÄ MITÄÄN PESUAINETTA
13 Säilytä silitysrauta aina pystyasennossa. Puhdista ulkopinnat kostealla kangasliinalla ja pyyhi kuivaksi. Älä käytä
kemiallisia pesuaineita, sillä ne voivat vaurioittaa pintaa.
14 Kalkinpoistopatruunan vaihtaminen: Jos kalkinpoiston merkkivalo on syttynyt, irrota vesisäiliö. Poista kalk-
inpoistopatruuna vetämällä sitä ylöspäin. Upota uusi kalkinpoistopatruuna veteen vähintään minuutin ajaksi.
Aseta se sitten vesisäiliön sisälle. Varmista, että uusi kalkinpoistopatruuna on oikein paikoillaan. Muutoin kalkin-
poiston merkkivalo vilkkuu edelleen.
Suosittelemme käytettäväksi oman valikoimamme patruunaa, jonka tuotetunnus on EDC06.
15 Kun lopetat laitteen käytön, käännä lämpötilasäädin OFF (“0“) -asentoon. Säilytä silitysrautaa laitteen telineessä.
Huomautus: Tyhjennä vesisäiliö aina ennen silitysraudan asettamista säilöön.
THERMOSAFE™ * VAIN TIETYT MALLIT
16 Laitteessa on ThermoSafe™ -silityspohjan merkkivalo, joka varoittaa kuumasta silityspohjasta muuttamalla väriä
mustaksi punaiseksi. Kun pohjalevyn lämpötila on alle 40°C, merkkivalon väri vaihtuu takaisin mustaksi sen
merkiksi, että silitysraudan voi siirtää säilytykseen.
Nauti uudesta Electrolux-tuotteestasi!
TURVALLISUUSOHJEITA
Lue seuraavat ohjeet huolella, ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran.
Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja henkilöt,
joilla on fyysisiä, aistillisia tai henkisiä puutteita tai puutteellinen tuntemus, jos
heitä valvotaan tai ohjataan laitteen turvallisessa käytössä ja he ymmärtävät sen
käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta tai huoltoa ilman valvontaa.
Pidä silitysrauta ja sen johto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa, kun se
on toiminnassa tai jäähtyy.
Pinnat voivat kuumentua käytön aikana .
Tätä laitetta voidaan käyttää hanavedellä. Suosittelemme tislatun veden tai 50
% tislatun ja 50 % hanaveden seoksen käyttöä.
Laite voidaan kytkeä vain virtalähteeseen, jonka jännite ja taajuus vastaavat
arvokilven tietoja!
Silitysrautaa ei saa käyttää, jos se on pudonnut, jos silitysraudassa tai sen
50www.electrolux.com
virtajohdossa on näkyviä vaurioita tai jos silitysrauta vuotaa.
Laite voidaan kytkeä vain maadoitettuun pistorasiaan. Tarvittaessa voidaan
käyttää 10 A:n jatkojohtoa.
Jos laite tai virtajohto vaurioituu, valmistajan, huoltoedustajan tai muun
pätevän henkilön on vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.
Silitysrautaa tulee käyttää vakaalla pinnalla ja se tulee jättää vakaalle pinnalle.
Kun silitysrauta pannaan tukeensa, varmista, että tuki on vakaalla pinnalla.
Älä koskaan jätä laitetta vartioimatta, kun se on kytketty syöttöverkkoon.
Laite tulee sammuttaa ja virtajohto irrottaa pistorasiasta aina käytön jälkeen
sekä ennen puhdistusta ja huoltoa.
Pistoke tulee irrottaa pistorasiasta, ennen kuin vesisäiliö täytetään vedellä.
Virtajohto ei saa koskettaa laitteen kuumia osia.
Älä upota laitetta veteen tai mihinkään muuhun nesteeseen.
Älä täytä laitetta siihen merkityn maksimirajan yli.
Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Valmistaja ei ota vastuuta mahdollisista
vaurioista, jotka johtuvat väärästä tai asiattomasta käytöstä.
SILITYSTAULUKKO
KANGAS LÄMPÖTILA SILITYSSUOSITUS
Akryyli “nylon” Silitä nurjalta puolelta ilman höyryä.
Asetaattikuitu “nylon” Silitä nurjalta puolelta kosteana ilman höyryä tai sumuta
kosteaksi sumutepullolla.
Nylon ja polyesteri “nylonSilitä nurjalta puolelta kosteana tai sumuta kosteaksi.
Raion “nylonSilitä nurjalta puolelta.
Viskoosi nylon” Silitetään pääasiassa ilman höyryä. Höyryä voidaan
käyttää valmistajan ohjeiden mukaisesti.
Silkki Silitä nurjalta puolelta. Silitä toisen kankaan läpi, jotta
kangas ei ala kiiltämään.
Puuvillasekoitteet Tarkista pesulapun ohjeet ja noudata valmistajan
ohjeita. Käytä alhaisinta vaadittua lämpötilaa.
Villa ja villasekoitteet Silitä höyryllä nurjalta puolelta tai silitä kankaan läpi.
Puuvilla Silitä ilman höyryä nurjalta puolelta kosteana tai sumuta
kosteaksi sumutepullolla. Käytä keskilämpötilaa tai
korkeaa lämpötilaa.
Vakosametti Silitä höyryllä nurjalta puolelta tai silitä kankaan läpi.
Pellava - maksimi
Silitä nurjalta puolelta tai kankaan läpi, etenkin
tummien värien kohdalla, jotta kangas ei ala kiiltää.
Silitä ilman höyryä nurjalta puolelta kosteana tai sumuta
kosteaksi sumutepullolla. Käytä keskilämpötilaa tai
korkeaa lämpötilaa.
Denim - maksimi Käytä suurinta höyryasetusta.
Vaihteleva silitysnopeus ja kankaan kosteus voivat aiheuttaa sen, että optimaalinen asetus ei vastaa taulukon
suositusta.
52www.electrolux.com
HRVATSKI
Zahvaljujemo vam što ste odabrali proizvod tvrtke Electrolux. Kako biste uvijek postigli najbolje rezultate,
upotrebljavajte isključivo originalni pribor i rezervne dijelove tvrtke Electrolux. Izrađeni suposebno za vaš
proizvod. Ovaj proizvod izrađen je tako da nije štetan za okoliš. Svi plastični dijelovi označeni su za recikliranje.
Poštovani kupče,
može se dogoditi da vaša parna postaja ne stvara paru netom nakon prvog punjenja vodom ili nakon
nadopunjavanja spremnika. To se događa jer zrak u unutarnjem sustavu može na nekoliko sekundi odgoditi ovu
funkciju. Strpite se i pokušajte ponovno pritisnuti tipku za paru. Radi praktičnosti pare će se ispuštati kada na nekoliko
sekundi otpustite tipku i nećete trebati cijelo vrijeme pritiskati tipku. Pronađite vlastiti ritam za najbolje rezultate rada s
parom. Zahvaljujemo vam na pažnji i uživajte u radu s vašom novom parnom postajom !
SASTAVNI DIJELOVI
A. Gumb za paru
B. Mekana ručka
C. Oznaka poravnanja temperature
D. Regulator temperature
E. Kontrolna žarulja pokazivača temperature
F. Cijev za vruću vodu
G. Kabel napajanja
H. Jedinica postolja
. Uložak protiv nakupljanja kamenca
J. Spremnik vode
K. Indikator maksimalne razine vode
L. Stopalo glačala od nehrđajućeg čelika
M. Podloga za glačanje
N. Žaruljica napajanja
O. Indikator za uklanjanje kamenca
P. Indikator niske razine vode
Q. Indikator razine pare (niska, srednja, visoka)
R. Tipka za resetiranje punjenja
S. Tipka za uključivanje
T. Tipka za kontrolu razine pare
Slika, stranica 2-3
POČETAK RADA
1 Prije prve uporabe. Uklonite sve ljepljive ostatke i nježnim pokretima istrljajte glačalo vlažnom krpom. Postavite
generator pare glačala vodoravno na dasku za glačanje ili na sigurnu podlogu otpornu na toplinu koja je na istoj
visini kao i daska za glačanje. Odmotajte i izravnajte kabel napajanja i kabel za napajanje generatora pare. Pri
prvom uključivanju mogu se pojaviti privremena isparavanja ili mirisi.
2 Skinite spremnik vode tako da uhvatite prorez na donjem dijelu i nježno ga skinete s jedinice postolja (A).
Otkvačite uložak protiv taloženja kamenca i zatim ga na dulje od jedne minute uronite u vodu (B). Ponovno
umetnite uložak protiv taloženja kamenca. Napunite spremnik za vodu hladnom vodom. Preporučuje se upotre-
ba destilirane vode ili mješavine 50% destilirane i 50% vode iz slavine. Ispraznite spremnik vode kako biste isprali
sve strane čestice koje su mogle ostati u postupku proizvodnje.
3 Spremnik za vodu uvijek punite hladnom vodom do razine MAX (A). Umetnite spremnik vode u jedinicu pos-
tolja (B). Preporučuje se upotreba destilirane vode ili mješavine 50% destilirane i 50% vode iz slavine. Provjerite je
li spremnik vode ispravno zabravljen na svojem mjestu.
4 Priključite generator pare glačala na dovod struje. Pritisnite prekidač napajanja (A). Okrenite regulator tempera-
ture u smjeru kazaljke na satu na najvišu temperaturu (B). Indikator temperature na glačalu uključit će se. Zatim,
odaberite razinu pare na upravljačkoj ploči, nisku - srednju - visoku razinu.
5 Kada se uključi svjetlo indikatora temperature parna postaje se zagrijava. Kada se svjetlo isključi, ona je
spremna za upotrebu. Pritisnite i držite pritisnutom tipku pare oko jedne minute kako biste dobili paru. Zatim
pritisnite još jednu minutu kako biste očistili sustav za stvaranje pare.
6 Izglačajte stari ručnik kako biste bili sigurni da se eventualni ostaci iz glačala neće prenijeti na rublje. Po potre-
bi, obrišite stopalo glačala lagano navlaženom krpom.
UPUTE ZA RAD
7 Priključite generator pare glačala na dovod struje. Pritisnite prekidač napajanja. Kada pritisnete prekidač
napajanja, uključuje se žaruljica napajanja. Pričekajte jednu do dvije minute sve dok je uključena žaruljica pare.
Odaberite razinu pare između Niske - Srednje i Visoke. U tablici glačanja potražite preporuke za glačanje.
8 Ako je uključen indikator niže razine vode (A) (popraćen s dva zvučna signala), napunite spremnik za vodu.
Kada napunite spremnik za vodu, pritisnite tipku za ponovno postavljanje punjenja (B). Tipka za resetiranje
punjenja isključit će se. Para se sada može ponovno upotrebljavati.
9 Za uključivanje pare, pritisnite gumb za paru. Prije deaktiviranja prekidača parne postaje, ispustite svu paru, te
53www.electrolux.com
DE
DK
EE
FI
FR
HU
IT
LT
LV
FA
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
CZ
AR
GB
BG
UA
HR
nakon toga odložite glačalo na parnu postaju.
10 Za isključivanje glačala kratkim pritiskom na tipku za uključivanje, sve dok se ne oglasi zvučni signala. Ako se
glačalo ostavi bez nadzora na postolju za glačalo, ono se automatski isključuje nakon 10 minuta
11 Neka se glačalo ohladi do kraja na podlozi za glačanje prije nego što ga spremite. Kada se glačalo ohladi,
ispraznite spremnik vode. Spremite generator pare glačala.
12 Kabel uvijek spremajte namotan sa strane glačala. NIKADA ne omatajte kabel napajanja oko glačala.
ČIŠĆENJE NE KORISTITE DETERDŽENTE
13 Glačalo uvijek čuvajte u okomitom položaju. Vanjske površine očistite vlažnom mekanom krpom te ih
prebrišite suhom krpom. Ne koristite kemijska otapala jer ona mogu oštetiti površinu.
14 Zamjena kućišta za uklanjanje kamenca: Ako je indikator za uklanjanje kamenca uključen odspojite spremnik
za vodu. Uklonite kućište za uklanjanje kamenca tako da ga povučete prema gore. Uronite novo kućište za
uklanjanje kamenca u vodu na dulje od jedne minute, zatim ga postavite unutar spremnika za vodu. Provjerite
je li novo kućište za uklanjanje kamenca ispravno postavljeno, ako nije, indikator svjetla za otklanjanje kamenca
nastavlja treperiti.
Za najbolje radne karakteristike preporučujemo uloške iz našeg proizvodnog programa, kataloški broj EDC06.
15 Kada završite s upotrebom uređaja, okrenite regulator temperature u položaj isključeno (“0“). Glačalo odložite na
podlogu za glačalo. Napomena: Glačalo ne spremajte s vodom u spremniku.
THERMOSAFE™ * SAMO ODREĐENI MODELI
16 Vaš uređaj opremljen je indikatorom za vruću donju ploču ThermoSafe™ koji detektira kada je donja ploča
vruća tako da boju promijeni iz crne u crvenu. Kada se temperatura plohe spusti ispod 40 °C, boja će se ponovo
promijeniti na crnu kako biste znali da glačalo možete spremiti.
Uživajte u novom proizvodu tvrtke Electrolux!
SIGURNOSNI SAVJETI
Prije prvog korištenja uređaja pažljivo pročitajte sljedeće upute.
Ovaj uređaj smiju koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim
zičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili pomanjkanjem iskustva i
znanja ako su pod nadzorom ili su dobili upute o upotrebi uređaja na sigurna
način i razumiju uključene opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju obavljati djeca bez nadzora.
Glačalo i njegov kabel držite izvan dohvata djece mlađe od 8 godina kada su
uključeni ili se hlade.
Površine se mogu zagrijati tijekom upotrebe .
Ovaj je proizvod namijenjen za upotrebu s vodom iz slavine Preporučuje se
upotreba destilirane vode ili mješavine 50% destilirane i 50% vode iz slavine.
Uređaj se smije priključivati samo na izvore napajanja čiji napon i frekvencija
odgovaraju specikacijama na pločici s nominalnim vrijednostima!
Ne koristite glačalo ako je palo, ako ima vidljivih oštećenja na glačalu ili njegovu
54www.electrolux.com
kabelu te ako glačalo curi.
Uređaj morate spojiti samo na uzemljenu utičnicu. Po potrebi možete koristiti
produžni kabel koji odgovara struji jakosti 10 A.
Ako se uređaj ili kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti proizvođač, njegov
ovlašteni serviser ili druga kvalicirana osoba kako biste izbjegli opasnost.
Glačalo morate koristiti i odlagati na stabilnoj površini. Ako glačalo postavljate
na stalak, provjerite je li stalak postavljen na stabilnom mjestu.
Uređaj nikad ne smijete ostaviti bez nadzora ako je uključen u utičnicu.
Nakon svakog korištenja, prije čišćenja ili održavanja potrebno je uređaj isključiti
i izvući utikač iz utičnice električnog napajanja.
Prije punjenja spremnika vodom utikač mora biti isključen iz utičnice.
Kabel za napajanje ne smije doći u dodir s vrućim dijelovima uređaja.
Ne uranjajte uređaj u vodu ili drugu tekućinu.
Nemojte puniti više nego što je maksimalno dopušteno oznakom na uređajima.
Uređaj je namijenjen samo za korištenje u kućanstvu. Proizvođač ne prihvaća
nikakvu odgovornost za moguća oštećenja nastala zbog neodgovarajućeg ili
nepravilnog korištenja uređaja.
TABLICA GLAČANJA
TKANINA POSTAVLJANJE TEMPERATURE SAVJETI ZA KORIŠTENJE GLAČANJA
Akril “nylon” Glačajte na suho s obratne strane.
Acetat nylon” Glačajte na suho s obratne strane dok je još vlažno ili
koristite raspršivač za vlaženje.
Najlon i poliester “nylon” Glačajte s obratne strane dok je još vlažno ili koristite
raspršivač za vlaženje.
Rejon “nylonGlačajte s obratne strane tkanine.
Viskoza nylon” Pretežno glačajte na suho. Para se može koristiti uz
pridržavanje uputa proizvođača.
Svila Glačajte s obratne strane. Koristite krpu za glačanje kako
bi se izbjegli sjajni tragovi.
Miješani pamuk Provjerite podatke na etiketi i slijedite upute
proizvođača. Postavite temperaturu prema vlaknu koje
zahtijeva najniže podešavanje.
Vuna i miješana vuna Glačajte parom s obratne strane ili koristite krpu za
glačanje.
Pamuk Glačajte na suho s obratne strane dok je još vlažno ili
koristite raspršivač za vlaženje. Koristite srednju do jaku
paru.
Baršun Glačajte parom s obratne strane ili koristite krpu za
glačanje.
57www.electrolux.com
DE
DK
EE
FI
FR
IT
LT
LV
FA
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
CZ
AR
GB
BG
UA
HR
HU
MAGYAR
Köszönjük, hogy Electrolux készüléket vásárolt! A legjobb eredmények biztosítása érdekében mindig eredeti
Electrolux tartozékokat és alkatrészeket használjon. Ezeket kifejezetten az Ön készülékéhez tervezték. A
készüléket a környezetvédelem szem előtt tartásával tervezték. Minden műanyag alkatrész újrahasznosításra
vonatkozó jelzéssel rendelkezik.
Tisztelt Vásárlónk!
Előfordulhat, hogy a gőzállomás, amikor a tartály először tölti fel vízzel, nem azonnal kezdi meg a gőztermelést. Ennek
az az oka, hogy a belső rendszerben található levegő pár másodpercig késleltetheti a funkciót. Kérjük, legyen türelmes,
és a gőzgomb megnyomásával próbálja újra. A kényelme érdekében a gőz a gomb elengedését követően is még
áramlik néhány másodpercen át, és nem szükséges folyamatosan nyomni a gombot. A legjobb gőzölési eredmény
érdekében tapasztalja ki saját ritmusát. Köszönjük  gyelmét, és kívánjuk, hogy lelje örömét az új gőzállomásában!
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
A. Gőzfújás gomb
B. Puha fogó
C. Hőmérséklet beállítási jel
D. Hőmérséklet-választó tárcsa
E. Hőmérséklet jelzőlámpa
F. Forró víz cső
G. Hálózati kábel
H. Alapegység
. Vízkőtelenítő egység
J. Víztartály
K. Maximális vízszint jelzés
L. Rozsdamentes acélból készült vasalótalp
M. Vasalótartó
N. Működésjelző lámpa
O. Vízkőmentesítés visszajelző
P. Alacsony vízszint visszajelző
Q. Gőz-szint visszajelző (alacsony, közepes, magas)
R. Feltöltés utáni nullázó gomb
S. Üzemi kapcsoló
T. Gőz-szint beállító gomb
Kép a 2-3. oldalon
ÜZEMBE HELYEZÉS
1 Első használat előtt. Távolítsa el az öntapadós címkéket, és a helyüket nedves ruhával dörzsölje át. Vízszintes
helyzetben tegye a vasalódeszkára vagy a vasalódeszkával megegyező magasságú hőálló, szilárd felületre a
gőzfejlesztős vasalót. Csévélje le, majd egyenesítse ki a hálózati kábelt és a gőzvezetéket. Az első bekapcsolás
idején előfordulhat átmeneti gőz- vagy szagképződés.
2 Vegye ki a víztartályt az alján lévő nyílásba nyúlással, és óvatosan húzza ki az alapegységből (A). Válassza le a
vízkőtelenítő egységet, és és merítse vízbe legalább egy percig (B). Helyezze vissza a vízkőtelenítő egységet. Töltse fel
a víztartályt hideg vízzel. Javasoljuk, hogy desztillált vizet vagy 50% desztillált víz és 50% csapvíz keverékét alkal-
mazza. Ürítse ki a víztartályt, a gyártási eljárásból esetlegesen visszamaradt idegen részecskék eltávolítására.
3 A víztartályt mindig a MAX jelzésig töltse fel hideg vízzel (A).Tegye a víztartályt az alapegységre (B). Javasoljuk,
hogy desztillált vizet vagy 50% desztillált víz és 50% csapvíz keverékét alkalmazza. Gondoskodjon arról, hogy
biztonságosan rögzítve legyen a tartály retesze.
4 Csatlakoztassa a gőzfejlesztős vasaló hálózati kábelének csatlakozódugóját a hálózati csatlakozóaljzathoz.
Nyomja meg a hálózati kapcsolót (A). Fordítsa el az óramutató járásával megegyező irányba, a maximális beállítá-
sig a hőmérséklet-választó tárcsát (B). A vasalón lévő hőmérséklet jelző világítani kezd. Ezután válasszon egy
gőzfokozatot a kezelőpanelen, alacsony - közepes - magas értékek közül.
5 Amikor a hőmérséklet jelző bekapcsol, a gőzölő állomás előmelegítése történik. Amikor a jelző kikapcsol, az
egység használatra kész. Tartsa nyomva a gőz gombot legalább 1 percig a gőz beindításához. Majd tartsa meg-
nyomva további egy percig a gőzfejlesztő rendszer kitisztításához.
6 Egy régi törülközőt vasaljon ki annak biztosítására, hogy ne kerüljenek át a vasaló belsejében található maradvá-
nyok a ruhákra. Szükség esetén kissé megnedvesített ruhával törölje át a vasalótalpat.
ÜZEMELTETÉSI TÁJÉKOZTA
7 Csatlakoztassa a gőzfejlesztős vasaló hálózati kábelének csatlakozódugóját a hálózati csatlakozóaljzathoz.
Nyomja meg a hálózati kapcsolót. A hálózati kapcsoló megnyomásakor, világítani kezd a működésjelző lámpa.
Várjon két percig, a gőzfejlesztés lámpa bekapcsolásáig. Válasszon gőz fokozatot alacsony - közepes és magas
érték közül. Vasalási javaslatokat a Vasalási táblázatban olvashat.
8 Ha az alsó vízszintjelző (A) világít, (és két hangjelzés hallható), töltse fel a víztartályt. A víztartály újratöltése
után nyomja le az újratöltés törlése gombot (B). A feltöltés utáni nullázó gomb kialszik. A gőz funkció újból
használható.
58www.electrolux.com
9 A gőzfejlesztés bekapcsolásához, nyomja meg a gőzölés gombot. Ha felengetitek a nyomógombot használjátok fel
az elkészítet párát és csak utána helyezzétek vissza a vasalót a párologtató egység helyére.
10 Az üzemi kapcsoló rövid nyomva tartásával (amíg hangjelzést nem hall), kapcsolja ki a vasalót. Ha a vasalót
felügyelet nélkül hagyja, 10 perc után automatikusan kikapcsol
11 Mindig hagyja teljesen lehűlni a vasalót a vasalótartón, mielőtt elteszi. Ha lehűlt a vasaló, akkor ürítse ki a
víztartályt. Tegye el a gőzfejlesztős vasalót.
12 Mindig biztonságosan feltekerve, a vasaló mellett tárolja a hálózati kábelt. SOHASE tekerje a hálózati kábelt a
vasaló köré.
TISZTÍTÁS NE HASZNÁLJON MOSÓSZERT
13 A vasalót mindig a hátlapjára állítva tárolja. A külső felületeket először puha, nedves ruhával tisztítsa meg,
majd törölje szárazra. Ne használjon kémiai oldószereket, mert ezek károsítják a felületeket.
14 A vízkőmentesítő egység cseréje: Ha a vízkőmentesítés visszajelző világít, válassza le a víztartályt. Felfelé húzva
vegye ki a vízkőmentesítő egységet. Merítse vízbe az új vízkőtelenítő egységet legalább 1 percre, majd helyezze
a víztartályba. Ellenőrizze, hogy az új vízkőtelenítő egység megfelelően a helyére illeszkedett-e; ha nem, a vízkő-
mentesítés jelző folyamatosan villog.
A legjobb teljesítmény elérése érdekében a saját patronunk használatát ajánljuk, melynek EDC06 a hivatkozási
száma.
15 Amikor befejezte a készülék használatát, fordítsa a hőmérséklet-szabályzót OFF (“0“) állásba. Tárolás céljából
helyezze a vasalót a vasalótartóra. Megjegyzés: Tárolás előtt ürítse ki a vasaló víztartályát.
THERMOSAFE™ * CSAK EGYES TÍPUSOKNÁL
16 Az Önkészüléke ThermoSafe™ forró talp kijelzővel rendelkezik, melya vasalótalp felforrósodásakor feketéről
piros színre vált. Mihelyt a vasalótalp hőmérséklete < 40C°, a szín visszavált feketére, jelezve, hogy a vasalót már
el lehet tenni.
Használja örömmel új Electrolux készülékét!
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A készülék első használatát megelőzően olvassa el gyelmesen a következő utasításokat.
Ezt a készüléket 8 évnél idősebb gyermekek, illetve megváltozott zikai,
érzékelési vagy szellemi képességű, illetve hozzá nem értő személyek csak
felügyelett mellet, vagy abban az esetben használhatják, ha megfelelően
elsajátították a készülék biztonságos használatának módját, és megértették a
velejáró veszélyeket.
Tilos a gyermekeknek a készülékkel játszani.
Gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetnek tisztítási vagy karbantartási
munkát a készüléken.
Amíg be van kapcsolva, vagy ki nem hűlt teljesen, a vasalót és a vezetékét tartsa
távol 8 évnél atalabb gyermekektől.
Használat közben a felületek felforrósodhatnak .
A készülék csapvízzel is használha. Javasoljuk, hogy desztillált vizet vagy 50%
desztillált víz és 50% csapvíz keverékét alkalmazza.
59www.electrolux.com
DE
DK
EE
FI
FR
HR
IT
LT
LV
FA
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
CZ
AR
GB
BG
UA
HU
A készüléket csak a műszaki adatok címkéjén feltüntetett értékekkel azonos
feszültségű és frekvenciájú elektromos hálózathoz szabad csatlakoztatni.
Ne használja a vasalót, ha leejtették, ha a vasalón vagy a kábelen látható sérülés
van, illetve ha szivárog.
A készülék kizárólag földelt csatlakozóaljzathoz csatlakoztatva használha.
Szükség esetén 10 A áramerősségnek megfelelő hosszabbító kábelt használhat.
Ha a készülék vagy a tápkábel megsérült, a veszély elkerülése érdekében azt
a gyártónak, a gyártó által megbízott szerviznek vagy hasonlóan képzett
szakembernek kell kicserélnie.
A vasalót stabil felületen kell használni és tartani. A vasaló állványra helyezése
előtt mindig győződjön meg arról, hogy az állvány alatti felület stabil.
A táphálózathoz csatlakoztatott készüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül.
Tisztítás vagy karbantartás előtt, illetve használat után mindig kapcsolja ki a
készüléket és húzza ki a tápkábelt a hálózati aljzatból.
A víztartály feltöltése előtt a tápkábel csatlakozóját mindig ki kell húzni a
hálózati aljzatból.
A tápkábel nem érintkezhet a készülék forró részeivel.
A készüléket ne merítse vízbe vagy egyéb folyadékba.
Ne lépje túl a készüléken feltüntetett maximális töltési mennyiséget (vízszintet).
Ez a készülék kizárólag háztartási használatra alkalmas. A gyártó nem vállal
semmilyen kötelezettséget a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használat
miatt bekövetkezett esetleges károkért.
VASALÁSI TÁBLÁZAT
TEXTÍLIA HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁSA VASALÁSI JAVASLAT
Akril “nylon” Vasalja szárazon az anyag fonákját.
Acetát műszál “nylonVasalja szárazon az anyag fonákoldalát, vagy
permetezéssel nedvesítse be.
Nylon és poliészter “nylon” Vasalja a nedves anyag fonákoldalát, vagy
permetezéssel nedvesítse be.
Műselyem “nylon” Vasalja az anyag fonákját.
Viszkóz nylon” Lehetőleg szárazon vasalja. A gyártó utasításaitól
függően gőzt is használhat.
Selyem Vasalja az anyag fonákját. A kifényesedett foltok
kialakulását vasalóruha használatával kerülheti el.
Kevertszálas pamut A gyártó által bevarrt címkén szereplő utasítások szerint
járjon el. Használja a legalacsonyabb hőfokot igénylő
szálhoz javasolt beállítást.
60www.electrolux.com
TEXTÍLIA HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁSA VASALÁSI JAVASLAT
Gyapjú és kevertszálas
gyapjú Vasalja gőzzel az anyag fonákját, vagy használjon
vasalóruhát.
Pamut Vasalja szárazon a még nedves anyag fonákoldalát, vagy
permetezéssel nedvesítse be. Közepes és magas közötti
gőzfokozatot használjon.
Kordbársony Vasalja gőzzel az anyag fonákját, vagy használjon
vasalóruhát.
Lenvászon „max állásig
Vasalja a fonákoldalt, vagy használjon vasalóruhát a
kifényesedett foltok elkerülése érdekében, különösen
sötét színű darabok esetén. Vasalja szárazon a még
nedves anyagot, vagy permetezéssel nedvesítse be.
Közepes és magas közötti gőzfokozatot használjon.
Pamutvászon „max” állásig Használja a legmagasabb gőzfokozatot.
A változó vasalási sebesség és a textília nedvessége a táblázatban ajánlottaktól eltérő optimális beállítást
eredményezhet!
HIBAELHÁRÍTÁS
HIBA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS
A talp nem melegszik, pedig a vasaló
be van kapcsolva. Probléma a hálózati csatlakozással Ellenőrizze a hálózati
tápkábelt, a csatlakozót és a
csatlakozóaljzatot.
A hőmérséklet-választó MIN állásban
van. Válassza ki a megfelelő
hőmérsékletet.
A vasaló nem fejleszt gőzt. Nincs elég víz a tartályban. Töltse fel a tartályt vízzel (lásd:
„Üzembe helyezés, 2. pont).
A gőzszabályozó a gőzmentes
helyzetben van. Állítsa a gőzszabályozót a
minimum és a maximum gőz
közötti fokozatra (lásd: Vasalási
táblázat”).
A kiválasztott hőmérséklet alacsonyabb
a gőzzel való használathoz javasoltnál. A kiválasztott hőmérséklet
elérheti ezt a fokozatot: .
Nem működik a gőzpermetezés és a
függőleges gőzpermetezés funkció. vid időn belül túl sokszor használták a
gőzpermetezés funkciót. Állítsa a vasalót függőleges
helyzetbe, és várjon, mielőtt
használná a gőzpermetezés
funkciót.
A vasaló nem elég forró. A gőzzel történő vasaláshoz
a megfelelő hőmérsékletet
elérheti ezt a fokozatot:
). Állítsa a vasalót függőleges
helyzetbe, és várjon, amíg a
hőmérsékletjelző fény kialszik.
Vasalás közben víz szivárog
a vasalótalpból. A vasaló nem elég forró. Állítsa a hőmérséklet-szabályzót
a gőzölős vasalásra alkalmas
( maximális)
fokozatra. Mielőtt megkezdené
a vasalást,
állítsa a vasalót a sarkára, és
várjon,
amíg a visszajelző kialszik.
61www.electrolux.com
DE
DK
EE
FI
FR
HR
IT
LT
LV
FA
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
CZ
AR
GB
BG
UA
HU
Vasalás közben pehelyszerű anyag
távozik
a vasalótalpból.
Kemény vizet használt, melyből
pehely formájában kivált a vízkő
a víztartályon belül.
Tartsa nyomva a gőz gombot
legalább 1 percig a gőz
beindításához.
Majd tartsa megnyomva további
egy percig a gőzfejlesztő
rendszer kitisztításához.
Egy régi törülközőt vasaljon ki
annak biztosítására, hogy ne
kerüljenek át a vasaló belsejében
található maradványok a
ruhákra. Szükség esetén kissé
megnedvesített ruhával törölje
át a vasalótalpat.
A tárolási pozícióba állított
vagy éppen lehűlő vasaló talpából
víz szivárog.
A vasalót vízszintes helyzetbe állította,
miközben a víztartályban még
volt víz.
Mielőtt tárolná a vasalót, ürítse
ki a
víztartályt, és állítsa a gőz-
szabályzót
kikapcsolt állásba.
Barna folyadék hagyja el a vasalótalpat
vasalás közben, mely foltot hagy a
ruhán.
Vízkőoldó vegyszert használt. Soha ne használjon vízkőoldó
vegyszert.
Anyagszálak gyűltek össze a vasalótalp
nyílásaiban és égnek. Egy puha, nedves kendővel
tisztítsa meg a talprészt.
A szövetet nem öblítette ki megfelelően,
vagy a ruhanemű új, és még nem volt
kimosva a vasalást megelőzően.
Kérjük, öblítse ki megfelelően a
szövetet.
HULLADÉKKEZELÉS
Ez aszimbólum azt jelzi, hogy a készülékben akkumulátor van, ami nem helyezhető a háztartási hulladék
közé.
A terméken, illetve annak csomagolásán látható szimbólum azt jelzi, hogy a készülék a szokásos háztartási
hulladékoktól elkülönítve kezelendő. Kérjük,vigye el a terméketegy kijelölt gyűjtőhelyre, vagy az
Electrolux egyik szervizközpontjába az akkumulátor és az elektromos alkatrészek biztonságos, szakszerű
eltávolítása ésmegfelelő újrahasznosítása érdekében. Minden esetben tartsa be az elektromos készülékek
és az újratölthető akkumulátorok elkülönített hulladékkezelésére vonatkozó nemzeti előírásokat.
Az Electrolux fenntartja a jogot termékei, valamint a közölt információk és műszaki adatok előzetes értesítés nélküli módosítására.
62www.electrolux.com
ITALIANO
Grazie per aver scelto un prodotto Electrolux. Per ottenere i risultati migliori, usate sempre gli accessori e i
ricambi originali Electrolux, in quanto sono stati realizzati appositamente per il vostro prodotto. Questo prodotto
è stato progettato pensando alla protezione all’ambiente. Tutte le parti in plastica sono contrassegnate ai ni del
riciclaggio.
Gentile cliente,
Potrebbe accadere che il suo ferro da stiro a vapore, non emetta immediatamente vapore dopo aver introdotto l’acqua
per la prima volta o dopo aver riempito il serbatoio. Questo perché dell’aria è entrata nel sistema interno ritardando
così la funzione per alcuni secondi. Attenda qualche istante e riprovi premendo il tasto per l‘emissione del vapore.
Per una maggiore praticità, il vapore fuoriesce soltanto alcuni secondi dopo aver rilasciato il relativo tasto e, non è
necessario premerlo in modo continuo. Trovi il giusto ritmo per i migliori risultati di stiratura. Grazie per la cortese
attenzione e speriamo possa utilizzare al meglio il suo nuovo ferro da stiro a vapore!
COMPONENTI
A. Pulsante del vapore
B. Impugnatura morbida
C. Segno di allineamento della temperatura
D. Selettore della temperatura
E. Spia di indicazione della temperatura
F. Tubo dell’acqua calda
G. Cavo di alimentazione
H. Unità di base
. Cartuccia anticalcare
J. Serbatoio dell’acqua
K. Indicatore del livello massimo dell’acqua
L. Piastra in acciaio inossidabile
M. Piano di riposo
N. Spia di alimentazione
O. Spia trattamento anticalcare
P. Spia basso livello di acqua
Q. Spia livello di vapore (Basso, Medio, Alto)
R. Tasto reset dopo il riempimento
S. Tasto di accensione
T. Tasto controllo livello di vapore
Immagine sulla pagina 2-3
OPERAZIONI PRELIMINARI
1 Operazioni preliminari al primo utilizzo. Rimuovere tutti gli eventuali residui di colla sfregando delicatamente
con un panno umido. Posizionare il ferro da stiro con generatore di vapore orizzontalmente sull’asse o su una
supercie sicura e resistente al calore alla stessa altezza di un asse da stiro.Srotolare e raddrizzare il cavo di
alimentazione e il cavo del vapore. Alla prima accensione dell’apparecchio, potrebbero riscontrarsi fumi/odori.
2 Rimuovere il serbatoio dell’acqua aerrando la fessura sul retro e tirandola gentilmente dall’unità di base (A).
Slare la cartuccia anticalcare e immergerla in acqua per più di un minuto (B). Inserire nuovamente la cartuccia
anticalcare. Riempire il serbatoio con acqua fredda. Si consiglia di utilizzare acqua distillata o una miscela
composta da 50% di acqua distillata e 50% di acqua di rubinetto. Svuotare il serbatoio dell’acqua per eliminare
qualsiasi particella estranea che potrebbe essere rimasta dal processo di produzione.
3 Riempire sempre il serbatoio con acqua fredda no all’indicazione di livello MAX (A). Inserire il serbatoio
dell’acqua nell’unità di base (B). Si consiglia di utilizzare acqua distillata o una miscela composta da 50% di
acqua distillata e 50% di acqua di rubinetto. Assicurarsi che il serbatoio dell’acqua si inserisca in maniera sicura in
posizione.
4 Collegare il ferro da stiro con generatore di vapore alla presa di corrente. Premere l’interruttore di accensione
(A). Ruotare il selettore della temperatura in senso orario no all’impostazione massima (B). Dopo che sul ferro
da stiro si è illuminata la spia della temperatura, selezionare sul pannello dei comandi un livello di vapore basso,
medio oppure alto.
5 Quando la spia della temperatura si accende, la caldaia è in fase di preriscaldamento. Quando la spia si spegne,
il ferro da stiro è pronto per essere usato. Tenere premuto il tasto vapore per circa un minuto per far fuoriuscire il
vapore. Quindi tenere premuto un altro minuto per pulire il sistema di generazione del vapore.
6 Stirare un vecchio asciugamano per garantire che eventuali residui all’interno del ferro non vengano trasferiti
nel bucato. Se necessario, pulire la piastra con un panno leggermente umido.
ISTRUZIONI D’USO
7 Collegare il ferro da stiro con generatore di vapore alla presa di corrente. Premere l’interruttore di accensione.
Una volta premuto il pulsante di accensione, la spia di accensione si illumina. Attendere uno o due minuti, nché
la spia del vapore non si illumini. Selezionare il livello di vapore basso, medio oppure alto. Per maggiori indicazio-
ni, fare riferimento alla Tabella con i consigli di stiratura
63www.electrolux.com
DE
DK
EE
FI
FR
HR
HU
LT
LV
FA
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
CZ
AR
GB
BG
UA
IT
8 Se la spia basso livello di acqua (A) si accende ed è seguita da due segnali acustici, riempire il serbatoio dell’ac-
qua. Dopo aver riempito il serbatoio dell’acqua, premere il tasto di Reset del riempimento (B). Dopo che il tasto
reset si è spento, è nuovamente possibile utilizzare il vapore.
9 Per attivare il vapore, premere il pulsante del vapore. Quando si rilascia il pulsante, utilizzare il vapore prima di
rimetterlo a posto sulla stazione ferro a vapore.
10 È possibile spegnere il ferro da stiro tenendo premuto il tasto di accensione nché non viene emesso un seg-
nale acustico. Se il ferro da stiro viene lasciato incustodito sul piano di appoggio, si spegnerà automaticamente
dopo 10 minuti
11 Lasciare sempre rareddare il ferro completamente sul piano di riposo prima di riporlo. Una volta che il ferro si
è rareddato, svuotare il serbatoio dell’acqua. Riporre il ferro da stiro con generatore di vapore.
12 Riporre sempre il cavo arrotolato in maniera sicura di anco al ferro. NON avvolgere mai il cavo di alimentazi-
one attorno al ferro.
PULIZIA NON UTILIZZARE ALCUN DETERGENTE
13 Poggiare sempre il ferro da stiro sul supporto posteriore. Per la pulizia della supercie esterna dell’apparec-
chio, utilizzare un panno morbido inumidito, quindi asciugare. Non utilizzare solventi chimici, che danneggereb-
bero la supercie.
14 Sostituzione del contenitore dell’anticalcare: se la spia del trattamento anticalcare si illumina rimuovere il ser-
batoio dell’acqua. Togliere il contenitore dell’anticalcare tirandolo verso l’alto. Immergere un nuovo contenitore
di anticalcare in acqua per più di un minuto, quindi posizionarlo nel serbatoio dell’acqua. Assicurarsi che il nuovo
contenitore di anticalcare sia adeguatamente posizionato, in caso contrario la spia dell’anticalcare continua a
lampeggiare.
Per migliori rendimenti, raccomandiamo l’uso di cartucce dalla nostra gamma; numero di riferimento: EDC06.
15 Terminato l’utilizzo dell’apparecchio, selezionare OFF sui comandi della temperatura (“0“). Sistemare il ferro da
stiro sul piano d’appoggio. Nota: Prima di riporre il ferro da stiro accertarsi che il serbatoio d’acqua sia vuoto.
THERMOSAFE™ * SOLO PER ALCUNI MODELLI
16 L’apparecchiatura
è dotata dell’indicatore di piastra calda ThermoSafe™ in grado di rilevare se la piastra è calda
cambiando il colore da nero a rosso. Quando la temperatura della piastra è < 40 °C, il colore dell’indicatore torna
di colore nero a indicare che il ferro può essere riposto.
Vi auguriamo di fare buon uso del vostro nuovo elettrodomestico Electrolux.
NORME DI SICUREZZA
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere attentamente le seguenti
istruzioni.
Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire dagli 8 anni e da
adulti con limitate capacità siche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza
o conoscenza sull’uso dell’apparecchiatura, soltanto se sorvegliati o se sono stati
istruiti relativamente all’uso dell’apparecchiatura e a condizione che abbiano
capito i rischi coinvolti.
I bambini non devono giocare con l’apparecchiatura.
La pulizia e gli interventi di manutenzione non devono essere eseguiti dai
bambini senza supervisione.
Tenere il ferro e il suo cavo lontani dalla portata di bambini di età inferiore agli 8
64www.electrolux.com
anni quando collegato alla rete elettrica o se si sta rareddando.
Le superci possono surriscaldarsi durante l’uso .
Questo prodotto è adatto per essere utilizzato con acqua di rubinetto. Si consiglia
di utilizzare acqua distillata o una miscela composta da 50% di acqua distillata e
50% di acqua di rubinetto.
Collegare l’apparecchio solo a una fonte di alimentazione con tensione e
frequenza conformi alle speciche riportate sulla targhetta delle caratteristiche.
Non utilizzare il ferro da stiro se è caduto, perde o presenta danni visibili al corpo
dell’apparecchio o al cavo di alimentazione.
Lapparecchio deve essere collegato solo a una presa con messa a terra. Se
necessario, è possibile utilizzare una prolunga adatta per 10/A.
In caso di danneggiamento dell’apparecchio o del cavo di alimentazione,
ottenerne la sostituzione rivolgendosi al produttore, a un suo agente
dell’assistenza o a una persona egualmente qualicata, in modo da evitare rischi.
Utilizzare e poggiare il ferro da stiro su una supercie stabile. Quando si colloca
il ferro sul suo supporto, accertarsi che la supercie sulla quale quest’ultimo
poggia sia stabile.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando è collegato alla rete elettrica.
Dopo ogni uso, spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla rete elettrica prima di
eettuare operazioni di pulizia e manutenzione.
Prima di procedere al riempimento del serbatoio dell’acqua, rimuovere la spina
dalla presa elettrica.
Evitare che il cavo di alimentazione entri in contatto con le parti calde
dell’apparecchio.
Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
Non superare il volume massimo di riempimento indicato sull’apparecchio.
Questo apparecchio è progettato esclusivamente per uso domestico. Il produttore
declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni causati dall’uso improprio o
errato.
66www.electrolux.com
PROBLEMA CAUSA POSSIBILE SOLUZIONE
Fuoriuscite d’acqua dalla piastra
durante la stiratura. Il ferro da stiro non è abbastanza caldo. Impostare una temperatura (tra
ll e massimo) che sia adatta alla
stiratura a vapore. Mettere il ferro
da stiro in posizione verticale e
attendere che la spia si spenga
prima
di iniziare a stirare.
Scaglie e impurità fuoriescono dalla
piastra durante la stiratura. È stata utilizzata dell’acqua dura che ha
provocato la formazione di scaglie di
calcare nel serbatoio dell’acqua.
Tenere premuto il tasto vapore per
circa un minuto per far fuoriuscire
il vapore.
Quindi tenere premuto un altro
minuto per pulire il sistema di
generazione del vapore.
Stirare un vecchio asciugamano
per garantire che eventuali residui
all’interno del ferro non vengano
trasferiti nel bucato. Se necessario,
pulire la piastra con un panno
leggermente umido.
Fuoriuscite d’acqua dalla piastra
durante il rareddamento del ferro
da stiro o dopo averlo riposto.
Il ferro da stiro è stato messo in
posizione orizzontale e nel serbatoio era
ancora presente dell’acqua.
Svuotare il serbatoio dell’acqua e
spegnere la regolazione del vapore
prima di riporre il ferro da stiro.
Fuoriescono tracce marroni dai fori
della piastra in fase di stiro. Queste
tracce possono macchiare il bucato.
Sono stati usati agenti chimici anti-
incrostazioni. Non usare detergenti anti-
incrostazioni.
Fibre di tessuto si sono accumulate nei
fori della piastra e stanno bruciando. Asciugare i fori della piastra con un
panno morbido umido.
I tessuti potrebbero non essere
adeguatamente risciacquati, oppure
sono nuovi o non sono stati lavati prima
della stiratura.
Risciacquare adeguatamente il
bucato una seconda volta.
SMALTIMENTO
Il simbolo sul prodotto indica che il prodotto contiene una batteria che non deve essere smaltita con i
normali riuti domestici.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un
normale riuto domestico. Per riciclare il prodotto, riconsegnarlo ad un punto di raccolta uciale o ad un
Centro di Assistenza Electrolux in grado di rimuovere e riciclare la batteria e le parti elettriche in modo
sicuro e professionale. Rispettare le norme vigenti nel proprio Paese per quel che riguarda la raccolta
dierenziata di prodotti elettrici e batterie ricaricabili.
Electrolux riserva il diritto di modicare i prodotti, le loro riguardanti informazioni e le loro speciche senza preavviso.
68www.electrolux.com
9 Kad įjungtumėte garą, paspauskite garo mygtuką. Atleisdami garo įjungimo mygtuką, palaukite kol išeis likęs
garas ir tik tada grąžinkite prietaisą į bazę.
10 Išjunkite lygintuvą, laikydami nuspaudę įjungimo mygtuką tol, kol pasigirs garso signalas. Palikus nenaudo-
jamą lygintuvą ant lygintumo atramos, po 10 minučių jis automatiškai išsijungia
11 Visada leiskite lygintuvui visiškai atvėsti prieš jį padėdami saugoti. Lygintuvui atvėsus, ištuštinkite vandens
rezervuarą. Padėkite saugoti lygintuvą su garikliu.
12 Visada laidą saugiai apvyniokite aplink lygintuvo šoną. NIEKADA nevyniokite maitinimo laido aplink lygintuvą.
VALYMAS NENAUDOKITE JOKIŲ VALYMO PRIEMONIŲ
13 Lygintuvą visada laikykite pastatytą ant galinės dalies. Norėdami valyti išorinius paviršius, naudokite drėgną
minkštą šluostę ir nušluostykite sausai. Nenaudokite jokių cheminių tirpiklių - jie sugadins paviršių.
14 Kalkių šalinimo dėžutės keitimas Jeigu užsidega kalkių šalinimo kontrolinė lemputė, nuimkite vandens
talpyklą Aukštyn patraukite ir nuimkite kalkių šalinimo dėžutę. Panardinkite naują kalkių šalinimo dėžutę į
vandenį ilgiau nei vienai minutei, tada vėl įdėkite ją į vandens talpyklą. Įsitikinkite, ar tinkamai įdėjote kalkių
šalinimo dėžutę, antraip tebežybčios kalkių šalinimo kontrolinė lemputė.
Kad sistema veiktų geriausiai, rekomenduojame mūsų gaminamą kasetę EDC06.
15 Panaudoję prietaisą, pasukite temperatūros reguliavimo ratuką ties .išjungimo („0“) padėtimi. Padėkite lygintu-
vą ant lygintuvo atramos. Pastaba. Prieš padėdami lygintuvą į vietą, vandenį iš talpyklos išpilkite.
THERMOSAFE™ * TIK TAM TIKRIEMS MODELIAMS
16 Jūsų prietaise yra ThermoSafe™“ karšto pado indikatorius, kuris nustato, kada padas yra karštas, ir jo spalva
iš juodos pasikeičia į raudoną. Kai pado temperatūra yra <40°C, spalva vėl pasikeičia į juodą, ir tai reiškia, kad
lygintuvą galima pastatyti į jo laikymo vietą.
Naudokitės savo nauju „Electrolux“ gaminiu!
SAUGOS PATARIMAS
Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą atidžiai perskaitykite šias instrukcijas.
Šį prietaisą galima naudoti vaikams nuo 8 metų amžiaus ir asmenims, turintiems
psichinių, jutiminių arba protinių negalių arba patirties bei žinių trūkumo,
jeigu jie yra prižiūrimi arba instruktuojami, kaip saugiai naudoti šį prietaisą, ir
supranta atitinkamus pavojus.
Neleiskite vaikams žaisti su šiuo prietaisu.
aikams draudžiama valyti ir techniškai prižiūrėti šį gaminį, nebent juos prižiūrėtų
už jų saugą atsakingas suaugęs.
Neleiskite jaunesnių nei 8 metų vaikų prie lygintuvo ir jo laido, kai jis kaista arba
pastatytas atšauti.
Naudojimo metu paviršiai gali įkaisti .
Šiame gaminyje galima naudoti vandenį iš čiaupo. Rekomenduojama naudoti
distiliuotą vandenį arba 50 % distiliuoto ir 50 % vandens iš čiaupo mišinį.
Prietaisas gali būti prijungtas tik prie maitinimo šaltinio, kurio įtampa ir dažnis
atitinka duomenų plokštelėje pateiktas specikacijas!
70www.electrolux.com
AUDINYS TEMPERATŪROS NUSTATYMAS LYGINIMO REKOMENDACIJOS
Medvilnė Lyginkite sausai, kol audinys dar drėgnas arba
apipurkškite jį, kad sudrėktų. Naudokite vidutinę arba
stiprią garų srovę.
Velvetas Lyginkite garais iš blogosios pusės arba naudokite
lyginimo audeklą.
Linas iki „maks.
Lyginkite iš blogosios pusės arba naudokite lyginimo
audeklą, kad išvengtumėte švytinčių žymių, ypač
lyginant tamsių spalvų audinius. Lyginkite sausai, kol
audinys dar drėgnas arba apipurkškite jį, kad sudrėktų.
Naudokite vidutinę arba stiprią garų srovę.
Audinys džinsams iki „maks. Naudokite maksimalią garų srovę.
Įvairūs lyginimo greičiai ir audinio drėgnumas gali reikšti, kad optimalus nustatymas gali skirtis nuo
rekomenduojamo lentelėje!
TRIKČIŲ ŠALINIMAS
PROBLEMA GALIMA PRIEŽASTIS SPRENDIMAS
Pado plokštė nekaista, nors
lygintuvas įjungtas. Jungties problema Patikrinkite pagrindinį maitinimo
laidą, kištuką ir maitinimo angą.
Temperatūros valdymo rankenėlė „MIN“
padėtyje. Pasirinkite atitinkamą temperatūrą.
Lygintuvas negamina garų. Bake nepakankamai vandens. Pripildykite vandens baką (žr.
„Naudojmo pradžia“, nr. 2).
Garų valdymo rankenėlė nenustatyta į
garų padėtį. Nustatykite garų valdymo rankenėlę
tarp minimalios ir maksimalios
garų srovės padėčių (žr. „Lyginimo
lentelė“).
Pasirinkta temperatūra žemesnė, nei
nurodyta naudojimui su garais. Pasirinkite temperatūrą iki .
Garų srovės ir vertikalios garų
srovės funkcija neveikia. Garų srovės funkcija buvo naudojama
labai dažnai per trumpą laiko tarpą. Padėkite lygintuvą į horizontalią
padėtį ir lukterėkite prieš
naudodami garų srovės funkciją.
Lygintuvas nepakankamai karštas. Nustatykite tinkamą temperatūrą
lyginimui garais (iki ). Padėkite
lygintuvą į vertikalią padėtį ir
palaukite, kol temperatūros
indikatoriaus lemputė išsijungs.
Lyginant skalbinius, pro pagrindo
plokštę teka vanduo. Lygintuvas nėra pakankamai įkaitęs. Nustatykite temperatūros
reguliavimo ratuką ties (
maksimalia), gariniam lyginimui
tinkama nuostata. Pastatykite
lygintuvą ant jo galinės dalies ir
palaukite, kol užges lemputė, tada
galite pradėti lyginti.
Lyginant skalbinius nuo pagrindo
plokštės ant skalbinių lieka kalkių
nuosėdų ir nešvarumų.
Dėl kieto vandentiekio vandens vandens
talpykloje susidarė kalkių nuosėdų. Nuspauskite ir maždaug vieną
minutę palaikykite nuspaudę garų
tiekimo mygtuką, kad būtų tiekiami
garai
Tada palaikykite dar maždaug
minutę, kad garų sistema būtų
išvalyta.
Palyginkite seną rankšluostį, kad
užtikrintumėte, jog jokie likučiai
lygintuve nepersikels ant jūsų
skalbinių. Jei reikia, nušluostykite
padą truputį drėgnu audiniu.
Padėjus atvėsusį lygintuvą į vietą
arba kai jis po naudojimo vėsta,
pro pagrindo plokštę teka vanduo.
Lygintuvas buvo padėtas horizontaliai,
kai jo vandens talpykloje vis dar yra
vandens.
Prieš padėdami lygintuvą į vietą,
išpilkite vandenį iš vandens
talpyklos ir nustatyjite garų lygio
valdiklį į išjungimo padėtį.
71www.electrolux.com
DE
DK
EE
FI
FR
FA
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
CZ
AR
GB
BG
UA
LT
PROBLEMA GALIMA PRIEŽASTIS SPRENDIMAS
Per skyles pade išeina rudi ruoželiai
ir tepa lyginamus skalbinius. Naudojote chemines nukalkinimo
nuosėdas. Nenaudokite jokių nukalkinimo
priemonių.
Pado skylėse prisikaupė audinio plaušų
ir jie dega. Valykite padą drėgnu, minkštu
skudurėliu.
Galbūt audiniai buvo netinkamai
išskalauti, arba gaminiai yra nauji ir prieš
lyginimą jie dar nebuvo skalbti.
Dar kartą tinkamai išskalaukite
skalbinius.
ŠALINIMAS
Šis ant gaminio esantis simbolis rodo, kad šiame gaminyje yra akumuliatorius, kurio negalima šalinti su
įprastomis buitinėmis atliekomis.
Šis ant gaminio arba jo pakuotės esantis simbolis reiškia, kad gaminys nelaikytinas buitinėmis atliekomis.
Norėdami perdirbti savo gaminį, nuneškite jį į ocialų surinkimo punktą arba į „Electrolux“ aptarnavimo
centrą, kur bus galima saugiai ir profesionaliai išimti ir perdirbti akumuliatorių ir elektrines dalis. Dėl atskiro
elektros gaminių ir įkraunamų akumuliatorių surinkimo laikykitės savo šalyje galiojančių taisyklių.
„Electrolux“ pasilieka teisę be įspėjimo keisti gaminius, informaciją ir techninius duomenis.
73www.electrolux.com
DE
DK
EE
FI
FR
HR
HU
IT
FA
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
CZ
AR
GB
BG
UA
LT
LV
10 Lai izslēgtu gludekli, piespiediet ieslēgšanas taustiņu kādu brīdi, līdz atskan skaņas signāls. Ja gludeklis tiek
atstāts bez uzraudzības uz gludekļa balsta, tas automātiski izslēdzas pēc 10 minūtēm
11 Vienmēr ļaujiet gludeklim pilnībā atdzist uz gludekļa pamatnes, pirms noglabāt to. Kad gludeklis ir atdzisis,
iztukšojiet ūdens rezervuāru. Noglabājiet gludekli ar tvaika ģeneratoru.
12 Vienmēr glabājiet vadu droši satītu blakus gludeklim. NEKĀDĀ GADĪJUMĀ netiniet barošanas vadu ap gludekli.
TĪRĪŠANA NEIZMANTOJIET TĪRĪŠANAS LĪDZEKĻUS
13 Vienmēr turiet gludekli novietotu vertikāli uz pamatnes. Lai notīrītu ierīces virsmu, izmantojiet mitru, mīkstu
drānu. Neizmantojiet nekādus ķīmiskus šķīdinātājus, jo tie var bojāt ierīces virsmu.
14 Atkaļķošanas kastes nomainīšana: ja deg atkaļķošanas indikators, atvienojiet ūdens tvertni. Izņemiet
atkaļķošanas kasti, velkot to uz augšu. Iegremdējiet jauno atkaļķošanas kasti ūdenī ilgāk par vienu minūti, tad
ievietojiet to ūdens tvertnē. Gādājiet, lai jaunā atkaļķošanas kaste būtu izvietota pareizi, jo pretējā gadījumā
mirgos atkaļķošanas indikators.
Lai nodrošinātu vislabāko sniegumu, iesakām kasetni no mūsu klāsta, artikula numurs EDC06.
15 Kad esat beidzis lietot ierīci, pagrieziet temperatūras regulatoru pozīcijā OFF (Izslēgts) (“0“). Glabājiet gludekli
uz gludekļa balsta. Piezīme: neglabājiet gludekli ar ūdeni tvertnē.
THERMOSAFE™ * TIKAI NOTEIKTIEM MODEĻIEM
16 Šī ierīce ir aprīkota ar ThermoSafe™ karstas gludināšanas virsmas indikatoru, kas nosaka, kad gludināšanas
virsma ir karsta, mainoties indikatora krāsai no melnas uz sarkanu. Ja pamatplāksnes temperatūra ir <40°C, krāsa
mainās atpakaļ uz melnu, norādot, ka gludekli drīkst novietot uzglabāšanai.
Izbaudiet savu jauno Electrolux izstrādājumu!
IETEIKUMI DROŠĪBAI
Uzmanīgi izlasiet lietošanas pamācību pirms uzsākt ierīces lietošanu pirmo reizi!
Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki ar ierobežotām
ziskām, sensorām vai garīgām spējām, vai pieredzes un zināšanu trūkumu
atbildīgās personas uzraudzībā vai ja tie ir apmācīti par ierīces drošu lietošanu un
izprot potenciālos riskus.
Ar ierīci nedrīkst rotaļāties bērni.
Tīrīšanu un lietotāja veikto apkopi nedrīkst veikt bērni bez uzraudzības.
Kamēr gludeklis ir pieslēgts barošanai vai atdziest, glabājiet to un tā vadu vietā,
kas nav pieejama bērniem zem 8 gadu vecuma.
Lietošanas laikā virsmas var sakarst .
Šis izstrādājums ir piemērots lietošanai ar krāna ūdeni. Tam ir ieteicams izmantot
destilētu ūdeni vai jaukti - 50% destilēta ūdens un 50% krāna ūdens.
Ierīci drīkst pievienot tikai tādam strāvas padeves avotam, kura spriegums un
frekvence atbilst norādēm uz tehnisko datu plāksnītes!
Ja gludeklis ir nokritis, ir redzamas bojājumu pazīmes uz ierīces vai tās vada, vai
arī, ja ir noplūde, to nedrīkst lietot.
75www.electrolux.com
DE
DK
EE
FI
FR
HR
HU
IT
FA
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
CZ
AR
GB
BG
UA
LT
LV
AUDUMS TEMPERATŪRAS IESTATĪŠANA GLUDINĀŠANA — IETEIKUMI LIETOŠANAI
Linu audums uz MAX
Gludināšana no izstrādājuma kreisās puses vai
izmantojot gludināšanas drānu, lai novērstu spīdumu,
īpaši tumšiem audumiem. Sausā gludināšana, kad
izstrādājums ir mitrs. Mitrināšanai varat izmantot
smidzināšanas funkciju. Izmantojiet vidēju vai stipru
tvaika padevi.
Džinsa audums uz MAX Izmantojiet maksimālo tvaika padevi.
Dažādie gludināšanas ātrumi un auduma mitrums var nozīmēt to, ka optimālais uzstādījums var atšķirties no tā, kas
norādīts tabulā!
DARBĪBAS TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA
PROBLĒMA IESPĒJAMAIS IEMESLS RISINĀJUMS
Pamatne neuzkarst, lai gan gludeklis
ir ieslēgts. Savienojuma problēma Pārbaudiet elektrības vadu,
kontaktdakšu un kontaktligzdu.
Temperatūras kontrole ir režīmā MIN. Atlasiet atbilstošo temperatūru.
Gludeklis nerada tvaiku. Tvertnē nav pietiekami daudz ūdens. Piepildiet ūdens tvertni (skat.
“Darba uzsākšana”, Nr. 2).
Tvaika kontrole ir iestatīta režīmā BEZ
TVAIKA. Iestatiet tvaika kontroli starp
režīmiem minimāls tvaiks
un maksimāls tvaiks (skat.
“Gludināšanas tabula”).
Iestatītā temperatūra ir zemāka, nekā
noteikts lietot ar tvaiku. Atlasiet temperatūru līdz .
Tvaika strūkla un vertikālā tvaika
strūkla nedarbojas. Tvaika strūklas funkcija ir tikusi
izmantota pārāk bieži īsā laika periodā. Novietojiet gludekli vertikāli un
pagaidiet pirms tvaika strūklas
funkcijas lietošanas.
Gludeklis nav pietiekami karsts. Pielāgojiet vēlamo temperatūru,
lai gludinātu ar tvaiku (līdz
). Novietojiet gludekli vertikāli
un pagaidiet, līdz temperatūras
indikators izslēdzas.
Gludināšanas laikā no gludināšanas
virsmas noplūst ūdens. Gludeklis nav pietiekami karsts. Lestatiet temperatūras
regulatoru augstākas
temperatūras pozīcijā
( maksimālajā), kas piemērota
gludināšanai ar tvaiku.
Novietojiet gludekli stāvus un
nogaidiet, līdz indikators ir
izdzisis, pirms sākat gludināt.
Gludināšanas laikā no gludināšanas
virsmas nāk plēksnes un netīrumi. Jūs esat lietojis cietu ūdeni, kā
rezultātā ūdens tvertnē ir izveidojušās
kaļķakmens plēksnes.
Piespiediet un turiet nospiestu
tvaika taustiņu ilgāk par vienu
minūti, lai sāktu izplūst tvaiks.
Pēc tam turiet to nospiestu vēl
vienu minūti, lai iztīrītu tvaika
ģeneratora sistēmu.
Izgludiniet vecu dvieli, lai
pārliecinātos, ka jebkuri
nosēdumi, kas atrodas gludeklī,
netiek pārnesti uz veļu. Ja
nepieciešams, noslaukiet visu
gludināšanas virsmu ar mazliet
samitrinātu drānu.
No gludināšanas virsmas noplūst
ūdens, kad gludeklis atdziest vai pēc
tam, kad tas ir ticis noglabāts.
Gludeklis ir bijis novietots horizontālā
pozīcijā, kamēr ūdens tvertnē bija palicis
kaļķakmens plēksnes.
Lztukšojiet ūdens tverti un
iestatiet
tvaika regulatoru izslēgtā
pozīcijā, pirms noglabājat
gludekli.
79www.electrolux.com
DE
DK
EE
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
FA
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
CZ
AR
GB
BG
UA
NO
Apparatet må bare kobles til en jordet stikkontakt. Om nødvendig kan du bruke
en skjøteledning som egner seg for 10 A.
Hvis apparatet eller strømledningen er skadet, må disse skiftes av produsenten,
produsentens servicerepresentant eller tilsvarende kvalisert person for å unngå
fare.
Strykejernet må brukes og plasseres på et stabilt underlag. Når du plasserer
strykejernet på stativet, må du sørge for at stativet står på et stabilt underlag.
Gå aldri fra apparatet uten tilsyn når det er koblet til strømforsyningen.
Apparatet må slås av og kontakten trekkes ut hver gang etter bruk samt før
apparatet rengjøres og vedlikeholdes.
Støpselet må trekkes ut av stikkontakten før vannbeholderen fylles med vann.
Strømledningen må ikke komme borti noen av apparatets varme deler.
Ikke senk apparatet i vann eller andre væsker.
Ikke overskrid den maksimale påfyllingsmengden som er angitt på apparatet.
Dette apparatet er kun beregnet på husholdningsbruk. Produsenten påtar seg
ikke ansvar for eventuell skade som skyldes feilaktig bruk av apparatet.
STRYKETABELL
STOFF TEMPERATURINNSTILLING ANBEFALT BRUK
Akryl “nylon” Tørrstrykes på vrangen
Acetat “nylon Tørrstrykes på vrangen mens stoet fremdeles er fuktig,
eller bruk spray for å fukte.
Nylon og polyester “nylon Strykes på vrangen mens stoet fremdeles er fuktig,
eller bruk spray for å fukte.
Rayon “nylon” Strykes på vrangen.
Viskose “nylon” Tørrstrykes hovedsakelig. Damp kan brukes i henhold til
produsentens anvisninger.
Silke Strykes på vrangen. Bruk strykeklede for å unngå blanke
merker.
Bomullsblandinger Kontroller merkelappen og følg produsentens
anvisninger. Bruk innstillingen for de brene som krever
lavest innstilling.
Ull og ullblandinger Dampstrykes på vrangen, eller bruk strykeklede
Bomull Tørrstrykes mens stoet fremdeles er fuktig, eller bruk
spray for å fukte. Bruk damp, middels til høy.
Kordøyel Dampstrykes på vrangen, eller bruk strykeklede.
Lin til “max”
Strykes på vrangen, eller bruk strykeklede for å unngå
blanke merker, særlig med mørke farger. Tørrstrykes
mens stoet fremdeles er fuktig, eller bruk spray for å
fukte. Bruk damp, middels til høy.
Denim til “max Bruk maksimal damp.
Ulik strykehastighet og stoets fuktighet kan gjøre at den optimale innstillingen kan være forskjellig fra den som er
anbefalt i tabellen!
82www.electrolux.com
8 Jeśli zapali się kontrolka niskiego poziomu wody (A) (następnie rozlegną się dwa sygnały dźwiękowe), należy
napełnić zbiornik na wodę. Po napełnieniu zbiornika na wodę nacisnąć przycisk potwierdzający napełnienie (B).
Spowoduje to zgaśnięcie kontrolki przycisku zerowanie. Następnie będzie można ponownie używać pary.
9 Aby aktywować parę, należy nacisnąć przycisk pary. Należy zużyć parę przed zwolnieniem przycisku i odłożeni-
em żelazka na podpórkę w podstawie.
10 Aby wyłączyć żelazko, należy nacisnąć i przez chwilę przytrzymać przycisk zasilania, aż rozlegnie się sygnał
dźwiękowy. W przypadku pozostawienia włączonego żelazka wyłączy się ono samoczynnie po upływie 10 minut.
11 Przed schowaniem żelazka zawsze należy odczekać, aż ostygnie. Gdy żelazko jest chłodne, należy opróżnić
zbiornik na wodę. Schować żelazko z wytwornicą pary.
12 Przewód zawsze musi być starannie zwinięty obok żelazka. NIE WOLNO owijać przewodu zasilającego wokół
żelazka.
CZYSZCZENIE NIE UŻYWAJ DETERGENTÓW
13 Zawsze stawiaj żelazko na pięcie. Aby oczyścić zewnętrzne elementy, użyj wilgotnej ściereczki i wytrzyj do
sucha. Nie używaj środków chemicznych, gdyż mogą one uszkodzić obudowę lub elementy zewnętrzne.
14 Wymiana wkładu zapobiegającego osadzaniu się kamienia: Jeśli świeci się kontrolka funkcji odkamieniania,
należy wyjąć zbiornik na wodę. Wyjąć wkład zapobiegający osadzaniu się kamienia pociągając go w górę.
Zanurzyć nowy wkład zapobiegający osadzaniu się kamienia w wodzie na dłużej niż jedną minutę, a następnie
umieścić go w zbiorniku na wodę. Upewnić się, że nowy wkład jest umieszczony w prawidłowy sposób. W przeci-
wnym razie będzie migać kontrolka funkcji odkamieniania. W celu zapewnienia najlepszych efektów zaleca się
stosowania wkładu z naszego asortymentu o numerze EDC06.
15 Po zakończeniu korzystania z urządzenia obrócić pokrętło regulacji temperatury do położenia WYŁ. (0).
Przechowywać żelazko podpórce. Uwaga: Nie przechowywać żelazka zwodą wzbiorniku.
THERMOSAFE™ * TYLKO NIEKTÓRE MODELE
16 Urządzenie wyposażono we wskaźnik ThermoSafe™, któryzmieniając kolor z czarnego na czerwony, wskazuje,
że stopa żelazka jest gorąca. Gdy temperatura stopy jest niższa niż 40 C°, kolor wskaźnika zmienia się na czarny
informując, że żelazko można schować na miejsce.
Życzymy udanego użytkowania produktu Electrolux!
BEZPIECZEŃSTWO
Przeczytaj uważnie poniższe zalecenia przed pierwszym użyciem urządzenia.
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci w wieku 8 lat lub starsze oraz
osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych,
a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia, jeśli będą one nadzorowane
lub zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i
będą świadome związanych z tym zagrożeń.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Czyszczeniem i konserwacją nie mogą zajmować się dzieci bez nadzoru dorosłej
osoby.
Włączone lub stygnące żelazko wraz z przewodem należy przechowywać z dala
od dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Powierzchnie mocno nagrzewają się podczas korzystania z urządzenia .
86www.electrolux.com
ROMÂNĂ
Vă mulumim pentru că ai ales un produs Electrolux. Pentru asigurarea celor mai bune rezultate, folosii
întotdeauna accesorii și piese de schimb originale Electrolux. Acestea au fost proiectate special pentru produsul
dumneavoastră. Acest produs este proiectat cu atenie faă de mediu. Toate piesele din plastic sunt marcate în
scopul reciclării.
Stimate client,
Se poate întâmpla ca staţia cu abur să nu producă abur imediat după umplerea ei cu apă pentru prima dată sau după
reumplerea rezervorului. Motivul pentru care se întâmplă acest lucru este faptul că există aer la interior care întârzie
această funcţie cu câteva secunde. Vă rugăm să aveţi răbdare şi să încercaţi din nou apăsând butonul de abur. Pentru
confortul dvs., aburul va ieşi la câteva secunde după ce eliberaţi butonul, ne ind necesară apăsarea permanentă
a butonului. Găsiţi ritmul care vi se potriveşte pentru cele mai bune rezultate cu abur. Vă mulţumim pentru atenţia
acordată şi vă dorim să vă bucuraţi de staţia cu abur !
COMPONENTE
A. Buton pentru abur
B. Mâner moale
C. Marcaj de aliniere temperatură
D. Selector de temperatură
E. Lumină indicatoare temperatură
F. Conductă de apă caldă
G. Cablu de alimentare
H. Unitate de bază
. Cartuş anti-calcar
J. Rezervor de apă
K. Indicator nivel maxim al apei
L. Talpă din oel inoxidabil
M. Suport er de călcat
N. Lumină indicatoare de alimentare
O. Indicator luminos pentru detartrare
P. Indicator luminos pentru nivel mic al apei
Q. Indicator luminos pentru nivelul aburului (Scăzut,
Mediu, Ridicat)
R. Buton resetare la umplere
S. Buton de pornire
T. Buton de comandă pentru nivelul aburului
Imagine pagina 2-3
GHID DE INIŢIERE
1 Înainte de prima utilizare. Îndepărtai toate resturile de adeziv și frecai ușor cu o pânză umedă. Poziionai
orizontal erul de călcat cu instalaie de producere a aburului pe masa de călcat sau pe o suprafaă rezistentă la
căldură şi sigură, la aceeaşi înălime cu cea a unei mese de călcat. Desfăşurai şi îndreptai cablul de alimentare şi
cablul de abur. La prima pornire, se pot produce vapori sau se pot emana mirosuri temporar.
2 Scoateţi rezervorul de apă prinzând de fanta de pe partea inferioară şi trăgându-l uşor din unitatea de bază (A).
Scoatei cartuşul anti-calcar şi introducei-l în apă pentru cel puin un minut (B). Punei la loc cartuşul anti-calcar.
Umplei rezervorul cu apă rece. Se recomandă utilizarea apei distilate sau a unui amestec de 50% apă distilată,
50% apă de la robinet. Golii rezervorul de apă pentru a elimina orice particule străine care pot rămâne din
procesul de fabricaie.
3 Umpleţi întotdeauna rezervorul până la nivelul MAX folosind apă rece (A). Introducei rezervorul de apă în
unitatea de bază (B). Se recomandă utilizarea apei distilate sau a unui amestec de 50% apă distilată, 50% apă de
la robinet. Asigurai-vă că rezervorul de apă este xat bine în poziie.
4 Conectaţi erul de călcat cu instalaţie de producere a aburului la reeaua electrică de alimentare. Apăsai bu-
tonul de alimentare (A). Rotii selectorul de temperatură în sens orar, la setarea maximă (B). Indicatorul luminos
pentru temperatură de pe erul de călcat se va aprinde. După aceea, selectai un nivel pentru abur de pe panoul
de comandă alegând dintre scăzut - mediu - ridicat.
5 Când indicatorul luminos pentru temperatură se aprinde, staia de călcat cu abur este în curs de încălzire. Când
lumina se stinge, aceasta este pregătită pentru utilizare. inei apăsat butonul pentru abur timp de aproximativ
un minut pentru a obine abur. După care mai inei apăsat un minut pentru a curăa sistemul de producere a
aburului.
6 Călcaţi un prosop vechi pentru a vă asigura că resturile din erul de călcat nu sunt transferate pe rufe. Dacă este
necesar, ştergei talpa cu o cârpă umedă.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
7 Conectaţi erul de călcat cu instalaţie de producere a aburului la reeaua electrică de alimentare. Apăsai
butonul de alimentare. Când este apăsat comutatorul de alimentare, indicatorul luminos pentru alimentare se
aprinde. Aşteptai unul până la două minute, până când se aprinde indicatorul luminos pentru abur. Selectai
nivelul pentru abur dintre scăzut, mediu şi ridicat. Consultai tabelul pentru călcat pentru recomandări.


Produkt Specifikationer

Mærke: Electrolux
Kategori: Strygejern
Model: EDBS3360

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Electrolux EDBS3360 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Strygejern Electrolux Manualer

Strygejern Manualer

Nyeste Strygejern Manualer