Electrolux EFV60656OW Manual
Electrolux
Emhætter
EFV60656OW
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Electrolux EFV60656OW (132 sider) i kategorien Emhætter. Denne guide var nyttig for 16 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/132

User manual
Gebrauchsanleitung
Manuel d’utilisation
Gebruiksaanwijzing
Manual de uso
Livro de instruções para
utilização
Libretto di uso
Användningshandbok
Bruksveiledning
Käyttöohjeet
Brugsvejledning
Руководство по
Эксплуатации
Kasutusjuhend
Lietošanas pamācība
Naudotojo vadovas
Інструкція з експлуатації
Használati útmutató
Návod k použití
Návod na používanie
Manual de folosire
Instrukcja użytkowania
Knjižica s uputama
Navodilo za uporabo
Οδηγίεσ χρήσησ
Kullanim kitapçiği
Ръководство на
Потребителя
ПайдаланушыНұсқаулығы
Упатство за корисник
Udhëzues për përdorimin
Корисничко упутство
مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻞﻟد
EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
SV
NO
FI
DA
RU
ET
LV
LT
UK
HU
CS
SK
RO
PL
HR
SL
EL
TR
BG
KK
MK
SQ
SR
AR
EFV60656OK
EFV60656OW
EFV90656OK

2www.electrolux.com
CONTENTS
1. RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
..................................................................
3
2. USE
...........................................................................................................................................
5
3. MAINTENANCE
......................................................................................................................
5
4. CONTROLS
.............................................................................................................................
5
5. LIGHTING
................................................................................................................................
5
WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings
with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has
been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge
that you’ll get great results every time.
Welcome to Electrolux.
Visit our website for:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.electrolux.com
Register your product for better service:
www.registerelectrolux.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.electrolux.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts.
When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data
available: Model, PNC, Serial Number.
The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Environmental information
Subject to change without notice.
3
ENGLISH
1. RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
• The Instructions for Use apply to several versions of
this appliance. Accordingly, you may nd descriptions
of individual features that do not apply to your specic
appliance.
• The manufacturer will not be held liable for any damages
resulting from incorrect or improper installation.
• The minimum safety distance between the cooker top
and the extractor hood is 650 mm (some models can be
installed at a lower height, please refer to the paragraphs
on working dimensions and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to that indi-
cated on the rating plate xed to the inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power
supply guarantees adequate earthing. Connect the ex-
tractor to the exhaust ue through a pipe of minimum
diameter 120 mm. The route of the ue must be as short
as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts car-
rying combustion fumes (boilers, replaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical
appliances (e.g. gas burning appliances), a sufcient
degree of aeration must be guaranteed in the room
in order to prevent the backow of exhaust gas. The
kitchen must have an opening communicating directly
with the open air in order to guarantee the entry of clean
air. When the cooker hood is used in conjunction with
appliances supplied with energy other than electric, the
negative pressure in the room must not exceed 0,04
mbar to prevent fumes being drawn back into the room
by the cooker hood.
• In the event of damage to the power cable, it must be
replaced by the manufacturer or by the technical service
department, in order to prevent any risks.
• If the instructions for installation for the gas hob specify
a greater distance specied above, this has to be taken
into account. Regulations concerning the discharge of air
have to be fullled.
• Use only screws and small parts in support of the hood.

4www.electrolux.com
Warning: Failure to install the screws or xing device in
accordance with these instructions may result in electri-
cal hazards.
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch
having a contact gap of at least 3 mm.
• Do not ambè under the range hood; risk of re.
• This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruc-
tion concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
• “CAUTION: Accessible parts may become hot when used
with cooking appliances.”
• The symbol on the product or on its packaging indicates
that this product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equip-
ment. By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could other-
wise be caused by inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city ofce, your
household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
• Switch off or unplug the appliance from the mains supply
before carrying out any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specied time
period (Fire hazard).

5
ENGLISH
2. USE
• The extractor hood has been de-
signed exclusively for domestic use
to eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes
other than for which it has been
designed.
• Never leave high naked ames un-
der the hood when it is in operation.
• Adjust the ame intensity to direct
it onto the bottom of the pan only,
making sure that it does not engulf
the sides.
• Deep fat fryers must be continu-
ously monitored during use: over-
heated oil can burst into ames.
3. MAINTENANCE
- The Activated charcoal lter is
not washable and cannot be re-
generated, and must be replaced
approximately every 4 months of
operation, or more frequently for
particularly heavy usage (W).
WW
- The Grease lters must be cleaned
every 2 months of operation, or
more frequently for particularly
heavy usage, and can be washed
in a dishwasher (Z).
ZZ
- Control lights, if present.
• Clean the hood using a damp cloth
and a neutral liquid detergent.
4. CONTROLS
A B C D
Button Function
ATurns the lighting system on and off at
maximum intensity.
B
Turns the suction motor on and off at
speed one.
Delay
Activate automatic switch-off with a 5
minutes delay. Suitable to complete
elimination of residual odours. Can be
activated from any position, by a longer
pressure of the icon and is disabled
by pressing the button or turning the
motor off.
C
Turns the suction motor on and off at
speed two.
Delay
Activate automatic switch-off with a 5
minutes delay. Suitable to complete
elimination of residual odours. Can be
activated from any position, by a longer
pressure of the icon and is disabled
by pressing the button or turning the
motor off.
D
Turns the suction motor on at speed
three.
Delay
Activate automatic switch-off with a 5
minutes delay. Suitable to complete
elimination of residual odours. Can be
activated from any position, by a longer
pressure of the icon and is disabled
by pressing the button or turning the
motor off.
5. LIGHTING
• For replacement contact technical
support (“To purchase contact techni-
cal support”).

6www.electrolux.com
INHALT
1. EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
...................................................................................
7
2. GEBRAUCH
............................................................................................................................
9
3. WARTUNG
...............................................................................................................................
9
4. BEDIENELEMENTE
...............................................................................................................
9
5. BELEUCHTUNG
.....................................................................................................................
9
FÜR SIE ERDACHT
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Gerät von Electrolux entschieden haben. Sie haben
ein Produkt gewählt, dass auf Jahrzehnte an Erfahrung und Innovation zurückblicken
kann. Es ist durchdacht und elegant, und wurde extra für Sie entwickelt. Darum können
Sie bei jedem Gebrauch sicher sein, beste Ergebnisse zu erhalten.
Willkommen bei Electrolux.
Besuchen Sie unsere Website, wo Sie:
Tipps für den Gebrauch nden, unsere Broschüren herunterladen, etwaige Probleme
lösen und Informationen zum Kundendienst erhalten können:
www.electrolux.com
Ihr Produkt registrieren und so besseren Kundendienst erhalten können:
www.registerelectrolux.com
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät bestellen können:
www.electrolux.com/shop
KUNDENDIENST UND WARTUNG
Verwenden Sie stets Original-Ersatzteile.
Bevor Sie die autorisierte Kundendienststelle kontaktieren, legen Sie sich bitte die folgenden
Daten zurecht: Modell, Artikelnummer (PNC), Seriennummer.
Diese Angaben nden Sie auf dem Typenschild des Geräts.
Hinweis / Achtung - Für die Sicherheit wichtige Informationen
Allgemeine Tipps und Informationen
Informationen zum Umweltschutz
Vorbehaltlich Änderungen.
7
GERMAN
1. EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
• Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die ver-
schiedenen Modelle der Abzugshaube. Darum kann es
möglich sein, dass die Beschreibung bestimmter Merkmale
für das vorliegende Gerät nicht zutrifft.
• Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch
die fehlerhafte Installation oder falschen Gebrauch ent-
stehen könnten.
• Der min. Sicherheitsabstand zwischen Kochfeld und Ab-
zugshaube beträgt 650 mm (einige Modelle können auch
niedriger installiert werden; siehe Absatz Installation).
• Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung den Daten des
Typenschilds im Innern der Haube entspricht.
• Für Geräte der Klasse I muss kontrolliert werden, ob
das häusliche Versorgungsnetz korrekt geerdet ist. Die
Absaughaube mit Hilfe eines Rohrs mit einem Mindest-
durchmesser von 120 mm mit dem Rauchabzug ver-
binden. Der Verlauf des Rauchabzugs soll so kurz wie
möglich sein.
• Die Abzugshaube darf nicht an einen Schacht ange-
schlossen werden, in den Rauchgase geleitet werden (z.
B. von Heizkessel, Kaminen, usw.).
• Falls in dem Raum neben dem Abzug auch nicht mit
Strom betriebene Geräte (zum Beispiel Gasgeräte) ein-
gesetzt werden, muss für eine ausreichende Belüftung
gesorgt werden, damit der Rückuss der Abgase ver-
hindert wird. Die Küche muss eine direkte Öffnung nach
Außen aufweisen, damit ein ausreichender Luftaustausch
gewährleistet wird. Wird die Abzugshaube zusammen mit
nicht mit Strom betriebenen Geräte eingesetzt, darf der
Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit
die Abgase nicht wieder angesaugt werden.
• Schadhafte Kabel müssen durch den Hersteller oder vom
Kundendienst ausgewechselt werden, damit jedes Risiko
ausgeschlossen wird.
• Falls die Montageanweisungen für die gasbetriebene
Kochmulde einen größeren Abstand vorschreiben, als der
oben angegebene, muss diese Vorgabe befolgt werden.
Es sind sämtliche Abluftvorschriften zu beachten.

8www.electrolux.com
• Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und
Kleinteile verwenden.
Achtung: Werden die Schrauben und Befestigungsele-
mente nicht entsprechend der vorliegenden Anleitungen
verwendet, besteht Stromschlaggefahr.
• Die Abzugshaube mittels zweipoligem Schalter mit einer
Öffnung der Kontakte von mindestens 3 mm an das Netz
anschließen.
• Auf keinen Fall unter der Haube ambieren: Brandgefahr.
• Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten,
oder mit mangelnden Erfahrungen oder Kenntnissen dürfen
nicht mit dem Gerät umgehen, es sei denn, sie werden
von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt oder angeleitet. Sicherstellen, dass Kinder
nicht mit dem Gerät herumspielen können. Reinigungs-
und Wartungsarbeiten dürfen nicht von unbeaufsichtigten
Kindern durchgeführt werden.
• ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können während des
Gebrauchs der Kochgeräte sehr heiß werden.
• Das Symbol am Produkt oder auf der Verpackung weist
darauf hin, dass das Gerät nicht als normaler Hausmüll
entsorgt werden darf. Das ausrangierte Gerät muss viel-
mehr bei einer speziellen Sammelstelle für elektrische
und elektronische Geräte abgegeben werden. Mit der
vorschriftsmäßigen Entsorgung des Gerätes trägt der
Benutzer dazu bei, schädliche Auswirkungen auf Umwelt
und Gesundheit zu vermeiden. Weitere Informationen zum
Recycling dieses Produktes können bei der zuständigen
Behörde, der örtlichen Abfallbeseitigung oder bei dem
Händler, der das Gerät verkauft hat, eingeholt werden.
• Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät, muss
dieses ausgeschaltet und spannungslos gemacht werden.
• Die Filter stets nach den angegebenen Intervallen reinigen
oder auswechseln (Brandgefahr).

9
GERMAN
2. GEBRAUCH
• Die Abzugshaube wurde aus-
schließlich für den häuslichen Ge-
brauch entwickelt, um Kochdünste
zu beseitigen.
• Die Haube darf nur für die ihr zu-
gedachten Zwecke benutzt werden.
• Unter der eingeschalteten Haube
keine offenen Flammen benutzen.
• Die Flamme so regulieren, dass
sie nicht über den Boden des
Kochgeschirrs hinausreicht.
• Fritteusen müssen während des
Gebrauchs ständig überwacht
werden: überhitztes Öl könnte sich
entzünden.
3. WARTUNG
- Der Aktivkohlelter ist weder wasch-
bar, noch regenerierbar und muss
bei normalem Betrieb zirka alle 4
Monate oder auch öfter ausge-
wechselt werden, je nach Intensität
des Gebrauchs (W).
WW
- Die Fettlter sind alle 2 Monate
oder bei intensiver Nutzung öfter
zu reinigen und können in der
Spülmaschine gespült werden (Z).
ZZ
- Kontrolllampen der Steuerungen,
wo vorhanden.
• Die Haube mit einem feuchten
Lappen und einem neutralen Rei-
nigungsmittel abwischen.
4. BEDIENELEMENTE
A B C D
Taste Funktion
ASchaltet die Beleuchtungsanlage auf
höchster Intensitätsstufe ein und aus.
B
Schaltet den Absaugmotor bei der er-
sten Geschwindigkeitsstufe ein und aus.
Delay
Aktiviert das um 5 Minuten verzögerte
automatische Abschalten. Vervollstän-
digt die Beseitigung von Restgerüchen.
Von jeder Position aus durch anhalten-
des Drücken der Taste aktivierbar. Wird
durch Betätigen der Taste oder Abstellen
des Motors deaktiviert.
C
Schaltet den Absaugmotor bei der zwei-
te Geschwindigkeitsstufe ein und aus.
Delay
Aktiviert das um 5 Minuten verzögerte
automatische Abschalten. Vervollstän-
digt die Beseitigung von Restgerüchen.
Von jeder Position aus durch anhalten-
des Drücken der Taste aktivierbar. Wird
durch Betätigen der Taste oder Abstellen
des Motors deaktiviert.
D
Schaltet den Absaugmotor bei der drit-
ten Geschwindigkeitsstufe ein.
Delay
Aktiviert das um 5 Minuten verzögerte
automatische Abschalten. Vervollstän-
digt die Beseitigung von Restgerüchen.
Von jeder Position aus durch anhalten-
des Drücken der Taste aktivierbar. Wird
durch Betätigen der Taste oder Abstellen
des Motors deaktiviert.
5. BELEUCHTUNG
LED-Strahler
• Für den Austausch der LED-Strahler
wenden Sie sich bitte an den Kun-
dendienst.

10 www.electrolux.com
SOMMAIRE
1. CONSEILS ET SUGGESTIONS
........................................................................................
11
2. UTILISATION
.........................................................................................................................
14
3. ENTRETIEN
..........................................................................................................................
14
4. COMMANDES
.......................................................................................................................
14
5. ÉCLAIRAGE
..........................................................................................................................
14
PENSES POUR VOUS
Nous vous remercions d’avoir acheté un appareil Electrolux. Le produit que vous avez choisi
bénécie de dizaines d’années d’expérience professionnelle et d’innovation. Ingénieux et
élégant, il a été conçu en pensant à vous. C’est pourquoi, chaque fois que vous l’utilisez,
vous avez la certitude de toujours obtenir de meilleurs résultats.
Bienvenue chez Electrolux.
Visitez notre site web pour:
Recevoir des conseils d’utilisation, télécharger nos brochures, résoudre des
problèmes éventuels et obtenir des renseignements sur le service après-vente:
www.electrolux.com
Enregistrer votre produit et obtenir un meilleur service:
www.registerelectrolux.com
Acheter des accessoires, des consommables et des pièces de rechange d’origine
pour votre appareil:
www.electrolux.com/shop
SERVICE APRES-VENTE ET ENTRETIEN
Nous vous conseillons de toujours utiliser des pièces de rechange d’origine.
Lorsque vous contactez le Service Après-Vente agréé, munissez-vous des données
suivantes : Modèle, Code produit (PNC), Numéro de série.
Les informations se trouvent sur la plaque des données.
Avertissement / Attention – Informations importantes pour la sécurité
Conseils et suggestions
Informations sur l’environnement
Sous réserve de modications.
11
FRENCH
1. CONSEILS ET SUGGESTIONS
• Les instructions pour l’utilisation se réfèrent aux différents
modèles de cet appareil. Par conséquent, certaines
descriptions de caractéristiques particulières pourraient
ne pas appartenir spéciquement à cet appareil.
• En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour res-
ponsable d’éventuels dommages dus à une installation
ou à une utilisation impropre.
• La distance de sécurité minimum entre le plan de cuisson
et la hotte aspirante est de 650 mm (certains modèles
peuvent être installés à une hauteur inférieure ; voir
le paragraphe concernant les dimensions de travail et
l’installation).
• Assurez-vous que la tension de votre secteur correspond
à celle indiquée sur la plaque des données appliquée
à l’intérieur de la hotte.
• Pour les appareils de Classe I, s’assurer que l’installation
électrique de votre intérieur dispose d’une mise à la terre
adéquate. Relier l’aspirateur au conduit de cheminée
avec un tube d’un diamètre minimum de 120 mm. Le
parcours des fumées doit être le plus court possible.
• Ne pas relier la hotte aspirante aux conduits de che-
minée qui acheminent les fumées de combustion (par
exemple de chaudières, de cheminées, etc.).
• Si vous utilisez l’aspirateur en combinaison avec des
appareils non électriques (par ex. appareils à gaz), vous
devez garantir un degré d’aération sufsant dans la pièce,
an d’empêcher le retour du ux des gaz de sortie.
La cuisine doit présenter une ouverture communiquant
directement vers l’extérieur pour garantir l’amenée d’air
propre. Si vous utilisez la hotte de cuisine en combinai-
son avec des appareils non alimentés à l’électricité, la
pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser
0,04 mbar an d’éviter que la hotte ne réaspire les
fumées dans la pièce.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, veuillez le
faire remplacer par le fabricant ou par un service après-
vente agréé pour éviter tout risque d’accident.
• Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz

12 www.electrolux.com
spécient une distance supérieure à celle indiquée ci-
dessus, veuillez impérativement en tenir compte. Toutes
les normes concernant l’évacuation de l’air doivent être
respectées.
• Utiliser exclusivement des vis et des petites pièces du
type adapté pour la hotte.
Attention: toute installation des vis et des dispositifs de
xation non conforme aux présentes instructions peut
entraîner des risques de décharges électriques.
• Brancher la hotte à l’alimentation de secteur avec un
interrupteur bipolaire ayant une ouverture des contacts
d’au moins 3 mm.
• Ne pas amber des mets sous la hotte : sous risque
de provoquer un incendie.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants
d’un âge inférieur à 8 ans, ni par des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
diminuées ou qui ont une expérience et des connais-
sances insufsantes, à moins que ces enfants ou ces
personnes ne soient attentivement surveillés et instruits
sur la manière d’utiliser cet appareil en sécurité et sur
les dangers que cela comporte. Assurez-vous que les
enfants ne jouent pas avec cet appareil. Le nettoyage
et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants, à moins que ce ne soit
sous la surveillance d’une personne responsable.
• ATTENTION: les parties accessibles peuvent devenir
très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson.
• Le symbole marqué sur le produit ou sur son embal-
lage indique que ce produit ne peut pas être éliminé
comme déchet ménager normal. Lorsque ce produit
doit être éliminé, veuillez le remettre à un centre de
collecte prévu pour le recyclage du matériel électrique
et électronique. En vous assurant que cet appareil est
éliminé correctement, vous participez à prévenir des
conséquences potentiellement négatives pour l'environ-
nement et pour la santé, qui risqueraient de se présenter
en cas d’élimination inappropriée. Pour toute information
supplémentaire sur le recyclage de ce produit, contactez
13
FRENCH
votre municipalité, votre déchetterie locale ou le magasin
où vous avez acheté ce produit.
• Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entre-
tien, éteindre ou débrancher l’appareil du secteur.
• Nettoyer et/ou remplacer les ltres après le délai indiqué
(danger d’incendie).

14 www.electrolux.com
2. UTILISATION
• Cette hotte aspirante a été conçue
exclusivement pour un usage
domestique, dans le but d’éliminer
les odeurs de cuisine.
• Ne jamais utiliser la hotte pour
des objectifs différents de ceux
pour lesquels elle a été conçue.
• Ne jamais laisser un feu vif allumé
sous la hotte lorsque celle-ci est
en fonction.
• Régler l’intensité du feu de manière
à l’orienter exclusivement vers le
fond de la casserole, en vous
assurant qu’il ne déborde pas sur
les côtés.
• Contrôler constamment les fri-
teuses durant leur utilisation : l’huile
surchauffée risque de s’incendier.
3. ENTRETIEN
- Le ltre à charbon actif ne peut
être ni lavé ni régénéré et il doit
être remplacé environ tous les 4
mois de fonctionnement ou plus
souvent en cas d’utilisation par-
ticulièrement intense (W).
WW
- Nettoyer les ltres à graisse tous
les 2 mois de fonctionnement ou
plus souvent en cas d’utilisation
particulièrement intense. Ces
ltres peuvent être lavés au lave-
vaisselle (Z).
ZZ
- Voyants commandes si présents.
• Nettoyer la hotte avec un chiffon
humide et un détergent liquide
neutre.
4. COMMANDES
A B C
D
Touche Fonction
AAllume et éteint l’installation d’éclairage
à l’intensité maximum.
B
Branche et débranche le moteur d’aspi-
ration à la première vitesse.
Delay
Active l’extinction automatique différée
de 5 minutes. Indiqué pour compléter
l’élimination des odeurs résiduelles.
Activable depuis n’importe quelle
position en appuyant sur la touche de
manière prolongée. Pour désactiver
la fonction, appuyer sur la touche ou
éteindre le moteur.
C
Branche et débranche le moteur d’aspi-
ration à la deuxième vitesse.
Delay
Active l’extinction automatique différée
de 5 minutes. Indiqué pour compléter
l’élimination des odeurs résiduelles.
Activable depuis n’importe quelle
position en appuyant sur la touche de
manière prolongée. Pour désactiver
la fonction, appuyer sur la touche ou
éteindre le moteur.
D
Branche le moteur d’aspiration à la
troisième vitesse.
Delay
Active l’extinction automatique différée
de 5 minutes. Indiqué pour compléter
l’élimination des odeurs résiduelles.
Activable depuis n’importe quelle
position en appuyant sur la touche de
manière prolongée. Pour désactiver
la fonction, appuyer sur la touche ou
éteindre le moteur.
5. ÉCLAIRAGE
• Pour le remplacement, contacter le
Service après-vente (« Pour l’achat,
s’adresser au service après-vente »).

15
DUTCH
INHOUDSOPGAVE
1. ADVIEZEN EN SUGGESTIES
...........................................................................................
16
2. GEBRUIK
...............................................................................................................................
18
3. ONDERHOUD
.......................................................................................................................
18
4. BEDIENINGEN
.....................................................................................................................
18
5. VERLICHTING
......................................................................................................................
18
ONTWIKKELD VOOR U
Wij danken u voor de aankoop van een apparaat van Electrolux. U hebt een product
gekozen dat kan bogen op decennia professionele ervaring en innovatie. Een ingenieus
en elegant product dat speciaal voor u is ontwikkeld. Daarom kunt u er bij elk gebruik
zeker van zijn dat u altijd de beste resultaten krijgt.
Welkom in Electrolux.
Bezoek onze website om:
Gebruikstips te ontvangen, onze brochures te downloaden, eventuele problemen
op te lossen, informatie over de assistentie te krijgen:
www.electrolux.com
Uw product te registreren en een betere service te ontvangen:
www.registerelectrolux.com
Accessoires, verbruiksmaterialen en originele onderdelen voor uw apparaat
aan te schaffen:
www.electrolux.com/shop
KLANTENSERVICE EN ONDERHOUD
Wij adviseren altijd het gebruik van originele onderdelen.
Controleer of u over de volgende gegevens beschikt als u contact opneemt met een
erkend servicecentrum: model, productcode (PNC), serienummer.
Deze informatie vindt u op het gegevensplaatje.
Waarschuwing / Let op - Belangrijke veiligheidsinformatie
Algemene informatie en adviezen
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
16 www.electrolux.com
1. ADVIEZEN EN SUGGESTIES
• De gebruiksaanwijzingen hebben betrekking op verschil-
lende modellen van dit apparaat. Mogelijk vindt u dan ook
beschrijvingen van aparte kenmerken die niet over uw
specieke apparaat gaan.
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als
gevolg van een onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik.
• De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de
afzuigkap is 650 mm (sommige modellen kunnen op een
kleinere afstand worden geïnstalleerd; zie de paragraaf
over de werkafmetingen en de installatie).
• Controleer of de netspanning overeenstemt met de spanning
die op het typeplaatje aan de binnenkant van de afzuigkap
staat vermeld.
• Controleer voor apparaten van klasse I of het elektriciteit-
snet in uw woning over een goede aarding beschikt. Sluit
de afzuiginrichting op het rookkanaal aan met een pijp met
een minimale diameter van 120 mm. De rook moet een
zo kort mogelijk traject aeggen.
• Sluit de afzuigkap niet op rookkanalen aan die verbran-
dingsgassen afvoeren (bijv. van verwarmingsketels, open
haarden, enz.).
• Als de afzuiginrichting in combinatie met niet-elektrische
apparaten wordt gebruikt (bijv. gasapparaten), moet het
vertrek voldoende geventileerd zijn om te voorkomen dat
de uitgestoten gassen terugstromen. De keuken dient
over een opening te beschikken die direct in verbinding
staat met de buitenlucht om de toevoer van schone lucht
te garanderen. Wanneer de afzuigkap in combinatie met
niet-elektrische apparaten wordt gebruikt, mag de onder-
druk in het vertrek niet groter zijn dan 0,04 mbar om te
voorkomen dat de damp opnieuw door de afzuigkap in het
vertrek gezogen wordt.
• Een beschadigd netsnoer moet door de producent of de
technische servicedienst worden gerepareerd om elk risico
te vermijden.
• Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen
dat een grotere afstand in acht moet worden genomen dan
hierboven is aangegeven, dan moet daar rekening mee

17
DUTCH
worden gehouden. Alle regels voor de luchtafvoer moeten
in acht worden genomen.
• Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt
zijn voor de afzuigkap.
Waarschuwing: indien de schroeven en bevestigingssyste-
men niet volgens deze aanwijzingen worden geïnstalleerd,
bestaat het gevaar voor elektrische schokken.
• Sluit de afzuigkap op het elektriciteitsnet aan met een
tweepolige schakelaar met een afstand tussen de contacten
van minstens 3 mm.
• Er mag niet onder de afzuigkap geambeerd worden:
brandgevaar.
• Het apparaat mag worden gebruikt door kinderen ouder dan
8 jaar en door personen met een lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke beperking of met onvoldoende ervaring en
kennis, mits ze onder toezicht staan en goed geïnstrueerd
zijn over een veilig gebruik van het apparaat en de gevaren
die ermee samenhangen. Zorg ervoor dat kinderen niet
met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de
gebruiker mogen niet door kinderen worden uitgevoerd,
tenzij ze onder toezicht staan.
• “LET OP: tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen
de toegankelijke delen erg heet worden”.
• Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop
dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld.
Het moet echter naar een speciaal verzamelcentrum wor-
den gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor
mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Neem
voor meer details over het recyclen van dit product contact
op met uw gemeente, de plaatselijke vuilophaaldienst of
de winkel waar u het product hebt gekocht.
• Schakel het apparaat uit of koppel het los van het elektrici-
teitsnet alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden
uit te voeren.
• De lters reinigen en/vervangen na de aangegeven tijd-
speriode (brandgevaar).

18 www.electrolux.com
2. GEBRUIK
• De afzuigkap is uitsluitend bedoeld
voor huishoudelijk gebruik om kook-
geuren te verwijderen.
• Gebruik de afzuigkap nooit voor
andere doeleinden dan waarvoor
hij bedoeld is.
• Laat nooit hoog brandende bran-
ders onbedekt onder een werkende
afzuigkap.
• Regel de vlammen altijd zo dat ze
niet langs de pannen omhoogkomen.
• Controleer frituurpannen tijdens het
gebruik: de oververhitte olie zou vlam
kunnen vatten.
3. ONDERHOUD
- Het actieve koolstoflter is niet
afwasbaar of regenereerbaar en
moeten ongeveer om de 4 maan-
den worden vervangen, of vaker bij
zeer intensief gebruik (W).
WW
- De vetfilters moeten om de 2
maanden worden schoongemaakt,
of vaker bij zeer intensief gebruik.
Ze kunnen in de afwasmachine
worden gewassen (Z).
ZZ
- Lampjes bedieningen, indien
aanwezig.
• Maak de afzuigkap schoon met een
vochtige doek en een mild vloeibaar
schoonmaakmiddel.
4. BEDIENINGEN
A B C D
Toets Functie
ASchakelt de verlichtingsinstallatie op de
hoogste lichtsterkte in en uit.
B
Schakelt de eerste snelheid van de zuig-
motor in en uit.
Delay
Activeert de automatische uitschakeling
na 5 minuten. Geschikt om restgeurtjes te
verwijderen. Kan vanuit elke willekeurige
stand worden ingeschakeld door lang op
de toets te drukken. Deze functie kan
worden uitgeschakeld door op de toets
te drukken of door de motor uit te zetten.
C
Schakelt de tweede snelheid van de
zuigmotor in en uit.
Delay
Activeert de automatische uitschakeling
na 5 minuten. Geschikt om restgeurtjes te
verwijderen. Kan vanuit elke willekeurige
stand worden ingeschakeld door lang op
de toets te drukken. Deze functie kan
worden uitgeschakeld door op de toets
te drukken of door de motor uit te zetten.
D
Schakelt de derde snelheid van de
zuigmotor in.
Delay
Activeert de automatische uitschakeling
na 5 minuten. Geschikt om restgeurtjes te
verwijderen. Kan vanuit elke willekeurige
stand worden ingeschakeld door lang op
de toets te drukken. Deze functie kan
worden uitgeschakeld door op de toets
te drukken of door de motor uit te zetten.
5. VERLICHTING
• Neem voor de vervanging contact op
met de klantenservice (‘Wend u voor
de aankoop tot de klantenservice’).

19
SPANISH
ÍNDICE
1. CONSEJOS Y SUGERENCIAS
.........................................................................................
20
2. USO
........................................................................................................................................
22
3. MANTENIMIENTO
................................................................................................................
22
4. MANDOS
...............................................................................................................................
22
5. ILUMINACIÓN
.......................................................................................................................
22
DISEÑADOS PARA USTED
Gracias por elegir un equipo Electrolux. Ha elegido un producto soportado por décadas
de experiencia e innovación. Ingenioso y elegante, está diseñado pensando en usted. Por
lo tanto, cada vez que lo utilice, puede estar seguro de obtener los mejores resultados.
Bienvenido a Electrolux.
Visite nuestro sitio web para:
Recibir consejos de uso, descargar nuestros folletos, solucionar posibles
problemas, obtener información sobre el servicio:
www.electrolux.com
Registre su producto y obtenga un mejor servicio:
www.registerelectrolux.com
Compre accesorios, consumibles y repuestos originales para su equipo:
www.electrolux.com/shop
ATENCIÓN AL CLIENTE Y MANTENIMIENTO
Siempre recomendamos el uso de repuestos originales.
Al comunicarse con el Centro de Servicio Autorizado, asegúrese de tener los siguientes
datos: Modelo, código del producto (PNC), número de serie.
La información se encuentra en la placa de identicación.
Advertencia/Atención - Información importante para la seguridad
Información y consejos generales
Información sobre el medio ambiente
Sujeto a cambios.
20 www.electrolux.com
1. CONSEJOS Y SUGERENCIAS
• Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de
este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descrip-
ciones de características individuales que no pertenecen
a su aparato en concreto.
• El fabricante no se hace responsable de los daños provo-
cados por una instalación o uso indebido.
• La distancia mínima de seguridad entre el plano de cocción
y la campana extractora es de 650 mm (algunos modelos
pueden ser instalados a una altura inferior; véase el párrafo
relativo a las dimensiones de trabajo y la instalación).
• Compruebe que la tensión de alimentación corresponda
a la indicada en la placa de datos colocada en el interior
de la campana.
• Para los aparatos de Clase I, compruebe que la red eléctrica
doméstica tenga una conexión a tierra adecuada. Conecte
la campana extractora al conducto de humo a través de un
tubo con un diámetro mínimo de 120 mm. La trayectoria
del humo debe ser lo más corta posible.
• No conecte la campana extractora a los conductos de
humo que transportan humo de combustión (ej. calderas,
chimeneas, etc.).
• Si la campana extractora se utiliza en combinación con
aparatos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de gas),
debe garantizarse un grado suciente de ventilación en
el recinto para evitar el retorno del ujo de los gases de
escape. La cocina debe tener una abertura comunicante
directamente con el exterior para asegurar la entrada de
aire fresco. Cuando se utiliza la campana para cocina en
combinación con aparatos no alimentados por corriente
eléctrica, la presión negativa en el recinto no debe superar
los 0,04 mbar para evitar que el humo sea reaspirado en
el recinto por la campana.
• En caso de daños en el cable de alimentación, éste debe
ser sustituido por el fabricante o el departamento de servicio
para evitar cualquier riesgo.
• Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de
gas especican una distancia mayor de la indicada ante-
riormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que

21
SPANISH
respetar todas las normativas con respecto a la descarga
del aire.
• Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo
adecuado para la campana.
Advertencia: No instalar tornillos o sujetadores de acuerdo
con estas instrucciones puede provocar descargas eléctricas.
• Conectar la campana a la alimentación de red interponiendo
un interruptor bipolar con distancia entre los contactos de
por lo menos 3 mm.
• No realice ambeados bajo la campana: se podría producir
un incendio.
• Este aparato puede ser usado por niños de edad no infe-
rior a 8 años y por personas con reducidas capacidades
psicológicas, físicas y sensoriales o con experiencia o
conocimiento inadecuados, siempre que estén cuidado-
samente supervisados e instruidos sobre cómo utilizar de
forma segura el equipo y los peligros que esto implica.
Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato. La
limpieza y mantenimiento por parte del usuario no deben ser
realizados por los niños, a menos que sean supervisados.
• ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho
durante el uso de aparatos de cocción.
• El símbolo
en el producto o en el embalaje indica que
el producto no se debe considerar un desecho doméstico
normal. El producto a eliminar se debe llevar a un centro de
recogida apropiado para el reciclado de equipos eléctricos
y electrónicos. Mediante la eliminación de este producto de
manera apropiada, se contribuye a evitar consecuencias
negativas para el medio ambiente y para la salud, que
pudieran derivarse de una eliminación inadecuada del pro-
ducto. Para obtener informaciones más detalladas sobre
el reciclaje de este producto, ponerse en contacto con el
ayuntamiento, el servicio local de eliminación de desechos
o la tienda donde se compró el producto.
• Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes
de cualquier operación de limpieza o mantenimiento.
• Limpie y/o reemplace los ltros después del período de
tiempo especicado (peligro de incendio).

22 www.electrolux.com
2. USO
• La campana extractora está di-
señada exclusivamente para uso
doméstico, para eliminar los olores
de la cocina.
• Nunca utilice la campana para nes
distintos de aquellos para los que
fue diseñada.
• No deje nunca llamas altas bajo la
campana cuando está en funcio-
namiento.
• Ajuste la intensidad de la llama para
dirigirla sólo a la parte inferior del
recipiente de cocción, asegurándose
de que no llegue a los lados.
• Las freidoras deben ser contro-
ladas continuamente durante su
uso: el aceite recalentado puede
incendiarse.
3. MANTENIMIENTO
- El ltro de carbón activo no se
puede lavar ni regenerar, y se
debe cambiar cada 4 meses de
funcionamiento aproximadamente,
o con mayor frecuencia si se utiliza
muy frecuentemente (W).
WW
- Los ltros de grasa deben limpiarse
cada 2 meses de operación, o con
mayor frecuencia si se utilizan muy
frecuentemente y se pueden lavar
en el lavavajillas (Z).
ZZ
- Luces testigo mandos donde estén
presentes.
• Limpie la campana con un paño
húmedo y un detergente líquido
suave.
4. MANDOS
A B C D
Tecla Función
AEnciende y apaga la instalación de
iluminación a la máxima intensidad.
B
Enciende y apaga el motor de aspiración
a la primera velocidad.
Delay
Activa el apagado automático retardado
5 minutos. Sirve para completar la
eliminación de olores residuales. Se
puede activar desde cualquier posición
con una presión prolongada de la tecla.
Se desactiva presionando la tecla o
apagando el motor.
C
Enciende y apaga el motor de aspiración
a la segunda velocidad.
Delay
Activa el apagado automático retardado
5 minutos. Sirve para completar la
eliminación de olores residuales. Se
puede activar desde cualquier posición
con una presión prolongada de la tecla.
Se desactiva presionando la tecla o
apagando el motor.
D
Enciende el motor de aspiración a la
tercera velocidad.
Delay
Activa el apagado automático retardado
5 minutos. Sirve para completar la
eliminación de olores residuales. Se
puede activar desde cualquier posición
con una presión prolongada de la tecla.
Se desactiva presionando la tecla o
apagando el motor.
5. ILUMINACIÓN
• Para la sustitución ponerse en
contacto con la Asistencia Técnica
(“Para la compra dirigirse a la asis-
tencia técnica”).

23
PORTUGUESE
ÍNDICE
1. CONSELHOS E SUGESTÕES
..........................................................................................
24
2. UTILIZAÇÃO
.........................................................................................................................
26
3. MANUTENÇÃO
.....................................................................................................................
26
4. COMANDOS
.........................................................................................................................
26
5. ILUMINAÇÃO
........................................................................................................................
26
CONCEBIDO A PENSAR EM SI
Obrigado por ter adquirido um aparelho Electrolux. Escolheu um produto que traz com ele
décadas de experiência prossional e inovação. Engenhoso e elegante, foi concebido a
pensar em si. Assim, todas as vezes que o utilizar, terá a tranquilidade de saber que irá
obter sempre os melhores resultados.
Bem-vindo(a) à Electrolux.
Visite o nosso website para:
Conselhos de utilização, fazer download das nossas brochuras, resolver
problemas e obter informações sobre a assistência:
www.electrolux.com
Registar o seu produto e beneciar de um serviço melhor:
www.registerelectrolux.com
Comprar acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu
aparelho:
www.electrolux.com/shop
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Aconselhamos sempre a utilização de peças de substituição originais.
Antes de contactar o Centro de Assistência Autorizado, assegure-se de que tem consigo
os dados seguintes: Modelo, Código do produto (PNC), Número de série.
As informações encontram-se na placa de características do aparelho.
Aviso / Cuidado - Informações importantes de segurança
Informações e sugestões de caráter geral
Informações ambientais
Reservado o direito de alteração.
24 www.electrolux.com
1. CONSELHOS E SUGESTÕES
• As instruções para uso aplicam-se a vários modelos deste
aparelho. Por isso, é possível que estejam aqui descritas
algumas características do equipamento que não digam
respeito ao seu aparelho especíco.
• O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por
eventuais danos decorrentes de instalação ou utilização
incorreta ou imprópria.
• A distância mínima de segurança entre a placa de coze-
dura e o exaustor é de 650 mm (alguns modelos podem
ser instalados a altura inferior; consulte o parágrafo sobre
as dimensões de trabalho e a instalação).
• Verique se a tensão da rede elétrica corresponde à in-
dicada na chapa de características xada no interior do
exaustor.
• Para os aparelhos da Classe I, certique-se de que a
rede elétrica da habitação dispõe de um sistema ecaz
de ligação à terra. Ligue o exaustor à conduta de fumos
utilizando um tubo com diâmetro mínimo de 120 mm. O
percurso do tubo de exaustão de fumo deve ser o mais
curto possível.
• Não ligue o exaustor a condutas de exaustão que trans-
portem fumos de combustão (caldeiras, lareiras, etc.).
• Se o exaustor for utilizado em conjunto com aparelhos
não elétricos (por ex. aparelhos alimentados a gás), é
necessário que haja no aposento ventilação suciente
para impedir o retorno dos gases de escape. Deve haver
uma abertura na cozinha que comunique diretamente com
o exterior, para garantir a entrada de ar limpo. Quando
o exaustor é utilizado em conjunto com outros aparelhos
não alimentados eletricamente, a pressão negativa no
aposento não deve ultrapassar 0,04 mbar, para evitar que
os fumos voltem a entrar no aposento através do exaustor.
• No caso de danos no cabo elétrico, é necessário que seja
substituído pelo serviço de assistência técnica, a m de
evitar quaisquer riscos.
• Se as instruções de instalação da placa de cozinha a gás
indicarem uma distância acima desta superior à indicada,
é necessário respeitá-las. Devem ser respeitados todos

25
PORTUGUESE
os regulamentos em matéria de evacuação de ar.
• Utilize apenas parafusos e peças pequenas apropriadas
para o exaustor.
Advertência: a não utilização de parafusos ou elementos
de xação em conformidade com estas instruções pode
causar riscos elétricos.
• Ligue o exaustor à fonte de energia através de um in-
terruptor bipolar com, pelos menos, 3 mm de distância
entre os contactos.
• Não cozinhe amejados debaixo do exaustor, porque há
risco que incêndio.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade
igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capaci-
dades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas ou com
experiência e conhecimento insucientes, desde que sejam
vigiados e tenham recebido instrução sobre a utilização
do aparelho de forma segura e compreendam os perigos
que o seu uso comporta. As crianças não devem brincar
com o aparelho. A limpeza e manutenção do aparelho
não devem ser realizadas por crianças, a não ser que
sejam vigiadas.
• “CUIDADO: As partes acessíveis podem aquecer muito
durante a utilização dos aparelhos de cozedura.”
• O símbolo colocado no produto ou na sua embalagem
indica que o produto não pode ser eliminado como lixo
doméstico. Deverá ser entregue num centro de recolha
seletiva próprio para reciclagem de resíduos de equipa-
mentos elétricos e eletrónicos. A eliminação correta deste
produto contribui para evitar os possíveis efeitos negativos
para o meio ambiente e a saúde que seriam criados pela
manipulação imprópria dos seus resíduos. Para mais infor-
mações sobre onde entregar o produto para reciclagem,
contacte a delegação local, os serviços municipais ou a
loja onde comprou o produto.
• Desligue o interruptor de alimentação do aparelho ou retire
a cha da tomada de corrente, antes de realizar qualquer
serviço de manutenção.
• Limpe e/ou substitua os ltros, respeitando os intervalos
especicados pelo fabricante (perigo de incêndio).

26 www.electrolux.com
2. UTILIZAÇÃO
• O exaustor foi concebido exclusi-
vamente para uso doméstico, para
eliminar os cheiros da cozinha.
• Nunca utilize o exaustor senão para
o m para que foi concebido.
• Nunca deixe chamas altas des-
protegidas sob o exaustor, quando
estiver em funcionamento.
• Ajuste a intensidade da chama de
maneira a não ultrapassar o diâ-
metro do fundo da panela utilizada,
certicando-se de que não incide
dos lados.
• As fritadeiras devem ser vigiadas
constantemente durante o funcio-
namento, porque as gorduras e
óleos excessivamente aquecidos
são facilmente inamáveis.
3. MANUTENÇÃO
- O ltro de carvão ativado não é
lavável e não pode ser regenerado.
Deve ser substituído cada 4 meses
de funcionamento, ou com maior
frequência no caso de uso muito
intenso (W).
WW
- Os ltros antigordura devem ser
limpos cada 2 meses de funcio-
namento, ou com maior frequência
no caso de uso muito intenso, e
podem ser lavados na máquina
de lavar louça (Z).
ZZ
- Indicadores luminosos, onde dis-
poníveis.
• Limpe o exaustor com um pano
húmido e detergente líquido neutro.
4. COMANDOS
A B C D
Tecla Função
ALiga e desliga o sistema de iluminação
na intensidade máxima.
B
Liga e desliga o motor de aspiração na
velocidade I.
Delay
Ativa o processo automático de desativa-
ção retardado de 5 minutos. É indicado
para completar a eliminação dos cheiros
residuais. A função é ativável de qualquer
posição, através da pressão prolongada
desta tecla.
Desativa-se mediante pressão da referida
tecla ou desligando o motor.
C
Liga e desliga o motor de exaustão na
velocidade II.
Delay
Ativa o processo automático de desativa-
ção retardado de 5 minutos. É indicado
para completar a eliminação dos cheiros
residuais. A função é ativável de qualquer
posição, através da pressão prolongada
desta tecla.
Desativa-se mediante pressão da referida
tecla ou desligando o motor.
D
Liga o motor de exaustão na veloci-
dade III.
Delay
Ativa o processo automático de desativa-
ção retardado de 5 minutos. É indicado
para completar a eliminação dos cheiros
residuais. A função é ativável de qualquer
posição, através da pressão prolongada
desta tecla.
Desativa-se mediante pressão da referida
tecla ou desligando o motor.
5. ILUMINAÇÃO
• Para substituição, contacte a as-
sistência técnica (“Para compra,
dirija-se à assistência técnica”).

27
ITALIAN
INDICE
1. AVVERTENZE E SUGGERIMENTI
...................................................................................
28
2. USO
........................................................................................................................................
30
3. MANUTENZIONE
.................................................................................................................
30
4. COMANDI
..............................................................................................................................
30
5. ILLUMINAZIONE
..................................................................................................................
30
PENSATI PER VOI
Grazie per aver acquistato un'apparecchiatura Electrolux. Avete scelto un prodotto che
ha alle spalle decenni di esperienza professionale e innovazione. Ingegnoso ed elegante,
è stato progettato pensando a voi. Per questo, ogni qualvolta lo utilizzate, potete essere
certi di ottenere sempre i migliori risultati.
Benvenuti in Electrolux.
Visitate il nostro sito web per:
Ricevere consigli per l'uso, scaricare i nostri opuscoli, risolvere eventuali problemi,
ottenere informazioni sull'assistenza:
www.electrolux.com
Registrare il vostro prodotto e ottenere un servizio migliore:
www.registerelectrolux.com
Acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra
apparecchiatura:
www.electrolux.com/shop
SUPPORTO CLIENTI E MANUTENZIONE
Consigliamo sempre l'impiego di ricambi originali.
Quando si contatta il Centro di Assistenza Autorizzato, accertarsi di disporre dei seguenti
dati: Modello, Codice prodotto (PNC), Numero di serie.
Le informazioni si trovano sulla targhetta dati.
Avvertenza / Attenzione - Importanti informazioni per la sicurezza
Informazioni e suggerimenti generali
Informazioni sull'ambiente
Con riserva di modiche.
28 www.electrolux.com
1. AVVERTENZE E SUGGERIMENTI
• Le Istruzioni per l’uso si riferiscono ai diversi modelli di
questo apparecchio. Pertanto, si potrebbero trovare de-
scrizioni di singole caratteristiche che non appartengono
al proprio apparecchio specico.
• Il fabbricante non potrà ritenersi responsabile per eventuali
danni risultanti da un’installazione o utilizzazione impropria.
• La distanza minima di sicurezza tra il piano cottura e la
cappa aspirante è di 650 mm (alcuni modelli possono
essere installati a un’altezza inferiore; vedere il paragrafo
relativo alle dimensioni di lavoro e all’installazione).
• Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella
indicata sulla targa dati applicata all’interno della cappa.
• Per gli apparecchi di Classe I, controllare che la rete di
alimentazione domestica disponga di un adeguato colle-
gamento a massa. Collegare l’aspiratore al condotto dei
fumi mediante un tubo con diametro minimo di 120 mm.
Il percorso dei fumi deve essere il più corto possibile.
• Non collegare la cappa aspirante ai condotti fumari che
trasportano fumi di combustione (per es. caldaie, camini
ecc.).
• Se l’aspiratore è utilizzato in combinazione con apparec-
chi non elettrici (per es. apparecchi a gas), deve essere
garantito un sufciente grado di aerazione nel locale per
impedire il ritorno di usso dei gas di scarico. La cucina deve
avere un’apertura comunicante direttamente con l’esterno
per garantire l’afusso di aria pulita. Quando la cappa per
cucina è utilizzata in combinazione con apparecchi non
alimentati dalla corrente elettrica, la pressione negativa
nel locale non deve superare 0,04 mbar per evitare che i
fumi vengano riaspirati nel locale dalla cappa.
• In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione,
occorre farlo sostituire dal produttore o dal reparto di as-
sistenza tecnica per evitare qualsiasi rischio.
• Se le istruzioni di installazione del piano cottura a gas
specicano una distanza maggiore di quella sopra indicata,
è necessario tenerne conto. Devono essere rispettate tutte
le normative riguardanti lo scarico dell’aria.
• Usare solo viti e minuteria di tipo idoneo per la cappa.

29
ITALIAN
Avvertenza: la mancata installazione delle viti o dei di-
spositivi di ssaggio in conformità alle presenti istruzioni
può comportare rischi di scosse elettriche.
• Collegare la cappa all’alimentazione di rete mediante un
interruttore bipolare con distanza tra i contatti di almeno
3 mm.
• Non cuocere al ambé sotto la cappa: si potrebbe svilup-
pare un incendio.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità
psico-sico-sensoriali o con esperienza e conoscenze in-
sufcienti, purché attentamente sorvegliati e istruiti su come
utilizzare in modo sicuro l’apparecchio e sui pericoli che
ciò comporta. Assicurarsi che i bambini non giochino con
l’apparecchio. Pulizia e manutenzione da parte dell’utente
non devono essere effettuate da bambini, a meno che non
siano sorvegliati.
• “ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare molto
calde durante l’uso degli apparecchi di cottura”.
• Il simbolo sul prodotto o sulla sua confezione indica
che il prodotto non può essere smaltito come un normale
riuto domestico. Il prodotto da smaltire deve essere con-
ferito presso un apposito centro di raccolta per il riciclaggio
dei componenti elettrici ed elettronici. Assicurandosi che
questo prodotto sia smaltito correttamente, si contribuirà a
prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente
e per la salute che potrebbero altrimenti derivare dal suo
smaltimento inadeguato. Per informazioni più dettagliate
sul riciclaggio di questo prodotto, contattare il Comune, il
servizio locale di smaltimento riuti oppure il negozio dove
è stato acquistato il prodotto.
• Spegnere o scollegare l’apparecchio dalla rete di alimen-
tazione prima di qualunque operazione di pulizia o manu-
tenzione.
• Pulire e/o sostituire i ltri dopo il periodo di tempo speci-
cato (pericolo di incendio).

30 www.electrolux.com
2. USO
• La cappa aspirante è progettata
esclusivamente per l’uso domesti-
co allo scopo di eliminare gli odori
dalla cucina.
• Non usare mai la cappa per scopi
diversi da quelli per cui è stata
progettata.
• Non lasciare mai amme alte sotto
la cappa quando è in funzione.
• Regolare l’intensità della amma in
modo da dirigerla esclusivamente
verso il fondo del recipiente di
cottura, assicurandosi che non ne
avvolga i lati.
• Le friggitrici devono essere costante-
mente controllate durante l’uso: l’olio
surriscaldato potrebbe incendiarsi.
3. MANUTENZIONE
- Il ltro al carbone attivo non è lava-
bile né è rigenerabile e deve essere
sostituito ogni 4 mesi di funziona-
mento circa o più frequentemente
in caso di utilizzo molto intenso (W).
WW
- I ltri antigrasso devono essere
puliti ogni 2 mesi di funzionamento
o più frequentemente in caso di
utilizzo molto intenso e possono
essere lavati in lavastoviglie (Z).
ZZ
- Spie comandi ove presenti.
• Pulire la cappa utilizzando un pan-
no umido e un detergente liquido
neutro.
4. COMANDI
A B C D
Tasto Funzione
AAccende e spegne l’impianto di illumina-
zione alla massima intensità.
B
Accende e spegne il motore di aspira-
zione alla prima velocità.
Delay
Attiva lo spegnimento automatico ritar-
dato di 5 minuti. Adatto per completare
l’eliminazione di odori residui. Attivabile
da qualsiasi posizione, con una pres-
sione prolungata del tasto. Si disattiva
premendo il tasto o spegnendo il motore.
C
Accende e spegne il motore di aspira-
zione alla seconda velocità.
Delay
Attiva lo spegnimento automatico ritar-
dato di 5 minuti. Adatto per completare
l’eliminazione di odori residui. Attivabile
da qualsiasi posizione, con una pres-
sione prolungata del tasto. Si disattiva
premendo il tasto o spegnendo il motore.
D
Accende il motore di aspirazione alla
terza velocità.
Delay
Attiva lo spegnimento automatico ritar-
dato di 5 minuti. Adatto per completare
l’eliminazione di odori residui. Attivabile
da qualsiasi posizione, con una pres-
sione prolungata del tasto. Si disattiva
premendo il tasto o spegnendo il motore.
5. ILLUMINAZIONE
• Per la sostituzione contattare l’As-
sistenza Tecnica (“Per l’acquisto
rivolgersi all’assistenza tecnica”).

31
SWEDISH
INNEHÅLL
1. REKOMMENDATIONER OCH TIPS
.................................................................................
32
2. ANVÄNDNING
.......................................................................................................................
34
3. UNDERHÅLL
.........................................................................................................................
34
4. KOMMANDON
......................................................................................................................
34
5. BELYSNING
..........................................................................................................................
34
UTFORMADE FÖR DIG
Tack för att du har köpt en apparat från Electrolux. Du har valt en produkt som är resultatet
av era decennier av professionell erfarenhet och innovation. Den är smart och snygg.
Och den har utformats just för dig. Därför kan du vara säker på att du alltid kommer att få
de bästa resultaten när du använder den.
Välkommen till Electrolux.
Besök vår webbplats för att:
Ta emot råd om användningen, ladda ned våra broschyrer, lösa eventuella problem
och få information om service:
www.electrolux.com
Registrera din produkt och få en bättre service:
www.registerelectrolux.com
Köpa originaltillbehör, förbrukningsmaterial och reservdelar till din apparat:
www.electrolux.com/shop
KUNDSERVICE OCH UNDERHÅLL
Vi rekommenderar att det bara används originalreservdelar.
Se till att du har följande uppgifter till hands när du kontaktar den auktoriserade
serviceverkstaden: Modell, Produktkod (PNC), Serienummer.
Du hittar dessa uppgifter på typskylten.
Varning / Observera - Viktig säkerhetsinformation
Allmän information och allmänna råd
Miljöinformation
Rätt till ändringar förbehålles.
32 www.electrolux.com
1. REKOMMENDATIONER OCH TIPS
• Bruksanvisningen refererar till olika modeller av denna ap-
parat. Med anledning av detta kan det nnas beskrivningar
av enskilda egenskaper som inte gäller den specika ap-
paraten.
• Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador som orsa-
kas av felaktig installation eller användning.
• Min. säkerhetsavstånd mellan spishällen och köksäkten är
650 mm (vissa modeller kan installeras på en lägre höjd;
se avsnittet gällande drift- och installationsmått).
• Kontrollera att nätspänningen motsvarar den som anges
på märkplåten inuti köksäkten.
• För apparater i klass I, säkerställ att bostadens elsystem
har en lämplig jordanslutning. Anslut köksäkten till en rök-
gaskanal med en min. rördiameter på 120 mm. Sträckan
där matos avleds ska vara så kort som möjligt.
• Anslut inte äkten till rökgaskanaler för förbränningsrök
från värmepannor, öppna spisar o.s.v.
• Om köksäkten används i kombination med andra ap-
parater som inte är eldrivna (t.ex. gasdrivna apparater),
ska du sörja för en tillräcklig ventilation av lokalen för att
förhindra returöde av förbränningsgas. I köket ska det
nnas en öppning i direkt förbindelse med utsidan för att
garantera tillödet av ren luft. När köksäkten används i
kombination med andra apparater som inte är eldrivna, får
inte lokalens negativa lufttryck överskrida 0,04 mbar för att
förhindra att rök sugs tillbaka in i lokalen via köksäkten.
• Om elkabeln skadas, ska den bytas av tillverkaren eller
av servicecentret för att undvika varje risk.
• Om installationsanvisningarna för gasspishällen anger ett
större avstånd än det ovan angivna, måste det beaktas.
Följ gällande lagstiftning angående utsugning av luft.
• Använd endast skruvar och beslag som är lämpliga för
köksäkten.
Obs! Om det inte installeras skruvar och fästanordningar
som överensstämmer med dessa anvisningar kan det leda
till risk för elektrisk stöt.
• Anslut köksäkten till elnätet genom att använda en tvåpolig
brytare som har min. 3 mm kontaktavstånd.

33
SWEDISH
• Flambera inte under köksäkten. Det nns risk för eldsvåda.
• Denna apparat får användas av barn (över 8 år), personer
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funktionsförmåga
eller personer som saknar erfarenhet eller kunskap om
hur den används, under förutsättning att de övervakas av
någon som kan ansvara för deras säkerhet eller som har
lärt dem hur apparaten används på ett säkert sätt och
gjort dem medvetna om riskerna. Barn får inte leka med
apparaten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn
utan tillsyn av en vuxen.
• VARNING! De åtkomliga delarna kan bli mycket varma
under användningen av spisar, matlagningsapparater o.dyl.
• Symbolen på apparaten eller emballaget anger att ap-
paraten inte får hanteras som hushållsavfall. Den ska i
stället lämnas in på en uppsamlingsplats för återvinning av
el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att
apparaten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga
eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå
om apparaten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare
upplysningar om återvinning av apparaten bör du kontakta
lokala myndigheter, sophämtningstjänsten eller affären där
du köpte apparaten.
• Stäng av eller frånkoppla apparaten från elnätet före ren-
göring eller underhåll.
• Rengör och/eller byt ut ltren efter den angivna tidsperioden
(brandrisk).

34 www.electrolux.com
2. ANVÄNDNING
• Köksäkten har uteslutande kon-
struerats för hushållsbruk, för att
avlägsna matos i köket.
• Använd aldrig köksäkten för andra
ändamål än vad den är konstruerad
för.
• Se till att det aldrig uppkommer
höga lågor under köksäkten när
den är igång.
• Justera lågans styrka så att den
endast berör kokkärlets botten och
inte slickar utmed dess sidor.
• Fritöserna ska kontrolleras hela tiden
under användningen. Den överhet-
tade oljan kan ta eld.
3. UNDERHÅLL
- Det aktiva kolltret kan varken
diskas eller regenereras. Filtret
ska bytas cirka var 4:e månad eller
oftare vid intensiv användning (W).
WW
- Fettltren ska rengöras varannan
månad eller oftare vid intensiv
användning. De kan diskas i disk-
maskin (Z).
ZZ
- Kontrollampor där sådan nns.
• Rengör köksäkten med en fuktig
trasa och ett neutralt ytande ren-
göringsmedel.
4. KOMMANDON
A B C D
Knapp Funktion
ATänder och släcker belysningen med
max. intensitet.
B
Slår på/stänger av utsugningsmotorn på
den första hastigheten.
Delay
Aktiverar automatisk försenad
avstängning med 5 minuter. Lämplig
för att komplettera avlägsnandet av
resterande matos. Den kan aktiveras
från vilket läge som helst med ett längre
tryck på knappen. Den deaktiveras
genom att knappen trycks in eller genom
att motorn stängs av.
C
Slår på/stänger av utsugningsmotorn på
den andra hastigheten.
Delay
Aktiverar automatisk försenad
avstängning med 5 minuter. Lämplig
för att komplettera avlägsnandet av
resterande matos. Den kan aktiveras
från vilket läge som helst med ett längre
tryck på knappen. Den deaktiveras
genom att knappen trycks in eller genom
att motorn stängs av.
D
Slår på/stänger av utsugningmotorn på
den tredje hastigheten.
Delay
Aktiverar automatisk försenad
avstängning med 5 minuter. Lämplig
för att komplettera avlägsnandet av
resterande matos. Den kan aktiveras
från vilket läge som helst med ett längre
tryck på knappen. Den deaktiveras
genom att knappen trycks in eller genom
att motorn stängs av.
5. BELYSNING
• För byte kontakta servicecenter
("För inköpet vänd dig till ett servi-
cecentra").

35
NORWEGIAN
INNHOLDSFORTEGNELSE
1. ANBEFALINGER OG FORSLAG
.......................................................................................
36
2. BRUK
......................................................................................................................................
38
3. VEDLIKEHOLD
.....................................................................................................................
38
4. KONTROLLER
......................................................................................................................
38
5. BELYSNING
..........................................................................................................................
38
DESIGNET FOR DEG
Takk for å ha kjøpt et apparat fra Electrolux. Du har valgt et produkt som er resultatet av
ere tiår med profesjonell erfaring og innovasjon. Det er genialt og elegant, og designet
med deg i tankene. Du kan derfor være sikker på å få de beste resultatene hver gang
du bruker det.
Velkommen til Electrolux.
Besøk vårt nettsted for å:
Motta praktiske råd om bruk, nedlaste våre brosjyrer, løse eventuelle problemer
og få opplysninger om service:
www.electrolux.com
Registrere ditt produkt og oppnå en bedre tjeneste:
www.registerelectrolux.com
Kjøpe originalt tilbehør, forbruksdeler og reservedeler til ditt apparat:
www.electrolux.com/shop
KUNDESERVICE OG VEDLIKEHOLD
Vi anbefaler kun bruk av originale reservedeler.
Sørg for å ha følgende opplysninger for hånden når du kontakter det autoriserte
servicesenteret: Modell, Produktkode (PNC), Serienummer.
Disse opplysningene nnes på typeskiltet.
Advarsel / Forsiktig - Viktige opplysninger om din sikkerhet
Generelle opplysninger og råd
Miljøhensyn
Vi forbeholder oss retten til å utføre endringer.
36 www.electrolux.com
1. ANBEFALINGER OG FORSLAG
• Bruksveiledningen refererer til ulike apparatmodeller. Du
kan derfor nne beskrivelser av enkelte egenskaper som
ikke gjelder ditt apparat.
• Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader som
skyldes feil installasjon eller bruk.
• Minste sikkerhetsavstand mellom platetopp og kjøkkenvifte
er 650 mm (noen modeller kan monteres ved lavere høyde.
Se avsnittet om arbeidsmål og installasjon).
• Kontroller at nettspenningen stemmer med spenningen
oppgitt på merkeplaten på innsiden av kjøkkenviften.
• For apparater i klasse I må du kontrollere at hjemmets
strømnett er jordet. Koble kjøkkenviften til røkkanalen med
et rør med en diameter på min. 120 mm. Røret må være
så kort som mulig.
• Ikke koble kjøkkenviften til røkkanaler for utslipp av for-
brenningsrøk (f.eks. fra kjeler, peiser, osv.).
• Hvis kjøkkenviften brukes sammen med apparater som
ikke bruker strøm (f.eks. gassapparater), må det garan-
teres en god ventilasjon i rommet for å unngå retur av
forbrenningsgassen. Kjøkkenet må ha en åpning direkte
til utsiden for å sikre inntak av frisk luft. Når kjøkkenviften
brukes sammen med apparater som ikke bruker strøm,
må ikke det negative trykket i rommet overstige 0,04 mbar
for å unngå en retur av røkene.
• Hvis nettkabelen ødelegges, må den byttes ut av produ-
senten eller servicesenteret for å unngå enhver risiko.
• Hvis installasjonsinstruksjonene for gassplatetoppen spe-
siserer en større avstand enn angitt ovenfor, må du
overholde dette. Følg alle bestemmelsene for luftutløp.
• Bruk kun skruer og beslag som passer til kjøkkenviften.
Advarsel: Manglende installasjon av skruer eller festean-
ordninger i samsvar med disse instruksjonene kan medføre
risiko for elsjokk.
• Koble kjøkkenviften til strømnettet med en topolet bryter
med en kontaktåpning på minst 3 mm.
• Ikke ambér under kjøkkenviften, fordi det kan utvikles
brann.
• Barn (over 8 år) eller personer med nedsatte fysiske,

37
NORWEGIAN
sensoriske eller psykiske evner, eller personer uten er-
faring og kunnskap må kun bruke apparatet dersom de
får tilsyn eller opplæring i en sikker bruk av apparatet og
farene knyttet til bruken. Ikke la barn leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn med
mindre de er under tilsyn.
• ADVARSEL: De tilgjengelige delene kan bli veldige varme
når platetopper, komfyrer og andre kokeapparater er i bruk.
• Symbolet
på apparatet eller emballasjen angir at apparatet
ikke skal kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.
Apparatet må leveres til et innsamlingssenter for resirku-
lering av elektrisk og elektronisk materiale. Ved å kassere
dette apparatet på riktig måte, bidrar du til å forhindre de
negative virkningene på miljøet og menneskehelsen som
kan forårsakes av en feilaktig avfallshåndtering av dette
apparatet. For mer informasjon om gjenvinning av dette
apparatet, kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller
forhandleren hvor apparatet ble kjøpt.
• Slå av apparatet eller koble det fra strømnettet før ren-
gjøring eller vedlikehold.
• Rengjør og/eller skift ut ltrene etter oppgitt intervall
(brannfare).

38 www.electrolux.com
2. BRUK
• Kjøkkenviften er kun utviklet til hus-
holdningsbruk for å fjerne matos fra
kjøkkenet.
• Bruk aldri kjøkkenviften til annet
formål enn tiltenkt bruk.
• Gå aldri fra en tent brenner uten
at det står en gryte oppå mens
kjøkkenviften er i funksjon.
• Reguler ammestyrken slik at am-
men kun dekker grytebunnen og
ikke stikker utover kantene.
• Vær alltid veldig oppmerksom ved
frityrsteking, fordi den varme oljen
kan ta fyr.
3. VEDLIKEHOLD
- Det aktive kulllteret kan ikke vas-
kes eller regenereres, og må byttes
ut ca. hver fjerde måned, eller oftere
ved hyppig bruk (W).
WW
- Fettltrene må rengjøres hver andre
måned eller oftere ved hyppig bruk.
De kan vaskes i oppvaskmaskin (Z).
ZZ
- Kontrollamper hvis installert.
• Bruk kun en fuktig klut og et mildt
rengjøringsmiddel til rengjøringen av
kjøkkenviften.
4. KONTROLLER
A B C D
Knapp Funksjon
ASlår belysningen på og av med maks
styrke.
B
Slår sugemotoren på og av ved den
første hastigheten.
Forsinkelse
Aktiverer den automatiske slukkingen
med en forsinkelse på 5 minutter. Egnet
for å fjerne resterende lukt helt. Kan
aktiveres fra hvilken som helst posisjon
ved å holde knappen trykket.
Deaktiveres ved å trykke på knappen
eller ved å slå av motoren.
C
Slår sugemotoren på og av ved den
andre hastigheten.
Forsinkelse
Aktiverer den automatiske slukkingen
med en forsinkelse på 5 minutter. Egnet
for å fjerne resterende lukt helt. Kan
aktiveres fra hvilken som helst posisjon
ved å holde knappen trykket.
Deaktiveres ved å trykke på knappen
eller ved å slå av motoren.
D
Slår sugemotoren på ved den tredje
hastigheten.
Forsinkelse
Aktiverer den automatiske slukkingen
med en forsinkelse på 5 minutter. Egnet
for å fjerne resterende lukt helt. Kan
aktiveres fra hvilken som helst posisjon
ved å holde knappen trykket.
Deaktiveres ved å trykke på knappen
eller ved å slå av motoren.
5. BELYSNING
• Kontakt kundeservice for utbytting
("Kontakt kundeservice for kjøp").

39
FINNISH
SISÄLLYS
1. OHJEET JA SUOSITUKSET
..............................................................................................
40
2. KÄYTTÖ
.................................................................................................................................
42
3. HUOLTO
.................................................................................................................................
42
4. OHJAIMET
.............................................................................................................................
42
5. VALAISTUS
...........................................................................................................................
42
AJATELTU SINUA VARTEN
Kiitos, että hankit Electrolux-laitteen. Olet valinnut tuotteen, joka perustuu vuosikymmenien
aikana saatuun kokemukseen ja innovaatioon. Kekseliäs ja tyylikäs laite, joka on suunniteltu
sinua ajatellen. Laitetta käyttäessäsi voit olla aina varma erinomaisista tuloksista.
Tervetuloa Electroluxiin.
Vieraile verkkosivullamme:
Saat käyttöön liittyviä neuvoja, voit ladata esitteitä, vianmääritysohjeita ja
huoltoohjeita:
www.electrolux.com
Voit rekisteröidä tuotteen parempaa huoltoa varten:
www.registerelectrolux.com
Voit ostaa laitettasi varten lisävarusteita, kulutusosia ja alkuperäisiä varaosia:
www.electrolux.com/shop
ASIAKASPALVELU JA HUOLTO
Suosittelemme alkuperäisten varaosien käyttöä.
Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen: Malli,
tuotenumero (PNC), sarjanumero.
Tiedot löytyvät laitteen arvokilvestä.
Varoitus/Huomio – Tärkeitä turvallisuutta koskevia tietoja
Yleisiä tietoja ja neuvoja
Tietoja ympäristönsuojelusta
Oikeus muutoksiin pidätetään.
40 www.electrolux.com
1. OHJEET JA SUOSITUKSET
• Käyttöohjeet koskevat useampia laitemalleja. On siis mah-
dollista, että niissä on sellaisten yksittäisten ominaisuuksien
kuvauksia, joita ei sinun laitteessasi ole.
• Valmistaja ei vastaa väärästä asennuksesta tai käytöstä
aiheutuneista vahingoista.
• Pienin turvallinen etäisyys keittotason ja liesituulettimen
välillä on 650 mm (jotkut mallit voidaan asentaa alemmas,
katso työ- ja asennusmittoja koskevaa kappaletta).
• Tarkista, että sähköverkon jännite vastaa liesituulettimen
sisällä olevan arvokilven tietoja.
• Luokan I laitteita varten on tarkistettava, että kodin sähkö-
verkossa on sopiva maadoitus. Liitä liesituuletin savuhormiin
putkella, jonka läpimitta on vähintään 120 mm. Savun
poistoreitin on oltava mahdollisimman lyhyt.
• Älä liitä liesituuletinta savukanaviin, joiden kautta poistetaan
palamishöyryjä (esimerkiksi lämmityskattilat, takat jne.).
• Jos liesituuletinta käytetään yhdessä muiden kuin sähkö-
laitteiden (esimerkiksi kaasulaitteiden) kanssa, on pystyt-
tävä takaamaan riittävä huoneen tuuletus poistokaasujen
paluuvirtauksen estämiseksi. Keittiössä täytyy olla aukko
suoraan ulos puhtaan ilman virtauksen takaamiseksi. Kun
liesituuletinta käytetään yhdessä muiden kuin sähkölaittei-
den kanssa, huoneen negatiivinen paine ei saa ylittää 0,04
mbar, jotta liesituuletin ei palauta höyryjä huoneeseen.
• Mikäli virtajohto on vahingoittunut, vaarojen välttämiseksi
sen vaihtaminen täytyy antaa valmistajan tai huoltopalvelun
tehtäväksi.
• Jos kaasukäyttöisen keittotason asennusohjeet määräävät,
että etäisyyden on oltava yllä mainittua suurempi, ohjeita
on noudatettava. Kaikkia ilman poistoa koskevia määrä-
yksiä on noudatettava.
• Käytä vain liesituulettimelle sopivia ruuveja ja kiinnitysosia.
Varoitus: Jos ruuveja ja kiinnitysosia ei asenneta näiden
ohjeiden mukaisesti, voi aiheutua sähköiskuvaara.
• Liitä liesituuletin sähköverkkoon asentamalla kaksinapainen
kytkin, jonka koskettimien väli on vähintään 3 mm.
• Älä liekitä liesituulettimen alla: se voi aiheuttaa tulipalon.
• Alle 8-vuotiaat lapset ja psyykkisesti, fyysisesti tai sensori-

41
FINNISH
sesti rajoitteiset henkilöt tai kokemattomat ja taitamattomat
henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vain, jos heitä valvotaan
ja heille on annettu tiedot laitteen turvallisesta käytöstä ja
siihen liittyvistä vaaroista. Varmista, etteivät lapset pääse
leikkimään laitteella. Lapset eivät saa tehdä käyttäjän puh-
distus- ja huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.
• “HUOMIO: Kosketettavissa olevat osat voivat tulla hyvin
kuumiksi keittolaitteiden käytön aikana”.
• Merkki
tuotteessa tai sen pakkauksessa osoittaa, että
tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen muka-
na. Tuote täytyy toimittaa asianmukaiseen sähköisten ja
elektronisten osien keräyskeskukseen. Varmistamalla, että
tuote hävitetään oikealla tavalla, on mahdollista auttaa
välttämään ympäristöä ja henkilöiden terveyttä uhkaavia
haittavaikutuksia, joita voi syntyä vääränlaisesta hävittämi-
sestä. Lisätietoja tuotteen kierrättämisestä saat paikallisilta
viranomaisilta, paikallisesta jätehuollosta tai liikkeestä, josta
tuote on ostettu.
• Sammuta laite tai kytke se irti sähköverkosta ennen min-
kään puhdistus- tai huoltotoimenpiteen aloittamista.
• Puhdista ja/tai vaihda suodattimet määrätyn ajan kuluttua
(tulipalovaara).

42 www.electrolux.com
2. KÄYTTÖ
• Liesituuletin on suunniteltu aino-
astaan kotitalouskäyttöön, keittiön
hajujen poistamiseen.
• Älä koskaan käytä liesituuletinta
muuhun tarkoitukseen kuin siihen,
mitä varten se on suunniteltu.
• Älä koskaan pidä korkeita liekkejä
toiminnassa olevan liesituulettimen
alla.
• Säädä liekkien koko sillä tavoin, että
ne kohdistuvat vain kypsennysastian
pohjaan. Varmista, etteivät liekit tule
astian reunojen alta.
• Rasvakeittimiä on valvottava jatku-
vasti käytön aikana: ylikuumentunut
öljy voi syttyä palamaan.
3. HUOLTO
- Aktiivihiilisuodattimia ei voi pestä
eikä regeneroida, ne täytyy vaihtaa
noin 4 kuukauden
käytön jälkeen
tai useammin, jos laitetta käytetään
paljon (W).
WW
- Rasvasuodattimet täytyy puhdistaa
ain
a 2 kuukauden käytön jälkeen
tai useammin, jos laitetta käytetään
paljon. Ne voidaan pestä astianpe-
sukoneessa (Z).
ZZ
- Kytkimien merkkivalot, mallikoh-
taiset.
• Puhdista liesituuletin kostealla liinalla
ja neutraalilla pesunesteellä.
4. OHJAIMET
A B C D
Painike Toiminto
ASytyttää ja sammuttaa valaistuksen
suurimmalla teholla.
B
Käynnistää ja sammuttaa imumoottorin
ensimmäisellä nopeudella.
Ajastus
Aktivoi automaattisen 5 minuutin kuluttua
tapahtuvan sammumisen. Sopii jäännös-
hajujen poistamiseen. Voidaan aktivoida
missä tahansa asennossa painamalla
painiketta pidempään.
Toiminto poistetaan käytöstä painamalla
painiketta tai sammuttamalla moottori.
C
Käynnistää ja sammuttaa imumoottorin
toisella nopeudella.
Ajastus
Aktivoi automaattisen 5 minuutin kuluttua
tapahtuvan sammumisen. Sopii jäännös-
hajujen poistamiseen. Voidaan aktivoida
missä tahansa asennossa painamalla
painiketta pidempään.
Toiminto poistetaan käytöstä painamalla
painiketta tai sammuttamalla moottori.
D
Käynnistää imumoottorin kolmannella
nopeudella.
Ajastus
Aktivoi automaattisen 5 minuutin kuluttua
tapahtuvan sammumisen. Sopii jäännös-
hajujen poistamiseen. Voidaan aktivoida
missä tahansa asennossa painamalla
painiketta pidempään.
Toiminto poistetaan käytöstä painamalla
painiketta tai sammuttamalla moottori.
5. VALAISTUS
• Vaihtoa varten ota yhteys huolto-
palveluun ("Hankin-taa varten ota
yhteys huoltopalveluun").

43
DANISH
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. RÅD OG ANVISNINGER
.....................................................................................................
44
2. ANVENDELSE ..........................................................................................................46
3. VEDLIGEHOLDELSE ................................................................................................46
4. BETJENING ..............................................................................................................46
5. BELYSNING ..............................................................................................................46
UDFORMET TIL DIG
Tak for købet af et apparat fra Electrolux. Du har valgt et produkt, som er resultatet af
ere årtiers professionel erfaring og innovation. Det er smart og elegant. Det er blevet
udformet netop til dig. Derfor kan du være sikker på, at du vil opnå de bedste resultater,
når du benytter det.
Velkommen til Electrolux.
Besøg vores websted for at:
Få praktiske råd vedrørende brug, downloade vores brochurer, afhjælpe
eventuelle problemer og få oplysninger om service:
www.electrolux.com
Registrere dit produkt og opnå en bedre service:
www.registerelectrolux.com
Købe originalt tilbehør, sliddele og reservedele til dit apparat:
www.electrolux.com/shop
KUNDESERVICE OG VEDLIGEHOLDELSE
Vi anbefaler, at der kun anvendes originale reservedele.
Sørg for at have følgende oplysninger parat, når du kontakter det autoriserede servicecenter:
Model, Produktkode (PNC), Serienummer.
Disse oplysninger ndes på typeskiltet.
Advarsel / Forsigtig - Vigtige oplysninger vedrørende din sikkerhed
Generelle oplysninger og tips
Miljøhensyn
Med forbehold for ændringer.
44 www.electrolux.com
1. RÅD OG ANVISNINGER
• Brugsanvisningerne refererer til forskellige modeller af
dette apparat. De vil derfor indeholde beskrivelser af visse
karakteristika, som ikke vedrører det konkrete apparat.
• Producenten kan ikke gøres ansvarlig for eventuelle skader,
som skyldes forkert installation eller brug.
• Der skal mindst være en afstand på 650 mm mellem
komfuret og emhætten (enkelte modeller kan installeres
i en lavere højde; se afsnittet vedrørende arbejdsmål og
installation).
• Kontrollér, at netspændingen svarer til angivelserne på
skiltet inden i emhætten.
• For apparater i klasse I: Kontrollér, at husstandens strøm-
forsyning har en passende jordforbindelse. Slut emhætten
til røgaftrækket ved hjælp af et rør med en diameter på
min. 120 mm. Rørforbindelsens gennemgang skal være
så kort som mulig.
• Emhætten må ikke forbindes med røgaftrækket til udled-
ning af røggas fra forbrændingsprocessen (eksempelvis
kedler, pejse osv.).
• Hvis emhætten benyttes sammen med apparater, som
ikke er elektriske (eksempelvis gasdrevne apparater),
skal der sikres en tilstrækkelig udluftning i lokalet for at
hindre tilbagestrømning af den udledte gas. Køkkenet skal
have en åbning med direkte forbindelse til de udendørs
omgivelser for at sikre tilførsel af ren luft. Når emhætten
benyttes sammen med apparater, som ikke er elektriske,
må det negative tryk i lokalet ikke overskride 0,04 mbar
for at undgå, at emhætten suger røgen tilbage til lokalet.
• Hvis forsyningskablet til apparatet er beskadiget, skal det
udskiftes af producenten eller det tekniske servicecenter
for at undgå fare.
• Hvis der i gaskomfurets installationsvejledning er angivet
en større afstand end den ovenstående, skal der tages
højde for dette. Overhold alle lovbestemmelser vedrørende
luftudledning.
• Brug kun skruer og beslag, som er egnede til emhætten.
Bemærk: Manglende installation af skruerne eller beslagene
i overensstemmelse med disse instruktioner kan medføre

45
DANISH
risiko for elektrisk stød.
• Forbind emhætten til elforsyningsnettet ved hjælp af en
topolet afbryder med en afstand mellem kontakterne på
mindst 3 mm.
• Flambér ikke under emhætten. Der er risiko for brand.
• Dette apparat må ikke anvendes af børn under 8 år, af per-
soner med psykiske, fysiske og sansemæssige handicaps
eller af personer med manglende erfaring eller kendskab,
medmindre de overvåges og instrueres vedrørende sikker
brug af apparatet og de farer, der er forbundet hermed.
Sørg for, at børn ikke har mulighed for at lege med appa-
ratet. Den rengøring og vedligeholdelse, som skal udføres
af brugeren, må ikke udføres af børn, medmindre de er
under opsyn.
• ADVARSEL: De tilgængelige dele kan blive meget varme
i forbindelse med brug af kogeplader, komfurer og andre
madlavningsapparater.
• Symbolet på apparatet eller på pakningen betyder, at
apparatet ikke skal betragtes som almindeligt husholdnings-
affald. Det skal derimod indleveres på et opsamlingscenter,
der tager sig af genanvendelse af elektrisk og elektronisk
udstyr. Ved at sørge for, at dette apparat bortskaffes korrekt,
bidrager du til at forebygge alvorlige følger for miljøet og
menneskers helbred; disse kan derimod opstå, hvis dette
apparat bortskaffes forkert. Ret venligst henvendelse til
kommunen, den lokale affaldsbortskaffelsesordning eller
den forretning, hvor du har k
øbt apparatet, for udførlige
oplysninger om genanvendelse af dette apparat.
• Sluk apparatet eller kobl det fra elforsyningsnettet inden
enhver form for rengøring eller vedligeholdelse.
• Rengør og/eller udskift ltrene efter den angivne periode
(brandfare).

46 www.electrolux.com
2. ANVENDELSE
• Emhætten er udelukkende pro-
jekteret til husholdningsbrug for at
fjerne mados.
• Brug aldrig emhætten til andre for-
mål end de, hvortil den er projekteret.
• Sørg for, at der aldrig er høje
ammer under emhætten, når den
er tændt.
• Regulér ammens intensitet, så den
udelukkende rettes mod grydens/
pandens bund. Sørg for, at den ikke
kommer omkring siderne.
• Hold hele tiden øje med fritureste-
gerne, mens de er i brug. Der er fare
for, at der går ild i den hede olie.
3. VEDLIGEHOLDELSE
- Det aktive kullter kan ikke afvaskes
eller genbruges. Det skal udskiftes
ca. hver 4. måned eller hyppigere i
tilfælde af meget intensiv brug (W).
WW
- Fedtltrene skal rengøres hver 2.
måned eller hyppigere i tilfælde af
meget intensiv brug. De kan vaskes
i opvaskemaskine (Z).
ZZ
- Eventuelle kontrollamper.
• Rengør emhætten ved hjælp af en
fugtig klud og ydende skånsomt
rengøringsmiddel.
4. BETJENING
A B C D
Tast Funktion
ATænder og slukker for belysningssyste-
met med maksimal styrke.
B
Tænder og slukker udsugningsmotoren
ved den første hastighed.
Delay
Aktiverer automatisk slukning med en for-
sinkelse på 5 minutter. Velegnet til at fjerne
den tilbageværende lugt fuldstændigt. Kan
aktiveres fra enhver position, hvis tasten
holdes trykket inde.
Inaktiveres ved tryk på tasten eller ved at
slukke motoren.
C
Tænder og slukker udsugningsmotoren
ved den anden hastighed.
Delay
Aktiverer automatisk slukning med en for-
sinkelse på 5 minutter. Velegnet til at fjerne
den tilbageværende lugt fuldstændigt. Kan
aktiveres fra enhver position, hvis tasten
holdes trykket inde.
Inaktiveres ved tryk på tasten eller ved at
slukke motoren.
D
Tænder udsugningsmotoren ved den tredje
hastighed.
Delay
Aktiverer automatisk slukning med en for-
sinkelse på 5 minutter. Velegnet til at fjerne
den tilbageværende lugt fuldstændigt. Kan
aktiveres fra enhver position, hvis tasten
holdes trykket inde.
Inaktiveres ved tryk på tasten eller ved at
slukke motoren.
5. BELYSNING
• Udskiftning skal ske hos det tekniske
servicecenter. Bestilling kan ske hos
det tekniske servicecenter.

47
RUSSIAN
ОГЛАВЛЕНИЕ
1. СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ
.........................................................................................
48
2. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
.................................................................................................................
51
3. УХОД
......................................................................................................................................
51
4. ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
....................................................................................................
51
5. ОСВЕЩЕНИЕ
.......................................................................................................................
51
СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ ВАС
Благодарим вас за приобретение изделия марки Electrolux. Его созданию
предшествовали десятки лет высокопрофессиональной работы и неустанного
обновления продукции. Прибор отличается оригинальной конструкцией и элегантным
дизайном и сконструирован специально для вас. Поэтому всякий раз, когда вы им
пользуетесь, будьте уверены в получении отличного результата.
Добро пожаловать в мир компании Electrolux.
Посетите наш сайт и вы сможете:
Получить советы по эксплуатации, скачать наши брошюры, разрешить
возникающие проблемы, получить информацию по обслуживанию:
www.electrolux.com
Зарегистрировать ваше изделие и воспользоваться услугами компании:
www.registerelectrolux.com
Приобрести аксессуары, расходные материалы и оригинальные запчасти
для вашего прибора:
www.electrolux.com/shop
ПОДДЕРЖКА КЛИЕНТОВ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Рекомендуем всегда использовать оригинальные запчасти.
В случае обращения в Официальный Сервисный Центр убедитесь в наличии у вас
следующих данных: Модель, Код изделия (PNC), Серийный номер.
Эти сведения указаны на табличке технических данных.
Предупреждение / Внимание - Важная информация по технике безопасности
Информация и рекомендации общего характера
Информация по защите окружающей среды
Возможность внесения изменений.
48 www.electrolux.com
1. СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ
• В Инструкциях по эксплуатации описаны различные
модели прибора. Поэтому вы можете встретить опи-
сание некоторых характеристик, не относящихся к
приобретенному вами прибору.
• Изготовитель не несет ответственность за убытки,
возникающие в результате неправильной установки
или эксплуатации прибора.
• Безопасное расстояние между варочной панелью и
всасывающей вытяжкой должно быть не менее 650
мм (некоторые модели можно устанавливать ниже; см.
раздел, посвященный рабочим размерам и операциям
по установке прибора).
• Проверьте соответствие напряжения сети указанному
на табличке, закрепленной внутри вытяжки.
• Для приборов класса I проверьте, чтобы в электриче-
ской сети вашего дома была предусмотрена соответ-
ствующая система заземления. Соедините вытяжку с
дымоходом с помощью трубы минимального диаметра
120 мм. Труба для отведения дыма должна быть как
можно короче.
• Не соединяйте всасывающую вытяжку с дымоходами,
по которым выводится дым, образующийся в процес-
се горения (например, отопительные котлы, камины
и проч.).
• Если вытяжной аппарат используется в сочетании с
приборами, работающими не от электрического тока
(например, газовые приборы), помещение должно хо-
рошо проветриваться во избежание обратного потока
отходящих газов. Для притока в помещение свежего
воздуха на кухне должно быть предусмотрено вы-
ходящее на улицу окно. При пользовании кухонной
вытяжкой в сочетании с приборами, работающими не
от электрического тока, отрицательное давление в по-
мещении не должно превышать 0,04 мбар с тем, чтобы
дым не всасывался вытяжкой обратно в помещение.
• Во избежание опасности в случае повреждения кабеля
питания, он должен быть заменен изготовителем или
специалистами отдела технического обслуживания.

49
RUSSIAN
• Если в инструкциях по установке газовой плиты сказано,
что расстояние до вытяжки должно быть больше ука-
занного выше, следует придерживаться предписанных
размеров. Соблюдайте все нормативные требования
по отведению отработанного воздуха.
• Используйте только винты и метизы, пригодные для
установки вытяжки.
Предупреждение: использование винтов и зажимных
устройств, не соответствующих указаниям данных ин-
струкций, может привести к возникновению опасных
ситуаций и к электрическим ударам.
• Соедините вытяжку с сетью питания с помощью двух-
полюсного выключателя с минимальным разведением
контактов 3 мм.
• Не готовьте блюда фламбе под вытяжкой: опасность
возникновения пожара.
• Прибором могут пользоваться дети старше 8 лет и
лица с ограниченными психическими, физическими и
сенсорными способностями, а также не имеющие до-
статочного опыта и знаний, но только под присмотром
ответственных лиц и при условии, что они обучены
безопасной эксплуатации прибора и знают о связан-
ных с его неправильным использованием опасностях.
Следите, чтобы дети не играли с прибором. Очистку и
уход за прибором должен обеспечивать пользователь,
такие действия могут выполнять и дети, но только под
надзором взрослых.
• ВНИМАНИЕ: доступные части вытяжки могут сильно
нагреваться во время работы газовых приборов.
• Символ на изделии или на упаковке указывает, что
прибор нельзя выбрасывать, как обычный бытовой
мусор. Прибор, подлежащий уничтожению, необходимо
сдать в специальный сборный пункт для повторного
использования электрических и электронных компо-
нентов. Пользователь, правильно сдающий прибор на
переработку, помогает предотвратить потенциальные
негативные последствия для окружающей среды и для
здоровья людей, возникающие в случае неправильного
его уничтожения. За более подробной информацией
50 www.electrolux.com
о вторичном использовании прибора обращайтесь в
городской совет, в местную службу по переработке
отходов или в магазин, где прибор был приобретен.
• Перед выполнением любой операции по очистке и
уходу выключите или отсоедините прибор от элек-
трической сети.
• Очищайте и/или заменяйте фильтры по истечении
указанного периода времени (опасность возникнове-
ния пожара).

51
RUSSIAN
2. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
• Всасывающая вытяжка предна-
значена только для применения
в быту для удаления из кухни
запахов от готовки.
• Никогда не пользуйтесь вытяжкой
в иных целях, отличных от тех,
для которых она предназначена.
• Никогда не оставляйте высокое
пламя под вытяжкой, находящей-
ся в работе.
• Регулируйте силу пламени таким
образом, чтобы оно оставалось
под дном емкости для готовки и
не вырывалось за его пределы.
• При готовке во фритюрнице по-
стоянно следите за ее работой:
сильно нагретое масло может
воспламениться.
3. УХОД
- Фильтр на активированном угле
нельзя мыть и восстанавливать,
его следует менять примерно
раз в 4 месяца работы или чаще
в случае очень интенсивного ис-
пользования прибора (W).
WW
- Жировые фильтры необходимо
очищать раз в 2 месяца рабо-
ты или чаще в случае очень
интенсивного использования
прибора; жировые фильтры
можно мыть в посудомоечной
машине (Z).
ZZ
- Индикаторы (где есть) устройств
управления.
• Очищайте вытяжку влажной тряп-
кой, смоченной в нейтральном
жидком моющем веществе.
4. ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
A B C D
Кнопка Функция
AВключает и выключает осветитель-
ную систему максимальной яркости.
B
Включает и выключает двигатель
системы всасывания на первой
скорости.
Задержка
Включает автоматическое отключе-
ние с задержкой 5 минут. Функция
пригодна для удаления оставшихся
от готовки запахов. Может быть вклю-
чена в любой момент длительным
нажатием на кнопку. Отключается
нажатием кнопки или выключением
двигателя
C
Включает и выключает двигатель
системы всасывания на второй
скорости.
Задержка
Включает автоматическое отключе-
ние с задержкой 5 минут. Функция
пригодна для удаления оставшихся
от готовки запахов. Может быть вклю-
чена в любой момент длительным
нажатием на кнопку. Отключается
нажатием кнопки или выключением
двигателя
D
Включает двигатель системы всасы-
вания на третьей скорости.
Задержка
Включает автоматическое отключе-
ние с задержкой 5 минут. Функция
пригодна для удаления оставшихся
от готовки запахов. Может быть вклю-
чена в любой момент длительным
нажатием на кнопку. Отключается
нажатием кнопки или выключением
двигателя
5. ОСВЕЩЕНИЕ
• Для за
мены светодиода об-
ращайтесь в обслуживающий
центр ("Для приобретения об-
ращайтесь в обслуживающий
центр").

54 www.electrolux.com
tud füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed või kellel
puuduvad kogemused ja teadmised seadme kasutamise
kohta, võivad seda seadet kasutada, kui neid jälgitakse
või juhendatakse seadme ohutul kasutamisel ning nad
mõistavad sellega seotud ohtusid. Lapsed ei tohi sead-
mega mängida. Puhastamist ja kasutajapoolset hooldust
ei tohi teostada järelevalveta lapsed.
• “ETTEVAATUST: Ligipääsetavad osad võivad koos toi-
duvalmistusseadmetega kasutamisel kuumaks minna”.
• sümbol toote või selle pakendi peal tähendab seda, et
antud toodet ei saa käsitleda olmeprügina. Selle asemel
tuleb see anda üle elektrilise ja elektroonilise varustuse
jäätmete ümbertöötlemisega tegelevale asutusele. Toote
õige kõrvaldamise tagamisega aitate te ära hoida võimalik-
ke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele,
mis võib vastasel juhul tekkida selle toote vale käsitlemise
käigus. Täpsemat teavet selle toote ümbertöötlemise kohta
saate te oma linnakantseleist, olmejäätmete kõrvaldamise
teenistusest või poest, kust te selle toote ostsite.
• Enne hooldustööde teostamist lülitage seade välja või
ühendage see võrgutoitest lahti.
• Määratud perioodi möödumisel puhastage või vahetage
ltrid (tuleoht).

55
ESTONIAN
2. KASUTAMINE
• Pliidikumm on loodud eksklusiivselt
koduseks kasutamiseks köögilõh-
nade eemaldamiseks.
• Ärge kasutage seda kunagi ees-
märkidel, mille jaoks see mõeldud
pole.
• Ärge jätke töötava pliidikummi alla
kunagi kõrgeid avatud leeke.
• Reguleerige leekide tugevust nii,
et need oleks suunatud ainult
panni põhjale ega ei haaraks selle
külgesid.
• Rasvas kuumutamisel tuleb seda
pidevalt jälgida: ülekuumutatud õli
võib põlema süttida.
3. HOOLDUS
- Aktiivsöelter ei ole pestav ega
regenereeritav ning tuleb vaheta-
da ligikaudu iga 4 kasutuskuu järel
või eriti suurel kasutuskoormusel
sagedamini (W).
WW
- Rasvaltrid tuleb puhastada iga 2
kasutuskuu järel, eriti suurel kasu-
tuskoormusel sagedamini, ning
pesta nõudepesumasinas (Z).
ZZ
- Juhikute valgustid, kui olemas.
• Puhastage pliidikummi niiske lapi
ja neutraalse vedela puhastusva-
hendiga.
4. JUHIKUD
A B C D
Nupp Funktsioon
AValgustuse sisse/välja lülitamine mak-
simaalsel tugevusel.
B
Lülitab mootori sisse/välja esimesel
kiirusel.
Viivitus
Aktiveerib automaatse väljalülituse
5-minutilise viivitusega. Sobib jää-
klõhnade täielikuks kõrvaldamiseks.
Aktiveeritav igast positsioonist pikema
vajutusega ikoonile ning keelatakse
nupule vajutamise või mootori välja
lülitamise teel.
C
Lülitab mootori sisse teisel kiirusel.
Viivitus
Aktiveerib automaatse väljalülituse
5-minutilise viivitusega. Sobib jää-
klõhnade täielikuks kõrvaldamiseks.
Aktiveeritav igast positsioonist pikema
vajutusega ikoonile ning keelatakse
nupule vajutamise või mootori välja
lülitamise teel.
D
Lülitab mootori sisse kolmandal kiirusel.
Viivitus
Aktiveerib automaatse väljalülituse
5-minutilise viivitusega. Sobib jää-
klõhnade täielikuks kõrvaldamiseks.
Aktiveeritav igast positsioonist pikema
vajutusega ikoonile ning keelatakse
nupule vajutamise või mootori välja
lülitamise teel.
5. VALGUSTUS
• Vahetamiseks võtke ühendust
tehnilise toega ("Ostmiseks võtke
ühendust tehnilise toega").

56 www.electrolux.com
SATURS
1.IETEIKUMI UN PRIEKŠLIKUMI
..........................................................................................
57
2. IZMANTOŠANA
....................................................................................................................
59
3. APKOPE
.................................................................................................................................
59
4. VADĪBAS ELEMENTI
...........................................................................................................
59
5. APGAISMOJUMS
.................................................................................................................
59
MĒS DOMĀJAM PAR JUMS
Pateicamies Jums par to, ka iegādājāties Electrolux ierīci. Jūs esat izvēlējušies produktu,
kas radīts, balstoties uz desmitiem gadu ilgu profesionālo pieredzi un inovācijām. Šis
asprātīgais un stilīgais produkts ir radīts, domājot par Jums. Tāpēc ikvienā lietošanas
reizē Jūs varat būt droši par to, ka vienmēr sasniegsiet vislabākos rezultātus.
Laipni lūgti Electrolux!
Apmeklējiet mūsu interneta vietni, lai:
Saņemtu konsultācijas, brošūras, padomus problēmu atrisināšanai, informāciju
par apkopi:
www.electrolux.com
Reģistrētu savu produktu labāku pakalpojumu saņemšanai:
www.registerelectrolux.com
Iegādātos piederumus, preces un oriģinālās rezerves daļas Jūsu ierīcei:
www.electrolux.com/shop
RŪPES PAR KLIENTU UN APKALPOŠANA
Vienmēr izmantojiet oriģinālās rezerves daļas!
Sazinoties ar pilnvaroto servisa centru, pārliecinieties par to, lai Jums būtu pieejama
turpmāk minētā informācija: modelis, PNC, sērijas numurs.
Informāciju iespējams atrast uz datu plāksnītes.
Brīdinājuma/ drošības informācija
Vispārējā informācija un padomi
Ar vidi saistīta informācija
Informācija var tikt mainīta bez iepriekšēja brīdinājuma.
57
LATVIAN
1. IETEIKUMI UN PRIEKŠLIKUMI
• Lietošanas norādījumi attiecas uz vairākām šīs ierīces
versijām. Tādējādi iespējams, ka atradīsit atsevišķas
funkcijas, kas nepiemīt konkrētajai ierīcei.
• Izgatavotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem, kas
radušies nepareizas uzstādīšanas rezultātā.
• Minimālais drošais attālums starp plīts virsmu un tvaiku
nosūcēju ir 650 mm (dažus modeļus var uzstādīt zemāk,
skatiet sadaļu par darba izmēriem un uzstādīšanu).
• Pārbaudiet vai strāva mājas elektrotīklā atbilst tehnisko datu
plāksnītē norādītajā, kas piestiprināta nosūcēja iekšpusē.
• 1. klases ierīces gadījumā pārbaudiet, vai mājas elektro-
tīkls nodrošina pareizu zemējumu. Pievienojiet nosūcēju
izvades plūsmai ar cauruli 120 mm diametrā. Plūsmas
ceļam jābūt pēc iespējas īsākam.
• Nepievienojiet nosūcēju izplūdes cauruļvadiem, kas izva-
da sadegšanas atlikuma produktus (boileri, kamīni utt.).
• Ja nosūcējs tiek izmantots kopā ar neelektriskām ierīcēm
(piem., gāzes plītīm), telpā jānodrošina pietiekama ventilā-
cija, lai nepieļautu izvadāmi gāzu plūšanu atpakaļ. Virtuvei
jābūt aprīkotai ar atveri, pa kuru var ieplūst āra gaiss.
Ja tvaika nosūcējs uzstādīts savienojumā ar neelektriskā
ierīcēm, telpas negatīvais spiediens nedrīkst pārsniegt
0,04 mbar, lai nepieļautu garaiņu ieplūšanu atpakaļ telpā.
• Gadījumā, ja bojāts strāvas padeves kabelis, to jāno-
maina izgatavotāja vai tehniskās apkalpošanas dienesta
pārstāvim, lai nepieļautu nekādus riskus.
• Ja gāzes plīts uzstādīšanas instrukcijās norādīts lielāks
attālums, nekā noteikts iepriekš, tad tas ir jāņem vērā.
Jāizpilda noteikumi, kas saistīti ar gaisa atbrīvošanu.
• Tvaika nosūcēja atbalstam izmantot tikai skrūves un
mazās sastāvdaļas.
Brīdinājums: Ja skrūvju vai stiprinājuma ierīces uz-
stādīšanā nav ievērotas šīs instrukcijas, tad var rasties
elektriskās strāvas trieciena riski.
• Pievienojiet elektrotīklam ar divu polu slēdža palīdzību,
kam saskares atstarpe ir vismaz 3 mm.
• Neuzstādīt zem tvaika nosūcēja gabarītiem; aizdegšanās
risks.

58 www.electrolux.com
• Šo ierīci lietot drīkst 8 gadus veci un vecāki bērni, kā arī perso-
nas ar ierobežotām ziskām, sensoriskām vai garīgām spējām,
vai personas, kam nav pieredzes un zināšanu, ja tām ir nodro-
šināta uzraudzība vai instrukcijas, kas saistītas ar drošu ierīces
lietošanu un ietverto bīstamības risku izpratni. Bērni nedrīkst
spēlēties ar ierīci. Tīrīšanu un ierīces kopšanu nedrīkst veikt
bērni, ja tie n
etiek uzraudzīti.
• “UZMANĪBU: Atklātās detaļas gatavošanas iekārtu iz-
mantošanas laikā var kļūt karstas.”
• Simbols uz izstrādājuma un tam pievienotajos doku-
mentos nozīmē, ka šo ierīci nedrīkst izmest kopā ar pa-
rastiem sadzīves atkritumiem. Tā jānodod elektrisko vai
elektronisko preču savākšanas punktā, kur tos pieņem
pārstrādei. Nodrošinot šī izstrādājuma pareizu utilizāciju,
Jūs palīdziet novērst potenciāli negatīvu ietekmi uz vidi
un cilvēku veselību, kas tomēr var notikt, ja neievērosiet
šī izstrādājuma utilizācijas noteikumus. Lai iegūtu papild-
informāciju par šī produkta pārstrādi, sazinieties ar savu
pašvaldību, vietējo atkritumu savākšanas dienestu vai
veikalu, kurā iegādājāties šo produktu.
• Pirms jebkādu apkopes darbu veikšanas atslēdziet ierīci
no elektrotīkla.
• Tīriet un/vai mainiet ltrus pēc noteikta laika perioda
(aizdegšanās briesmas).

59
LATVIAN
2. IZMANTOŠANA
• Tvaika nosūcējs ir izstrādāts eks-
kluzīvi lietošanai mājsaimniecībā,
lai novērstu virtuves smakas.
• Nekad nelietot tvaika nosūcēju
tādiem mērķiem, kādiem to nav
paredzēts lietot.
• Nekad zem funkcionējoša tvaika
nosūcēja neatstāt lielas atklātas
liesmas.
• Noregulēt liesmas intensitāti tikai
tieši zem pannas, pārliecinoties, ka
liesma atrodas arī ārpus pannas
malām.
• Dziļās tauku cepšanas ierīces lieto-
šanas laikā ir nepārtraukti jānovēro:
pārkarsēta eļļa var liesmās sadegt.
3. APKOPE
- A
ktīvās ogles ltrs nav mazgājams
un nav atjaunojams, to jāmaina
apmēram pēc 4 mēnešu darbības
vai biežāk, ja ierīce tiek izmantota
intensīvi (W).
WW
- Tau
ku ltri jātīra ik pēc 2 darbības
mēnešiem vai biežāk, ja ierīce tiek
intensīvi lietota, ltrus var mazgāt
trauku mazgājamajā mašīnā (Z).
ZZ
- Vadības apgaismojums, ja uz-
stādīts.
• Nosūcēju tīriet ar mitru lupatiņu un
neitrālu šķidru mazgāšanas līdzekli.
4. VADĪBAS ELEMENTI
A B C D
Taustiņš Funkcija
AIeslēdz un izslēdz apgaismojumu
maksimālā spilgtumā.
B
Ieslēdz/izslēdz motoru pirmajā ātrumā.
Aizture
Aktivizēt automātisko izslēgšanu ar 5
minūšu aizturi. Piemērota, lai pilnībā
likvidētu atlikušo smaku. To iespējams
aktivizēt no jebkura stāvokļa, ilgāk no-
spiežot simbolu, bet tā tiek atspējota,
nospiežot pogu vai izslēdzot motoru.
C
Ieslēdz motoru ar otro ātrumu.
Aizture
Aktivizēt automātisko izslēgšanu ar 5
minūšu aizturi. Piemērota, lai pilnībā
likvidētu atlikušo smaku. To iespējams
aktivizēt no jebkura stāvokļa, ilgāk no-
spiežot simbolu, bet tā tiek atspējota,
nospiežot pogu vai izslēdzot motoru.
D
Ieslēdz motoru trešajā ātrumā.
Aizture
Aktivizēt automātisko izslēgšanu ar 5
minūšu aizturi. Piemērota, lai pilnībā
likvidētu atlikušo smaku. To iespējams
aktivizēt no jebkura stāvokļa, ilgāk no-
spiežot simbolu, bet tā tiek atspējota,
nospiežot pogu vai izslēdzot motoru.
5. APGAISMOJUMS
• Par nomaiņu vērsties tehniskajā
atbalstā ("Lai iegūtu tehniskā at-
balsta kontaktinformāciju").

60 www.electrolux.com
TURINYS
1. PATARIMAI IR NUORODOS
...............................................................................................
61
2. NAUDOJIMAS
.......................................................................................................................
63
3. PRIEŽIŪRA
............................................................................................................................
63
4. VALDYMAS
............................................................................................................................
63
5. APŠVIETIMAS
.......................................................................................................................
63
MES APIE JUS GALVOJAME
Dėkojame, kad įsigijote „Electrolux“ įrenginį. Pasirinkite gaminį, kuriam sukurti buvo pa-
naudoti dešimtmečiai profesinės patirties ir inovacijų. Originalūs ir stilingi, jie buvo sukurti
atsižvelgiant į jūsų norus. Todėl bet kada juos naudodami galite būti saugūs, žinodami,
kad kiekvieną kartą pasieksite puikių rezultatų.
Sveiki, apsilankę „Electrolux“.
Aplankykite mūsų tinklalapį:
Gaukite naudojimo patarimų, brošiūrų, gedimų nustatymo, priežiūros informacijos:
www.electrolux.com
Kad priežiūra būtų geresnė, savo produktą užregistruokite:
www.registerelectrolux.com
Pirkite priedų, vartojimo reikmenų ir originalių atsarginių dalių savo įrenginiui:
www.electrolux.com/shop
RŪPINIMASIS KLIENTAIS IR PRIEŽIŪRA
Visada naudokite originalias atsargines dalis.
Kreipdamiesi į mūsų įgaliotąjį priežiūros centrą, pasirūpinkite, kad turėtumėte šiuos duo-
menis: modelis, GNK, serijos numeris.
Šią informaciją galite rasti ant duomenų plokštelės.
Įspėjimas / atsargumo ir saugumo informacija
Bendra informacija ir patarimai
Informacija apie aplinkos apsaugą
Gali būti keičiama be išankstinio įspėjimo.
61
LITHUANIAN
1. PATARIMAI IR NUORODOS
• Naudojimo instrukcijos taikomos keliems šio prietaiso
variantams. Taigi galite rasti aprašytas tokias savybes,
kurios nebūdingos konkrečiam jūsų prietaisui.
• Gamintojas nebus atsakingas už jokią žalą, atsiradusią
netaisyklingai arba netinkamai sumontavus prietaisą.
• Mažiausiasis saugus atstumas tarp viryklės viršaus ir
rinktuvo gaubto yra 650 mm (kai kurie modeliai gali
būti montuojami žemiau, žr. paragrafus apie atstumus ir
montavimą).
• Patikrinkite, ar tinklo įtampa atitinka įtampą, nurodytą ant
techninių duomenų lentelės, esančios gaubto viduje.
• Patikrinkite, ar I klasės prietaisai yra tinkamai įžeminti.
Rinktuvą prijunkite prie ventiliacijos kanalo, naudokite ne
mažesnio kaip 120 mm skersmens vamzdį. Atstumas
nuo garų rinktuvo iki ventiliacijos kanalo turėtų būti kuo
trumpesnis.
• Garų rinktuvo nejunkite prie dūmtakių, per kuriuos šalina-
mi degimo metu susidarę dūmai (boilerių, židinių ir t. t.).
• Jei rinktuvas yra naudojamas ne su elektros įrenginiais
(pvz., dujų degikliais), kambaryje turi būti įrengta tinkama
ventiliacija, kad išmetamosios dujos nepatektų atgal į
patalpą. Tarp virtuvės ir lauko turi būti tiesioginė orlaidė,
kad į patalpą galėtų patekti gryno oro. Kai gartraukis
yra naudojamas su įrenginiais, kuriems reikalinga kitokia
energijos rūšis (ne elektra), neigiamas slėgis patalpoje
neturi viršyti 0,04 mbar – taip bus užtikrinta, kad gartraukis
nestums garų į patalpą.
• Jei pažeidžiamas elektros kabelis, jį turi pakeisti gaminto-
jas arba techninės priežiūros skyrius, kad būtų išvengta
bet kokių pavojų.
• Jei pagal dujų degiklio įrengimo instrukcijas nurodomas
didesnis atstumas, į tai turi būti atsižvelgta. Tai pat reikia
laikytis nurodymų, kurie reguliuoja oro išmetimą.
• Gartraukiui tvirtinti naudokite tik sraigtus ir mažas dalis.
Įspėjimas! Jei sraigtai ar tvirtinimo priemonės nebus
montuojami pagal šias instrukcijas, tai gali sukelti elektros
saugumo pavojų.
• Prijunkite gaubtą į elektros tinklą, naudodami dvipolį jun-

62 www.electrolux.com
giklį, tarpas tarp kontaktų turi būti ne mažesnis nei 3 mm.
• Po garų surinktuvu negaminkite patiekalų, kuriuos prieš
patiekimą ant stalo užpila spiritu arba konjaku ir uždega;
yra gaisro pavojus.
• Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei
asmenys, turintys zinių, jutiminių ar protinių gebėjimų
sutrikimų, taip pat asmenys, nemokėję ir nežinoję, kaip
elgtis su prietaisu, jei tokie asmenys yra prižiūrimi, buvo
apmokyti, kaip saugiai su juo elgtis, ir supranta esamą
pavojų. Vaikams negalima žaisti su prietaisu. Vaikams
valymo ir priežiūros darbų atlikti be priežiūros negalima.
• ATSARGIAI! Jei viryklės naudojamos, rankomis paliečia-
mos dalys gali būti karštos.
• Ant gaminio arba jo pakuotės esantis simbolis nuro-
do, kad šis prietaisas nepriskiriamas prie įprastų buities
atliekų. Prietaisas turi būti perduotas į reikiamą surinkimo
punktą, užsiimantį elektros ir elektroninės įrangos perdirbi-
mu. Tinkamai sunaikindami šį gaminį, aplinką ir žmogaus
sveikatą apsaugosite nuo galimų neigiamų pasekmių,
kurių gali atsirasti dėl netinkamo šio gaminio utilizavimo.
Norėdami gauti daugiau informacijos apie šio gaminio
utilizavimą, kreipkitės į vietines miesto institucijas, savo
buitinių atliekų tvarkymo tarnybą arba parduotuvę, kurioje
prietaisą nusipirkote.
• Prieš atlikdami bet kokius priežiūros darbus, prietaisą
išjunkite arba ištraukite kištuką iš elektros tinklo.
• Po nurodyto laiko išvalykite ir (arba) pakeiskite ltrus (dėl
gaisro pavojaus).

63
LITHUANIAN
2. NAUDOJIMAS
• Garų rinktuvas buvo sukurtas nau-
doti tik namuose virtuvės kvapams
šalinti.
• Rinktuvo niekada nenaudokite
kitiems tikslams, kurie nenumatyti
instrukcijoje.
• Garų rinktuvui veikiant, po juo
niekada nepalikite didelės atviros
ugnies.
• Sureguliuokite liepsnos intensyvu-
mą taip, kad liepsna būtų nukreipta
į keptuvės apačią, ji negali apimti
šonų.
• Naudodami gilią keptuvę, turite
būti atidūs: perkaitęs aliejus gali
užsiliepsnoti.
3. PRIEŽIŪRA
- Aktyvuotos
anglies ltras yra ne-
plaunamas ir antrą kartą nenaudo-
jamas, turi būti pakeistas apytiksliai
kas 4 darbo mėnesius arba daž-
niau, jei viryklė ir garų surinktuvas
naudojami intensyviai (W).
WW
- Riebalų ltrai turi būti valomi kas
2 darbo mėnesius arba dažniau,
jei viryklė ir rinktuvas naudojami
labai intensyviai; ltrus galima
plauti indaplove (Z).
ZZ
- Valdymo lemputės, jei tokios yra.
• Rinktuvą valykite drėgnu skudurėliu,
naudodami neutralų skystą ploviklį.
4. VALDYMAS
A B C D
Mygtukas Funkcija
AĮjungia / išjungia apšvietimą maksi-
malia galia.
B
Variklį įjungia / išjungia pirmu greičiu.
Atidėjimas
Aktyvuoja automatinį išjungimą po
5 min. atidėjimo. Tinka prireikus
pašalinti visus likusius kvapus.
Gali būti aktyvinamas iš bet kurios
padėties, ilgiau paspaudus simbolį,
o išjungiamas paspaudus mygtuką
arba išjungus variklį.
C
Variklį įjungia antru greičiu.
Atidėjimas
Aktyvuoja automatinį išjungimą po
5 min. atidėjimo. Tinka prireikus
pašalinti visus likusius kvapus.
Gali būti aktyvinamas iš bet kurios
padėties, ilgiau paspaudus simbolį,
o išjungiamas paspaudus mygtuką
arba išjungus variklį.
D
Variklį įjungia trečiu greičiu.
Atidėjimas
Aktyvuoja automatinį išjungimą po
5 min. atidėjimo. Tinka prireikus
pašalinti visus likusius kvapus.
Gali būti aktyvinamas iš bet kurios
padėties, ilgiau paspaudus simbolį,
o išjungiamas paspaudus mygtuką
arba išjungus variklį.
5. APŠVIETIMAS
• Dėl pakeitimo kreipkitės į techninius
darbuotojus (Norėdami nusipirkti,
kreipkitės į techninius darbuotojus.).

64 www.electrolux.com
ЗМІСТ
1. РЕКОМЕНДАЦІЇ ТА ПОРАДИ
...........................................................................................
65
2. ВИКОРИСТАННЯ
................................................................................................................
68
3. ОБСЛУГОВУВАННЯ
...........................................................................................................
68
4. ЕЛЕМЕНТИ КЕРУВАННЯ
..................................................................................................
68
5. ОСВІТЛЮВАЛЬНИЙ ПРИЛАД
.........................................................................................
68
МИ ДУМАЄМО ПРО ВАС
Дякуємо вам за придбання пристрою Electrolux. Ви обрали виріб, який втілює в собі
десятиріччя професійного досвіду та інновацій. Стильний зовні та сповнений вина-
хідливих рішень всередині, цей пристрій був спроектований із думкою про вас. Тому
кожного разу, коли будете ним користуватися, ви беззаперечно отримаєте чудові
результати.
Ласкаво просимо до світу Electrolux!
Відвідайте наш веб-сайт та отримайте додаткові переваги:
Отримуйте консультації з користування приладами, брошури, поради з
вирішення проблем, інформацію про технічне обслуговування:
www.electrolux.com
Зареєструйте виріб, щоб отримувати кращій сервіс:
www.registerelectrolux.com
Купуйте аксесуари, витратні матеріали та оригінальні запасні частини для
пристрою:
www.electrolux.com/shop
ОБСЛУГОВУВАННЯ КЛІЄНТІВ ТА СЕРВІС
Використовуйте тільки оригінальні запасні частини.
При зверненні до нашого авторизованого сервісного центру переконайтеся, що у вас
є такі дані: модель, PNC, серійний номер.
Цю інформацію вказано на паспортній табличці.
Попередження / Інформація про заходи безпеки
Загальна інформація та корисні поради
Інформація щодо навколишнього середовища
Надану інформацію може бути змінено без попереднього повідомлення.
65
UKRAINIAN
1. РЕКОМЕНДАЦІЇ ТА ПОРАДИ
• Ця інструкція з експлуатації застосовується до декіль-
кох моделей пристрою. У зв’язку з цим у ній можна
знайти описи окремих функцій, які не належать до
вашого конкретного пристрою.
• Виробник не нестиме відповідальності за жодні по-
шкодження, що виникли в результаті неправильного
або неналежного встановлення.
• Мінімальна безпечна відстань між поверхнею плити
та витяжкою становить 650 мм (деякі моделі можуть
бути встановлені нижче, дивіться розділи про робочі
габарити та монтаж).
• Переконайтеся, що напруга в мережі відповідає на-
прузі, указаній на паспортній табличці, що розташована
з внутрішньої сторони витяжки.
• У разі використання пристроїв класу I переконайтеся
в тому, що внутрішнє джерело живлення має відпо-
відне заземлення. Підключайте витяжку до димоходу
за допомогою труби діаметром щонайменше 120 мм.
Шлях до димоходу повинен бути якомога коротшим.
• Не підключайте витяжку до витяжних каналів, через
які виводяться гази горіння (з бойлерів, камінів тощо).
• Якщо витяжка використовується разом із неелектрич-
ними пристроями (наприклад, пристроями для спа-
лювання газів), у приміщенні необхідно забезпечити
достатню вентиляцію, щоб уникнути зворотної тяги
відпрацьованих газів. На кухні повинен бути отвір,
зв’язаний безпосередньо з джерелом свіжого пові-
тря, щоб забезпечити надходження чистого повітря.
Якщо кухонна витяжка використовується в поєднанні
з пристроями, які працюють від неелектричних дже-
рел енергії, від’ємний тиск у приміщенні не повинен
перевищувати 0,04 мбар, щоб уникнути повернення
витяжкою газів назад у приміщення.
• У разі пошкодження кабелю живлення його заміну
повинен здійснити представник виробника або відді-
лу технічного обслуговування, щоб уникнути загрози
безпеки.
• Якщо в інструкції з монтажу газової плити вказано

66 www.electrolux.com
більшу відстань, ніж вище, слід взяти це до уваги.
Необхідно дотримуватися норм щодо випуску повітря.
• Використовуйте тільки гвинти та малі деталі для під-
тримки витяжки.
Попередження. Якщо установити гвинти або кріпиль-
ний пристрій із порушенням наведених інструкцій, це
може призвести до небезпеки ураження електричним
струмом.
• Підключіть витяжку до розетки за допомогою двопо-
люсного вимикача з контактним зазором щонайменше
3 мм.
• Не готуйте за допомогою фламбування (відкритого
вогню в самому посуді) під витяжкою через ризик ви-
никнення пожежі.
• Цей пристрій можуть використовувати діти віком від
8 років, особи з обмеженими фізичними, сенсорними
або розумовими здібностями, а також особи, які не
мають досвіду чи знань, якщо за такими особами на-
глядатимуть або якщо вони отримають вказівки щодо
безпечного користування пристроєм і зрозуміють, які
можуть виникнути небезпеки. Дітям забороняється
гратися з пристроєм. Дітям забороняється чистити та
обслуговувати пристрій
без нагляду.
• «ПОПЕРЕДЖЕННЯ: досяжні частини можуть дуже
нагрітися під час використання з електроплитою».
• Позначення на виробі або його пакуванні вказує на
те, що цей виріб не можна викидати як побутові відхо-
ди. Замість цього його потрібно передати у відповідне
місце збору для повторної переробки електричного
та електронного обладнання. Забезпечивши належну
утилізацію виробу, можна допомогти в запобіганні не-
гативним наслідкам для навколишнього середовища
та людського здоров’я, які можуть бути викликані не-
правильною утилізацією цього виробу. Для отримання
докладнішої інформації щодо утилізації цього виробу
звертайтеся до місцевих органів влади, в службу
утилізації побутових відходів або в магазин, де було
придбано виріб.
• Вимикайте пристрій або від'єднуйте його від елек-
67
UKRAINIAN
тромережі, перш ніж виконувати будь-які роботи з
обслуговування.
• Чистьте та/або замінюйте фільтри через зазначений
період (небезпека виникнення пожежі).

68 www.electrolux.com
2. ВИКОРИСТАННЯ
• Витяжку було розроблено винят-
ково для домашнього викорис-
тання з метою усунення запахів
на кухні.
• Ніколи не використовуйте ви-
тяжку в цілях, для яких вона не
призначена.
• Ніколи не залишайте високе від-
крите полум’я під витяжкою, коли
вона працює.
• Регулюйте інтенсивність вогню,
щоб він був направлений тільки
на дно каструлі, не допускаючи,
щоб вогонь охоплював її сторони.
• Під час користування глибокими
фритюрницями слід постійно за
ними слідкувати, щоб перегріте
масло не потрапило на полум’я.
3. ОБСЛУГОВУВАННЯ
- Філь
три з активованим вугіллям
не можна мити або відновлювати.
Їх потрібно замінювати приблиз-
но через кожні 4 місяці роботи
або частіше в разі особливо
інтенсивного користування (W).
WW
- Фільтри, що уловлюють жири,
необхідно чистити через кожні
2 місяці роботи або частіше
у разі особливо інтенсивного
користування. Їх можна мити в
посудомийній машині (Z).
ZZ
- Контрольні лампочки, у разі
наявності.
• Чистьте витяжку за допомогою
зволоженої тканини або ней-
трального рідкого мийного засобу.
4. ЕЛЕМЕНТИ
КЕРУВАННЯ
A B C D
Кнопка Функція
AВмикання й вимикання світла на
повну потужність.
B
Вмикання й вимикання двигуна на
швидкості 1.
Затримка
Активація автоматичного вимкнен-
ня через 5 хвилин. Підходить для
остаточного поглинання залишкових
запахів. Може вмикатися з будь-якого
положення за допомогою довшого
натискання на символ та вимика-
ється натисненням кнопки або після
вимкнення двигуна.
C
Вмикання двигуна на швидкості 2.
Затримка
Активація автоматичного вимкнен-
ня через 5 хвилин. Підходить для
остаточного поглинання залишкових
запахів. Може вмикатися з будь-якого
положення за допомогою довшого
натискання на символ та вимика-
ється натисненням кнопки або після
вимкнення двигуна.
D
Вмикання двигуна на швидкості 3.
Затримка
Активація автоматичного вимкнен-
ня через 5 хвилин. Підходить для
остаточного поглинання залишкових
запахів. Може вмикатися з будь-якого
положення за допомогою довшого
натискання на символ та вимика-
ється натисненням кнопки або після
вимкнення двигуна.
5. ОСВІТЛЮВАЛЬНИЙ
ПРИЛАД
• Для заміни звертайтесь в технічну
підтримку («Для придбання звер-
тайтесь в технічну підтримку»).

69
HUNGARIAN
TARTALOM
1. TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK
...........................................................................................
70
2. HASZNÁLAT
..........................................................................................................................
72
3. KARBANTARTÁS
.................................................................................................................
72
4. KEZELŐSZERVEK
...............................................................................................................
72
5. VILÁGÍTÁS
............................................................................................................................
72
KIFEJEZETTEN ÖNNEK
Köszönjük, hogy egy Electrolux készüléket vásárolt. Olyan terméket választott amely
mögött több évtizedes szakmai tapasztalat és innováció áll. Olyan terméket választott
amely mögött több évtizedes szakmai tapasztalat és innováció áll. Ezért minden alkalommal
amikor használja, biztos lehet benne, hogy mindig a legjobb eredményt kapja.
Üdvözöljük az Electroluxnál.
Látogasson el honlapunkra, ahol:
Ajánlásokat talál a használathoz, le tudja tölteni tájékoztató füzeteinket, megoldást
talál esetleges problémáira, szervizinformációkhoz juthat:
www.electrolux.com
Regisztrálhatja termékét, és jobb szolgáltatást kaphat:
www.registerelectrolux.com
Tartozékokat, fogyóanyagokat és eredeti alkatrészeket vásárolhat készülékéhez:
www.electrolux.com/shop
VEVŐTÁMOGATÁS ÉS KARBANTARTÁS
Mindig az eredeti alkatrészek alkalmazását javasoljuk.
Amikor felveszi a kapcsolatot a hivatalos vevőszolgálati központtal, mindig bizonyosodjon
meg arról, hogy rendelkezésére állnak az alábbi adatok: Modell, termékkód (PNC),
sorozatszám.
Az információk az adattáblán találhatók.
Figyelmeztetés / Figyelem - Fontos biztonsági információk
Általános információk és ajánlások
Környezetvédelmi információk
A változtatás jogát fenntartva.
70 www.electrolux.com
1. TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK
• A használati útmutató a készülék különböző típusaira
vonatkozik. Ezért az egyes jellemzők bemutatásánál elő-
fordulhatnak benne olyan leírások, amelyek az Ön által
választott típusra nem vonatkoznak.
• A gyártót nem terheli felelősség a nem megfelelő üzembe
helyezés vagy használat miatt bekövetkező esetleges
károkért.
• A főzőfelület és a kivezetéses páraelszívó közötti biztonsági
távolság minimum 650 mm (egyes típusok alacsonyabban
is felszerelhetők; lásd az üzemi méretekre és az üzembe
helyezésre vonatkozó fejezetet).
• Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a ké-
szülék belsejében levő adattáblán feltüntetett értéknek.
• Az I. kategóriájú készülékeknél ellenőrizni kell, hogy az
otthoni elektromos hálózat megfelelő földelést biztosít-e.
Egy legalább 120 mm átmérőjű csővel csatlakoztassa
a készüléket a füstelvezetőhöz. A füst útjának a lehető
legrövidebbnek kell lennie.
• Tilos a készüléket az égésből származó (kazán, kandalló
stb.) füstök elvezetésére szolgáló vezetékbe bekötni.
• A füstgázok visszaáramlásának megakadályozása ér-
dekében megfelelő szellőzésről kell gondoskodni abban
a helyiségben, ahol a készülék mellett nem elektromos
üzemű (például gázüzemű) berendezések is vannak. A
tiszta levegőáramlás biztosítása érdekében fontos, hogy a
konyha egy nyíláson keresztül közvetlenül legyen össze-
kötve a külvilággal. Ha a konyhai elszívót nem villamos
készülékekkel együtt használja, a környezeti negatív
nyomás nem haladhatja meg a 0,04 mbar értéket, mert
csak így kerülhető el az, hogy a készülék visszaszívja
a füstgázokat a helyiségbe.
• A kockázatok elkerülése érdekében a megsérült hálózati
zsinór cseréjét kizárólag a gyártó vagy a műszaki vevő-
szolgálat végezheti.
• Amennyiben a gázfőzőlap üzembe helyezési útmutatója a
fentinél nagyobb távolságot ír elő, úgy azt kell betartani.
A levegő elvezetésére vonatkozó összes előírást be kell
tartani.

71
HUNGARIAN
• Csak a készülékhez megfelelő típusú csavarokat és apró
alkatrészeket használjon.
Figyelem: áramütés kockázatával járhat az, ha nem
szereli fel a jelen utasításban foglaltak szerint a rögzítést
szolgáló csavarokat vagy eszközöket.
• A készüléket olyan kétpólusú megszakító közbeiktatásával
kell csatlakoztatni az elektromos hálózathoz, amelyen az
érintkezők távolsága minimum 3 mm.
• Ne készítsen ambírozott ételt az elszívó alatt: ez tűz-
veszélyes lehet.
• A készüléket 8 évnél nem atalabb gyermekek, illetve
csökkent zikai, érzékelő vagy szellemi képességgel
rendelkező, megfelelő tapasztalatok és ismeretek nélküli
személyek is használhatják szigorú felügyelet mellett,
illetve ha ismerik a készülék biztonságos használati
módját és a kapcsolódó veszélyeket. Ügyeljen arra, hogy
ne játszhassanak gyermekek a készülékkel. A készülék
tisztítását és karbantartását nem végezhetik gyermekek,
amennyiben nincsenek felügyelve.
• "FIGYELEM: A főzőberendezés használata közben az
elérhető alkatrészek nagyon felmelegedhetnek.
• A terméken, illetve a csomagoláson látható szimbólum
arra utal, hogy a termék nem kezelhető normál háztartási
hulladékként. Az ártalmatlanítandó terméket megfelelő
gyűjtőhelyen kell leadni, ahol elvégzik az elektromos és
elektronikus alkatrészek újrahasznosítását. Ha Ön gon-
doskodik a termék megfelelő ártalmatlanításáról, akkor
ezzel hozzájárul ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek a
hulladékká vált termék nem szabályos ártalmatlanítása
miatt a környezetre és egészségre nézve potenciálisan
káros következmények. A termék újrahasznosításával
kapcsolatban a helyi önkormányzat, a háztartási hulla-
dékgyűjtő szolgálat vagy a terméket értékesítő bolt tud
részletes tájékoztatással szolgálni.
• Mielőtt bármilyen tisztítási vagy karbantartási művelet-
re sor kerülne, fontos a készülék kikapcsolása vagy
áramtalanítása.
• Az előírt időtartam lejárata után tisztítsa meg és/vagy
cserélje ki a szűrőket (tűzveszély).

72 www.electrolux.com
2. HASZNÁLAT
• A készülék kizárólag otthoni hasz-
nálatra, a konyhai szagok eltávolí-
tására szolgál.
• Tilos a készüléket a rendeltetéssze-
rű céloktól eltérő célokra használni.
• Tilos a működésben levő készülék
alatt magas lángot hagyni.
• A láng erősségét úgy kell beállítani,
hogy az kizárólag a főzőedény al-
jára irányuljon, és ne vegye körbe
a főzőedény oldalát.
• Az olajsütőt használat közben végig
gyelni kell: a felforrósodott olaj
könnyen meggyulladhat.
3. KARBANTARTÁS
- Mivel az aktív szénszűrő nem
mosható és nem regenerálható,
ezért az 4 havonta vagy – nagyon
intenzív használat esetén – még
gyakrabban cserélendő (W).
WW
- A zsírszűrők 2 havonta vagy –
nagyon intenzív használat esetén
– ennél gyakrabban tisztítandók,
és mosogatógépben is tisztítha-
tók (Z).
ZZ
- Kezelőszervek jelzőfényei, ha
vannak.
• A készüléket nedves ruhával és
semleges kémhatású folyékony
tisztítószerrel kell tisztítani.
4. KEZELŐSZERVEK
A B C D
Gomb Funkció
AMaximális fényerőn kapcsolja be/ki a
világítást.
B
Első sebességfokozaton bekapcsolja
a motort.
Késleltetés
A 5 perces késleltetett kikapcsolást
indítja el. A maradék szagok eltávo-
lítására használható. A gomb hosszú
megnyomásával bármilyen helyzetből
aktiválható. Kiiktatása a gomb megnyo-
másával vagy a motor kikapcsolásával
lehetséges.
C
Második sebességfokozaton bekap-
csolja a motort.
Késleltetés
A 5 perces késleltetett kikapcsolást
indítja el. A maradék szagok eltávo-
lítására használható. A gomb hosszú
megnyomásával bármilyen helyzetből
aktiválható. Kiiktatása a gomb megnyo-
másával vagy a motor kikapcsolásával
lehetséges.
D
Harmadik sebességfokozaton bekap-
csolja a motort.
Késleltetés
A 5 perces késleltetett kikapcsolást
indítja el. A maradék szagok eltávo-
lítására használható. A gomb hosszú
megnyomásával bármilyen helyzetből
aktiválható. Kiiktatása a gomb megnyo-
másával vagy a motor kikapcsolásával
lehetséges.
5. VILÁGÍTÁS
• Csere esetén forduljon a vevő-
szolgálathoz. („Vásárlás esetén
forduljon a vevőszolgálathoz”).

73
CZECH
OBSAH
1. RADY A DOPORUČENÍ
......................................................................................................
74
2. POUŽITÍ
.................................................................................................................................
76
3. ÚDRŽBA
.................................................................................................................................
76
4. PŘÍKAZY
................................................................................................................................
76
5. OSVĚTLENÍ
...........................................................................................................................
76
NAVRŽENY PRO VÁS
Děkujeme Vám, že jste zakoupili spotřebič Electrolux. Zvolili jste si výrobek, který má za sebou
desítky let profesních zkušeností a inovace. Důmyslný a elegantní, byl navržen přímo pro Vás. Z
tohoto důvodu si pokaždé, když ho používáte, můžete být jisti, že vždy dosáhnete těch nejlepších
výsledků.
Vítejte v Electroluxu.
Navštivte naše webové stránky pro:
Získání rad pro použití spotřebiče, stažení našich brožur, vyřešení případných
problémů, získání informací o servisu:
www.electrolux.com
Zaregistrujte svůj výrobek a získáte lepší servis:
www.registerelectrolux.com
Nákup příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro
Váš spotřebič:
www.electrolux.com/shop
ZÁKAZNICKÁ PODPORA A ÚDRŽBA
Doporučujeme vždy používat originální náhradní díly.
Při kontaktování autorizovaného servisního střediska zkontrolujte, zda máte vždy k dispozici
následující údaje: model, kód výrobku (PNC), sériové číslo.
Tyto informace se nacházejí na datovém štítku.
Upozornění/Pozor - Důležité bezpečnostní informace
Všeobecné informace a rady
Informace o životním prostředí
Změny vyhrazeny.
74 www.electrolux.com
1. RADY A DOPORUČENÍ
• Tento Návod k použití se týká různých modelů tohoto pří-
stroje. Z tohoto důvodu je možné, že se setkáte s popisem
různých charakteristik, které se netýkají Vašeho přístroje.
• Výrobce není odpovědný za případné škody způsobené
nesprávně provedenou instalací či nesprávným používá-
ním přístroje.a.
• Minimální bezpečnostní vzdálenost mezi varnou plochou
a odsávací digestoří je 650 mm (některé modely mohou
být nainstalovány do nižší výšky; viz odstavec týkající se
provozních rozměrů a instalace).
• Zkontrolujte, zda síťové napětí odpovídá hodnotám uve-
deným na štítku uvnitř digestoře.
• U přístrojů Třídy I zkontrolujte, zda je síť domácího na-
pájení vhodně uzemněna. Připojte odsávač k dýmníku
pomocí trubice o minimálním průměru 120 mm. Trasa
výparů musí být co nejkratší.
• Nepřipojujte odsávací digestoř ke komínům, které odvádějí
zplodiny ze spalování (např. kotle, komíny apod.).
• Pokud je odsávač používán v kombinaci s neelektrickými
přístroji (např. plynovými), musí být v místnosti zaručeno
dostatečné větrání, aby nemohlo dojít k návratu plynových
zplodin. Kuchyň musí být vybavena otvorem, který je
přímo propojen s vnějším prostorem, aby bylo zaručeno
proudění čistého vzduchu. Jestliže je kuchyňská digestoř
používána v kombinaci s přístroji, které nejsou napájeny
elektrickým proudem, záporný tlak v místnosti nesmí být
vyšší než 0,04 mbar, aby nemohlo dojít ke zpětnému
nasávání výparů do místnosti, kde se nachází digestoř.
• Výměnu napájecího kabelu v případě jeho poškození musí
provést výrobce nebo oddělení technického servisu, aby
bylo vyloučeno jakékoliv riziko.
• Jestliže je v návodu k instalaci plynového sporáku uve-
dena větší vzdálenost než výše uvedená, je třeba to vzít
v úvahu. Musí být dodrženy všechny normy týkající se
odvodu vzduchu.
• Použijte pouze šrouby a spojovací materiál vhodného
typu pro digestoř.
Upozornění: nebude-li provedena instalace šroubů nebo

75
CZECH
upevňovacích zařízení podle tohoto návodu, mohlo by
vzniknout nebezpečí zasažení elektrickým proudem.
• Připojte digestoř k napájecí síti za použití dvoupólového
vypínače s nejméně 3 mm vzdáleností mezi kontakty.
• Pod kuchyňskou digestoří nepřipravujte ambované po-
krmy, je zde nebezpečí požáru.
• Tento spotřebič může být používán dětmi ve věku nad 8
let a osobami se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo bez patřičných zkušeností
a znalostí, pokud jsou pod pečlivým dohledem nebo
byly seznámeny s pokyny k použití přístroje bezpečným
způsobem a rozumí jeho rizikům. Zkontrolujte, zda si děti
nehrají s přístrojem. Čištění a údržba, které mají být vy-
konávány uživatelem, nesmí být prováděny dětmi, pokud
nejsou pod dozorem.
• “POZOR: přístupné části mohou při používání varných
přístrojů dosahovat vysokých teplot„.
• Symbol na výrobku nebo na jeho obalu označuje, že
výrobek nemůže být zlikvidován jako normální domácí od-
pad. Výrobek, který má být likvidován, musí být odevzdán
do specializovaných sběren pro recyklaci elektrických a
elektronických komponentů. Tím, že se ujistíte o řádném
provedení likvidace tohoto výrobku, přispějete k zabránění
případného negativního dopadu na životní prostředí a na
zdraví osob, který by mohla mít nesprávně provedená lik-
vidace. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku
získáte na obecním úřadě, v místním podniku pro sběr
domácího odpadu nebo v obchodě, kde jste spotřebič
zakoupili.
• Před čištěním či jakoukoliv operací údržby přístroj vypněte
nebo jej odpojte od napájecí sítě.
• Vyčistěte a/nebo vyměňte ltry po uvedené době (nebez-
pečí vznícení).

76 www.electrolux.com
2. POUŽITÍ
• Odsávací digestoř je projektována
výlučně pro domácí použití, k od-
straňování pachů z kuchyně.
• Nikdy nepoužívejte digestoř k jiným
účelům než k těm, pro které je
určena.
• Nikdy nenechávejte pod digestoří
při chodu vysoký plamen.
• Seřiďte intenzitu plamene tak, aby
byl nasměrován pouze na dno varné
nádoby a ujistěte se, aby nešlehal
po jejích stranách.
• Kontrolujte fritovací hrnce během
používání: příliš zahřátý olej by se
mohl vznítit.
3. ÚDRŽBA
- Uhlíkový ltr nelze mýt ani rege-
nerovat, ale je třeba ho vyměnit
zhruba po každých 4 měsících
používání nebo v případě potřeby
i častěji (W).
WW
- Tukové ltry je třeba čistit po kaž-
dých 2 měsících používání nebo i
častěji v případě intenzívního pou-
žívání, je možné je mýt v myčce (Z).
ZZ
- Kontrolky ovládání, pokud jsou
přítomny.
• Digestoř čistěte navlhčeným had-
rem a neutrálním tekutým čisticím
prostředkem.
4. PŘÍKAZY
A B C D
Tlačítko Funkce
AZapíná a vypíná systém osvětlení o
maximální intenzitě.
B
Spouští a vypíná motor nasávání s
první rychlostí.
Delay
Spouští automatické vypnutí s časovým
posunem o 5’. Vhodné pro odstranění
zbylého zápachu. Lze ji aktivovat z
jakékoliv pozice delším stisknutím
tlačítka. Deaktivuje se stisknutím
tlačítka nebo vypnutím motoru.
C
Spouští a vypíná motor nasávání s
druhou rychlostí.
Delay
Spouští automatické vypnutí s časovým
posunem o 5’. Vhodné pro odstranění
zbylého zápachu. Lze ji aktivovat z
jakékoliv pozice delším stisknutím
tlačítka. Deaktivuje se stisknutím
tlačítka nebo vypnutím motoru.
D
Spouští motor nasávání s třetí rychlostí.
Delay
Spouští automatické vypnutí s časovým
posunem o 5’. Vhodné pro odstranění
zbylého zápachu. Lze ji aktivovat z
jakékoliv pozice delším stisknutím
tlačítka. Deaktivuje se stisknutím
tlačítka nebo vypnutím motoru.
5. OSVĚTLENÍ
• V případě výměny kontaktujte tech-
nický servis ("V případě nákupu
kontaktujte technický servis").

77
SLOVAK
OBSAH
1. RADY A ODPORÚČANIA
....................................................................................................
78
2. POUŽITIE
...............................................................................................................................
80
3. ÚDRŽBA
.................................................................................................................................
80
4. OVLÁDAČE
...........................................................................................................................
80
5. OSVETLENIE
........................................................................................................................
80
URČENÉ PRE VÁS
Ďakujeme Vám, že ste si kúpili spotrebič značky Electrolux. Zvolili ste si výrobok, ktorý navrhli
odborníci s dlhoročnými skúsenosťami snažiaci sa o neustálu inováciu. Vysoko funkčný a
elegantný spotrebič bol navrhnutý mysliac na Vás. Preto pri každom jeho použití môžete byť istí,
že dosiahnete najlepšie výsledky.
Vitajte vo svete značky Electrolux.
Navštívte našu internetovú stránku:
Nájdete na nej pokyny na použitie, môžete si z nej prevziať príručky, nájdete tu
riešenia problémov, získate informácie o servise:
www.electrolux.com
Zaregistrujte svoj výrobok a získajte tak lepší servis:
www.registerelectrolux.com
Nakúpte príslušenstvo, spotrebný materiál a originálne náhradné diely pre svoj
spotrebič:
www.electrolux.com/shop
PODPORA PRE ZÁKAZNÍKOV A ÚDRŽBA
Odporúčame vám vždy používať originálne náhradné diely.
Keď kontaktujete autorizované servisné stredisko, uistite sa, že máte nasledujúce údaje:
Model, Kód výrobku (PNC), Sériové číslo.
Informácie nájdete na výrobnom štítku.
Upozornenie / Pozor - Dôležité bezpečnostné informácie
Všeobecné informácie a odporúčania
Informácie o životnom prostredí
Vyhradzujeme si právo na úpravy.
78 www.electrolux.com
1. RADY A ODPORÚČANIA
• Návod na použitie sa vzťahuje na rôzne modely tohto
spotrebiča. Preto by ste v ňom mohli nájsť opisy niektorých
charakteristík, ktoré sa netýkajú niektorého konkrétneho
spotrebiča.
• Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť za prípadné
škody vyplývajúce z nesprávnej inštalácie alebo nespráv-
neho používania.
• Minimálna bezpečná vzdialenosť medzi varnou doskou
a odsávačom pár musí byť 650 mm (niektoré modely sa
môžu nainštalovať v menšej výške; pozrite si príslušný
odsek o pracovných rozmeroch a o inštalácii).
• Skontrolujte, či napätie v elektrickej sieti v domácnosti
zodpovedá napätiu uvedenému na štítku sa vnútri odsá-
vača pár.
• Pri spotrebičoch Triedy I skontrolujte, či je elektrická sieť
v domácnosti vybavené primeraným uzemnením. Odsávač
pár zapojte ku komínu rúrou s minimálny priemerom 120
mm. Dĺžka rúry musí byť čo najkratšia.
• Nezapájajte odsávač pár ku komínom, ktoré odvádzajú
dymy spaľovania (napr. kotle, kozuby a pod.).
• Ak sa odsávač pár používa v kombinácii s neelektrickými
spotrebičmi (napr. plynovými spotrebičmi), v miestnosti sa
musí zaručiť dostatočný stupeň vetrania, aby sa zabránilo
spätnému toku spalín. V kuchyni musí byť otvor prepoje-
ný priamo s vonkajším prostredím, aby sa zaručil prívod
čerstvého vzduchu. Keď sa odsávač pár v kuchyni pou-
žíva v kombinácii so spotrebičmi, ktoré nie sú napájané
elektrickým prúdom, negatívny tlak v miestnosti nesmie
prekročiť 0,04 mbar, aby sa zabránilo tomu, že dym bude
z odsávača pár naspäť prúdiť do miestnosti.
• V prípade poškodenia napájacieho elektrického kábla ho
budete musieť dať vymeniť výrobcovi alebo v autorizova-
nom servise, aby sa predišlo všetkým rizikám.
• Ak je v návode na použitie plynovej varnej dosky uvede-
né, že sa vyžaduje väčší odstup než je uvedený, dodržte
pokyny z návodu. Musia sa dodržať všetky normy spojené
s odvodom vzduchu.
• Používajte iba skrutky a úchytky vhodné pre odsávač pár.

79
SLOVAK
Upozornenie: ak skrutky alebo upevňovacie prvky ne-
namontujete podľa týchto pokynov, mohlo by to spôsobiť
zásahy elektrickým prúdom.
• Zapojte odsávač pár ku elektrickej sieti zaradením dvojpó-
lového vypínača so vzdialenosťou kontaktov aspoň 3 mm.
• Pod odsávačom pár neambujte jedlá: mohlo by dôjsť k
požiaru.
• Tento spotrebič smú používať deti vo veku od 8 rokov a
osoby s obmedzenými psychickými, zmyslovými a rozu-
movými schopnosťami, ako aj osoby, ktoré nemajú skú-
senosti a dostatok poznatkov o obsluhe spotrebiča, pokiaľ
sú pod dohľadom a boli poučené o obsluhe spotrebiča
a o nebezpečenstve, ktoré môže predstavovať. Dávajte
pozor na deti, aby sa so spotrebičom nehrali. Čistenie a
údržbu spotrebiča nesmú vykonávať deti, pokiaľ nebudú
pod dohľadom.
• “POZOR: prístupné časti sa počas používania spotrebičov
na varenie môžu veľmi zohriať."
• Symbol na spotrebiči alebo na jeho obale indikuje,
že spotrebič sa nesmie likvidovať ako bežný komunálny
odpad. Spotrebič určený na likvidáciu sa musí odovzdať
v príslušnom stredisku na zber a recykláciu odpadu z
elektrických a elektronických zariadení. Zabezpečením
správnej likvidácie spotrebiča prispejete k predchádzaniu
negatívnych dopadov na životné prostredie a zdravie ľudí,
ktoré by sa ináč mohli prejaviť pri nevhodnom spôsobe
jeho likvidácie. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto
spotrebiča si vyžiadajte na svojom miestnom úrade, v
zberných surovinách alebo v obchode, kde ste spotrebič
kúpili.
• Pred akýmkoľvek úkonom čistenia alebo údržby spotrebič
vypnite alebo ho odpojte od elektrického napájania.
• Po určenom čase vyčistite a/alebo vymeňte ltre (nebez-
pečenstvo požiaru).

80 www.electrolux.com
2. POUŽITIE
• Odsávač pár je navrhnutý iba na
používanie v domácnosti, na odstra-
ňovanie pachov v kuchyni.
• Odsávač pár nikdy nepoužívajte na
iné ako navrhnuté účely.
• Pod zapnutým odsávačom pár
nenechávajte zapálený vysoký
plameň.
• Intenzitu plameňa nastavte tak,
aby smeroval iba na dno nádoby
na varenie, pričom sa uistite, že
nedosahuje až na jej okraje.
• Fritézu musíte počas používania
nepretržite kontrolovať: prehriaty
olej by sa mohol zapáliť.
3. ÚDRŽBA
- Filter s aktívnym uhlíkom sa nedá
umývať ani regenerovať a musí sa
vymieňať po približne každých 4
mesiacoch činnosti alebo, v prípa-
de veľmi intenzívneho používania,
aj častejšie (W).
WW
- Tukové ltre sa musia čistiť každé
2 mesiace prevádzky alebo aj čas-
tejšie v prípade veľmi intenzívneho
používania, pričom sa ltre môžu
umývať v umývačke riadu (Z).
ZZ
- Kontrolky ovládačov, ak sú k
dispozícii.
• Očistite odsávač pár vlhkou handrou
a neutrálnym kvapalným čistiacim
prostriedkom.
4. OVLÁDAČE
A B C D
Tlačidlo Funkcia
AZapne/vypne osvetlenie s najvyšším
jasom.
B
Zapne/vypne motor pri prvej rýchlosti.
Delay
Aktivuje automatické vypnutie s
oneskorením o 5 minút. Vhodné pre
úplné odstránenie zvyškových pachov.
Dá sa zapnúť pri ľubovoľnej polohe,
a to dlhším stlačením tlačidla. Vypína
sa stlačením tlačidla alebo vypnutím
motora.
C
Zapne motor pri druhej rýchlosti.
Delay
Aktivuje automatické vypnutie s
oneskorením o 5 minút. Vhodné pre
úplné odstránenie zvyškových pachov.
Dá sa zapnúť pri ľubovoľnej polohe,
a to dlhším stlačením tlačidla. Vypína
sa stlačením tlačidla alebo vypnutím
motora.
D
Zapne motor pri tretej rýchlosti.
Delay
Aktivuje automatické vypnutie s
oneskorením o 5 minút. Vhodné pre
úplné odstránenie zvyškových pachov.
Dá sa zapnúť pri ľubovoľnej polohe,
a to dlhším stlačením tlačidla. Vypína
sa stlačením tlačidla alebo vypnutím
motora.
5. OSVETLENIE
• V prípade potreby výmeny kontak-
tujte technický servis („Ohľadom
nákupu kontaktujte prosím tech-
nický servis“).

81
ROMANIAN
INDEX
1. RECOMANDĂRI ŞI SUGESTII
..........................................................................................
82
2. UTILIZAREA
..........................................................................................................................
84
3. ÎNTREŢINEREA
....................................................................................................................
84
4. COMENZI
...............................................................................................................................
84
5. ILUMINAT
...............................................................................................................................
84
CONCEPUTE PENTRU DVS.
Vă mulţumim că aţi achiziţionat un echipament Electrolux. Aţi ales un produs care are la bază
zeci de ani de experienţă profesională şi inovaţie. Ingenios şi elegant, a fost proiectat special
pentru dvs. De aceea, de ecare dată când îl utilizaţi, puteţi siguri că veţi obţine întotdeauna
rezultate optime.
Bun venit la Electrolux.
Vizitaţi site-ul nostru web:
Pentru a primi sfaturi referitoare la utilizare, pentru a descărca broşurile noastre,
pentru a rezolva eventualele probleme, pentru a obţine informaţii privind asistenţa:
www.electrolux.com
Înregistraţi-vă produsul şi obţineţi un serviciu superior:
www.registerelectrolux.com
Achiziţionaţi accesorii, consumabile şi piese de schimb originale pentru echipamentul
dvs.:
www.electrolux.com/shop
ASISTENŢĂ CLIENŢI ŞI ÎNTREŢINERE
Recomandăm întotdeauna utilizarea de piese de schimb originale.
Când contactaţi Centrul de Asistenţă Autorizat, asiguraţi-vă că aveţi la îndemână datele
următoare: modelul, codul produsului (PNC), seria.
Informaţiile se aă pe plăcuţa cu specicaţii.
Avertisment/Atenţie - Informaţii importante pentru siguranţă
Informaţii şi recomandări generale
Informaţii privind mediul
Sub rezerva modicărilor.
82 www.electrolux.com
1. RECOMANDĂRI ŞI SUGESTII
• Instrucţiunile de utilizare se referă la diverse modele ale
acestui aparat. Prin urmare, ar putea exista descrieri
ale unor elemente individuale care nu aparţin aparatului
dumneavoastră specic.
• Producătorul nu este responsabil pentru eventualele daune
cauzate de instalarea şi utilizarea incorectă.
• Distanţa minimă de siguranţă între plită şi hotă este de
650 mm (unele modele pot montate la o înălţime mai
mică; a se vedea paragraful referitor la dimensiunile de
lucru şi la instalare).
• Controlaţi ca tensiunea de reţea să corespundă celei
indicate pe plăcuţa cu date tehnice aplicată pe partea
interioară a hotei.
• Pentru aparatele din Clasa I, controlaţi ca reţeaua casnică
de alimentare să dispună de o împământare adecvată.
Conectaţi ventilatorul extractor la conducta de evacuare
a fumului cu ajutorul unei conducte cu diametrul minim
de 120 mm. Traseul fumului trebuie să e cât mai scurt
posibil.
• Nu conectaţi hota aspirantă la conducte de evacuare
care transportă fumuri de ardere (de ex. de la boilere,
şemineuri etc.).
• Dacă ventilatorul extractor este utilizat în combinaţie cu
aparate neelectrice (de ex. aparate pe gaz), trebuie să
se asigure un nivel sucient de aerisire în încăpere pen-
tru a împiedica returul gazelor de evacuare. Bucătăria
trebuie să prezinte o deschidere care comunică direct cu
exteriorul, pentru a asigura intrarea aerului curat. Dacă
hota de bucătărie este utilizată în combinaţie cu aparate
nealimentate cu curent electric, presiunea negativă din
încăpere nu trebuie să depăşească 0,04 mbari, pentru a
evita ca hota să aspire fumurile înapoi în încăpere.
• Dacă este deteriorat, cablul de alimentare trebuie înlocuit
de către producător sau de serviciul de asistenţă tehnică,
pentru a evita orice risc.
• Dacă în instrucţiunile de instalare pentru plita pe gaz se
precizează o distanţă mai mare decât cea indicată mai
sus, aceasta trebuie respectată. Trebuie să se respecte

83
ROMANIAN
toate normele referitoare la evacuarea aerului.
• Utilizaşi numai şuruburi şi elemente de prindere de tip
corespunzător pentru hotă.
Avertizare: lipsa instalării şuruburilor sau a dispozitivelor
de xare în conformitate cu aceste instrucţiuni poate cauza
riscuri de şoc electric.
• Conectaţi hota la alimentarea de la reţea cu ajutorul unui
întrerupător bipolar cu deschiderea între contacte de cel
puţin 3 mm.
• Nu pregătiţi preparate ambate sub hotă: ar putea surveni
un incendiu.
• Acest aparat poate folosit de copii cu vârsta de cel puţin
8 ani şi de către persoane cu capacităţi zice, senzoriale
şi mentale reduse sau lipsite de experienţă şi cunoştin-
ţe, cu condiţia să e supravegheate atent şi instruite în
privinţa modului de utilizare în siguranţă a aparatului şi
în privinţa pericolelor pe care acesta le prezintă. Copiii
trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie să e efectuate de
copii, dacă aceştia nu sunt supravegheaţi.
• ATENŢIE: componentele accesibile pot deveni erbinţi în
timpul utilizării aparatelor de gătit.
• Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul
că produsul nu trebuie să e aruncat împreună cu guno-
iul menajer. Produsul trebuie să e predat la punctul de
colectare corespunzător pentru reciclarea componentelor
electrice şi electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat
în mod corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor
consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru
sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva
din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru
informaţii suplimentare detaliate despre reciclarea acestui
produs, contactaţi primăria, serviciul local pentru eliminarea
deşeurilor sau magazinul de unde l-aţi achiziţionat.
• Opriţi sau deconectaţi aparatul de la reţeaua de alimen-
tare înainte de a efectua orice operaţie de curăţare şi
întreţinere.
• Curăţaţi şi/sau înlocuiţi ltrele după perioada de timp
specicată (pericol de incendiu).

84 www.electrolux.com
2. UTILIZAREA
• Hota aspirantă a fost proiectată
exclusiv pentru uz casnic, având
scopul de a elimina mirosurile din
bucătărie.
• Nu utilizaţi niciodată hota în scopuri
diferite de cel pentru care a fost
proiectată.
• Nu lăsaţi niciodată ăcări înalte sub
hotă atunci când aceasta este în
funcţiune.
• Reglaţi intensitatea ăcării astfel
încât să o dirijaţi exclusiv sub fun-
dul vasului de gătit, asigurându-vă
că nu cuprinde şi laturile acestuia.
• Friteuzele trebuie să e permanent
controlate în timpul utilizării: uleiul
supraîncălzit ar putea lua foc.
3. ÎNTREŢINEREA
- Filtrul cu carbon activ nu poate
spălat sau regenerat şi trebuie să
e î
nlocuit la interval de aproximativ
4 luni de utilizare sau mai frecvent
în cazul utilizării intense (W).
WW
- Filt
rele antigrăsime trebuie să e
curăţate la interval de 2 luni de
utilizare sau mai frecvent în cazul
utilizării intense şi pot spălate în
maşina de spălat vase (Z).
ZZ
- Indicatoare Comenzi dacă sunt
prezente.
• Curăţaţi hota folosind o cârpă ume-
dă şi un detergent lichid neutru.
4. COMENZI
A B C D
Tastă Funcţie
AAprinde/stinge luminile la luminozitate
maximă.
B
Porneşte/opreşte motorul în viteza întâi.
Delay
Activează stingerea automată cu
întârziere de 5 minute. Adecvată pentru
a realiza eliminarea mirosurilor reziduale.
Poate fi activată din orice poziţie,
prin apăsarea prelungită a tastei. Se
dezactivează apăsând tasta sau oprind
motorul.
C
Porneşte motorul în a doua treaptă de
viteză.
Delay
Activează stingerea automată cu
întârziere de 5 minute. Adecvată pentru
a realiza eliminarea mirosurilor reziduale.
Poate fi activată din orice poziţie,
prin apăsarea prelungită a tastei. Se
dezactivează apăsând tasta sau oprind
motorul.
D
Porneşte motorul în viteza a treia.
Delay
Activează stingerea automată cu
întârziere de 5 minute. Adecvată pentru
a realiza eliminarea mirosurilor reziduale.
Poate fi activată din orice poziţie,
prin apăsarea prelungită a tastei. Se
dezactivează apăsând tasta sau oprind
motorul.
5. ILUMINAT
• Pentru înlocuire, contactaţi serviciul
de asistenţă tehnică („Pentru a
cumpăra vă rugăm să contactaţi
asistenţa tehnică”).

85
POLISH
SPIS TREŚCI
1. UWAGI I SUGESTIE
............................................................................................................
86
2. UŻYTKOWANIE
....................................................................................................................
88
3. KONSERWACJA
..................................................................................................................
88
4. STEROWANIE
......................................................................................................................
88
5. OŚWIETLENIE
......................................................................................................................
88
URZĄDZENIE STWORZONE Z MYŚLĄ O WAS
Dziękujemy za zakup urządzenia Electrolux. Wybrali Państwo produkt, który jest efektem
wieloletniego doświadczenia oraz innowacji. Pomysłowy i elegancki, zaprojektowany z myślą
o Was. Dlatego, podczas każdego użycia możecie być pewni uzyskania najlepszych wyników.
Witamy w Electrolux.
Prosimy odwiedzić naszą stronę internetową:
Można tam znaleźć porady dotyczące użytkowania, pobrać nasze broszury, rozwią-
zać ewentualne problemy oraz uzyskać informacje dotyczące pomocy technicznej:
www.electrolux.com
Prosimy zarejestrować swój produkt, aby uzyskać lepsze usługi:
www.registerelectrolux.com
Kupujcie akcesoria, materiały eksploatacyjne oraz oryginalne części zamienne
dla swojego urządzenia:
www.electrolux.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA ORAZ KONSERWACJA
Zawsze zaleca się stosowanie oryginalnych części zamiennych.
Kontaktując się z autoryzowanym serwisem, należy przygotować następujące dane:
Model, numer produktu (PNC), numer seryjny.
Informacje te znajduje się na tabliczce znamionowej.
Ostrożnie / Ostrzeżenie - Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
Informacje i wskazówki ogólne
Informacje dotyczące środowiska
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzenia zmian.
86 www.electrolux.com
1. UWAGI I SUGESTIE
• Instrukcja obsługi dotyczy różnych modeli niniejszego urzą-
dzenia. Dlatego też w niektórych jej miejscach można zna-
leźć opisy, które nie dotyczą tego konkretnego urządzenia.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności przez ewentualne
szkody spowodowane przez nieprawidłową instalację lub
użytkowanie.
• Minimalna bezpieczna odległość od powierzchni gotowania
do krawędzi okapu powinna wynosić, co najmniej 650 mm
(niektóre modele mogą zostać zainstalowane niżej; patrz
odpowiedni rozdział zawierający wymiary dla pracy oraz
instalacji).
• Sprawdzić, czy napięcie w sieci elektrycznej odpowiada
danym umieszczonym na tabliczce znamionowej znajdującej
się wewnątrz okapu.
• Dla urządzeń Klasy I należy sprawdzić, czy sieć elektryczna
wyposażona jest w odpowiednie uziemienie. Podłączyć wyciąg
do komina dymnego przy pomocy rury o średnicy minimalnej
120 mm. Trasa rury powinna być możliwie najkrótsza.
• Nie podłączać okapu do przewodów odprowadzających
spaliny (np. z kotłów, kominków itp.).
• Jeżeli okap używany jest w połączeniu z kuchenkami nieelek-
trycznymi (np. gazowymi), należy zagwarantować odpowiedni
poziom wentylacji lokalu tak, aby zapobiec powrotowi spalin z
komina. Kuchnia musi mieć otwór wentylacyjny bezpośrednio
na zewnątrz tak, aby zapewnić dopływ świeżego powie-
trza. Jeżeli okap używany jest w połączeniu z kuchenkami
nieelektrycznymi, podciśnienie w pomieszczeniu nie może
przekraczać 0,04 mbar tak, aby zapobiec powrotowi spalin.
• Jeżeli kabel zasilający zostanie uszkodzony, powinien zo-
stać wymieniony przez producenta lub wykwalikowanych
pracowników serwisu.
• Jeśli instrukcja instalacji kuchenki gazowej wskazuje na po-
trzebę zastosowana większej odległości, niż podana powyżej,
należy to wziąć pod uwagę. Należy przestrzegać wszystkich
norm dotyczących odprowadzania powietrza.
• Używać wyłącznie śrub oraz osprzętu typu odpowiedniego
dla danego okapu.
Ostrzeżenie: brak śrub lub elementu osprzętu zgodnych z

87
POLISH
instrukcją może być przyczyną porażenia prądem.
• Przyłączyć okap do sieci zasilającej, montując wyłącznik
dwubiegunowy o otwarciu styków co najmniej 3 mm.
• Nie zapalać potraw pod okapem: może to być przyczyną
pożaru.
• Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci w
wieku poniżej 8 lat oraz osoby niepełnosprawne zycznie
lub umysłowo oraz bez doświadczenia lub wiedzy na temat
jego działania, powinni oni zostać jednak poinstruowani i
skontrolowani w kwestii obsługi urządzenia przez osoby
odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo. Należy pilnować,
aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. Czyszczenie i kon-
serwacja urządzenia nie powinny być wykonywane przez
dzieci, chyba że są one nadzorowane.
• UWAGA: części zewnętrzne mogą stać się bardzo gorące,
jeżeli używane są razem z urządzeniami przeznaczonymi
do gotowania.
• Symbol znajdujący się na urządzeniu lub na jego opako-
waniu oznacza, że nie wolno danego urządzenia wyrzucać
razem ze zwykłymi odpadami domowymi. Niepotrzebne
urządzenie należy oddać do odpowiedniego punktu zbiórki
urządzeń elektrycznych oraz elektronicznych. Likwidując pro-
dukt w sposób właściwy, przyczyniasz się do zapobiegania
ewentualnym ujemnym wpływom na środowisko naturalne
oraz na zdrowie ludzi, które mogłyby powstać w wyniku
niewłaściwej likwidacji. Szczegółowe informacje na temat
utylizacji tego produktu można uzyskać w urzędzie miasta/
gminy, lokalnych instytucjach zajmujących się likwidacją
odpadów lub w sklepie, w którym produkt został zakupiony.
• Wyłączyć urządzenie lub odłączyć je od źródła zasilania
elektrycznego przed przystąpieniem do wszelkich prac
związanych z czyszczeniem i konserwacją.
• Umyć i/lub wymienić ltry po określonym okresie czasu
(zagrożenie pożarowe).

88 www.electrolux.com
2. UŻYTKOWANIE
• Okap został zaprojektowany wy-
łącznie do użytku domowego, do
eliminacji zapachów kuchennych.
• Nie wolno nigdy używać okapu
do celów innych niż te, do których
został zaprojektowany.
• Nie wolno nigdy pozostawiać wol-
nego ognia o dużej intensywności
pod działającym okapem.
• Należy dokonać regulacji inten-
sywności płomienia w taki sposób,
aby znajdował się wyłącznie pod
naczyniem do gotowania i nie wy-
dostawał się z jego boków.
• Nie zostawiać naczyń do smaże-
nia bez nadzoru podczas użycia:
przegrzany olej może się zapalić.
3. KONSERWACJA
- Filtry z węgla aktywnego nie są
one przeznaczone do mycia ani
regeneracji i należy je wymieniać
co około 4 miesiące użytkowania
lub częściej, jeśli używane są
bardzo intensywnie (W).
WW
- Filtry przeciw-tłuszczowe należy
myć, co 2 miesiące lub częściej w
razie użytkowania intensywnego,
można je myć w zmywarce (Z).
ZZ
- Kontrolki sterowania, jeżeli są
zainstalowane.
• Zaleca się czyszczenie okapu przy
pomocy wilgotnej ściereczki i neu-
tralnego płynu do mycia.
4. STEROWANIE
A B C D
Przycisk Funkcja
AWłączenie/wyłączenie oświetlenia z
maksymalną jasnością.
B
Włączenie/wyłączenie silnika z pierwszą
prędkością.
Opóźnienie
Aktywacja wyłączenia opóźnionego o 5
minut. Służy do całkowitej eliminacji po-
zostałych zapachów. Możliwość aktywacji
z dowolnego położenia, przez dłuższe
naciśnięcie tego przycisku. Funkcję
dezaktywuje się przez naciśnięcie tego
przycisku lub przez wyłączenie silnika.
C
Uruchomienie silnika z drugą prędkością.
Opóźnienie
Aktywacja wyłączenia opóźnionego o 5
minut. Służy do całkowitej eliminacji po-
zostałych zapachów. Możliwość aktywacji
z dowolnego położenia, przez dłuższe
naciśnięcie tego przycisku. Funkcję
dezaktywuje się przez naciśnięcie tego
przycisku lub przez wyłączenie silnika.
D
Uruchomienie silnika z trzecią prędkością.
Opóźnienie
Aktywacja wyłączenia opóźnionego o 5
minut. Służy do całkowitej eliminacji po-
zostałych zapachów. Możliwość aktywacji
z dowolnego położenia, przez dłuższe
naciśnięcie tego przycisku. Funkcję
dezaktywuje się przez naciśnięcie tego
przycisku lub przez wyłączenie silnika.
5. OŚWIETLENIE
• W celu wymiany diody należy skon-
taktować się z technicznym działem
Obsługi Klienta. („W celu nabycia
diody należy skontaktować się z tech-
nicznym działem Obsługi Klienta").
90 www.electrolux.com
1. SAVJETI I PREPORUKE
• Upute za uporabu odnose se na različite modele ovog ure-
đaja. Zbog toga se mogu naći opisi pojedinih karakteristika,
koji se ne odnose na vaš uređaj.
• Proizvođač se ne može smatrati odgovornim za eventualne
štete koje proizlaze iz neprikladne instalacije ili uporabe
proizvoda.
• Minimalna sigurnosna udaljenost između površine za kuhanje
i usisne nape je 650 mm (neki modeli mogu se instalirati
na manju visinu; pogledajte dio koji se odnosi na radne
dimenzije i instalaciju).
• Provjerite odgovara li napon mreže onom naznačenom na
pločici s podacima koja se nalazi unutar nape.
• Za uređaje klase I, provjerite da kućna mreža napajanja
raspolaže adekvatnim uzemljenjem. Spojite aspirator na
odvod dima putem cijevi minimalnog promjera od 120 mm.
Cijev za prolazak dima mora biti što je kraća moguća.
• Ne spajajte usisnu napu na cijevi za odvod dima koje odvode
dimove od izgaranja (npr. od kotlova, kamina itd.).
• Ako se aspirator koristi u kombinaciji s uređajima koji nisu
električni (npr. plinskim uređajima), mora se osigurati dovoljan
stupanj prozračenosti u prostoru kako bi se spriječilo vraćanje
toka ispušnih plinova. Kuhinja mora imati otvor koji izravno
komunicira s vanjskim dijelom kako bi se osigurao dotok
čistog zraka. Kad se kuhinjska napa koristi u kombinaciji s
uređajima koje ne napaja električna energija, negativni tlak
u prostoru ne smije prelaziti 0,04 mbara, kako bi se izbjeglo
da napa ponovno usisa dim u prostor.
• U slučaju oštećenja kabela napajanja, treba ga zamijeniti
proizvođač ili serviser, kako bi se izbjegla bilo kakva opasnost.
• Ako upute za instalaciju površine za kuhanje na plin spe-
ciciraju udaljenost veću od gore naznačene, potrebno je
uvažiti. Moraju se poštovati svi propisi koji se odnose na
ispust zraka.
• Koristite samo vijke i sitni materijal, koji odgovaraju napi.
Upozorenje: manjkava instalacija vijaka ili sredstava za
učvršćivanje u skladu s ovim uputama može uzrokovati
opasnost od električnih udara.
• Spojite napu na mrežno napajanje preko dvopolne sklopke

92 www.electrolux.com
2. UPORABA
• Usisna napa osmišljena je isključivo
za kućnu uporabu s ciljem uklanjanja
mirisa od kuhanja.
• Nikad ne koristite napu za svrhe dru-
gačije od onih za koje je osmišljena.
• Nikad ne ostavljajte otvoreni plamen
ispod nape kad je ona u funkciji.
• Regulirajte intenzitet plamena na na-
čin da ga usmjerite isključivo prema
dnu posude za kuhanje, pazeći da
ne izlazi sa strana.
• Friteze se moraju konstantno nad-
zirati tijekom uporabe: vruće ulje se
može zapaliti.
3. ODRŽAVANJE
- Filtar s aktivnim ugljenom nije periv
i nije obnovljiv i mora se zamijeniti
otprilike svaka 4 mjeseca rada ili
češće u slučaju vrlo intenzivnog
korištenja (W).
WW
- Filtri protiv masnoće moraju se
očistiti svaka 2 mjeseca rada ili
češće u slučaju vrlo intenzivnog
korištenja i mogu se prati u perilici
posuđa (Z).
ZZ
- Svjetlosne naredbe gdje su pri-
sutne.
• Očistite napu koristeći vlažnu krpu i
neutralni tekući deterdžent.
4. NAREDBI
A B C D
Tipka Funkcija
AUključuje/Isključuje svjetla na maksimalnu
osvijetljenost.
B
Uključuje/Isključuje motor na prvu brzinu.
Odgoda
Aktivira automatsko isključivanje odgođeno
za 5 minuta. Prikladna za dovršavanje
uklanjanja preostalih mirisa. Može se ak-
tivirati s bilo koje pozicije, duljim pritiskom
na tipku. Deaktivira se pritiskom na tipku ili
isključivanjem motora.
C
Uključuje motor na drugu brzinu.
Odgoda
Aktivira automatsko isključivanje odgođeno
za 5 minuta. Prikladna za dovršavanje
uklanjanja preostalih mirisa. Može se ak-
tivirati s bilo koje pozicije, duljim pritiskom
na tipku. Deaktivira se pritiskom na tipku ili
isključivanjem motora.
D
Uključuje motor na treću brzinu.
Odgoda
Aktivira automatsko isključivanje odgođeno
za 5 minuta. Prikladna za dovršavanje
uklanjanja preostalih mirisa. Može se ak-
tivirati s bilo koje pozicije, duljim pritiskom
na tipku. Deaktivira se pritiskom na tipku ili
isključivanjem motora.
5. RASVJETA
• Za zamjenu kontaktirajte tehničku
podršku ("Za kupnju se obratite
tehničkoj podršci").

93
SLOVENIAN
KAZALO
1. PRIPOROČILA IN NASVETI
...............................................................................................
94
2. UPORABA
.............................................................................................................................
96
3. VZDRŽEVANJE
....................................................................................................................
96
4. UPRAVLJALNI GUMBI
........................................................................................................
96
5. OSVETLJAVA
........................................................................................................................
96
ZASNOVANI ZA VAS
Hvala, ker ste se odločili za nakup naprave Electrolux. Izbrali ste izdelek, ki je plod več desetletnih
strokovnih izkušenj in inovativnosti. Z mislijo na vas je bil zasnovan domiselno in elegantno. Zato
ste lahko vedno, kadar ga uporabljate, prepričani, da boste vsakič dosegli najboljše rezultate.
Dobrodošli pri Electroluxu.
Obiščite naše spletne strani, kjer boste:
Našli nasvete za uporabo, prenesli naše knjižice, rešili morebitne težave, dobili
informacije glede pomoči:
www.electrolux.com
Registrirali svoj izdelek in si zagotovili najboljše servisne storitve:
www.registerelectrolux.com
Nabavili dodatno opremo, potrošni material in originalne rezervne dele za svojo
napravo:
www.electrolux.com/shop
PODPORA STRANKAM IN VZDRŽEVANJE
Vedno priporočamo uporabo originalnih rezervnih delov.
Kadar se obrnete na pooblaščeni center za pomoč, se prepričajte, ali imate pri roki
naslednje podatke: model, šifro izdelka (pnc), serijsko številko.
Te informacije se nahajajo na deklaracijski ploščici.
Opozorilo/pozor - pomembne varnostne informacije
Splošne informacije in nasveti
Informacije v zvezi z okoljem
Pridržana pravica do sprememb.
94 www.electrolux.com
1. PRIPOROČILA IN NASVETI
• Ta navodila za uporabo so namenjena več modelom te na-
prave. Zato so v navodilih morda navedeni opisi posameznih
lastnosti, ki ne pripadajo vaši specični napravi.
• Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitno škodo
zaradi nepravilne namestitve ali uporabe.
• Najmanjša varnostna razdalja med kuhalno površino in napo
za izsesavanje zraka mora biti 650 milimetrov (nekatere
modele je mogoče namestiti na nižji višini; glejte poglavje,
ki se nanaša na velikosti in mere namestitve).
• Prepričajte se, da napetost v vašem električnem omrežju
ustreza vrednosti, ki je navedena na tablici s podatki v
notranjosti nape.
• Pri napravah razreda I preverite, ali ima napajalno omrežje v
hiši ustrezno ozemljitev. Napo priključite na cev za odvajanje
dima premera najmanj 120 mm. Cev naj bo čim krajša.
• Nape ne priključujte na dimniške vode za odvod dima, ki
nastane pri izgorevanju (npr. v kotlu, kaminu itd.).
• Če napo uporabljate skupaj z neelektričnimi napravami (npr.
plinskimi napravami), morate zagotoviti zadostno stopnjo
prezračevanja prostora, da bi preprečili povratni tok izpu-
šnih plinov. Kuhinja mora biti opremljena z zračnikom, da
omogočite pritok svežega zraka. Kadar se kuhinjska napa
uporablja skupaj z napravami, ki jih ne napaja električni tok,
negativni tlak v prostoru na sme presegati vrednosti 0,04
mbar, da napi preprečimo vsesavanje dima v prostor.
• Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora proizvajalec ali
serviser takoj zamenjati, da se preprečijo morebitna tveganja.
• Če je v navodilih za namestitev naprave za kuhanje na plin
določeno, da je potrebna večja razdalja od zgoraj navedene,
je treba upoštevati navodila. Upoštevati morate vse predpise,
ki zadevajo izpuste zraka.
• Uporabite samo najbolj ustrezne vijake in dele za napo.
Opozorilo: če vijakov ali pritrdilnih elementov ne namestite
v skladu s temi navodili, lahko pride do električnega udara.
• Napo priključite na napajalno omrežje z bipolarnim stikalom
z najmanj trimilimetrsko razdaljo med kontakti.
• Pod napo ne pripravljajte ambiranih jedi, saj lahko pride
do požara.

95
SLOVENIAN
• Otroci, mlajši od 8 let, in osebe z zmanjšanimi psihičnimi,
zičnimi ali čutilnimi sposobnostmi ali z nezadostnimi iz-
kušnjami in znanjem, smejo uporabljati napravo le, če so
pod nadzorom odgovornih oseb in če so bili poučeni glede
varne uporabe naprave in z njo povezanih tveganj. Zagoto-
vite, da se otroci ne bodo igrali z napravo. Otroci ne smejo
izvajati čiščenja in vzdrževanja, razen če so pod nadzorom
odgovornih oseb.
• POZOR: dostopni deli se lahko med uporabo kuhalnih na-
prav močno segrejejo.
• Simbol na izdelku ali embalaži označuje, da se izdelek ne
sme odlagati med običajne gospodinjske odpadke. Izdelek, ki
ga želite odstraniti, oddajte v ustrezen zbirni center za reci-
kliranje električnih in elektronskih komponent. Z zagotovitvijo
pravilne odstranitve tega izdelka pripomorete k preprečevanju
možnih neželenih posledic, ki bi jih neprimerno odlaganje
imelo za okolje in zdravje ljudi. Za podrobnejše informacije
o recikliranju tega izdelka se obrnite na lokalno skupnost,
lokalno službo za odstranjevanje odpadkov ali trgovino, kjer
ste kupili izdelek.
• Pred čiščenjem ali vzdrževanjem napravo vedno ugasnite
ali izključite iz napajalnega omrežja.
• Po navedenem časovnem obdobju očistite in/ali zamenjajte
ltre (tveganje požara).

96 www.electrolux.com
2. UPORABA
• Napa je namenjena izključno uporabi
v gospodinjstvu za odstranjevanje
kuhinjskih vonjav.
• Nape nikoli ne uporabljajte v namene,
za katere ni bila načrtovana.
• Med delovanjem nape pod njo ne
sme biti visokega plamena.
• Intenzivnost plamena nastavite tako,
da je usmerjen samo v dno posode
in se ne dviga ob njenih straneh.
• Friteze je treba med uporabo skrbno
nadzirati: pregreto olje lahko zagori.
3. VZDRŽEVANJE
- Filtra na aktivno oglje ni mogoče
oprati in ni obnovljiv; treba ga je
zamenjati po približno vsakih 4
mesecih delovanja, pri intenzivnejši
uporabi nape pa tudi pogosteje (W).
WW
- Filtre za maščobe je treba čistiti po
vsakih 2 mesecih delovanja nape
oziroma še pogosteje pri intenziv-
nejši uporabi nape, operete pa jih
lahko v pomivalnem stroju (Z).
ZZ
- Lučke upravljalnih gumbov, če so
prisotne.
• Napo očistite z vlažno krpo in nev-
tralnim tekočim detergentom.
4. UPRAVLJALNI GUMBI
A B C D
Tipka Funkcija
AVključi in izključi osvetljavo pri največji
moči.
B
Vklopi in izklopi motor za izsesavanje z
najnižjo hitrostjo.
Časovni zamik
Aktivira samodejni izklop z zakasnitvijo 5
minut. Primerno za odpravljanje preostalih
vonjav. Funkcijo je mogoče aktivirati
v vsakem položaju z daljšim pritiskom
gumba. Deaktivira se s pritiskom na gumb
ali tako, da se ugasne motor.
C
Vklopi in izklopi motor za izsesavanje z
drugo hitrostjo.
Časovni zamik
Aktivira samodejni izklop z zakasnitvijo 5
minut. Primerno za odpravljanje preostalih
vonjav. Funkcijo je mogoče aktivirati
v vsakem položaju z daljšim pritiskom
gumba. Deaktivira se s pritiskom na gumb
ali tako, da se ugasne motor.
D
Vklopi motor za izsesavanje s tretjo
hitrostjo.
Časovni zamik
Aktivira samodejni izklop z zakasnitvijo 5
minut. Primerno za odpravljanje preostalih
vonjav. Funkcijo je mogoče aktivirati
v vsakem položaju z daljšim pritiskom
gumba. Deaktivira se s pritiskom na gumb
ali tako, da se ugasne motor.
5. OSVETLJAVA
• Za zamenjavo se obrnite na Tehnično
pomoč ("Za nakup se obrnite na
tehnično pomoč").

97
GREEK
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
1. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ
...........................................................................................
98
2. ΧΡΗΣΗ
.................................................................................................................................
101
3. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
.......................................................................................................................
101
4. ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ
.......................................................................................................................
101
5. ΦΩΤΙΣΜΟΣ
..........................................................................................................................
101
ΣΧΕΔΙΑΣΜΕΝΑ ΓΙΑ ΕΣΑΣ
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε μια συσκευή Electrolux. Επιλέξατε ένα προϊόν που είναι
αποτέλεσμα δεκαετιών επαγγελματικής πείρας και καινοτομίας. Έξυπνο και κομψό, σχεδιάστηκε
για εσάς. Για το λόγο αυτό, κάθε φορά που το χρησιμοποιείτε, μπορείτε να είσαστε βέβαιοι ότι θα
έχετε πάντα τα καλύτερα αποτελέσματα.
Καλώς ήλθατε στην Electrolux.
Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας για να:
Λάβετε συμβουλές χρήσης, κατεβάσετε τα φυλλάδιά μας, λύσετε ενδεχόμενα
προβλήματα, λάβετε πληροφορίες για το σέρβις:
www.electrolux.com
Καταχωρήσετε το προϊόν σας και να έχετε καλύτερη εξυπηρέτηση:
www.registerelectrolux.com
Αγοράσετε αξεσουάρ, αναλώσιμα και γνήσια ανταλλακτικά για τη συσκευή σας:
www.electrolux.com/shop
ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΠΕΛΑΤΩΝ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Συνιστούμε πάντα τη χρήση γνήσιων ανταλλακτικών.
Όταν απευθυνθείτε στο Εξουσιοδοτημένο Σέρβις, βεβαιωθείτε ότι έχετε στη διάθεσή σας
τα παρακάτω στοιχεία: Μοντέλο, Κωδικός προϊόντος (PNC), Αριθμός σειράς.
Οι πληροφορίες βρίσκονται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών.
Προειδοποίηση / Προσοχή - Σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλεια
Γενικές πληροφορίες και συστάσεις
Πληροφορίες για το περιβάλλον
Με την επιφύλαξη αλλαγών.
98 www.electrolux.com
1. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ
• Οι οδηγίες χρήσης αναφέρονται σε διαφορετικά μοντέλα
αυτής της συσκευής. Επομένως, μπορεί να συναντήσετε
περιγραφές κάποιων χαρακτηριστικών που δεν ανήκουν
στη δική σας συσκευή.
• Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για
ενδεχόμενες ζημιές που οφείλονται σε ακατάλληλη εγκατά-
σταση ή χρήση.
• Η ελάχιστη απόσταση ασφαλείας μεταξύ της επιφάνειας
των εστιών και του απορροφητήρα είναι 650 mm (Ορισμένα
μοντέλα μπορούν να εγκατασταθούν σε μικρότερο ύψος.
Ανατρέξτε στην παράγραφο με τις διαστάσεις λειτουργίας
και εγκατάστασης).
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου αντιστοιχεί στην τιμή που
αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών στο εσωτερικό
του απορροφητήρα.
• Για τις συσκευές Κλάσης Ι, βεβαιωθείτε ότι το οικιακό δί-
κτυο τροφοδοσίας είναι κατάλληλα γειωμένο. Συνδέστε τον
απορροφητήρα στην καπνοδόχο με ένα σωλήνα με ελάχιστη
διάμετρο 120 mm. Η διαδρομή των ατμών πρέπει να είναι
όσο το δυνατόν συντομότερη.
• Μη συνδέετε τον απορροφητήρα σε αγωγούς απαγωγής
καπναερίων που παράγονται από καύση (π.χ. λέβητες,
τζάκια κλπ.).
• Αν χρησιμοποιείτε τον απορροφητήρα σε συνδυασμό με
άλλες μη ηλεκτρικές συσκευές (π.χ. συσκευές υγραερίου),
θα πρέπει να εξασφαλίσετε τον επαρκή αερισμό του χώρου
ώστε να εμποδίσετε την επιστροφή των καπναερίων. Η
κουζίνα πρέπει να διαθέτει ένα άνοιγμα που να επικοινωνεί
απευθείας με το εξωτερικό ώστε να εξασφαλίζεται η είσο-
δος καθαρού αέρα. Όταν ο απορροφητήρας της κουζίνας
χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με μη ηλεκτρικές συσκευές,
η αρνητική πίεση του χώρου δεν πρέπει να υπερβαίνει
τα 0,04 mbar έτσι ώστε να αποφεύγεται η επιστροφή των
καπναερίων στο χώρο και η αναρρόφησή τους από τον
απορροφητήρα.
• Σε περίπτωση ζημιάς του ηλεκτρικού καλωδίου, αυτό πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από το σέρβις,
ώστε να προληφθεί κάθε κίνδυνος.
100 www.electrolux.com
πριν από οποιαδήποτε επέμβαση καθαρισμού ή συντήρησης.
• Καθαρίζετε ή/και αντικαθιστάτε τα φίλτρα μετά την καθορι-
σμένη χρονική περίοδο (κίνδυνος πυρκαγιάς).
Produkt Specifikationer
Mærke: | Electrolux |
Kategori: | Emhætter |
Model: | EFV60656OW |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Electrolux EFV60656OW stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Emhætter Electrolux Manualer

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022
Emhætter Manualer
- Emhætter Bosch
- Emhætter Gram
- Emhætter Siemens
- Emhætter Samsung
- Emhætter Scandomestic
- Emhætter Zanussi
- Emhætter Candy
- Emhætter Gorenje
- Emhætter Blomberg
- Emhætter Teka
- Emhætter AEG
- Emhætter Bauknecht
- Emhætter Elica
- Emhætter Whirlpool
- Emhætter Atag
- Emhætter Hoover
- Emhætter Junker
- Emhætter Grundig
- Emhætter Falmec
- Emhætter Progress
- Emhætter De Dietrich
- Emhætter Witt
- Emhætter Indesit
- Emhætter Ardo
- Emhætter Etna
- Emhætter Constructa
- Emhætter Brandt
- Emhætter Airforce
- Emhætter Asko
- Emhætter BEKO
- Emhætter Gaggenau
- Emhætter Husqvarna-Electrolux
- Emhætter Neff
- Emhætter Smeg
- Emhætter Viva
- Emhætter Wasco
- Emhætter Rosieres
- Emhætter Thermex
- Emhætter UPO
- Emhætter Zanker
- Emhætter Amica
- Emhætter Voss
- Emhætter Bertazzoni
- Emhætter Zoppas
- Emhætter Franke
- Emhætter Cata
- Emhætter Zigmund And Shtain
- Emhætter Elektra Bregenz
- Emhætter ELIN
- Emhætter Faure
- Emhætter Juno
- Emhætter Nodor
- Emhætter Rommer
Nyeste Emhætter Manualer

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022