Festo CACN-3A-7-5-G2 Manual

Festo Ikke kategoriseret CACN-3A-7-5-G2

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Festo CACN-3A-7-5-G2 (6 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 8 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/6
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
MNR 9071945 - 02
phoenixcontact.com
TRIO-PS-2G/1AC/48DC/5 2903159
 
 
 
 
TRIO POWER
+
+
-
-
-
L/+
N/-
Output V A48 DC 5
Input 100-240V AC
36-55V
DC OK
13
14
2
5
4
3
1
6
42
50
115
230
130
T RIO POWER
+
+
-
-
-
L/+
N/-
Output V A48 DC 5Input 1 00-240V AC
36- 55V
DC O K
13
14
160
1 76
130
45
80
AWG
24-12 10
24-8 15
[mm²]
0,2-4
[mm²]
0,2-2,5
0,2-10 0,2-6Output DC
Input AC
24-16 80,2-1,5 0,2-1,5Signal 13/14
L [mm]
B
A
B
A
C
D
A
A
B
-
+
N/-
L/+
L
N
PE
TN-S
-
+
N/-
L/+
L
N
PEN
TN C-
-
+
N/-
L/+
L
N
TT
-
+
N/-
L/+
L
N
iT
AN I/I A 12.12.01S S
PROCE CONTROL EQUIPMENT FOR HAZARDOU LOCATIONSS S S
U
LI TEDS
AThis eq i e is s i ble for se i l ss Iu pm nt u ta u n C a ,
D n 2, G up , , C D a a uivisio ro s A B & h z rdo s
loc io s or o -h z rdo s loc io s o ly.at n n n a a u at n n
AC t appa n un u m nt p u une reil co vient iq e e o r e
ut at n n atm p p a ,ilis io e os hères ex losibles de cl sse I
divisio ro es A B e o e os hèresn 2, g up , , C t D u n atm p
n n po ex losibles.
B WARNIN - EXPL I N HAZAR : o oG OS O D D n t
disco ec eq i e less ower h snn t u pm nt un p a
bee swi ched off or he re is k ow on t t a a n n t
be o -h z rdo s.n n a a u
BAVERTI EMENT - RI QUE 'EXPL ISS S D OS ON:
Ne déco ec reil q li e io enn ter l'appa ue si l'a m ntat n n
t n n a t up u a n t ne sio é é co ée o si l zo e es co sidérée
co o ex losible.mme n n p
CWARNIN - EXPL I N HAZAR : bs i ioG OS O D Su t tut n
of y co o e s y i ir s i bili y foran mp n nt ma mpa u ta t
C a , D n 2l ss I ivisio .
CAVERTI EMENT - RI QUE 'EXPL ISS S D OS ON:
le re l ce e des co os s e re emp a m nt mp ant p ut m ttre
e c se l co ibili é vec l cl sse I divisio .n au a mpat t a a a , n 2
DSu ta a ma a t tu 5000 mi ble for x. l i de of . DAd e de apté à un a t tul i maximum de .5000 m
ETo e ilis io o co reil resut ut at n n n nforme de l'appa treint
l fo c io de ro ec io .a n t n p t t n
E Pro ec io y i ired if he eq i e is t t n ma mpa t u pm nt used
i er o s ecified by f c rer.n a mann n t p the manu a tu
F FThe followi e d- rod c e clos res reng n p u t n u a
req ired: Mech ic l Fire Elec ric l.u an a , , t a
Les res ric io s s iv cer les i s fi ist t n u antes con nant produ t n
doive ê rises e co éc iq esnt tre p n mpte: m an u , électriques,
t n u n nech iq e d'i ce die.
GEx er l swi ch circ i bre ker o se r e devicet na t / u t a t pa at
fro ll c rre c rryi r s is req ired d sh llm a u nt a ng pa t , u an a
be e r he eq i e d rked s disco in a t u pm nt an ma a nnect ng
device.
HSu ta O tag Cat gi ble for vervol e e ory II.
ISu ta t a m unt ng p t n ni ble for ver ic l o i osi io o ly. I C n nt p u a p t n m ntag t a u m nto vie o r l osi io de o e ver ic le se le e .
GU co e r disjo c e e doi se ver àn mmutat u / n t ur extern t trou
p m t , u t appa t ut proxi i é q i doi isoler l' reil de o es les ièces
co d c rices de e sio e q i es éré e q en u t t n n t u t rep n tant u
dis osi if de déco exio .p t nn n
H Adapté à l c é orie de s r e sio ll.a at g u t n n
DE Einbauanweisung für den Elektroinstallateur
EN Installation notes for electricians
FR Instructions d'installation pour l'électricien
IT Istruzioni di montaggio per l'elettricista installatore
2018-09-13
© PHOENIX CONTACT 2018 DNR 83174669 - 02PNR 106960 - 02
Dati tecnici Caractéristiques techniques Technical data Technische Daten
Dati d'ingresso Données d'entrée Input data Eingangsdaten
Tensione di ingresso nominale Plage de tension nominale d'entrée Nominal input voltage range Eingangsnennspannungsbereich 100 V AC ... 240 V AC -15 % ... +10 %
110 V DC ... 250 V DC
Corrente assorbita (valori nominali) tip. Consommation de courant (pour valeurs nom.) typ. Current consumption (for nominal values) typ. Stromaufnahme (bei Nennwerten) typ. 2,9 A ( 100 V AC ) / 1,2 A ( 240 V AC )
2,4 A ( 110 V DC ) / 1 A ( 250 V DC )
Frequenza Fréquence Frequency Frequenz 50 Hz ... 60 Hz
Limitazione corrente all'accensione (a 25°C)/I²t tip. Limitation courant démarrage (à 25°C)/I²t typ. Inrush current limitation (at 25°C)/I²t typ. Einschaltstrombegrenzung (bei 25°C)/I²t typ. 15 A / 0,3 A
2s
Fusibile d'ingresso interno (protezione per apparecchiature) Fusible d'entrée interne (protection fine) Input fuse internal (device protection) Eingangssicherung intern (Geräteschutz) 6,3 A
Tempo di copertura guasto sulla rete tip. Protection contre les microcoupures typ. Mains buffering typ. Netzausfallüberbrückung typ. > 15 ms (120 V AC) / > 15 ms (230 V AC)
Scelta dei fusibili adatti Sélection des fusibles appropriés Choice of suitable circuit breakers Auswahl geeigneter Sicherungen
AC: Caratteristica B, C, D, K AC: Caractéristique B, C, D, K AC: Characteristics B, C, D, K AC: Charakteristik B, C, D, K 6 A ... 16 A
Dati uscita Données de sortie Output data Ausgangsdaten
Tensione nominale in uscita UOUT Tension de sortie nominale UOUT Nominal output voltage U
OUT Nennausgangsspannung UOUT 48 V DC ±1%
Ambito di regolazione ( > 48 V DC, potenza costante limitata ) Plage de réglage ( > 48 V DC, constante de puissance limitée ) Setting range ( > 48 V DC, constant capacity restricted ) Einstellbereich ( > 48 V DC, leistungskonstant begrenzt ) 36 V DC ... 55 V DC
Corrente di uscita IN
/ IDin Courant de sortie I
N / IDyn Output current IN / IDyn Ausgangsstrom I
N / IDyn 5 A / 7,5 A (5 s)
Efficienza con 230 V AC e valori nominali Rendement à 230 V AC et aux valeurs nominales Efficiency for 230 V AC and nominal values Wirkungsgrad bei 230 V AC und Nennwerten > 92,4 %
Dati generali Caractéristiques générales General data Allgemeine Daten
Tensione di isolamento (ingresso/uscita) Tension d'isolement (entrée/sortie) Insulation voltage (input/output) Isolationsspannung (Ein-/Ausgang)
Omologazione/collaudo ( IEC/EN 60950-1 ) Essai de type/individuel ( CEI/EN 60950-1 ) Type/routine test ( IEC/EN 60950-1 ) Typ-/Stückprüfung ( IEC/EN 60950-1 ) 3 kV AC / 1,5 kV AC
Grado di protezione / Classe di protezione Indice de protection / Classe de protection Degree of protection / Protection class Schutzart / Schutzklasse IP20 / I
Grado d'inquinamento Degré de pollution Degree of pollution Verschmutzungsgrad 2
Temperatura di utilizzo (Funzionamento) Température ambiante (Fonctionnement) Ambient temperature (operation) Umgebungstemperatur (Betrieb) -25 °C ... 70 °C (> 60 °C Derating: 2,5 %/K)
Temperatura ambiente (stoccaggio / trasporto) Température ambiante (stockage / transport) Ambient temperature (storage/transport) Umgebungstemperatur (Lagerung / Transport) -40 °C ... 85 °C
Umidità dell'aria a 25 °C, senza condensa Humidité de l'air à 25 °C, sans condensation Humidity at 25 °C, non-condensing Luftfeuchtigkeit bei 25 °C, keine Betauung 95 %
Dimensioni (L/A/P) + Guida di supporto Dimensions (l x H x P) + profilé Dimensions (W/H/D) + DIN rail Abmessungen (B/H/T) + Tragschiene 42 x 130 x 160 mm
Peso Poids Weight Gewicht 0,9 kg
Primär getaktete Stromversorgung
Die Stromversorgung TRIO POWER ist weltweit durch den integrierten Weitbe-
reichseingang einsetzbar. Die Ausgangsspannung U
OUT wird über ein Potenzio-
meter auf der Gerätefront eingestellt. Abhängig von der versorgten Last stellt die
Stromversorgung den dynamischen BOOST bis zum 1,5-fachen Nennstrom für
mindestens 5 Sekunden zur Verfügung.
Vorsicht: Lebensgefahr durch Stromschlag.
Niemals bei anliegender Spannung arbeiten.
Netzanschluss fachgerecht ausführen und Schutz gegen elektrischen Schlag
sicherstellen.
Stromversorgung muss nach den Bestimmungen der EN60950-1 von außer-
halb spannungslos zu schalten sein (z.B. durch den primärseitigen Leitungs-
schutz).
Mechanische und thermische Grenzen einhalten.
Die Stromversorgung ist ein Einbaugerät. Die Schutzart IP20 des Geräts ist für
eine saubere und trockene Umgebung vorgesehen.
Primär- und sekundärseitige Verdrahtung ausreichend dimensionieren und ab-
sichern.
Nach der Installation den Klemmenbereich abdecken, um unzulässiges Berüh-
ren spannungsführender Teile zu vermeiden (z. B. Einbau im Schaltschrank).
Verhindern Sie das Eindringen von Fremdkörpern, wie z. B. Büroklammern
oder Metallteilen.
Die Stromversorgung ist wartungsfrei. Reparaturen sind nur durch den Herstel-
ler durchführbar. Bei Öffnen des Gehäuses erlischt die Garantie.
1. Bezeichnung der Elemente ()
1. Anschlussklemme Eingangsspannung: Input L/N/PE
2. Anschlussklemme Ausgangsspannung: Output DC +/-
3. Potenziometer, Ausgangsspannung: 36 V DC ... 55 V DC
4. Signalisierung DC OK-LED
5. Potenzialfreier Signalkontakt: max. 30 V AC/DC, 100 mA
6. Integrierter Rastfuß zur Tragschienemontage
2. Anschlussklemmen ( / )
Alle Anschlussklemmen sind in frontseitiger Push-in-Anschlusstechnik ausge-
führt. Die Verdrahtung der Stromversorgung erfolgt werkzeuglos durch Stecken.
2.1 Anschlussleitung stecken ()
Vorkonfektionierte Anschlussleitung in die Kontaktöffnung stecken (A).
2.2 Anschlussleitung lösen ()
Geeigneten Schlitzschraubendreher in die Entriegelungsöffnung der An-
schlussklemme stecken und die Kontaktfunktion durch Drücken lösen (A).
Ziehen Sie anschließend die Anschlussleitung aus der Kontaktöffnung (B).
3. Signalisierung
Zur Funktionsüberwachung steht die DC OK-LED zur Verfügung. Die LED leuchtet
dauerhaft, wenn die Ausgangsspannung > 90 % Nennausgangsspannung U
OUT
(36 V DC) beträgt.
Weitere Informationen finden Sie im zugehörigen Datenblatt unter phoenix-
contact.net/products.
Vor Inbetriebnahme die Einbauanweisung lesen und das Gerät auf Beschä-
digung prüfen.
Sicherheits- und Warnhinweise
Nur qualifiziertes Fachpersonal darf das Gerät installieren, in Betrieb neh-
men und bedienen. Nationale Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschrif-
ten sind einzuhalten.
Sicherheits- und Warnhinweise
Die Anschlussparameter, wie z. B. erforderliche Abisolierlänger die Ver-
drahtung mit und ohne Aderendhülse entnehmen Sie bitte der zugehörigen
Tabelle.
UL 508 HINWEIS:
Kupferkabel verwenden mit einer Betriebstemperatur
  75 °C (Umgebungstemperatur 55 °C) und
  90 °C (Umgebungstemperatur 75 °C).
Die Umgebungstemperatur (Betrieb) bezieht sich auf die UL 508-Umgebungs-
lufttemperatur.
Alimentazione switching
Grazie all'ingresso ad ampio range, l'alimentatore TRIO POWER è utilizzabile in
tutto il mondo. La tensione di uscita U
OUT viene impostata su un potenziometro
sulla parte anteriore del dispositivo. A seconda del carico alimentato, l'alimenta-
tore mette a disposizione il BOOST dinamico per un valore fino a 1,5 volte la cor-
rente nominale per almeno 5 secondi.
Attenzione: pericolo di morte a causa di scosse elettriche!
Non lavorare mai in presenza di tensione.
Effettuare una connessione di rete corretta e garantire la protezione contro le
scosse elettriche.
L’alimentazione di corrente va collegata al di fuori senza tensione, secondo le
disposizioni della norma EN60950-1 (per es. mediante la protezione di linea
sul lato primario).
Rispettare i limiti meccanici e termici.
L'alimentatore è un apparecchio da incorporare. Il grado di protezione IP20
dell'apparecchio è previsto per un ambiente pulito e asciutto.
Prevedere dimensioni e protezione sufficienti per il cablaggio primario e secon-
dario.
Dopo l'installazione coprire il vano di connessione in modo da evitare contatti
delle parti sotto tensione (ad es. montaggio nel quadro elettrico).
Evitare la penetrazione di corpi estranei, quali ad es. graffette o altri oggetti me-
tallici.
L'alimentatore non richiede manutenzione. Eventuali interventi di riparazione
possono essere eseguiti soltanto dal produttore. L'apertura della custodia com-
porta il decadere della garanzia.
1. Denominazione degli elementi ()
1. Morsetto di connessione tensione d'ingresso: Input L/N/PE
2. Morsetto di connessione tensione di uscita: Output DC +/-
3. Potenziometro, tensione d'uscita: 36 V DC ... 55 V DC
4. Segnalazione LED DC OK
5. Contatto di segnale libero da potenziale: max. 30 V AC/DC, 100 mA
6. Piedino di innesto integrato per il montaggio su guida
2. Morsetti di connessione ( / )
Tutti i morsetti di connessione dispongono di tecnica di connessione Push-In fron-
tale. Il cablaggio dell'alimentatore avviene semplicemente a innesto, senza biso-
gno di utensili.
2.1 Innesto del cavo di collegamento ()
Innestare il cavo di collegamento preconfezionato nell'apertura di contatto (A).
2.2 Scollegamento del cavo di collegamento ()
Inserire un cacciavite a taglio adatto nell'apertura di sbloccaggio del morsetto
di connessione ed esercitare una pressione per allentare il contatto (A).
Estrarre quindi il cavo di collegamento dall'apertura di contatto (B).
3. Segnalazione
Per il monitoraggio del funzionamento è disponibile il LED DC OK. Il LED è acceso
con luce costante se la tensione di uscita è > 90 % della tensione nominale di
uscita U
OUT (36 V DC).
Ulteriori informazioni sono disponibili nella scheda tecnica alla pagina pho-
enixcontact.net/products.
Prima della messa in funzione, leggere le istruzioni di installazione e verifi-
care che il dispositivo non presenti danni.
Avvertenze sulla sicurezza e sui pericoli
L'installazione, la messa in funzione e l'uso dello strumento si devono affi-
dare esclusivamente a tecnici qualificati. Rispettare le norme di sicurezza e
antinfortunistiche nazionali.
Avvertenze sulla sicurezza e sui pericoli
I parametri di connessione, ad esempio la lunghezza del tratto da spelare
necessaria per il cablaggio con e senza capocorda montato, sono riportati
nella tabella corrispondente.
UL 508 NOTA:
Utilizzare cavi di rame con una temperatura di esercizio
  75 °C (temperatura ambiente 55 °C) e
  90 °C (temperatura ambiente 75 °C).
La temperatura ambiente (esercizio) si riferisce alla temperatura ambiente UL
508.
Alimentation à découpage primaire
L'alimentation TRIO POWER est utilisable dans le monde entier grâce à sa plage
de tension étendue intégrée. La tension de sortie U
OUT est réglée via un potentio-
mètre à l'avant de l'appareil. En fonction de la charge alimentée, l'alimentation met
à disposition le surplus de puissance dynamique jusqu'à 1,5 fois l'intensité nomi-
nale pendant au moins 5s.
– Attention: danger de mort par électrocution.
Ne jamais travailler sur un module sous tension.
Procéder au raccordement secteur dans les règles de l'art et garantir la protec-
tion contre l'électrocution.
L'alimentation doit pouvoir être coupée depuis l'extérieur conformément aux
dispositions de la norme EN60950-1 (par exemple, via le disjoncteur de ligne
côté primaire).
Respecter les limites mécaniques et thermiques.
L'alimentation est encastrable. L'indice de protection IP20 est valable dans un
environnement propre et sec.
Dimensionner et protéger les câblages primaire et secondaire correctement.
Après installation, recouvrir la zone des bornes pour éviter tout contact fortuit
avec des pièces sous tension (par exemple, montage en armoire).
Empêchez tout corps étranger (trombone ou pièce métallique) de pénétrer
dans la zone des bornes.
L'alimentation ne nécessite aucun entretien. Seul le constructeur est autorisé à
effectuer des réparations. L'ouverture du boîtier provoque l'extinction de la ga-
rantie.
1. Désignation des éléments ()
1. Tension d'entrée à la borne de raccordement: Input L/N/PE
2. Tension de sortie à la borne de raccordement: Output DC +/-
3. Potentiomètre, tension de sortie: 36V DC... 55V DC
4. Signalisation DC LED OK
5. Contact de signalisation indépendant du potentiel: 30 V AC/DC, 100 mA
6. Pied encliquetable intégré pour montage sur profilé
2. Bornes de raccordement ( / )
Toutes les bornes de raccordement sont dans une connectique Push-in frontale.
Le câblage de l'alimentation s'effectue sans outil, par enfichage.
2.1 Enfichage du câble de raccordement ()
Enficher le câble de raccordement préconfectionné dans l'ouverture pour
contact (A).
2.2 Desserrer le câble de raccordement ()
Insérer le tournevis plat approprié dans l'orifice de déverrouillage de la borne
de raccordement et enclencher le contact en appuyant (A).
Ensuite, tirer et extraire le câble de raccordement hors de l'ouverture pour
contact (B).
3. Signalisation
La LED OK DC surveille le fonctionnement de l'appareil. Elle s'allume en continu
quand la tension de sortie est > à  90 % de la tension nominale U
OUT (36 VDC).
Vous trouverez de plus amples informations dans la fiche technique corres-
pondante sur le site phoenixcontact.net/products.
Avant la mise en service, lire les instructions d'installation et vérifier si l'ap-
pareil présente des dommages.
Consignes de sécurité et avertissements
L'appareil ne doit être installé, mis en service et utilisé que par du personnel
qualifié. Respecter la législation nationale en vigueur en matière de sécurité
et de prévention des accidents.
Consignes de sécurité et avertissements
Les paramètres de branchement tels la longueur à dénuder du câblage
avec et sans embout se trouvent dans le tableau correspondant.
UL 508 REMARQUE :
Utiliser les câbles en cuivre à une température de service
  75 °C (température ambiante 55 °C) et
  90 °C (température ambiante 75 °C).
La température ambiante (en service) ne concerne que la température de l'air am-
biant selon UL 508.
Primary-switched power supply unit
The TRIO POWER power supply can be used worldwide via the integrated wide-
range input. The output voltage U
OUT is adjusted via a potentiometer on the front
of the device. Depending on the load supplied, the power supply provides the dy-
namic BOOST up to 1.5 times the nominal current for at least 5 seconds.
Caution: Risk of electric shock.
Never carry out work when voltage is present.
Establish mains connection correctly and ensure protection against electric
shock.
The device must be switched off outside the power supply in accordance with
the regulations of EN60950-1 (e.g., by means of line protection on the primary
side).
Observe mechanical and thermal limits.
The power supply is a built-in device. The protection class IP20 of the device is
meant to be applied in a clean and dry environment.
Ensure that the primary-side wiring and secondary-side wiring are the correct
size and have sufficient fuse protection.
Cover termination area after installation in order to avoid accidental contact
with live parts (e. g., installation in control cabinet).
Protect the device against foreign bodies penetrating it, e.g., paper clips or met-
al parts.
The power supply is maintenance-free. Repairs may only be carried out by the
manufacturer. The warranty no longer applies if the housing is opened.
1. Designation of the elements ()
1. Connection terminal block input voltage: Input L/N/PE
2. Connection terminal block output voltage: Output DC +/-
3. Potentiometer, output voltage: 36 V DC ... 55 V DC
4. Signaling DC OK LED
5. Floating signal contact: max. 30 V AC/DC, 100 mA
6. Integrated snap-on foot for carrier rail mounting
2. Connection terminal blocks ( / )
The connection terminal blocks have a front-side push-in connection design. The
wiring of the power supply is performed by plugging in, without tools.
2.1 Plug in connecting cable ()
Plug the pre-assembled connecting cable into the contact opening (A).
2.2 Loosen the connecting cable ()
Insert an appropriate flat-head screwdriver into the unlocking opening of the
connection terminal block and loosen the contact by pressing (A).
Then pull the connecting cable out of the contact opening (B) .
3. Signaling
The DC OK-LED is available for function monitoring. The LED is continuously illu-
minated when the output voltage is > 90 % of the nominal output voltage U
OUT (36
V DC).
For additional information, please refer to the corresponding data sheet at
phoenixcontact.net/products.
Prior to startup, read the installations notes and check the device for dam-
age.
Safety and warning instructions
Only professionals may install, start up, and operate the device. Observe
the national safety and accident prevention regulations.
Safety and warning instructions
You can find the connection parameters, such as the necessary stripping
length for the wiring with and without ferrule, in the associated table.
UL 508 NOTE:
Use copper cables for operating temperatures of
  75 °C (ambient temperature 55 °C)
  90 °C (ambient temperature 75 °C).
The ambient temperature (operation) refers to UL 508 surrounding air tempera-
ture.
DEUTSCHENGLISHFRANÇAISITALIANO
CACN-3A-7-5-G2 | 8158253 2021-04


Produkt Specifikationer

Mærke: Festo
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: CACN-3A-7-5-G2

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Festo CACN-3A-7-5-G2 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Festo Manualer

Festo

Festo SAMH-F12-MK Manual

17 November 2024
Festo

Festo SFAB Manual

17 November 2024
Festo

Festo SASC-P4-A-M8-S Manual

17 November 2024
Festo

Festo SFAH Manual

17 November 2024
Festo

Festo DRRD-12 Manual

17 November 2024
Festo

Festo SDE3 Manual

17 November 2024
Festo

Festo SFTE Manual

17 November 2024
Festo

Festo CRVZS-5 Manual

17 November 2024
Festo

Festo DGC-8 Manual

17 November 2024

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer

Kramer

Kramer VP-8X8 Manual

25 November 2024
Kramer

Kramer PT-2C Manual

25 November 2024
Lazer

Lazer Bob+ Manual

25 November 2024
Dometic

Dometic DPS 80 Manual

25 November 2024
Kramer

Kramer 102MX Manual

25 November 2024
Kramer

Kramer FC-18 Manual

25 November 2024
Kramer

Kramer DSP-62-UC Manual

25 November 2024
Tiger

Tiger SKF-H101 Manual

25 November 2024