Festool ETSC 125 Li Manual
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Festool ETSC 125 Li (92 sider) i kategorien Sander. Denne guide var nyttig for 21 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/92

de Originalbetriebsanleitung - Exzenterschleifer 7
en Original Instructions - Eccentric sander 13
fr Notice d’utilisation d’origine - Ponceuse excentrique 19
es Manual de instrucciones original - Lijadora excéntrica 25
it Istruzioni per l'uso originali - Levigatrice orbitale 31
nl Originele gebruiksaanwijzing - Excenterschuurmachine 37
sv Originalbruksanvisning - Excenterslipmaskin 43
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Epäkeskohiomakone 48
da Original brugsanvisning - Excentersliber 54
nb Originalbruksanvisning - Eksentersliper 60
pt Manual de instruções original - Lixadora excêntrica 66
ru Оригинал Руководства по эксплуатации - Эксцентриковая шлифмашинка 72
cs Originál návodu k obsluze - Excentrická bruska 79
pl Oryginalna instrukcja eksploatacji - Szlifierka mimośrodowa 85
ETSC 125 Li
Festool GmbH
Wertstraße 20
73240 Wendlingen
Germany
+49 (0)7024/804-0
www.festool.com 709051_ / 202 - -G 1 04 14

1
1-1
1-3
1-5
1-6
1-7
1-2
1-4
1-8
1-9
ETSC 125 Li
1-10
1-11
1-12
ETSC 125
www. .comfes to o l

4a
2a 2b
3a 3b
3c 3d
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1

5
1
2
1
3
4
4b

6
1
4
3
2

Schwingschleifer
Orbital sander
Ponceuse vibrante
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
ETSC 125 Li 10022936
mit Netzadapter / with mains adaptor / avec
adaptateur secteur
ACA 220-240/18V ERGO 10023306
de EU-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleini-
ger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen rele-
vanten Anforderungen folgender EU-Richtlinien überein-
stimmt, und folgende Normen oder normative Dokumente
zugrunde gelegt wurden:
en EU Declaration of Conformity. We declare under sole
responsibility that this product complies with all the rele-
vant requirments in the following EU Directives, and follo-
wing standards and normative documents were applied:
fr Déclaration de conformité de l‘UE. Nous déclarons,
sous notre seule responsabilité, que ce produit satisfait à
toutes les exigences pertinentes des directives UE sui-
vantes et repose sur les normes ou documents normatifs
suivants :
es Declaración UE de conformidad. Declaramos bajo
nuestra responsabilidad que este producto cumple todos
los requisitos relevantes de las siguientes directivas de la
UE y que se han tomado como base las siguientes normas
o documentos normativos:
it Dichiarazione di conformità UE. Dichiariamo sotto
nostra unica responsabilità che il presente prodotto sia
conforme a tutti i requisiti di rilevanza definiti dalle se-
guenti Direttive UE e che siano stati applicati le seguenti
norme o i seguenti documenti normativi:
nl EU-conformiteitsverklaring. Wij verklaren en stellen
ons ervoor verantwoordelijk dat dit product volledig voldo-
et aan alle volgende EU-richtlijnen en volgende normen
of normatieve documenten daaraan ten grondslag gelegd
werden:
sv EU-försäkran om överensstämmelse. Vi förklarar
på eget ansvar att denna produkt uppfyller alla relevanta
krav enligt följande EU-direktiv och baseras på följande
normer eller normgivande dokument:
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. Vakuutamme
yksinomaisella vastuulla, että tämä tuote täyttää seuraa-
vien EU-direktiivien kaikki olennaiset vaatimukset ja se on
seuraavien standardien tai standardiasiakirjojen mukai-
nen:
da EU-overensstemmelseserklæring. Vi erklærer med
eneansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med
alle relevante krav i følgende EU-direktiver, og at følgende
standarder eller normative dokumenter danner grundlag
for det:
nb EU-samsvarserklæring. Vi erklærer under ene-
ansvar at dette produktet oppfyller alle relevante krav i
følgende EU-direktiver og at følgende standarder eller
normative dokumenter er blitt lagt til grunn:
pt
Declaração de conformidade UE. Sob nossa inteira
responsabilidade, declaramos que este produto está de
acordo com todas as exigências relevantes das seguintes
diretivas UE, tendo sido tomadas por base as seguintes
normas ou documentos normativos:
ru Декларация о соответствии ЕС. Мы со всей
ответственностью заявляем, что данная продукция
соответствует всем применимым требованиям
следующих Директив ЕС, стандартов и нормативных
документов:
cs Prohlášení o shodě EU. Prohlašujeme s veškerou
odpovědností, že tento výrobek splňuje všechny příslušné
požadavky následujících směrnic EU a že byly použity
následující normy nebo normativní dokumenty:
pl Deklaracja zgodności UE. Niniejszym oświadczamy
na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia ws-
zystkie obowiązujące wymogi następujących dyrektyw UE,
norm lub dokumentów normatywnych.
2006/42/EG, 2014/30/EU2) 4), 2014/53/EU3),
2011/65/EU
EN 62841-1: 2015 + AC:2015, EN 62841-2-4:2014 +
AC:2015, EN 55014-1: 20172) 4),
EN 55014-2: 20152) 4), EN 61000-3-2: 20144),
EN 61000-3-3: 20134), EN 300 328:2016 V2.1.13),
EN 301 489-1:2017 V2.1.13),
EN 301 489-17:2017 V3.1.13), EN 50581:2012
Unterzeichnet für und im Namen von/
Signed on behalf of and in name of/
Signé pour et au nom de
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2019-03-05
Markus Stark
Head of Product Development
Ralf Brandt
Head of Product Conformity
1) im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von / in the
specified serial number range (S-Nr.) from / dans la plage de
numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
2) gilt in Kombination mit Akku / valid in combination with battery
pack / valable en combinaison avec batterie BP 18 Li 3,1 Ergo
3) gilt in Kombination mit Bluetooth® Akku / valid in combinati-
on with Bluetooth® battery pack / valable en combinaison avec
Bluetooth® batterie BP 18 Li 3,1 Ergo I
4) gilt in Kombination mit Netzadapter / valid in combination with
mains adaptor / valable en combinaison avec adaptateur secteur
ACA 220-240/18V ERGO
717675_C

Inhaltsverzeichnis
1 Symbole.......................................................7
2 Sicherheitshinweise....................................7
3 Bestimmungsgemäße Verwendung........... 8
4 Technische Daten........................................8
5 Geräteelemente.......................................... 9
6 Inbetriebnahme...........................................9
7 Einstellungen.............................................. 9
8 Arbeiten mit der Maschine........................11
9 Wartung und Pflege.................................. 11
10 Zubehör..................................................... 12
11 Umwelt...................................................... 12
12 Allgemeine Hinweise................................ 12
1 Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise
lesen!
Gehörschutz tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Netzanschlussleitung anschließen
Netzanschlussleitung trennen
Nicht in den Hausmüll geben.
Schutzklasse II
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon
formität des Elektrowerkzeugs mit den
Richtlinien der Europäischen Gemein
schaft.
Gerät enthält einen Chip zur Daten
speicherung. Siehe Kapitel 12.1
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits
hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursa
chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei
tung) oder auf akkubetriebene Elektro
werkzeuge (ohne Netzleitung).
Beachten Sie die Betriebsanleitung des Lade
geräts und des Akkupacks.
2.2 Maschinenspezifische
Sicherheitshinweise
–Beim Arbeiten können gesundheitsschädi
gende Stäube entstehen (z.B. bleihaltiger
Anstrich, einige Holzarten). Das Berühren
oder Einatmen dieser Stäube kann für die
Bedienperson oder in der Nähe befindliche
Personen eine Gefährdung darstellen. In
Ihrem Land gültige Sicherheitsvorschriften
beachten.
Zum Schutz Ihrer Gesundheit eine P2-
Atemschutzmaske tragen. In geschlos
senen Räumen für ausreichende Belüf
tung sorgen und eine Absaugeinrichtung an
schließen.
Wegen den beim Schleifen auftretenden
Gefahren, stets eine Schutzbrille tragen.
–Reinigen Sie mit Ölen getränkte Arbeits
mittel, wie z.B. Schleifpad oder Polierfilz
mit Wasser und lassen Sie diese ausge
breitet trocknen. In Öl getränkte Arbeits
mittel können sich selbst entzünden.
–Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine
Überhitzung des Schleifgutes und des
Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspau
sen stets den Staubbehälter. Schleifstaub
im Filtersack bzw. Filter des Absaugmobils
kann sich unter ungünstigen Bedingungen,
wie Funkenflug beim Schleifen von Metal
len, selbst entzünden. Besondere Gefahr
besteht, wenn der Schleifstaub mit Lack-,
Polyurethanresten oder anderen chemi
schen Stoffen vermischt ist und das
Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
Deutsch
7

–Prüfen Sie nach dem Herunterfallen das
Elektrowerkzeug und den Schleifteller auf
Beschädigung. Demontieren Sie den
Schleifteller zur genauen Prüfung. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz re
parieren. Gebrochene Schleifteller und be
schädigte Maschinen können zu Verletzun
gen und Unsicherheit der Maschine führen.
–Nur original Festool Schleifteller verwen
den. Fremdteller sind nicht für die Dreh
zahl des Schleifers geeignet und können
brechen.
–Bei Verwendung des Longlife-Staubsacks
kann es zu elektrischer Aufladung kom
men. Verwenden Sie mit dem Elektro
werkzeug immer, wenn möglich, einen
Antistatik-Saugschlauch (AS). Ein leichter
elektrischer Schlag kann zu einem kurzen
Schreckmoment führen und die Aufmerk
samkeit stören, dadurch kann es zu einem
Unfall kommen.
– Verwenden Sie den Netzadapter nur mit
diesem Gerät.
– Verwenden Sie den Netzadapter nur mit ei
nem original plug it-Kabel von Festool.
–Keine Netzteile oder Fremd-Akkupacks
zum Betreiben des Akku-Elektro
werkzeugs verwenden. Keine Fremd-La
degeräte zum Laden der Akkupacks ver
wenden. Die Verwendung von nicht vom
Hersteller vorgesehenem Zubehör kann zu
einem elektrischen Schlag und/oder
schweren Unfällen führen.
2.3 Emissionswerte
Die nach EN 62841 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
Schalldruckpegel LPA = 68 dB(A)
Schallleistungspegel LWA = 79 dB(A)
Unsicherheit K = 3 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
► Gehörschutz benutzen.
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 62841:
Schwingungsemissionswert
(3‑achsig)
ah = 3 m/s2
K = 2 m/s2
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch)
– dienen dem Maschinenvergleich,
– eignen sich auch für eine vorläufige Ein
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe
lastung beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen An
wendungen des Elektrowerkzeugs.
VORSICHT
Emissionswerte können von den angegebe
nen Werten abweichen. Dies hängt ab von
der Verwendung des Werkzeugs und der Art
des bearbeiteten Werkstücks.
► Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt
werden.
► Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners festgelegt wer
den.
3 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Bestimmungsgemäß sind die Schleifer zum
Schleifen von Holz, Kunststoff, Verbundwerks
toffen, Farbe/Lacke, Spachtelmasse und ähnli
chen Werkstoffen vorgesehen. Metall und as
besthaltige Werkstoffe dürfen nicht bearbeitet
werden.
Wegen der elektrischen Sicherheit darf die Ma
schine nicht feucht sein und nicht in feuchter
Umgebung betrieben werden. Die Maschine
darf nur für Trockenschliff verwendet werden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
Das Elektrowerkzeug ist geeignet für die Ver
wendung mit den Festool Akkupacks der Bau
reihe BP gleicher Spannungsklasse.
4 Technische Daten
Akku-Exzenterschleifer ETSC 125 Li
Spannung 18 - 20 V
Drehzahl (Leerlauf) 6000 - 10000
min-1
Schleifhub 2,0 mm
Schleifteller D 125 mm
Gewicht (ohne Akkupack,
mit Schleifteller)
1 kg
Deutsch
8

5 Geräteelemente
[1-1] Ein-/Ausschalter
[1-2] Taste zum Lösen des Akkupacks
[1-3] Kapazitätsanzeige
[1-4] Akkupack
[1-5] Absaugstutzen
[1-6] Drehzahlregelung
[1-7] Schleifteller
[1-8] Kantenschutz (Protector)
[1-9] Handgriff (isolierte Griffflächen)
[1-10] Netzadapter mit plug it-Anschluss*
[1-11] Plug it-Kabel*
[1-12] Longlife-Staubbeutel
* nicht bei allen Varianten im Lieferumfang
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Betriebsanleitung.
6 Inbetriebnahme
6.1 Ein-/Ausschalten
Der Schalter [1-1] dient als Ein-/Ausschalter (I
= EIN, 0 = AUS).
Wenn der Akkupack leer ist, bei Strom
ausfall oder wenn der Netzstecker gezo
gen wird, den Ein-/Ausschalter sofort in
die Aus-Position bringen. Dies verhindert
einen unkontrollierten Wiederanlauf.
6.2 Akkupack
► Akkupack einsetzen [2a]
► Akkupack abnehmen [2b]
Kapazitätsanzeige
Durch Drücken der grünen Taste an der Kapa
zitätsanzeige wird der Ladezustand des [1-3]
Akkupacks angezeigt:
70–100%
40–70%
15–40%
< 15%
Empfehlung: Akkupack vor
weiterer Verwendung laden.
6.3 Netzadapter
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
► Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmen.
► In Nordamerika dürfen nur Festool-Ma
schinen mit der Spannungsangabe 120
V/60 Hz eingesetzt werden.
Der Netzadapter (teilweise Zubehör) ermöglicht
den Gebrauch des Akkuschleifers als Netz
schleifer, so dass die Stromversorgung variabel
gewährleistet ist. Die Nutzung der Ein-/
Ausschaltautomatik des Absaugmobils ist in
Verbindung mit dem Netzadapter möglich.
Bei älteren Absaugmobilen wird die Ein-/
Ausschaltautomatik aufgrund geringer
Leistungsaufnahme gegebenenfalls erst
unter Last und noch nicht im Leerlauf ak
tiviert.
► Netzadapter einsetzen [3a]
► Netzadapter mit plug it-Kabel verbin
den [3b]
► Netzadapter lösen [3c]
► Netzadapter von plug it-Kabel lösen [3d]
7 Einstellungen
WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
den Akkupack vom Elektrowerkzeug ab
nehmen.
7.1 Elektronik
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt
für ruckfreien Anlauf des Elektrowerkzeugs.
Temperatursicherung
Um ein Überhitzen des Motors zu vermeiden,
wird bei zu hoher Motortemperatur die Leis
tungsaufnahme begrenzt (z.B. bei zu hohem
Druck während des Arbeitens). Steigt die Tem
peratur weiter, schaltet das Elektrowerkzeug
ab. Erst nach Abkühlung des Motors ist ein er
neutes Einschalten möglich.
Konstante Drehzahl
Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektro
nisch konstant gehalten. Dadurch wird bei be
Deutsch
9

stimmungsgemäßer Anwendung (angemessene
Anpresskraft) eine gleichbleibende Schleifge
schwindigkeit erreicht.
Drehzahl einstellen
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad [1-6]
zwischen 6000 und 10000 min-1 einstellen.
Für Schleifarbeiten empfehlen wir folgende
Einstellungen des Stellrades :[1-6]
Schleifarbeiten Stellrad-Stu
fe
– Schleifen mit max. Abrieb
– Abschleifen alter Farbe
– Schleifen von Holz und Furnier vor
der Lackierung
– Lackzwischenschliff auf Flächen
5 - 6
– Schleifen von dünn aufgetragenem
Vorlack
– Schleifen von Holz mit Schleif-
Vlies
– Kantenbrechen an Holzteilen
– Glätten von grundierten Holzflä
chen
4 - 5
– Schleifen von Vollholz- und Fur
nierkanten
– Schleifen im Falz von Fenstern
und Türen
– Lackzwischenschliff an Kanten
– Anschleifen von Naturholzfenstern
mit Schlief-Vlies
– Glätten der Holzoberfläche vor
dem Beizen mit Schleif-Vlies
– Abreiben oder Abheben der über
flüssigen Kalkpaste mit Schleif-
Vlies
3 - 4
– Lackzwischenschliff auf gebeizten
Flächen
– Säubern von Naturholz-Fenster
fälzen mit Schleif-Vlies
2 - 3
– Schleifen von gebeizten Kanten
– Schleifen von thermoplastischen
Kunststoffen
1 - 2
7.2 Schleifteller wechseln [4a]
Ein optimales Arbeitsergebnis ist nur mit
Originalzubehör und Verbrauchsmaterial
zu erreichen. Wird nicht Originalzubehör oder
Verbrauchsmaterial eingebaut, erlischt der Ga
rantieanspruch.
Warnung! Keine bauliche Veränderung
im geöffneten Innenraum der Maschine
vornehmen, wenn der Schleifteller abmontiert
ist.
Vier Schrauben öffnen.
Schleifteller nach unten abnehmen.
Neuen Schleifteller anbringen.
Mit vier Schrauben handfest (2,5 Nm) anzie
hen.
Härtegrad des Schleiftellers
Abgestimmt auf die zu bearbeitende Oberfläche
kann die Maschine mit unterschiedlich harten
Schleiftellern ausgerüstet werden.
Weich: Universell für Grob- und Feinschliff, für
ebene und gewölbte Flächen.
Superweich: Feinschliff an Formteilen, Wöl
bungen, Radien. Nicht an Kanten einsetzen!
7.3 Schleif-Zubehör mit StickFix
befestigen [4b]
Auf dem StickFix Schleifteller lassen sich die
dazu passenden StickFix Schleifpapiere und
StickFix Schleifvliese schnell und einfach be
festigen.
► Selbsthaftendes Schleif-Zubehör auf den
Schleifteller aufdrücken.
Bei nachlassender Haftung der Stickfix-
Belages können sich die Schleifteller-Zu
behöre - insbesondere im nicht aufgesetzten
Betrieb - vom Schleifteller lösen und zu Ver
letzungen führen. Schleifteller wechseln!
7.4 Absaugung
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
► Nie ohne Absaugung arbeiten.
► Nationale Bestimmungen beachten.
Eigenabsaugung mit Longlife-Staubbeutel
Die Schleifer sind serienmäßig mit einer Eigen
absaugung ausgestattet. Der Schleifstaub wird
durch Absaugöffnungen im Schleifteller abge
saugt und im Staubbeutel aufgefangen.
Montage des Staubbeutels [5]
Staubbeutel bis zum Einrasten an der Ma
schine anschließen.
Bei nachlassender Absaugleistung,
Staubbeutel leeren.
Staubbeutel an Betätigungselementen zu
sammendrücken.
Deutsch
10

Staubbeutel nach hinten abnehmen.
Klappe am Staubbeutel öffnen.
Staubbeutel ausleeren und Abfall entsorgen.
Absaugung mit Festool Absaugmobil
Um bei längeren Schleifarbeiten ein häufiges
Entleeren des Staubbeutels zu vermeiden, kann
an den Absaugstutzen [1-5] ein Festool Ab
saugmobil mit einem Absaugschlauchdurch
messer von 27 mm angeschlossen werden.
Die Anlaufautomatik schaltet das Absaug
mobil automatisch mit dem Einschalten
des Schwingschleifers an. Die Anlaufauto
matik funktioniert nur in Verbindung mit
dem Netzadapter.
Wird das Elektrowerkzeug im Akkubetrieb
mit einem Absaugmobil genutzt, verrin
gert sich die Akkulaufzeit. Die Reduzie
rung der Absaugleistung verringert diesen
Effekt.
Bei hoher Absaugleistung kann das Füh
rungsverhalten des Elektrowerkzeugs ver
schlechtern. Die Reduzierung der Absaug
leistung verringert diesen Effekt.
Empfehlung: Antistatik-Saugschlauch verwen
den! Dadurch kann die elektrische Aufladung
reduziert werden.
7.5 Kantenschutz (Protector) [6]
Der Kantenschutz [1-8] verhindert, dass der
Schleifteller mit seiner Umfangseite eine Flä
che berührt (z.B. beim Schleifen entlang einer
Wand oder eines Fensters), und dadurch ein
Rückschlag der Maschine bzw. eine Beschädi
gung erfolgt.
Den Kantenschutz in die Nut der Maschine
schieben.
Die beiden Enden des Kantenschutzes rechts
und links einrasten.
Die beiden Enden des Kantenschutzes lösen.
Den Kantenschutz nach vorne abziehen.
8 Arbeiten mit der Maschine
WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Werkstück so befestigen, dass es sich beim
Bearbeiten nicht bewegen kann.
Folgende Hinweise beachten:
– Überlasten Sie die Maschine nicht, indem
Sie diese zu stark andrücken! Sie erreichen
das beste Schleifergebnis, wenn Sie mit
mäßig starkem Anpressdruck arbeiten. Die
Schleifleistung und -qualität hängen im
Wesentlichen von der Wahl des richtigen
Schleifmittels ab.
– Halten Sie die Maschine für eine sichere
Führung mit einer Hand am Hand
griff .[1-9]
8.1 Warnsignale
Maschine schaltet ab und piept:
► Maschine ausschalten.
Akkupack ist leer.
► Akkupack wechseln.
Maschine schaltet ab und piept nicht:
Maschine ist überhitzt oder wurde überlastet.
► Maschine für 30 Sekunden ausschalten.
► Maschine weniger belasten.
Wenn die Maschinenendrehzahl danach nicht
erreicht wird, Maschine abkühlen lassen.
9 Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Akkupack von dem Elektro
werkzeug abnehmen.
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur nur
durch Hersteller oder durch Ser
vicewerkstätten. Nächstgelegene
Adresse unter: www.festool.de/
service
Nur original Festool Ersatzteile ver
wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.de/service
EKAT
1
235
4
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die
Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei
und sauber gehalten werden.
Bei Leistungsnachlass oder erhöhten Vibratio
nen Kühlluftöffnungen ausblasen und säubern.
► Die Anschlusskontakte am Elektro
werkzeug, Ladegerät und Akkupack sauber
halten.
Für Wartung, Pflege, Entsorgung und
Transport des Akkupacks, dem Akkupack
beiliegende Hinweise beachten!
Deutsch
11

10 Zubehör
Verwenden Sie nur original Schleifteller von
Festool. Durch die Verwendung von minderwer
tigen Schleif- und Poliertellern kann es zu er
heblichen Unwuchten kommen, die die Qualität
der Arbeitsergebnisse verschlechtern und den
Verschleiß des Elektrowerkzeugs erhöhen.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu
ge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im
Internet unter „www.festool.com“.
11 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/
reach
12 Allgemeine Hinweise
12.1 Informationen zum Datenschutz
Das Elektrowerkzeug enthält einen Chip zur
automatischen Speicherung von Maschinen-
und Betriebsdaten. Die gespeicherten Daten
enthalten keinen direkten Personenbezug.
Die Daten können mit speziellen Geräten kon
taktlos ausgelesen werden, und werden von
Festool ausschließlich zur Fehlerdiagnose, Re
paratur- und Garantieabwicklung sowie zur
Qualitätsverbesserung bzw. Weiterentwicklung
des Elektrowerkzeugs verwendet. Eine darüber
hinausgehende Nutzung der Daten – ohne aus
drückliche Einwilligung des Kunden – erfolgt
nicht.
12.2 Bluetooth®
Die Wortmarke Bluetooth® und die Logos sind
eingetragene Marken von Bluetooth SIG, Inc.
und werden von der TTS Tooltechnic Sys
tems AG & Co. KG und somit von Festool unter
Lizenz verwendet.
Deutsch
12

Contents
1 Symbols..................................................... 13
2 Safety warnings.........................................13
3 Intended use..............................................14
4 Technical data........................................... 14
5 Machine features...................................... 14
6 Commissioning..........................................15
7 Settings......................................................15
8 Working with the machine........................ 17
9 Service and maintenance..........................17
10 Accessories............................................... 17
11 Environment.............................................. 18
12 General information.................................. 18
1 Symbols
Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating instructions and
safety instructions.
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Connecting the mains power cable
Disconnecting the mains power cable
Do not dispose of it with domestic
waste.
Safety class II
CE marking: Confirms the conformity
of the power tool with the European
Community directives.
Tool contains a chip which stores data.
See section 12.1
Tip or advice
Handling instruction
2 Safety warnings
2.1 General power tool safety warnings
WARNING! Read all safety warnings, in
structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Follow the operating manual for the charger
and the battery pack.
2.2 Machine-related safety instructions
–Dust that is harmful to your health may be
produced as you work (e.g. paint products
containing lead and some types of wood).
Aontact with or inhalation of this dust may
pose a risk for the operating personnel or
persons in the vicinity. Observe the safety
regulations that apply in your country.
Wear a P2 respiratory mask to protect
your health. In enclosed spaces, ensure
that there is sufficient ventilation and
connect an extraction system.
Always wear protective goggles to pro
tect against sanding hazards.
–Clean work equipment soaked in oils, for
example sanding pad or polishing felt,
with water and allow to dry. Work equip
ment soaked in oil may combust spontane
ously.
–Attention: Risk of fire! Avoid overheating
the grinding material and the sander. Al
ways empty the dust container before tak
ing a break. Swarf in the filter bag or filter
of the mobile dust extractor may self-ignite
in unfavourable conditions such as flying
sparks when grinding metals. Particular
danger exists if the swarf is mixed with
paint, polyurethane residue or other chem
ical materials and the grinding material is
hot after long periods of work.
–If the power tool is dropped or falls, check
for damage to the machine and sanding
pad. Remove the sanding pad for closer
inspection. Repair damaged parts before
using again. Broken sanding pads and
damaged machines can cause injuries and
machine instability.
English
13

–Always use original Festool sanding pads.
Foreign pads are not suitable for the speed
of the sander and may break.
–While using the long-life dust bag be
aware of electric charge. Always when
possible use an antistatic suction hose
with the power tool. A slight electric shock
may cause you to panic briefly and become
distracted, which may result in an accident.
– Only use the mains adapter with this de
vice.
– Only use the mains adapter together with
an original Festool plug-it cable.
– The tool shall always be Only for AS/NZS:
supplied via residual current device with a
rated residual current of 30 mA or less.
–Do not use power supply units or third-
party battery packs to operate cordless
power tools. Do not use third-party charg
ers to charge the battery packs. The use of
accessories not expressly authorised by the
manufacturer can result in electric shocks
and/or serious accidents.
2.3 Emission levels
The levels determined in accordance
with EN 62841 are typically:
Sound pressure level LPA = 68 dB(A)
Sound power level LWA = 79 dB(A)
Uncertainty K = 3 dB
CAUTION
Noise generated when working
Risk of damage to hearing
► Use ear protection.
Vibration emission level ah (vector sum for
three directions) and uncertainty K measured in
accordance with EN 62841:
Vibration emission level (three-
axle)
ah = 3 m/s2
K=2 m/s2
The specified emission levels (vibration, noise)
– are used to compare machines.
– They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise
load during operation.
– They represent the primary applications of
the power tool.
CAUTION
The emission values may deviate from the
specified values. This is dependent on how
the tool is used and the type of workpiece
being machined.
► The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
► Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order
to protect the operator.
3 Intended use
The sanders are designed for sanding wood,
plastic, composites, paint/varnish, filler and
similar materials as directed. Metals and mate
rials that contain asbestos must not be pro
cessed.
To guarantee electrical safety, the machine
must not be damp or operated in a damp envi
ronment. The machine must only be used for
dry sanding.
The user is liable for improper or non-in
tended use.
This power tool is suitable for use with
BP Festool battery packs of the same voltage
class.
4 Technical data
Cordless random orbit
sander
ETSC 125Li
Voltage 18 - 20 V
No-load speed 6000 - 10000 rpm
Sanding stroke 2.0 mm
Sanding pad D 125 mm
Weight (excl. battery pack,
incl. sanding pad)
1 kg
5 Machine features
[1-1] On/Off switch
[1-2] Button for releasing the battery pack
[1-3] Capacity display
[1-4] Battery pack
[1-5] Extractor connector
[1-6] Speed control
[1-7] Sanding pad
[1-8] Edge protector
English
14

[1-9] Handle (insulated gripping surface)
[1-10] Mains adapter with plug-it connec
tion*
[1-11] Plug-it cable*
[1-12] Long-life dust bag
* not on all versions included in the scope of
delivery
The specified illustrations appear at the begin
ning of the Operating Instructions.
6 Commissioning
6.1 Switching on/off
The switch [1-1] serves as an on/off switch (I =
ON, 0 = OFF).
When the battery pack is empty, or if there
is a power failure or the mains plug is re
moved, move the on/off switch immediate
ly to the Off position. This prevents uncon
trolled restarting.
6.2 Battery pack
► Inserting the battery pack [2a]
► Removing the battery pack [2b]
Capacity display
Pressing the green button on the capacity dis
play [1-3] shows the charge status of the bat
tery pack:
70 - 100%
40 - 70%
15 - 40%
< 15%
Recommendation: Charge bat
tery pack before further use.
6.3 Mains adapter
WARNING
Unauthorised voltage or frequency!
Risk of accident
► The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond with the
specifications on the machine's name
plate.
► In North America, only Festool machines
with the voltage specifications 120 V/60 Hz
may be used.
The mains adapter (available as an accessory
depending on the model) facilitates use of the
cordless sanding technology with mains power,
enabling you to switch between power supply
sources. The mains adapter enables the mobile
dust extractor's automatic electronic switch-
on/shut-off function.
For older mobile dust extractors, the auto
matic electronic switch-on/shut-off may
only be activated under load and not yet
under no-load speed due to low power
consumption.
► Insert the mains adapter [3a]
► Connect the mains adapter and plug-it ca
ble [3b]
► Remove the mains adapter [3c]
► Detach the mains adapter from the plug-it
cable [3d]
7 Settings
WARNING
Risk of injury
► Remove the battery pack from the power
tool before performing any work on the
power tool.
7.1 Electronics
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up
function ensures that the power tool starts up
smoothly.
Temperature cut-out
To avoid the motor overheating, the power con
sumption is limited at an excessive motor tem
perature (e.g. if the pressure is too high while
working). If the temperature continues to rise,
the power tool switches off. It can only be
switched on again once the motor has cooled
sufficiently.
Constant speed
The preselected motor speed is kept constant
through electronic control. This means that, if
the machine is used as intended (reasonable
contact pressure), a constant sanding speed is
achieved.
Setting and adjusting the speed
The speed can be set between 6000 and [1-6]
10000 min-1 using the adjusting wheel.
For sanding, we recommend the following set
tings for the adjusting wheel :[1-6]
English
15

Sanding work Adjusting
wheel setting
– Sanding with max. abrasion
– Sanding off old paint
– Sanding of wood and veneered
surface prior to paintwork
– Intermediate sanding of paintwork
on surfaces
5 - 6
– Sanding thinly applied undercoat
– Sanding wood with sanding cloth
– Edge breaking on wooden parts
– Smoothing primed wooden surfa
ces
4 - 5
– Sanding solid wood and veneered
edges
– Sanding rebate of windows and
doors
– Intermediate sanding of paintwork
at edges
– Light sanding of natural wood win
dows using sanding cloth
– Smoothing wooden surfaces using
sanding cloth before staining
– Rubbing or removing excess lime
stone residue using sanding cloth
3 - 4
– Intermediate sanding of paintwork
on stained surfaces
– Cleaning natural wood window re
bate using sanding cloth
2 - 3
– Sanding stained edges
– Sanding of thermoplastics
1 - 2
7.2 Replacing the sanding pad [4a]
An optimal work result can only be ach
ieved using original accessories and con
sumables. The use of non-original accessories
or consumables invalidates the right to claim
under warranty.
Warning! Do not perform any structural
changes in the open interior space of the
machine when the sanding pad is dismantled.
Undo the four screws.
Remove the sanding pad by pulling it down
wards.
Attach the new sanding pad.
Use four screws to tighten it by hand
(2.5 Nm).
Hardness of the sanding pad
Adapted to the surface being processed, the
machine can be equipped with sanding pads of
different hardnesses.
Soft: Universal for coarse and fine sanding, for
flat and convex surfaces.
Extra-soft: Fine sanding of moulded parts,
arches, radii. Do not use on edges.
7.3 Attaching sanding accessories using
StickFix [4b]
The suitable StickFix sandpaper and StickFix
sanding cloth can be attached quickly and sim
ply to the StickFix sanding pad.
► Affix the self-adhesive sanding accessory to
the sanding pad.
In the case of a weakening adhesive ef
fect of the StickFix surface, the sanding
pad accessories, in particular those which are
not yet touching the workpiece, may come
loose from the sanding pad and cause injuries.
Replace the sanding pad!
7.4 Dust extraction
WARNING
Dust hazard
► Dust can be hazardous to health. Always
work with a dust extractor.
► Always read applicable national regula
tions before extracting hazardous dust.
Integral dust extractor with long-life dust bag
As standard, the sanders are equipped with an
integral dust extractor. The sanding dust is ex
tracted through extraction openings in the
sanding pad and is collected in the dust bag.
Installing the dust bag [5]
Slide the dust bag onto the machine until it
clicks into place.
If the suction power is decreasing, empty
the dust bag.
Press the dust bag onto the actuating ele
ments.
Remove the dust bag by moving it towards
the rear.
Open the flap on the dust bag.
Empty the dust bag and dispose of the waste.
English
16

Dust extraction with Festool's mobile dust ex
tractor
To prevent having to frequently empty the dust
bag when carrying out sanding work for a long
period of time, you can connect Festool's mo
bile dust extractor (with an extraction hose di
ameter of 27 mm) to the extractor connection
piece .[1-5]
The start-up mode switches the mobile
dust extractor on as soon as you switch
the orbital sander on. The start-up mode
only works in conjunction with the mains
adapter.
If the power tool is used in cordless opera
tion with a mobile dust extractor, the bat
tery life decreases. Reducing the suction
power minimises this effect.
High suction power can impair control of
the power tool. Reducing the suction pow
er minimises this effect.
Recommendation: Use an antistatic suction
hose. This helps reduce the electric charge.
7.5 Edge protector [6]
The edge protector reduces contact of the [1-8]
sanding pad circumference with a surface (e.g.
when sanding along a wall or a window), thus
preventing back-kick of the machine, or ma
chine damage.
Push the edge protector into the groove on
the machine.
Slot the two ends of the edge protector into
place until they click.
Loosen both ends of the edge protector.
Remove the edge protector by pulling it for
wards.
8 Working with the machine
WARNING
Risk of injury
► Always secure the workpiece in such a
manner that it cannot move while being
machined.
Observe the following instructions:
– Do not overload the machine by pressing
with excessive force! The best sanding re
sults are achieved with moderate applica
tion pressure. The sanding capacity and
quality are mainly dependent on the selec
tion of the correct abrasive.
– Hold the machine with one hand on the
handle .[1-9]
8.1 Warning signal
The machine shuts down and makes a sound:
► Switch off the machine.
Battery pack is empty.
► Change the battery pack.
The machine shuts down and does not make a
sound:
Machine is overheated or has been overloaded.
► Switch off the machine for 30 seconds.
► Reduce the machine load.
If the machine's final speed is then not reached,
allow the machine to cool down.
9 Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
► When carrying out servicing and mainte
nance work, always remove the batteries
or the mains adapter from the power tool
first.
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
should always be carried out by an author
ised service workshop.
Customer service and repairs must
only be carried out by the manufac
turer or service workshops. Find the
nearest address at:
www.festool.co.uk/service
Always use original Festool spare
parts. Order no. at:
www.festool.co.uk/service
EKAT
1
235
4
To ensure constant air circulation, always keep
the cooling air openings in the motor housing
clean and free of any obstruction.
In the event of a slowdown in performance or
increased vibrations, blow and clean cooling air
openings.
► Keep the contacts on the machine, charger
and battery pack clean.
For service, maintenance, disposal and
transport of the battery pack, note en
closed instructions of the battery pack!
10 Accessories
Use only original Festool sanding pads. Low-
quality sanding and polishing pads may cause
English
17

serious machine imbalances that decrease the
quality of the work results and increase wear
on the power tool.
The order numbers of the accessories and tools
can be found in the Festool catalogue or on the
Internet under "www.festool.com".
11 Environment
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations.
EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic
equipment and implementation in national law,
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly re
cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach
12 General information
Imported into the UK by
Festool UK Ltd
1 Anglo Saxon Way
Bury St Edmunds
IP30 9XH
Great Britain
12.1 Information on data privacy
The power tool contains a chip which automati
cally stores machine and operating data. The
data saved cannot be traced back directly to an
individual.
The data can be read in a contactless manner
using special devices and shall only be used by
Festool for fault diagnosis, repair and warranty
processing and for quality improvement or en
hancement of the power tool. The data shall not
be used in any other way without the express
consent of the customer.
12.2 Bluetooth®
The Bluetooth® word mark and the logos are
registered trademarks of Bluetooth SIG, Inc.;
they are used by TTS Tooltechnic Systems AG &
Co. KG, and therefore by Festool, under licence.
English
18

Sommaire
1 Symboles................................................... 19
2 Consignes de sécurité...............................19
3 Utilisation en conformité avec les instruc
tions...........................................................20
4 Caractéristiques techniques.....................21
5 Composants de l’appareil......................... 21
6 Mise en service..........................................21
7 Réglages....................................................21
8 Travail avec la machine.............................23
9 Entretien et maintenance......................... 24
10 Accessoires............................................... 24
11 Environnement..........................................24
12 Remarques générales...............................24
1 Symboles
Avertit d'un danger général
Avertit d'un risque de décharge électri
que
Lire le mode d'emploi et les consignes
de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Brancher le câble de raccordement
secteur
Débrancher le câble de raccordement
secteur
Ne pas jeter avec les ordures ménagè
res.
Classe de protection II
Marquage CE : confirme la conformité
de l'outil électroportatif aux directives
de la Communauté européenne.
L'outil contient une puce permettant
l'enregistrement des données. Voir
chapitre 12.1
Conseil, information
Instruction
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes générales de sécurité pour
outils électroportatifs
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et
des instructions peut provoquer une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu
rité et des instructions afin de pouvoir les con
sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans
les consignes de sécurité se rapporte aux outils
électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec
câble) et aux outils électroportatifs fonction
nant sur batterie (sans câble).
Respecter la notice d'utilisation du chargeur
et de la batterie.
2.2 Consignes de sécurité spécifiques à la
machine
–Au cours du travail, des poussières dange
reuses pour la santé peuvent être géné
rées (comme les poussières de peintures
au plomb, certaines poussières de bois).
Le contact ou l'inhalation de ces poussières
peut présenter un danger pour l'utilisateur
ou les personnes se trouvant à proximité.
Veuillez respecter les prescriptions de sé
curité en vigueur dans votre pays.
Pour votre santé, porter un masque de
protection respiratoire de classe P2.
Dans les espaces clos, assurer une ven
tilation suffisante et brancher un dispositif
d'aspiration.
Porter systématiquement des lunettes de
protection pour se protéger des risques
inhérents au ponçage.
–Nettoyez à l'eau les accessoires impré
gnés d'huile, comme par ex. le patin de
ponçage ou le feutre de polissage, et lais
sez-les sécher en les étalant convenable
ment. Les accessoires imbibés d'huile sont
susceptibles de s'enflammer spontané
ment.
–Attention au risque d'incendie ! Évitez la
surchauffe des matériaux travaillés et de
la ponceuse. Videz systématiquement le
bac de récupération des poussières avant
de faire une pause dans votre travail. Les
particules de poussières se trouvant dans
le sac filtre ou le filtre de l'aspirateur peu
Français
19

vent s'enflammer d'elles-mêmes dans des
conditions défavorables, comme par ex. la
projection d'étincelles lors du ponçage de
pièces en métal. Le risque est particulière
ment important lorsque les particules de
poussières sont mélangées à des résidus
de vernis, de polyuréthane ou d'autres sub
stances chimiques et que les matériaux
travaillés sont très chauds après avoir été
longtemps travaillés.
–En cas de chute, vérifiez que l'outil élec
trique et le patin de ponçage ne sont pas
endommagés. Démontez le patin de pon
çage pour un examen minutieux. Faites
réparer les pièces endommagées avant
toute utilisation. Des patins de ponçage
cassés et des machines endommagées
peuvent causer des blessures et compro
mettre la sûreté de la machine.
–N'utilisez que des plateaux de ponçage
d'origine Festool. Les plateaux d'autres
marques ne sont pas adaptés au régime de
la ponceuse et peuvent se casser.
–L'utilisation du sac à poussière Longlife
peut entraîner une décharge électrique.
Utiliser toujours, si possible, un tuyau
d’aspiration antistatique (AS) avec l'outil
électroportatif. Un simple choc électrique
peut faire brièvement peur et perturber
l'attention, risquant ainsi de provoquer un
accident.
– Utilisez l'adaptateur secteur uniquement
avec cet appareil.
– Utilisez l'adaptateur secteur uniquement
avec un câble plug-it d'origine Festool.
–Ne pas faire fonctionner l'outil électropor
tatif sans fil avec des blocs d'alimentation
secteur ou avec des batteries d'autres fa
bricants. Ne pas utiliser de chargeurs
d'autres fabricants pour recharger la bat
terie. L'utilisation d'accessoires autres que
ceux prévus par le fabricant peut provoquer
une décharge électrique et/ou des acci
dents graves.
2.3 Valeurs d'émission
Les valeurs typiques déterminées selon
EN 62841 sont les suivantes :
Niveau de pression acousti
quel
LPA = 68 dB(A)
Niveau de puissance acousti
que
LWA = 79 dB(A)
Incertitude K = 3 dB
ATTENTION
Émission de bruit lors de l'utilisation
Lésions auditives
► Utiliser une protection auditive.
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto
rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à EN 62841 :
Valeur d'émission vibratoire (tri
directionnelle)
ah = 3 m/s2
K = 2 m/s2
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations,
bruit)
– sont fournies à des fins de comparaison
avec d'autres appareils,
– permettent également une estimation pro
visoire des nuisances sonores et vibratoi
res lors de l'utilisation,
– sont représentatives des principales appli
cations de l'outil électroportatif.
ATTENTION
Les valeurs d'émissions peuvent diverger
des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili
sation de l'outil et du type de pièce à travail
ler.
► Il est nécessaire d'évaluer les nuisances
sonores réelles sur toute la durée du cycle
d'utilisation.
► Déterminer ensuite des mesures de sécu
rité adaptées aux nuisances sonores réel
les afin de protéger l'utilisateur.
3 Utilisation en conformité avec
les instructions
Les ponceuses sont prévues pour le ponçage
des matériaux suivants : bois, matières plasti
ques, matériaux composites, peintures / vernis,
enduits et matériaux similaires. L'usinage du
métal et de l'amiante est formellement interdit.
Afin de garantir la sécurité électrique, l'outil ne
doit pas être mouillé ou utilisé en environne
ment humide. Cet outil doit être exclusivement
utilisé pour le ponçage à sec.
L'utilisateur est responsable des dom
mages provoqués par une utilisation non
conforme.
L'outil électroportatif convient pour l'utilisation
avec les batteries Festool de la série BP de ca
tégorie de tension identique.
Français
20

4 Caractéristiques techniques
Ponceuse excentrique
sans fil ETSC 125 Li
Tension 18 - 20 V
Vitesse (à vide) 6000 -
10000 tr/min
Course de ponçage 2,0 mm
Plateau de ponçage Ø 125 mm
Poids (sans batterie, avec
plateau de ponçage)
1 kg
5 Composants de l’appareil
[1-1] Interrupteur de marche/arrêt
[1-2] Touche d'extraction de la batterie
[1-3] Affichage de la capacité
[1-4] Bloc batteries
[1-5] Raccord d'aspiration
[1-6] Régulation de la vitesse
[1-7] Plateau de ponçage
[1-8] Capot protecteur
[1-9] Poignées isolées
[1-10] Adaptateur secteur avec connexion
plug-it*
[1-11] Câble plug-it*
[1-12] Sac poussière Longlife
* non inclus dans la livraison standard de tou
tes les variantes
Les illustrations indiquées se trouvent en début
de notice d'utilisation.
6 Mise en service
6.1 Marche/Arrêt
L'interrupteur [1-1] fait office d'interrupteur
marche/arrêt (I = MARCHE, 0 = ARRÊT).
Si la batterie est vide, qu'une panne de
courant se produit ou que la prise secteur
est débranchée, mettre immédiatement
l'interrupteur marche/arrêt en position
d'arrêt. Ceci permet d'éviter tout redémar
rage intempestif.
6.2 Batterie
► Insérer la batterie [2a]
► Retirer la batterie [2b]
L'indicateur de capacité
En appuyant sur le bouton vert de l'affichage de
charge le niveau de charge de la batterie [1-3]
s'affiche :
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< à 15 %
Recommandation : recharger
le bloc batteries avant de con
tinuer de l'utiliser.
6.3 Adaptateur secteur
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
► La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux indi
cations de la plaque signalétique.
► En Amérique du nord, utilisez uniquement
les outils Festool fonctionnant sous une
tension de 120 V/60 Hz.
L'adaptateur secteur (en partie accessoires)
permet d'utiliser la ponceuse sans fil comme
ponceuse filaire de façon à bénéficier d’une
double alimentation (sans fil et filaire). L'utili
sation de la commande marche/arrêt automati
que de l'aspirateur est possible en liaison avec
l'adaptateur secteur.
► Insérer l'adaptateur secteur [3a]
► Relier l'adaptateur secteur avec le câble
plug-it [3b]
► Débrancher l'adaptateur secteur [3c]
► Débrancher l'adaptateur secteur du câble
plug-it [3d]
7 Réglages
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
► Retirer la batterie de l'outil électroportatif
avant toute intervention sur ce dernier.
7.1 Système électronique
Démarrage progressif
Le démarrage progressif à régulation électro
nique assure un démarrage sans à-coups de
l'outil électroportatif.
Français
21

7.4 Aspiration
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières
► Les poussières peuvent être dangereuses
pour la santé. Pour cette raison, ne travail
lez jamais sans aspiration.
► Respectez toujours les prescriptions natio
nales en vigueur lors de l'aspiration de
poussières dangereuses pour la santé.
Aspiration intégrée avec sac poussière Longli
fe
Les ponceuses sont équipées de série d'une as
piration intégrée. La poussière de ponçage est
aspirée à travers les orifices d'aspiration du
plateau de ponçage et recueillie dans le sac
poussière.
Montage du sac poussière [5]
Raccorder le sac poussière à la machine jus
qu'à enclenchement.
Quand la puissance d’aspiration diminue,
vider le sac poussière.
Appuyer sur les dispositifs d'actionnement
du sac poussière.
Tirer le sac poussière vers l'arrière.
Ouvrir le clapet du sac poussière.
Vider le sac poussière et éliminer les dé
chets.
Aspiration avec l'aspirateur Festool
Pour éviter de vider fréquemment le sac pous
sière lors de travaux de ponçage prolongés,
raccorder un aspirateur Festool avec tuyau
d'aspiration de 27 mm de diamètre au raccord
d'aspiration [1-5].
Le démarrage automatique connecte l'as
pirateur automatiquement à la mise en
route de la ponceuse vibrante. Le démar
rage automatique fonctionne uniquement
en liaison avec l'adaptateur secteur.
Si l'outil électroportatif est utilisé avec la
batterie avec un aspirateur, la durée de la
batterie diminue. La baisse de la puissan
ce d’aspiration diminue cet effet.
En cas de puissance d’aspiration élevée, le
comportement de guidage de l'outil élec
troportatif peut se dégrader. La baisse de
la puissance d’aspiration diminue cet effet.
Notre recommandation : utilisez un tuyau d'as
piration antistatique ! La fonction antistatique
empêche la charge d'électricité statique.
7.5 Capot protecteur[6]
La protection pour chants [1-8] évite que la cir
conférence du plateau de ponçage ne touche
une surface (par ex. lors du ponçage le long
d'un mur ou d'une fenêtre) et ne provoque un
rebond de l'outil, voire des dommages.
Insérer la protection des bords dans la rai
nure de la machine.
Enclencher les deux extrémités de la protec
tion des bords à droite et à gauche.
Desserrer les deux extrémités de la protec
tion des bords.
Enlever la protection des bords par l'avant.
8 Travail avec la machine
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
► Fixer la pièce à usiner de manière à ce
qu‘elle ne puisse pas bouger pendant le
traitement.
Observez les consignes suivantes :
– Ne surchargez pas l'outil : n'exercez pas de
pression trop importante ! Pour obtenir des
résultats optimaux, il convient d'exercer
une pression modérée. Les performances
de ponçage et la qualité du ponçage dépen
dent essentiellement du choix de l'abrasif.
– Maintenir la machine avec une main à la
poignée afin de garantir un guidage [1-9]
sûr.
8.1 Signaux d'avertissement
La machine s'éteint et émet 1 bip sonore :
► Désactiver la machine.
La batterie est déchargée.
► Remplacer la batterie.
La machine s'éteint et n'émet pas de bip sono
re :
Il y a eu surchauffe ou surcharge de l'outil.
► Désactiver la machine pendant 30 secon
des.
► Réduire la charge sur l'outil.
Si la vitesse de rotation de la machine n'est pas
atteinte ensuite, faire refroidir la machine.
Français
23

9 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
► Avant tous travaux de maintenance et d'en
tretien, toujours retirer la batterie ou
l'adaptateur secteur de l'outil électroporta
tif !
► Tous les travaux de maintenance et de ré
paration nécessitant une ouverture du car
ter moteur doivent uniquement être effec
tués par un atelier de service après-vente
agréé.
Service après-vente et réparation
uniquement par le fabricant ou des
ateliers homologués. Pour trouver
l'adresse la plus proche : www.fes
tool.fr/services
Utiliser uniquement des pièces déta
chées Festool d'origine ! Réf. sur :
www.festool.fr/services
EKAT
1
235
4
Pour assurer la circulation de l'air, il est impé
ratif que les ouïes de ventilation du carter mo
teur soient maintenues dégagées et propres.
En cas de pertes de puissance ou de vibrations
accrues, purgez et nettoyez les ouvertures de
circulation d'air de refroidissement.
► Maintenir les contacts de raccordement sur
la machine électrique, le chargeur et la bat
terie dans un état propre.
Pour l'entretien, la maintenance, la mise
au rebut et le transport du bloc batteries,
respecter les messages d'avertissement joints
au bloc batteries !
10 Accessoires
Utilisez uniquement des plateaux de ponçage
d'origine (de marque Festool). L'utilisation de
plateaux de ponçage et de polissage de moin
dre qualité peut provoquer un balourd considé
rable, entraînant une dégradation de la qualité
du résultat et une usure prématurée de l'outil
électroportatif.
Les références des accessoires et des outils fi
gurent dans le catalogue Festool ou sur Inter
net "www.festool.fr".
11 Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et
emballages. Respecter les règlements natio
naux en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroni
ques usagés et sa transposition en droit natio
nal, les outils électroportatifs usagés doivent
être collectés à part et recyclés de manière
écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes
tool.com/reach
12 Remarques générales
12.1 Informations relatives à la protection
des données
L'outil électroportatif contient une puce per
mettant l'enregistrement automatique des don
nées d'outil et de fonctionnement. Les données
enregistrées ne contiennent aucune référence
directe aux personnes.
Les données peuvent être lues sans contact à
l'aide d'appareils spéciaux. Elles sont utilisées
par Festool uniquement pour le diagnostic d'er
reurs, la gestion des réparations et de la garan
tie, ainsi que pour l'amélioration de la qualité
et/ou le perfectionnement de l'outil électropor
tatif. Toute utilisation des données dépassant
ce cadre – sans l'accord exprès du client – est
exclue.
12.2 Bluetooth®
La marque verbale Bluetooth® et les logos sont
des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et
sont utilisés sous licence par TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG et donc par Festool
GmbH.
Français
24

Índice de contenidos
1 Símbolos....................................................25
2 Indicaciones de seguridad........................ 25
3 Uso conforme a lo previsto....................... 26
4 Datos técnicos...........................................26
5 Componentes............................................ 27
6 Puesta en servicio..................................... 27
7 Ajustes.......................................................27
8 Trabajo con la máquina.............................29
9 Mantenimiento y cuidado..........................29
10 Accesorios................................................. 30
11 Medio ambiente.........................................30
12 Observaciones generales..........................30
1 Símbolos
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
Usar protección para los oídos
Utilizar protección respiratoria.
Utilizar gafas de protección
Conexión del cable de conexión a la red
eléctrica
Desconexión del cable de conexión a
red
No depositar en la basura doméstica.
Clase de protección II
Marcado CE: Certifica la conformidad
de la herramienta eléctrica con las di
rectivas de la Comunidad Europea.
La herramienta cuenta con un chip pa
ra el almacenamiento de datos. Ver
apartado 12.1
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Indicaciones de seguridad generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA! Leer todas las indicacio
nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, pueden producir
se descargas eléctricas, quemaduras o lesio
nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado
en las indicaciones de seguridad hace referen
cia a herramientas eléctricas conectadas a la
red eléctrica (con un cable de red) o a herra
mientas eléctricas alimentadas con batería (sin
cable de red).
Tenga en cuenta el manual de instrucciones
del cargador y de la batería.
2.2 Indicaciones de seguridad específicas
–Durante el trabajo puede generarse polvo
perjudicial para la salud (p. ej., de pintura
de plomo o de algunos tipos de madera).
El contacto o la inhalación de este polvo
puede suponer una amenaza para la perso
na que realiza el trabajo o para aquellas
que se encuentren cerca. Debe cumplir la
normativa de seguridad vigente en su país.
Por el bien de su salud, utilice una mas
carilla de protección respiratoria con fil
tro P2. En espacios cerrados procure una
ventilación suficiente y conecte un dispositivo
de aspiración.
Ante el peligro que supone el lijado, lleve
siempre gafas de protección.
–Limpie los medios de trabajo impregnados
en aceite, como p. ej. almohadillas para li
jar o fieltros de pulido, con agua y déjelos
secar. Los medios de trabajo empapados
en aceite pueden inflamarse.
–¡Atención: peligro de incendio! Evitar un
sobrecalentamiento del material de lijado
y de la lijadora. Vaciar siempre el conte
nedor para polvo antes de las pausas en el
trabajo. En condiciones desfavorables, el
polvo resultante del lijado acumulado en la
bolsa filtrante o en el filtro del sistema mó
vil de aspiración puede inflamarse, p. ej. si
se proyectan chispas al lijar metales. Se
puede producir una situación especialmen
te peligrosa si el polvo resultante del lijado
Español
25

se mezcla con restos de pintura o poliure
tano, o bien con otras sustancias químicas,
y el material de lijado está caliente después
de un trabajo prolongado.
–Tras la caída, compruebe si se han dañado
la herramienta eléctrica y el plato lijador.
Desmonte el plato lijador para realizar
una comprobación exacta. Haga reparar
las piezas deterioradas antes de usar la
herramienta. El plato lijador roto y las he
rramientas dañadas pueden provocar le
siones e incertidumbre al utilizar la máqui
na.
–Utilice solo platos lijadores originales de
Festool. Los platos de otros fabricantes no
son aptos para el número de revoluciones
de la lijadora y pueden romperse.
–El uso de la bolsa de polvo Longlife puede
provocar posibles cargas eléctricas. Utili
zar siempre que sea posible un tubo flexi
ble de aspiración antiestático (AS) con la
herramienta eléctrica. Una descarga eléc
trica leve puede causar momentáneamente
un susto y perturbar la atención, lo cual
puede desembocar en un accidente.
– Utilice el adaptador de red exclusivamente
con esta máquina.
– Utilice el adaptador de red exclusivamente
con un cable plug it original de Festool.
–No utilizar fuentes de alimentación o bate
rías de otro fabricante con la herramienta
eléctrica de batería. No utilizar cargado
res de otro fabricante para cargar la bate
ría. El uso de accesorios no previstos por el
fabricante puede provocar una descarga
eléctrica o accidentes graves.
2.3 Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma EN 62841 son:
Nivel de intensidad sonora LPA = 68 dB(A)
Nivel de potencia sonora LWA = 79 dB(A)
Incertidumbre K = 3 dB
ATENCIÓN
Ruido producido durante el trabajo
Daños en los oídos
► Utilizar protección de oídos.
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma
vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K
determinada según EN 62841:
Valor de emisión de las vibracio
nes (triaxial)
a
h
= 3 m/s
2
K = 2 m/s2
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
– sirven para comparar máquinas,
– son adecuadas para una evaluación provi
sional de los valores de vibración y ruido en
funcionamiento
– y representan las aplicaciones principales
de la herramienta eléctrica.
ATENCIÓN
Los valores de emisión pueden diferir de los
valores indicados. Esto depende del uso que
se le dé a la herramienta y del tipo de pieza
de trabajo procesado.
► Debe valorarse el nivel de carga real a lo
largo de todo el ciclo de funcionamiento.
► Dependiendo de la carga real, deberán de
terminarse medidas de seguridad adecua
das para proteger al usuario.
3 Uso conforme a lo previsto
Conforme a las especificaciones, las lijadoras
están diseñadas para lijar madera, plástico,
materiales compuestos, pintura/barniz, em
plaste y materiales similares. Se prohíbe su
uso para mecanizar metales y materiales que
contengan amianto.
Por motivos de seguridad eléctrica, no está
permitido mojar la máquina ni utilizarla en en
tornos húmedos. La máquina se debe utilizar
exclusivamente para el lijado en seco.
El usuario será responsable de cualquier
utilización indebida.
La herramienta eléctrica es apta para el uso
con las baterías Festool de la serie BP de la
misma clase de tensión.
4 Datos técnicos
Lijadora excéntrica de bate
ría
ETSC 125Li
Tensión 18-20 V
Número de revoluciones
(marcha en vacío)
6000 - 10000
r. p. m.
Órbita 2,0 mm
Plato lijador D 125 mm
Peso (sin batería, con plato
lijador)
1 kg
Español
26

5 Componentes
[1-1] Interruptor de conexión y descone
xión
[1-2] Tecla para aflojar la batería
[1-3] Indicación de capacidad
[1-4] Batería
[1-5] Racor de aspiración
[1-6] Regulación del número de revolucio
nes
[1-7] Plato lijador
[1-8] Protección de cantos (Protector)
[1-9] Empuñadura (superficies de agarre
con aislamiento)
[1-10] Adaptador de red con conexión plug
it*
[1-11] Cable plug it*
[1-12] Saco para polvo Longlife
* no para todas las variantes de la dotación de
suministro
Las figuras indicadas se encuentran al principio
del manual de instrucciones.
6 Puesta en servicio
6.1 Conexión y desconexión
El interruptor sirve como interruptor de [1-1]
conexión y desconexión (I = CONECTADO, 0 =
DESCONECTADO).
Si la batería está vacía, en caso de corte de
corriente o al retirar el enchufe, situar de
inmediato el interruptor de conexión en la
posición de desconexión. Esto impide que
la máquina se pueda poner de nuevo en
marcha de manera descontrolada.
6.2 Batería
► Insertar la batería [2a]
► Extraer la batería [2b]
Indicación de capacidad
Al presionar la tecla verde de la indicación de la
capacidad [1-3] se muestra el estado de carga
de la batería:
70-100 %
40-70 %
15-40 %
< 15 %
Recomendación: Cargar la ba
tería antes seguir utilizándola.
6.3 Adaptador de red
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de caída
► La tensión de red y la frecuencia de la red
eléctrica deben coincidir con los datos que
figuran en la placa de tipo.
► En Norteamérica sólo las máquinas Fes
tool pueden utilizarse con una tensión de
120 V/60 Hz
El adaptador de red (accesorio parcial) permite
utilizar la lijadora de batería como lijadora de
conexión a la red, de modo que el suministro de
corriente está garantizado de manera variable.
El sistema automático de conexión y descone
xión del aspirador se puede usar en combina
ción con el adaptador de red.
► Insertar el adaptador de red [3a]
► Conectar el adaptador de red con el cable
plug it [3b]
► Soltar el adaptador de red [3c]
► Retirar el adaptador de red del cable plug
it [3d]
7 Ajustes
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
► Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en
la herramienta eléctrica, retirar de esta la
batería.
7.1 Sistema electrónico
Arranque suave
El arranque suave regulado electrónicamente
garantiza un arranque sin sacudidas de la he
rramienta eléctrica.
Protector contra sobretemperatura
Para evitar un sobrecalentamiento del motor, el
consumo de potencia se limita cuando la tem
peratura del motor es demasiado alta (p. ej.,
cuando la presión es demasiado alta durante el
trabajo). En caso de que la temperatura siga
aumentando, la herramienta eléctrica se des
conecta. Solo puede volverse a conectar una
vez enfriado el motor.
Español
27

Número de revoluciones constante
El número preseleccionado de revoluciones del
motor se mantiene constante gracias a un sis
tema electrónico. De esta manera se alcanza
una velocidad de lijado constante si la herra
mienta se utiliza conforme a las especificacio
nes (fuerza de aplicación adecuada).
Regular el número de revoluciones
Con la rueda de ajuste se puede variar el [1-6]
número de revoluciones entre 6000 min-1 y
10000 min-1
Para los trabajos de lijado recomendamos si
tuar la rueda de ajuste en las posiciones [1-6]
siguientes:
Trabajos de lijado Nivel de la rueda de
ajuste
– Lijado con la máxima abrasión
– Lijado de pinturas antiguas
– Lijado de madera y enchapado antes
del barnizado
– Lijado intermedio de barniz en super
ficies
5-6
– Lijado de aplicaciones finas de masi
lla tapaporos
– Lijado de madera con vellón de lijar
– Achaflanado en piezas de madera
– Alisado de superficies de madera im
primadas
4-5
– Lijado de cantos de madera maciza y
enchapada
– Lijado en el renvalso de ventanas y
puertas
– Lijado intermedio de barniz en cantos
– Rectificado de ventanas de madera
natural con vellón de lijar
– Alisado de superficies de madera con
vellón de lijar antes del barnizado
– Eliminación o despegado de cal en
pasta sobrante con vellón de lijar
3-4
– Lijado intermedio de barniz en super
ficies barnizadas
– Limpieza de renvalsos de ventanas
de madera natural con vellón de lijar
2-3
– Lijado de cantos barnizados
– Lijado de plásticos termoplásticos
1-2
7.2 Cambiar el plato lijador [4a]
Solo se conseguirá un resultado óptimo
si se utilizan los accesorios y material de
consumo originales. Si no se instalan acceso
rios o material de consumo originales, se extin
guirá el derecho a la garantía.
¡Advertencia! No efectuar ninguna modi
ficación constructiva en el interior abier
to de la máquina si el plato lijador está des
montado.
Aflojar los cuatro tornillos.
Extraer el plato lijador hacia abajo.
Colocar el plato lijador nuevo.
Fijar el plato apretando manualmente los
cuatro tornillos (2,5 Nm).
Grado de dureza del plato lijador
La máquina puede equiparse con platos lijado
res de distinta dureza en función de la superfi
cie que se desee tratar.
Blando: universal para el lijado basto y el lijado
fino, para superficies planas y abombadas.
Superblando: lijado fino de piezas preforma
das, curvaturas y radios. ¡No aplicar en cantos!
7.3 Fijar los accesorios de lijado con
StickFix [4b]
El abrasivo StickFix y el vellón de lijar StickFix
correspondientes se pueden fijar de forma rápi
da y sencilla en el plato lijador StickFix.
► Presionar el accesorio de lijado adhesivo
sobre el plato lijador.
En la medida que disminuye la adheren
cia de la capa StickFix, los accesorios de
plato lijador (en especial en funcionamiento no
acoplado) pueden soltarse del plato lijador y
provocar lesiones. Cambiar el plato lijador.
7.4 Aspiración
ADVERTENCIA
Consecuencias perjudiciales para la salud a
causa del polvo
► El polvo puede ser perjudicial para la sa
lud. Por este motivo, no trabaje nunca sin
aspiración.
► Durante la aspiración de polvo perjudicial
para la salud, respete siempre las norma
tivas nacionales.
Autoaspiración con el saco para polvo Longlife
Las lijadoras vienen equipadas de serie con un
sistema de autoaspiración. El polvo de lijado se
aspira a través de las aberturas de aspiración
Español
28

del plato lijador y se recogen en el saco para
polvo.
Montaje del saco para polvo [5]
Conectar el saco para polvo hasta que se encla
ve en la máquina.
Vaciar el saco para polvo cuando disminu
ya el rendimiento de aspiración.
Comprimir los elementos de accionamiento
del saco para polvo.
Extraer el saco para polvo hacia atrás.
Abrir la tapa del saco para polvo.
Vaciar el saco para polvo y eliminar los resi
duos.
Aspiración con el aspirador Festool
Para evitar tener que vaciar con frecuencia el
saco para polvo en trabajos de lijado prolonga
dos, puede conectarse un aspirador Festool con
un diámetro de tubo flexible de aspiración de 27
mm en el racor de aspiración [1-5].
El sistema automático de arranque conec
ta el sistema móvil de aspiración de mane
ra automática cuando se conecta la lijado
ra orbital. El sistema automático de arran
que solo funciona en combinación con el
adaptador de red.
Si se utiliza la herramienta eléctrica en el
modo de batería con un aspirador, su
tiempo de funcionamiento se reduce. Al
disminuir el rendimiento de aspiración se
reduce también ese efecto.
Un mayor rendimiento de aspiración pue
de afectar negativamente al comporta
miento de la herramienta durante el guia
do. Al disminuir el rendimiento de aspira
ción se reduce también ese efecto.
Recomendación: utilizar tubos flexibles de as
piración antiestáticos, pues reducen la carga
electrostática.
7.5 Protección de cantos (Protector) [6]
La protección de cantos [1-8] reduce el riesgo
de que el perímetro del plato lijador toque la
superficie (p. ej. al lijar una pared o una venta
na) y de que se produzca un contragolpe de la
máquina o se produzcan daños.
Introducir la protección de cantos en la ranu
ra de la máquina.
Enclavar los dos extremos de la protección
de cantos a derecha e izquierda.
Soltar ambos extremos de la protección de
cantos.
Retirar la protección de cantos hacia delan
te.
8 Trabajo con la máquina
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
► Fije la pieza de trabajo siempre de forma
que no se pueda mover cuando se trabaje
con ella.
Tenga en cuenta las siguientes advertencias:
– ¡No sobrecargue la máquina aplicando de
masiada presión! Los mejores resultados
de lijado se consiguen aplicando una pre
sión moderada. La calidad y el rendimiento
de lijado dependen fundamentalmente de
la elección del abrasivo adecuado.
– Para guiar la máquina con seguridad, sujé
tela con una mano en la empuñadura .[1-9]
8.1 Señales de advertencia
La máquina se desconecta y emite un sonido:
► Desconectar la máquina.
La batería está descargada.
► Cambiar la batería.
La máquina se desconecta y no emite sonidos:
La máquina se ha sobrecalentado o presenta
sobrecarga.
► Desconectar la máquina durante 30 segun
dos.
► Cargue menos la máquina.
Si después no se alcanza el número de revolu
ciones de la máquina, dejarla enfriar.
9 Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
► Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de
mantenimiento o de cuidados, retirar
siempre de la herramienta eléctrica la ba
tería o el adaptador de red.
► Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que requieran abrir la carcasa del
motor deben ser llevados a cabo exclusiva
mente por un taller de atención al cliente
debidamente autorizado.
Español
29

El servicio de atención al cliente y
de reparaciones solo está disponi
ble a través del fabricante o de los
talleres de reparación. Dirección
más cercana en: www.festool.es/
servicio
Utilizar solo piezas de recambio
Festool originales. Referencia en:
www.festool.es/servicio
EKAT
1
235
4
A fin de garantizar una correcta circulación del
aire, las aberturas para el aire de refrigeración
dispuestas en la carcasa del motor deben man
tenerse libres y limpias.
Si se observa una disminución del rendimiento
o un aumento de las vibraciones, soplar y lim
piar las aberturas para el aire de refrigeración.
► Mantenga siempre limpios los puntos de
conexión de la herramienta eléctrica, el
cargador y la batería.
Para el mantenimiento, cuidado, elimina
ción y transporte de la batería, seguir las
indicaciones suministradas con esta.
10 Accesorios
Utilizar solo platos lijadores originales de Fes
tool. El uso de platos lijadores y pulidores de
poca calidad puede originar considerables de
sequilibrios que reducen la calidad de los re
sultados de trabajo y aumentan el desgaste de
la herramienta eléctrica.
Los números de pedido de los accesorios y las
herramientas figuran en el catálogo de Festool
o en la dirección de Internet www.festool.es.
11 Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo
sa con el medio ambiente. Respetar las disposi
ciones nacionales vigentes.
Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró
nicos y su transposición a la legislación nacio
nal, las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh: www.festool.com/
reach
12 Observaciones generales
12.1 Información relativa a la protección de
datos
La herramienta eléctrica contiene un chip que
almacena automáticamente los datos de servi
cio y de la máquina. Los datos guardados no
pueden estar directamente relacionados con
ninguna persona.
Los datos pueden leerse sin contacto con dis
positivos especiales, y Festool los utiliza exclu
sivamente para el diagnóstico de fallos, la ges
tión de las reparaciones y de la garantía, así co
mo para la mejora de la calidad o el perfeccio
namiento de la herramienta eléctrica. Los da
tos no se utilizan para otros fines sin el consen
timiento expreso del cliente.
12.2 Bluetooth®
La marca denominativa Bluetooth® y los logoti
pos son marcas registradas de Bluetooth SIG,
Inc. Por lo tanto, todo uso que TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG y, por consiguiente, tam
bién Festool, hagan de dicha marca está sujeto
a un contrato de licencia.
Español
30

Sommario
1 Simboli.......................................................31
2 Avvertenze per la sicurezza...................... 31
3 Utilizzo conforme...................................... 32
4 Dati tecnici.................................................32
5 Elementi dell'utensile............................... 32
6 Messa in funzione......................................33
7 Impostazioni.............................................. 33
8 Lavorazione con la macchina....................35
9 Manutenzione e cura.................................35
10 Accessori................................................... 36
11 Ambiente................................................... 36
12 Indicazioni generali................................... 36
1 Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulle scariche elettriche
Leggere le istruzioni d'uso e le avver
tenze di sicurezza.
Indossare dispositivi di protezione del
l'udito.
Indossare un dispositivo di protezione
delle vie respiratorie.
Indossare gli occhiali protettivi.
Collegamento del cavo di alimentazio
ne
Rimozione del cavo di alimentazione
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Classe di protezione II
Contrassegno CE: attesta la conformità
dell’elettroutensile alle Direttive della
Comunità Europea.
Il dispositivo contiene un chip per il
salvataggio dei dati. vedi capitolo 12.1
Consiglio, avvertenza
Istruzioni per l'uso
2 Avvertenze per la sicurezza
2.1 Avvertenze di sicurezza generali per
elettroutensili
AVVERTENZA! Leggere tutte le avverten
ze per la sicurezza e le indicazioni. Even
tuali errori nell'osservanza delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni d'uso possono pro
vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le
sioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av
vertenze di sicurezza indica elettroutensili sia a
filo (con cavo di rete), sia a batteria (senza cavo
di rete).
Osservare il manuale di istruzioni del carica
batterie e della batteria.
2.2 Avvertenze di sicurezza specifiche della
macchina
–Durante il lavoro possono svilupparsi pol
veri dannose per la salute (es. vernici con
contenuto di piombo, alcuni tipi di legno).
Il contatto o l'inalazione di tali polveri pos
sono costituire un pericolo per l'operatore
o per le persone nelle vicinanze. Rispettare
le disposizioni in vigore nel proprio Paese.
Indossare una maschera di protezione
delle vie respiratorie di livello P2. Nei lo
cali chiusi assicurare un'areazione suffi
ciente e collegare un dispositivo di aspirazione.
Portate sempre gli occhiali protettivi, dati
i pericoli che possono presentarsi duran
te la levigatura.
–Lavare con acqua i materiali di lavoro in
trisi di olio come ad es. feltri lucidanti o
tamponi di levigatura e lasciali asciugare
in posizione stesa. I materiali intrisi si olio
hanno la facoltà di autoincendiarsi.
–Attenzione, pericolo di incendio! Evitare
che l'utensile e il pezzo in lavorazione
possano surriscaldarsi. Nelle pause di la
voro svuotare sempre il contenitore della
polvere. La polvere di levigatura nel sac
chetto filtro o nel filtro dell'unità mobile di
aspirazione può innescarsi in condizioni
sfavorevoli, quali la formazione di scintille
durante la levigatura di metalli. Un rischio
maggiormente elevato sussiste quando la
polvere di levigatura è mescolata a resti di
vernice, poliuretano o altri materiali chimi
ci e il pezzo in lavorazione è soggetto ad al
Italiano
31

te temperature a seguito di una lavorazione
protratta nel tempo.
–Dopo un'eventuale caduta, verificare che
utensile e platorello non siano danneggia
ti. Smontare il platorello per ispezionarlo
correttamente. Far riparare le parti dan
neggiate prima dell'uso. Platorelli rotti e
macchine danneggiate possono provocare
lesioni e compromettere la sicurezza della
macchina.
–Utilizzare solo platorelli di levigatura ori
ginali Festool. Platorelli di altri produttori
non sono compatibili con la velocità di rota
zione dell'attrezzo e possono spezzarsi.
–Utilizzando il sacchetto polvere Longlife
possono generarsi cariche elettrostatiche.
Unitamente all'elettroutensile utilizzare
sempre, quando possibile, un tubo flessi
bile antistatico per l'aspirazione (AS). Una
leggera scossa elettrica può comportare un
attimo di spavento con conseguente calo di
attenzione causando un incidente.
– Utilizzare l'adattatore di rete solo con que
sto apparecchio.
– Utilizzare l'adattatore di rete solo con un
cavo plug it originale di Festool.
–Non utilizzare alimentatori o batterie di
fornitori terzi per azionare gli utensili a
batteria. Non utilizzare caricatori di forni
tori terzi per caricare la batteria. L'uso di
accessori non raccomandati dal produttore
può provocare scosse elettriche e/o gravi
incidenti.
2.3 Valori di emissione
I valori determinati in base a EN 62841 sono ti
picamente:
Livello di pressione acustica LPA = 68 dB(A)
Livello di potenza acustica LWA = 79 dB(A)
Tolleranza K = 3 dB
PRUDENZA
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
► Utilizzare la protezione per l'udito.
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma
vettoriale di tre direzioni) e tolleranza K rilevati
secondo la norma EN 62841:
Valore di emissione delle vibra
zioni (a 3 assi) ah = 3 m/s2
K = 2 m/s2
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo
rosità)
– hanno valore di confronto tra le macchine,
– permettono una valutazione provvisoria del
carico di rumore e di vibrazioni durante l'u
so,
– rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue
applicazioni principali.
PRUDENZA
I valori di emissione possono differire dai va
lori specificati. Questo dipende dall'uso del
l'utensile e dal tipo di pezzo da lavorare.
► Deve essere valutato il carico effettivo du
rante l'intero ciclo operativo.
► A seconda del carico effettivo, devono es
sere definite misure di sicurezza adeguate
per proteggere l'operatore.
3 Utilizzo conforme
Per uso conforme si intende la levigatura di le
gno, plastica, materiali compositi, colori/verni
ci, massa di stucco e materiali simili. È vietata
la lavorazione di metalli e materiali contenenti
amianto.
Per motivi di sicurezza elettrica, la macchina
non deve essere umida né può lavorare in un
ambiente umido. La macchina può essere uti
lizzata soltanto per la levigatura a secco.
Il proprietario risponde dei danni in caso
di uso non appropriato dell'attrezzo.
L'elettroutensile è idoneo per l'utilizzo con le
batterie Festool della serie BP con la stessa
classe di tensione.
4 Dati tecnici
Levigatrice orbitale a batteria ETSC 125Li
Voltaggio 18 - 20 V
Numero di giri (a vuoto) 6000 - 10000
min-1
Corsa di levigatura 2,0 mm
Platorello D 125 mm
Peso (senza batteria, con pla
torello) 1 kg
5 Elementi dell'utensile
[1-1] Interruttore di accensione/spegni
mento
[1-2] Tasto per rimuovere la batteria
Italiano
32

[1-3] Indicatore della capacità
[1-4] Batteria
[1-5] Bocchettone d'aspirazione
[1-6] Regolazione del numero di giri
[1-7] Platorello per levigare
[1-8] Protezione degli spigoli (Protector)
[1-9] Impugnatura (superfici d'impugnatu
ra isolate)
[1-10] Adattatore di rete con raccordo plug
it*
[1-11] Cavo plug it*
[1-12] Sacchetto per la polvere longlife
* non in dotazione in tutte le varianti
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio
delle istruzioni per l'uso.
6 Messa in funzione
6.1 Accensione/spegnimento
L'interruttore [1-1] serve come interruttore
ON/OFF (I = ON, 0 = OFF).
Se la batteria è scarica, in caso di mancan
za di corrente e se viene sfilata la spina di
rete, portare subito l'interruttore ON/OFF
in posizione OFF. Ciò per evitare una riac
censione incontrollata.
6.2 Batteria
► Innestare la batteria [2a]
► Estrarre le batterie [2b]
Indicatore della capacità
Premendo il tasto verde sull'indicazione della
capacità [1-3] viene visualizzato lo stato di cari
ca della batteria:
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< 15
Raccomandazione: caricare le
batterie prima di continuare a
utilizzarle.
6.3 Adattatore di rete
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse!
Pericolo di incidenti
► La tensione di rete o la frequenza della
sorgente elettrica devono coincidere con le
indicazioni sulla targhetta.
► In America settentrionale è consentito
esclusivamente l'impiego di utensili Fe
stool con tensione 120 V/60 Hz.
L'adattatore di rete (accessorio su alcune ver
sioni) consente l'utilizzo della levigatrice a bat
teria come levigatrice completa con cavo in mo
do da garantire l'alimentazione di corrente va
riabile. L'utilizzo dell'interruttore automatico
on/off dell'unità mobile di aspirazione è possi
bile congiuntamente all'adattatore di rete.
► Utilizzo dell'adattatore di rete [3a]
► Collegamento dell'adattatore di rete con ca
vo plug it [3b]
► Rimozione dell'adattatore di rete [3c]
► Rimuovere l'adattatore di rete dal cavo plug
it [3d]
7 Impostazioni
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
► Prima di lavorare con l'utensile elettrico
staccare la batteria.
7.1 Elettronica
Partenza dolce
L'avviamento graduale regolato elettronica
mente assicura un avviamento senza strappi
dell'utensile elettrico.
Protezione contro il surriscaldamento
Per prevenire il surriscaldamento del motore,
quando la temperatura dello stesso sia eccessi
va, l’assorbimento di potenza viene limitato (ad
es. in caso di pressione eccessiva durante il la
voro). Se la temperatura continua a salire, l'e
lettroutensile si disinserisce. L’utensile si potrà
riaccendere soltanto quando il motore si sarà
raffreddato.
Numero di giri costante
La velocità di rotazione del motore selezionata
è mantenuta costante mediante un controllo
elettronico. Così, se l'utilizzo è corretto (pres
sione adeguata), si ottiene una velocità di levi
gatura uniforme.
Italiano
33

Regolazione n. di giri
La velocità di rotazione può essere regolata
mediante l'apposita rotella tra 6000 e [1-6]
10000 min-1.
Per i lavori di levigatura raccomandiamo le se
guenti impostazioni della rotellina di regolazio
ne :[1-6]
Levigatura Livello della rotellina
di regolazione
– Levigatura con massima asportazio
ne
– Rimozione di vernice vecchia
– Levigatura di legno e piallaccio pri
ma della verniciatura
– Levigatura intermedia di vernice su
superfici
5 -
6
– Levigatura di sottili strati di vernice
di base
– Levigatura di legno mediante vello
– Livellamento di bordi su pezzi in le
gno
– Lisciatura di superfici di legno con
mano di fondo
4 -
5
– Levigatura di bordi di legno massello
e piallaccio
– Levigatura dei profili di contatto di
porte e finestre
– Levigatura intermedia della vernice
su bordi
– Levigatura primaria di finestre in le
gno naturale mediante vello
– Lisciatura di superfici di legno me
diante vello prima del trattamento a
mordente
– Strofinamento o distacco di tinta in
calce in eccesso mediante vello
3 -
4
– Levigatura intermedia di superfici
trattate a mordente
– Pulizia dei profili di contatto di fine
stre in legno naturale mediante vello
2 -
3
– Levigatura di bordi trattati a morden
te
– Levigatura di materiali termoplastici
1 -
2
7.2 Sostituzione del platorello [4a]
Risultati ottimali si conseguono solo con
accessori e materiali di lavoro originali.
La garanzia si estingue se vengono montati ac
cessori e materiali di lavoro non originali.
Attenzione! Non effettuare modifiche co
struttive all'interno della macchina aper
ta quando il platorello è smontato.
Svitare le quattro viti.
Estrarre il platorello verso il basso.
Inserire un nuovo platorello.
Serrare a mano (2,5 Nm) le quattro viti.
Grado di durezza del platorello
A seconda della superficie da trattare, la mac
china può essere equipaggiata con platorelli di
levigatura di diversa durezza.
Morbido: universale per sgrossatura e finitura,
per superfici piane e curve.
Supermorbido: levigatura fine su pezzi sago
mati, concavi e convessi. Non utilizzare per gli
spigoli!
7.3 Fissaggio degli accessori per la
levigatura con StickFix [4b]
Sul platorello di levigatura StickFix è possibile
fissare i dischi abrasivi e i vlies di levigatura
adatti StickFix in modo semplice e rapido.
► Premere gli accessori di levigatura adesivi
sul platorello.
In caso di mancata aderenza del rivesti
mento Stickfix, gli accessori del platorel
lo, in particolare quando non a contatto con il
pezzo - potrebbero staccarsi dal platorello e
provocare lesioni. Sostituire il platorello!
7.4 Aspirazione
AVVERTENZA
Pericolo per la salute provocato dalle polveri
► Le polveri possono essere nocive alla salu
te. Per questo motivo non lavorate mai
senza l'aspirazione.
► Quando aspirate polveri nocive alla salute
osservate sempre le disposizioni nazionali.
Aspirazione propria con sacchetto per la pol
vere longlife
Le levigatrici sono dotate di serie di un'aspira
zione propria. La polvere di levigatura viene
aspirata attraverso le aperture apposite nel
platorello e raccolte nel sacchetto.
Montaggio del sacchetto per la polvere [5]
Collegamento del sacco polvere fino all'aggan
cio sulla macchina.
In caso di riduzione della potenza di aspi
razione, svuotare il sacchetto per la polvere.
Italiano
34

Premere insieme il sacchetto per la polvere
sugli elementi di azionamento.
Estrarre il sacchetto per la polvere dalla par
te posteriore.
Aprire il portellino sul sacchetto per la pol
vere.
Svuotare il sacchetto per la polvere e rimuo
vere i residui.
L'aspirazione con l'unità mobile di aspirazione
di Festool
Per evitare, durante lavori di levigatura più lun
ghi, di dover svuotare spesso il sacchetto per la
polvere, sul manicotto di aspirazione è [1-5]
possibile collegare un'unità mobile di aspirazio
ne Festool con un diametro del tubo flessibile di
aspirazione di 27 mm.
Il dispositivo di avviamento automatico at
tiva automaticamente l'unità mobile di
aspirazione accendendo la levigatrice orbi
tale. Il dispositivo di avviamento automati
co funziona solo unitamente all'adattatore
di rete.
Se l'utensile elettrico in modalità batteria
viene utilizzato con un'unità mobile di
aspirazione, la durata della batteria si ri
duce. La riduzione della potenza di aspira
zione rende questo effetto minore.
Con una potenza di aspirazione maggiore,
la guida dell'utensile elettrico può peggio
rare. La riduzione della potenza di aspira
zione rende questo effetto minore.
Consiglio: utilizzare una tubazione di aspirazio
ne antistatica! In tal modo si riduce l'insorgenza
di cariche elettrostatiche.
7.5 Protezione degli spigoli (Protector) [6]
La protezione degli spigoli diminuisce [1-8]
quando il platorello tocca una superficie con la
sua circonferenza (ad es. durante la levigatura
lungo una parete o una finestra), provocando un
contraccolpo della macchina o un danno.
Spingere la protezione spigoli nella scanala
tura della macchina.
Agganciare le due estremità della protezione
spigoli a destra e sinistra.
Staccare le due estremità della protezione
spigoli.
Tirare in avanti la protezione spigoli.
8 Lavorazione con la macchina
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
► Fissate sempre il pezzo in lavorazione in
modo che non possa spostarsi durante la
lavorazione.
Osservare le seguenti indicazioni:
– Non sovraccaricare la macchina esercitan
do una pressione eccessiva! Il migliore ri
sultato di levigatura si ottiene lavorando
con una pressione d'appoggio adeguata. La
qualità e il risultato di levigatura dipendono
sostanzialmente dalla selezione dell'abra
sivo corretto.
– Per una conduzione sicura tenere l'utensile
con una mano sulla maniglia [1-9].
8.1 Segnali di avvertimento
La macchina si spegne ed emette un suono:
► spegnere la macchina.
La batteria è scarica.
► Sostituire la batteria.
La macchina si spegne, ma non emette un suo
no:
Surriscaldamento o sovraccarico della macchi
na.
► Spegnere la macchina per 30 secondi.
► Usare la macchina ad un carico ridotto.
Se dopo questo tempo non viene raggiunto il
numero di giri della macchina, lasciarla raf
freddare.
9 Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scarica elettrica
► Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione
e assistenza staccare sempre la batteria o
l'adattatore di rete dall'utensile elettrico!
► Tutte le operazioni di manutenzione e ripa
razione per le quali è necessario aprire
l'alloggiamento del motore devono essere
eseguite solamente da un'officina per l'As
sistenza Clienti autorizzata .
Assistenza Clienti e riparazione
esclusivamente a cura del costrutto
re o di officine di assistenza autoriz
zate. Per l’indirizzo più vicino alla
vostra zona: www.festool.it/servizio
Italiano
35

Utilizzare esclusivamente ricambi
originali Festool. Per il codice di or
dinazione: www.festool.it/servizio
EKAT
1
235
4
Per garantire la circolazione d'aria è necessario
tenere sempre sgombre e pulite le aperture per
l'aria di raffreddamento praticate nell'alloggia
mento del motore.
Al verificarsi di una perdita di potenza o di un
incremento delle vibrazioni, soffiare le aperture
di aerazione con un getto d'aria e pulirle.
► Tenere puliti i contatti di collegamento sul
l'elettroutensile, sul caricabatteria e sulle
batterie.
Per manutenzione, cura, smaltimento e
trasporto della batteria, osservare le indi
cazioni accluse alla batteria!
10 Accessori
Utilizzare esclusivamente platorelli originali
Festool. L'uso di platorelli di levigatura e luci
datura di qualità inferiore può causare notevoli
squilibri rotazionali che pregiudicano la qualità
dei risultati e accelerano l'usura della macchi
na.
I numeri d'ordine per accessori e utensili si tro
vano nel catalogo Festool o su Internet alla pa
gina "www.festool.com“.
11 Ambiente
Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome
stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am
biente. Attenersi alle disposizioni di legge na
zionali in vigore.
Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in
materia di apparecchiature elettriche ed elet
troniche usate e delle rispettive leggi nazionali
derivatene, gli elettroutensili devono essere
raccolti separatamente e introdotti nell'apposi
to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del
l'ambiente.
Informazioni su REACh: www.festool.com/
reach
12 Indicazioni generali
12.1 Informazioni sulla protezione dei dati
L’elettroutensile contiene un chip per il salva
taggio automatico dei dati della macchina e di
funzionamento. I dati salvati non contengono ri
ferimenti personali diretti.
I dati sono leggibili senza contatto mediante
speciali dispositivi e vengono utilizzati da Fe
stool esclusivamente per la diagnostica errori,
per consentire interventi di garanzia e di ripara
zione o per migliorare la qualità dell’elettrou
tensile e/o svilupparlo ulteriormente. Non è
previsto alcun altro utilizzo dei dati, senza pre
via ed esplicita autorizzazione da parte del
Cliente.
12.2 Bluetooth®
Il marchio denominativo Bluetooth® e i loghi
sono marchi registrati di Bluetooth SIG, Inc. e
vengono utilizzati da TTS Tooltechnic Systems
AG & Co. KG e quindi da Festool su licenza.
Italiano
36

Inhoudsopgave
1 Symbolen...................................................37
2 Veiligheidsvoorschriften........................... 37
3 Gebruik volgens de voorschriften.............38
4 Technische gegevens................................38
5 Toestelelementen..................................... 39
6 Ingebruikneming....................................... 39
7 Instellingen................................................39
8 Het werken met de machine.....................41
9 Onderhoud en verzorging..........................41
10 Accessoires............................................... 42
11 Milieu......................................................... 42
12 Algemene aanwijzingen............................ 42
1 Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig
heidsvoorschriften!
Draag gehoorbescherming!
Draag een zuurstofmasker!
Draag een veiligheidsbril!
Netkabel aansluiten
Netkabel loskoppelen
Niet met het huisvuil meegeven.
Beveiligingsklasse II
CE-markering: Bevestigt de conformi
teit van het elektrische gereedschap
met de richtlijnen van de Europese
Unie.
Apparaat bevat een chip voor de opslag
van gegevens. zie hoofdstuk 12.1
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie
2 Veiligheidsvoorschriften
2.1 Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids
voorschriften en aanwijzingen. Worden
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij
zingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip “elektrisch gereedschap” dat in de
veiligheidsinstructies gebruikt wordt, heeft be
trekking op elektrisch gereedschap met net
voeding (met netsnoer) of elektrisch gereed
schap met accuvoeding (zonder netsnoer).
Neem de bedieningshandleiding van het op
laadapparaat en het accupack in acht.
2.2 Machinespecifieke
veiligheidsvoorschriften
–Tijdens het werken kunnen schadelijke/
giftige stoffen ontstaan (bijv. bij loodhou
dende verf en enkele houtsoorten). Voor
de gebruiker van de machine of voor perso
nen die zich in de buurt van de machine be
vinden kan het aanraken of inademen van
deze stoffen gevaarlijk zijn. Neem de veilig
heidsvoorschriften in acht die in uw land
van toepassing zijn.
Draag ter bescherming van uw gezond
heid een P2-stofmasker.Zorg in gesloten
ruimtes voor voldoende ventilatie en sluit
eventueel een afzuiginstallatie aan.
Draag vanwege het gevaar dat bij het
schuren optreedt altijd een veiligheids
bril.
–Reinig met olieën geïmpregneerd werk
materiaal, zoals schuurpads of polijstvilt,
met water en laat het uitgespreid drogen.
In olie gedrenkt werkmateriaal kan vanzelf
ontbranden.
–Let op brandgevaar! Voorkom oververhit
ting van het schuurmateriaal en de
schuurmachine. Maakt vóór werkonder
brekingen altijd het stofreservoir leeg.
Schuurstof in een filterzak resp. filter van
de mobiele stofafzuiger kan onder ongun
stige omstandigheden, zoals bij een von
kenregen bij het schuren van metaal, uit
zichzelf ontbranden. Het is met name ge
vaarlijk wanneer schuurstof zich heeft ver
mengd met lak- en polyurethaanresten of
Nederlands
37

andere chemische stoffen en het schuursel
na lang werken erg warm is.
–Is de machine gevallen, controleer het
elektrisch gereedschap en de steunschijf
dan op beschadiging. Demonteer de
steunschijf voor een nauwkeurige contro
le. Laat de beschadigde onderdelen voor
gebruik repareren. Gebroken steunschij
ven en beschadigde machines kunnen tot
letsel en onveiligheid leiden.
–Alleen originele Festool steunschijven ge
bruiken. Schijven van andere merken zijn
niet geschikt voor het toerental van de
schijf en kunnen breken.
–Bij gebruik van de Longlife-stofopvangzak
kan er een elektrische oplading optreden.
Gebruik, indien mogelijk, altijd een anti
statische afzuigslang (AS) bij het elek
trisch gereedschap. Een lichte elektrische
schok kan tot een korte schrikreactie lei
den en de aandacht storen waardoor zich
een ongeluk kan voordoen.
– Gebruik de netadapter alleen met dit appa
raat.
– Gebruik de netadapter alleen met een ori
ginele plug it-kabel van Festool.
–Geen netvoeding of accupacks van andere
leveranciers voor het gebruik van het ac
cugereedschap toepassen. Geen oplaad
apparaten van andere leveranciers voor
het laden van de accupacks gebruiken. Het
gebruik van accessoires die niet door de fa
brikant worden voorgeschreven, kan tot
een elektrische schok en/of ernstig letsel
leiden.
2.3 Emissiewaarden
De volgens EN 62841 bepaalde waarden bedra
gen gewoonlijk:
Geluidsdrukniveau LPA = 68 dB(A)
Geluidsvermogensniveau LWA = 79 dB(A)
Onzekerheid K = 3 dB
VOORZICHTIG
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
► Gehoorbescherming gebruiken.
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens
EN 62841:
Trillingsemissiewaarde (3-assig) a
h
= 3 m/s
2
K = 2 m/s2
De aangegeven emissiewaarden (trilling, ge
luid)
– zijn geschikt om machines te vergelijken,
– om tijdens het gebruik een voorlopige in
schatting van de trillings- en geluidsbelas
ting te maken
– en gelden voor de belangrijkste toepassin
gen van het elektrische gereedschap.
VOORZICHTIG
Emissiewaarden kunnen van de aangegeven
waarden afwijken. Dit hangt af van het ge
bruik van het gereedschap en de soort van
het bewerkte werkstuk.
► De werkelijke belasting tijdens de gehele
bedrijfscyclus moet beoordeeld worden.
► Afhankelijk van de werkelijke belasting
moeten passende veiligheidsmaatregelen
ter bescherming van de bediener worden
vastgelegd.
3 Gebruik volgens de
voorschriften
De schuurmachines zijn bedoeld voor het schu
ren van hout, kunststof, combinatiemateriaal,
verf/lak, plamuur en soortgelijk materiaal. Er
mag geen metaal en asbesthoudend materiaal
worden bewerkt.
Vanwege de elektrische veiligheid mag de ma
chine niet vochtig zijn en niet in een vochtige
omgeving worden gebruikt. De machine mag
alleen voor droogschuren gebruikt worden.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik
dat niet volgens de voorschriften plaats
vindt.
Het elektrische gereedschap is geschikt voor
gebruik met Festool-accupacks van de serie BP
uit dezelfde spanningsklasse.
4 Technische gegevens
Accu-excenterschuurma
chine
ETSC 125Li
Spanning 18 - 20 V
Toerental (onbelast) 6000 - 10000
min-1
Schuuruitslag 2,0 mm
Nederlands
38

Accu-excenterschuurma
chine
ETSC 125Li
Steunschijf D 125 mm
Gewicht (zonder accupack,
met steunschijf)
1 kg
5 Toestelelementen
[1-1] In-/uit-schakelaar
[1-2] Toets voor het ontkoppelen van het
accupack
[1-3] Vermogensindicatie
[1-4] Accupack
[1-5] Afzuigaansluiting
[1-6] Toerentalregeling
[1-7] Steunschijf
[1-8] Randbescherming (protector)
[1-9] Handgreep (geïsoleerde greepvlak
ken)
[1-10] Netadapter met plug it-aansluiting*
[1-11] Plug it-kabel*
[1-12] Longlife-stofzak
* niet bij alle varianten in de leveringsomvang
De vermelde afbeeldingen staan in het begin
van de gebruiksaanwijzing.
6 Ingebruikneming
6.1 In-/Uitschakelen
De schakelaar [1-1] dient als in-/uit-schakelaar
(I = AAN, 0 = UIT).
Als de accu leeg is, bij stroomuitval of
wanneer de stekker uit het stopcontact
getrokken wordt, de aan-/uit-schakelaar
direct in de uit-stand zetten. Dit voorkomt
een ongecontroleerde start van de machi
ne.
6.2 Accupack
► Accupack inbrengen [2a]
► Accupack verwijderen [2b]
Capaciteitsindicatie
Door op de groene toets op de capaciteitsindi
catie [1-3] te drukken, wordt de laadtoestand
van het accupack weergegeven:
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< 15 %
Advies: Laad het accupack op
alvorens de machine verder te
gebruiken.
6.3 Netadapter
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Gevaar voor ongevallen
► De netspanning en de frequentie van de
stroombron dienen met de gegevens op het
typeplaatje overeen te stemmen.
► In Noord-Amerika mogen alleen Festool-
machines met een spanningsopgave van
120 V/60 Hz worden ingezet.
De netadapter (gedeeltelijk toebehoren) maakt
het gebruik van de accu-schuurmachine als
netschuurmachine mogelijk, zodat de stroom
toevoer variabel gegarandeerd is. Het gebruik
van de in-/uitschakelautomaat van de mobiele
stofzuiger is in combinatie met de netadapter
mogelijk.
► Netadapter inbrengen [3a]
► Netadapter met plug it-kabel verbin
den [3b]
► Netadapter ontkoppelen [3c]
► Netadapter van plug it-kabel losmaken[3d]
7 Instellingen
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
► Vóór alle werkzaamheden aan het elektri
sche gereedschap het accupack van het
elektrische gereedschap verwijderen.
7.1 Elektronica
Zachte aanloop
De elektronisch geregelde zachte aanloop zorgt
ervoor dat het elektrische gereedschap stootvrij
aanloopt.
Temperatuurbeveiliging
Om oververhitting van de motor te voorkomen,
wordt bij een te hoge motortemperatuur het op
genomen vermogen begrensd (bijv. bij te hoge
druk tijdens het werken). Gaat de temperatuur
Nederlands
39

verder omhoog, dan wordt het elektrische ge
reedschap uitgeschakeld. Het gereedschap kan
pas weer worden ingeschakeld als de motor is
afgekoeld.
Constant toerental
Het vooraf ingestelde motortoerental wordt
elektronisch constant gehouden. Hierdoor
wordt bij correct gebruik (passende aandruk
kracht) een gelijkblijvende schuursnelheid be
reikt.
Toerental instellen
Het toerental kan met de stelknop tussen [1-6]
6000 en 10000 min-1 worden ingesteld.
Voor schuurwerkzaamheden raden wij de vol
gende instellingen van de stelknop aan:[1-6]
Schuurwerkzaamhe
den
Stand van de stel
knop
– Schuren met max. afname
– Afschuren van oude verf
– Schuren van hout en fineer voor het
lakken
– Tussenschuren van lak op vlakken
5 - 6
– Schuren van dun opgebrachte
grondlak
– Schuren van hout met schuurvlies
– Afschuinen van houten delen
– Gladmaken van gegronde houten
oppervlakken
4 - 5
– Schuren van randen van massief
hout en fineer
– Sponningen van ramen en deuren
schuren
– Tussenschuren van lak bij randen
– Opschuren van natuurhouten ven
sters met schuurvlies
– Gladschuren met schuurvlies van
houten oppervlakken voor het bei
tsen
– Met schuurvlies afschuren of verwij
deren van overbodige kalkpasta
3 - 4
– Lak tussenschuren op gebeitste op
pervlakken
– Reinigen met schuurvlies van na
tuurhouten raamsponningen
2 - 3
– Schuren van gebeitste randen
– Schuren van thermoplastische
kunststof
1 - 2
7.2 Steunschijf wisselen [4a]
Een optimaal resultaat verkrijgt u alleen
met originele accessoires en verbruiks
materialen. Wanneer geen gebruik wordt ge
maakt van originele accessoires of verbruiks
materialen, dan vervalt de aanspraak op garan
tie.
Waarschuwing! Voer geen constructieve
wijzigingen uit in de geopende binnen
ruimte van de machine wanneer de steunschijf
is gedemonteerd.
Draai de vier schroeven los.
Neem de steunschijf naar onderen eraf.
Breng de nieuwe steunschijf aan.
Draai de vier schroeven stevig vast (2,5 Nm).
Hardheidsgraad van de steunschijf
Afhankelijk van het te bewerken oppervlak kan
de machine met steunschijven van een ver
schillende hardheid uitgerust worden.
Zacht: Universeel voor grof en fijnschuren, voor
egale en gewelfde vlakken.
Superzacht: Fijnschuren van vormstukken,
welvingen, radii. Niet gebruiken aan randen!
7.3 Schuur-accessoires met StickFix
bevestigen [4b]
Op de StickFix steunschijf kan het daarvoor ge
schikte StickFix schuurpapier en StickFix
schuurvlies snel en eenvoudig worden beves
tigd.
► Zelfklevende schuuraccessoires op de
schuurzool drukken.
Bij een afnemende hechting van de Stick
fix-laag kunnen de accessoires van de
steunschijf - met name wanneer deze niet op
het werkstuk staat - van de schijf losraken en
letsel veroorzaken. Steunschijf vervangen!
7.4 Afzuiging
WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid door stof
► Stof kan gevaarlijk zijn voor de gezondheid.
Werk daarom nooit zonder afzuiging.
► Volg bij het afzuigen van gezondheidsbe
dreigende stoffen altijd de nationale voor
schriften.
Afzuiging met Longlife-stofzak
De schuurmachines worden standaard uitge
rust met afzuiging.Het schuurstof wordt door
de afzuigopeningen in de steunschijf afgezogen
en in de stofzak opgevangen.
Nederlands
40

Montage van de stofzak [5]
Stofzak tot aan het vastklikken op de machine
aansluiten.
Als het afzuigvermogen minder wordt,
moet de stofzak worden geleegd.
Druk de stofzak op de bedieningselementen
samen.
Neem de stofzak naar achteren eraf.
Open de klep op de stofzak.
Leeg de stofzak en verwijder het afval.
Afzuiging met mobiele Festool-stofzuiger
Om te voorkomen dat bij langdurige schuur
werkzaamheden de stofzak vaak geleegd moet
worden, kan op de afzuigaansluiting een [1-5]
mobiele Festool-stofzuiger met een afzuigslang
van 27 mm diameter worden aangesloten.
De aanloopautomaat schakelt de mobiele
stofzuiger automatisch met het inschake
len van de vlakschuurmachine in. De aan
loopautomaat functioneert alleen in ver
binding met de netadapter.
Als het elektrisch gereedschap bij accuge
bruik met een mobiele stofzuiger wordt
gebruikt, dan wordt de acculooptijd ver
minderd. De vermindering van het afzuig
vermogen vermindert dit effect.
Bij een hoger afzuigvermogen kan het ge
leidingsgedrag van het elektrisch gereed
schap slechter worden. De vermindering
van het afzuigvermogen vermindert dit ef
fect.
Advies: Gebruik een antistatische afzuigslang!
Hierdoor kan de elektrische oplading worden
gereduceerd.
7.5 Randbescherming (protector) [6]
De randbescherming [1-8] voorkomt dat de
steunschijf met de zijkant tegen een vlak aan
komt (bijv. bij het schuren langs een wand of
een kozijn), hetgeen tot een beschadiging of een
terugslag van de machine zou kunnen leiden.
De randbescherming in de groef van de ma
chine schuiven.
De beide einden van de randbescherming
links en rechts vastklikken.
De beide einden van de randbescherming
losmaken.
De randbescherming naar voren lostrekken.
8 Het werken met de machine
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
► Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het tij
dens de bewerking niet kan bewegen.
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
– Overbelast de machine niet door deze te
sterk aan te drukken! U krijgt het beste
schuurresultaat wanneer u met een matig
sterke aandrukkracht werkt. De schuuraf
name en -kwaliteit hangen in principe af
van de keuze van het juiste schuurmateri
aal.
– Houd de machine voor een veilige geleiding
met beide handen vast aan de hand
greep [1-9].
8.1 Waarschuwingssignalen
Machine schakelt uit en piept:
► Machine uitschakelen.
► Accupack is leeg.
Accupack is leeg.
► Accupack vervangen.
Machine schakelt uit en piept niet:
Machine is oververhit of overbelast.
► Machine 30 seconden lang uitschakelen.
► Machine minder belasten.
Als het machinetoerental daarna niet wordt be
reikt, de machine laten afkoelen.
9 Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Vóór alle onderhoudswerkzaamheden aan
het elektrisch gereedschap moet altijd het
accupack of de netadapter van het elek
trisch gereedschap verwijderd worden!
► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden, waarvoor het vereist is om de mo
torbehuizing te openen, mogen alleen in
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats
worden uitgevoerd.
Klantenservice en reparatie alleen
door fabrikant of door servicewerk
plaatsen. Adres bij u in de buurt op:
www.festool.nl/service
Nederlands
41

Alleen originele Festool-reserveon
derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.nl/service
EKAT
1
235
4
Om de luchtcirculatie te garanderen, moeten de
koelluchtopeningen in de motorbehuizing altijd
vrij en schoon gehouden worden.
Bij afname van het vermogen of verhoogde tril
lingen de koelluchtopeningen uitblazen en rei
nigen.
► De aansluitcontacten van het elektrisch ge
reedschap, oplaadapparaat en accupack
schoon houden.
Voor reparatie, onderhoud, afvoer en
transport van het accupack moeten de
met het accupack meegeleverde instructies
worden opgevolgd!
10 Accessoires
Gebruik alleen originele steunschijven van Fes
tool. Het gebruik van inferieure steun- en
poetssteunschijven kan tot een aanzienlijke on
balans leiden, waardoor de kwaliteit van de
werkresultaten af- en de slijtage van het elek
trisch gereedschap toeneemt.
De bestelnummers voor accessoires en ge
reedschap vindt u in uw Festool-catalogus of op
het internet op www.festool.com.
11 Milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil
mee! Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze
af. Neem de geldende nationale voorschriften in
acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake
gebruikte elektrische en elektronische appara
ten en de omzetting hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieu
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACH: www.festool.com/
reach
12 Algemene aanwijzingen
12.1 Informatie over gegevensbeveiliging
Het elektrische gereedschap bevat een chip
voor de automatische opslag van machine- en
gebruiksgegevens. De opgeslagen gegevens
hebben geen betrekking op personen.
De gegevens kunnen met speciale apparaten
contactloos uitgelezen worden en worden door
Festool uitsluitend gebruikt voor de storingsdi
agnose, reparatie- en garantieafwikkeling als
mede voor de verbetering van de kwaliteit of de
verdere ontwikkeling van het elektrische ge
reedschap. Zonder uitdrukkelijke toestemming
van de klant worden de gegevens niet voor an
dere doeleinden gebruikt.
12.2 Bluetooth ®
Het woordmerk Bluetooth ® en de logo's zijn ge
registreerde merken van Bluetooth SIG, Inc. en
worden door TTS Tooltechnic Systems AG & Co.
KG en dus door Festool onder licentie gebruikt.
Nederlands
42

Innehållsförteckning
1 Symboler................................................... 43
2 Säkerhetsanvisningar............................... 43
3 Avsedd användning................................... 44
4 Tekniska data ............................................ 44
5 Maskindelar...............................................44
6 Driftstart....................................................45
7 Inställningar.............................................. 45
8 Arbeta med maskinen...............................47
9 Underhåll och skötsel............................... 47
10 Tillbehör.................................................... 47
11 Miljö........................................................... 47
12 Allmänna anvisningar............................... 47
1 Symboler
Varning för allmän risk
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen och säkerhets
anvisningarna!
Använd hörselskydd!
Använd andningsskydd!
Använd skyddsglasögon!
Ansluta nätkabeln
Dra ur nätkabeln
Kasta den inte i hushållssoporna.
Skyddsklass II
CE-märkning: Bekräftar att elverktyget
uppfyller kraven i Europeiska gemens
kapens direktiv.
Maskinen har ett chip för datalagring.
Se kapitel 12.1
Tips, information
Bruksanvisning
2 Säkerhetsanvisningar
2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar
och andra anvisningar. Följs inte säker
hetsanvisningarna och andra anvisningar kan
det leda till elstötar, brand och/eller allvarliga
personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an
visningar för framtida bruk.
Med begreppet ”Elverktyg” som används i sä
kerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverk
tyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg
(utan nätkabel).
Observera bruksanvisningen för batteriet och
laddaren.
2.2 Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
– Under arbetet kan hälsofarligt damm bil
das (av t.ex. blyhaltiga färger eller vissa
träslag). Att komma i kontakt med eller
andas in detta damm, kan utgöra en risk
för användaren eller för personer som be
finner sig i närheten. Följ säkerhetsföre
skrifterna i ditt land.
Använd en P2-andningsmask för att
skydda hälsan. Se till att ventilationen är
tillräcklig i slutna rum och anslut ett
dammutsug.
Använd alltid skyddsglasögon på grund
av riskerna vid slipning.
– Rengör med oljeindränkt arbetsmaterial,
som till exempel slipdyna eller polerfilt,
med vatten, bred ut dem och låt dem tor
ka. Oljeindränkt arbetsmaterial kan själ
vantändas.
– Varning! Brandrisk! Undvik överhettning
av slipobjektet och slipmaskinen. Töm all
tid dammbehållaren före arbetspauserna.
Slipdamm i filtersäcken resp. dammsugar
filtret kan under ogynnsamma omständig
heter självantändas, precis som gnistbild
ning vid slipning av metaller. Risken ökar i
synnerhet om slipdammet innehåller lack-
och polyuretanrester eller andra kemiska
ämnen, och om slipobjektet är hett efter en
längre tids arbete.
– Om elverktyget faller ner på golvet, kon
trollera att verktyget och slipplattan inte
har skadats. Demontera slipplattan och
kontrollera noga. Skadade delar måste
repareras före användning. Defekta slipp
lattor och skadade verktyg kan leda till
Svenska
43

skador och göra att verktyget inte är säkert
att använda.
– Använd endast Festool original-slipplat
tor. Slipplattor från andra tillverkare är
inte avstämda efter slipmaskinens varvtal
och kan gå sönder.
– När Longlife-dammsäcken används kan
det uppstå statisk elektricitet. Använd
därför om möjligt alltid en antistatisk ut
sugsslang (AS) för elverktyget. En lätt
elektrisk stöt kan förorsaka en kortvarig
rädsla och avleda uppmärksamheten, vilket
kan förorsaka ett olycksfall.
– Använd nätadaptern endast till denna ma
skin.
– Använd nätadaptern endast med en origi
nal-plug it-kabel från Festool.
– Inga nätadaptrar eller batterier av annat
fabrikat får användas till det batteridrivna
elverktyget. Inga batteriladdare av annat
fabrikat får användas för att ladda batteri
et. Om man använder tillbehör av annat
fabrikat finns risk för elstötar och/eller risk
för svåra olyckor.
2.3 Emissionsvärden
De enligt EN 62841 fastställda värdena uppgår
vanligtvis till:
Ljudtrycksnivå L PA = 68 dB(A)
Ljudeffektnivå L WA = 79 dB(A)
Osäkerhet K = 3 dB
OBS!
Buller vid arbetet
Hörselskador
► Använd hörselskydd.
Vibrationsemissionsvärde a h (vektorsumma för
tre riktningar) och osäkerhet K fastställs enligt
EN 62841:
Vibrationsemissionsvärde (3 ax
lar)
ah = 3 m/s 2
K = 2 m/s 2
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)
– används för maskinjämförelse,
– kan även användas för preliminär upp
skattning av vibrations- och bullernivån un
der arbetet,
– representerar elverktygets huvudsakliga
användningsområden.
OBS!
Emissionsvärdena kan avvika från de angiv
na värdena. Det beror på hur verktyget an
vänds och typen av arbetsobjekt.
► Man måste bedöma den faktiska belas
tningen under hela driftcykeln.
► Beroende på den faktiska belastningen
måste lämpliga säkerhetsåtgärder vidtas
för att skydda användarna.
3 Avsedd användning
Slipmaskinerna är endast avsedda för slipning
av trä, plast, sten, kompositmaterial, färg/lack,
spackelmassa och liknande material. Metall
och asbesthaltiga material får inte bearbetas.
Med hänsyn till elsäkerheten får maskinen inte
vara fuktig och inte användas i fuktig miljö. Ma
skinen får endast användas för torrslipning.
Vid felaktig användning ligger ansvaret
på användaren.
Elverktyget passar till Festool-batterier i serien
BP med samma spänningsklass.
4 Tekniska data
Batteridriven excenters
lip
ETSC 125 Li
Spänning 18 - 20 V
Varvtal (tomgång) 6000 - 10000 v/min
Sliprörelse 2,0 mm
Slipplatta D 125 mm
Vikt (utan batteri, med
slipplatta)
1 kg
5 Maskindelar
[1-1] Strömbrytare
[1-2] Knapp för att lossa batteriet
[1-3] Batteriindikator
[1-4] Batterier
[1-5] Utsugsrör
[1-6] Varvtalsreglering
[1-7] Slipplatta
[1-8] Kantskydd (Protector)
[1-9] Handtag (isolerade handtagsytor)
[1-10] Nätadapter med plug it-anslutning*
Svenska
44

[1-11] plug it-kabel*
[1-12] Longlife-filtersäck
* Ingår ej leveransen för alla varianter.
De angivna bilderna finns i början av bruksan
visningen.
6 Driftstart
6.1 Start/avstängning
Knappen [1-1] används som strömbrytare (I =
TILL, 0 = FRÅN).
Strömbrytaren ska omedelbart ställas i
Från-läge när batteriet är tomt, vid strö
mavbrott eller när nätkontakten dras ur.
På detta sätt förhindrar man en okontrol
lerad återstart.
6.2 Batteri
► Isättning av batteri [2a]
► Borttagning av batteri [2b]
Batteriindikator
När man trycker på den gröna knappen på bat
teriindikatorn [1-3] visas batteriets laddnings
tatus:
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< 15 %
Rekommendation: Batteriet
bör laddas innan det används.
6.3 Nätadapter
VARNING!
Otillåten spänning eller frekvens!
Olycksrisk
► Strömkällans nätspänning och frekvens
måste stämma överens med uppgifterna
på märkplåten.
► I Nordamerika får bara Festool-maskiner
med märkspänning 120 V/60 Hz användas.
Med nätadaptern (delvis tillbehör) kan den bat
teridrivna slipmaskinen även drivas med el för
flexibel strömförsörjning. Dammsugarens Till-/
frånkopplingsautomatik kan användas i kombi
nation med nätadaptern.
► Sätta i nätadaptern [3a]
► Ansluta nätadaptern till plug it-kabeln [3b]
► Lossa nätadaptern [3c]
► Lossa nätadaptern från plug it-kabeln [3d]
7 Inställningar
VARNING!
Risk för personskador
► Före alla arbeten på elverktyget ska man
ta ut batteriet.
7.1 Elektronik
Mjukstart
Elektroniskt styrd mjukstart för ryckfri start av
elverktyget.
Temperatursäkring
För att undvika överhettning i motorn begrän
sas effekten om motortemperaturen blir för
hög (till exempel vid för hårt tryck under arbe
tet). Om temperaturen fortsätter att öka kopp
las elverktyget från. Det går inte att starta igen
förrän motorn har svalnat.
Konstant varvtal
Det förvalda motorvarvtalet hålls elektroniskt
konstant. Det ger en konstant sliphastighet vid
användning enligt föreskrift (lagom presskraft).
Ställa in varvtal
Med inställningsratten kan man ställa in [1-6]
varvtalet på mellan 6000 och 10000 varv/min.
För sliparbeten rekommenderar vi följande in
ställningar på inställningsratten :[1-6]
Sliparbeten Inställningsrattens
läge
– Slipning med max. slipverkan
– Bortslipning av gammal färg
– Slipning av trä och faner före lack
ering
– Mellanslipning av lack på ytor
5 - 6
– Slipning av tunt applicerad förlack
– Slipning av trä med slipfiberduk
– Kantbrytning på trädetaljer
– Polering av grundmålade träytor
4 - 5
– Slipning av kanter av massivt trä och
faner
– Slipning i falsen på fönster och dör
rar
– Mellanslipning av lack på kanter
– Slipning av naturträfönster med
slipfiberduk
– Polering av träytor med slipfiberduk
före betsning
– Borttagning av överflödig kalkpasta
med slipfiberduk
3 - 4
Svenska
45

Sliparbeten Inställningsrattens
läge
– Mellanslipning av lack på betsade
ytor
– Rengöring av fönsterfalsar i naturt
rä med slipfiberduk
2 - 3
– Slipning av betsade kanter
– Slipning av termoplastisk plast
1 - 2
7.2 Byta slipplatta[4a]
Ett perfekt arbetsresultat uppnås endast
med originaltillbehör och -förbruknings
material. Om inte originaltillbehör eller -för
brukningsmaterial används kan inte garantin
åberopas.
Varning! Inga förändringar får göras in
uti maskinen när slipplattan har demon
terats.
Lossa de fyra skruvarna.
Ta av slipplattan nedåt.
Sätt fast den nya slipplattan.
Dra åt den för hand (2,5 Nm) med de fyra
skruvarna.
Slipplattans hårdhetsgrad
Maskinen kan utrustas med slipplattor med oli
ka hårdhetsgrader anpassade till ytan som ska
behandlas.
Mjuk: universal för grov- och finslipning, för
plana och välvda ytor.
Extra mjuk: finslipning på formdelar, valv och
radier. Ska inte användas på kanter!
7.3 Fäst sliptillbehören med StickFix [4b]
På StickFix-slipplattan kan man snabbt och en
kelt fästa passande StickFix-slippapper och
StickFix slipfiberdukar.
► Tryck fast självhäftande sliptillbehör på
slipplattan.
Om StickFix-belägget inte fäster ordent
ligt kan slipplattans tillbehör – särskilt
när den inte ligger an – lossna från slipplattan
och orsaka skador. Byt slipplatta!
7.4 Utsug
VARNING!
Hälosrisk på grund av damm
► Damm kan vara hälsofarligt. Arbeta därför
aldrig utan utsug.
► Följ alltid nationella föreskrifter för utsug
av hälsofarligt damm.
Eget utsug med Longlife-filtersäck
Slipmaskinerna har eget utsug som standard.
Slipdammet sugs upp genom sugöppningarna i
slipplattan och samlas i filtersäcken.
Montera filtersäcken [5]
Anslut filtersäcken så att den hakar i på ma
skinen.
Töm filtersäcken när sugeffekten avtar.
Tryck ihop filtersäckens manöverelement.
Ta av filtersäcken bakåt.
Öppna luckan på filtersäcken.
Töm filtersäcken och kassera innehållet.
Utsug med Festool-dammsugare
För att man ska slippa tömma filtersäcken ofta
vid långvarig slipning kan en Festool-dammsu
gare med en sugslangdiameter på 27 cm anslu
tas till utsugsröret [1-5]
Med startautomatiken startar dammsuga
ren automatiskt när skakslipmaskinen
startas. Startautomatiken fungerar endast
i kombination med nätadaptern.
Om man använder elverktyget i batteridrift
med en dammsugare minskar batteriti
den. Det kan man motverka genom att re
ducera sugeffekten.
Vid hög sugeffekt kan elverktyget bli svå
rare att styra. Det kan man motverka ge
nom att reducera sugeffekten.
Rekommendation: Använd en antistatisk sugs
lang! På så sätt minskar man den elektriska
uppladdningen.
7.5 Kantskydd (Protector) [6]
Kantskyddet [1-8] förhindrar att slipplattan
kommer i kontakt med en yta (exempelvis vid
slipning längs en vägg eller ett fönster), vilket i
sin tur förhindrar rekylrörelser i maskinen som
kan orsaka personskador.
Skjut in kantskyddet i spåret på maskinen.
Haka i kantskyddets båda ändar till höger
och vänster.
Lossa kantskyddets båda ändar.
Dra av kantskyddet framåt.
Svenska
46

8 Arbeta med maskinen
VARNING!
Risk för personskada
► Fäst alltid arbetsstycket så att det inte kan
röra sig under bearbetningen.
Observera följande anvisningar:
– Överbelasta inte maskinen genom att
trycka på den med för stor kraft! Du får
bäst slipresultat om du arbetar med mått
ligt påpressningstryck. Slipeffekten och -
kvaliteten beror huvudsakligen på vilket
slippapper man väljer.
– Håll maskinen med en hand på handta
get [1-9] för säker styrning.
8.1 Varningssignaler
Maskinen stängs av och piper:
► Koppla från maskinen.
Batteriet är tomt.
► Byt batteriet.
Maskinen stängs av men piper inte:
Maskinen är överhettad eller överbelastad.
► Koppla från maskinen i 30 sekunder.
► Minska maskinens belastning.
Om maskinvarvtalet sedan inte nås, låt maskin
en svalna.
9 Underhåll och skötsel
VARNING!
Risk för personskada, elstöt
► Ta alltid bort batteriet eller nätadaptern
från maskinen före alla underhålls- och
servicearbeten!
► Allt underhålls- och reparationsarbete som
kräver att motorns hölje öppnas får endast
utföras av behöriga serviceverkstäder.
Service och reparation får endast
utföras av tillverkaren eller service
verkstäder. Hitta närmaste adress
på: www.festool.se/service
Använd bara Festools originalre
servdelar! Art.nr på: www.festo
ol.se/service
EKAT
1
235
4
För att luftcirkulationen ska kunna garanteras,
måste kylluftöppningarna i motorns hölje alltid
hållas öppna och rena.
Vid försämrad effekt eller ökade vibrationer,
blås igenom och rengör kylluftöppningarna.
► Håll anslutningskontakterna på elverktyget,
batteriladdaren och batterierna rena.
För underhåll, skötsel, avfallshantering
och transport av batteripaketet, se anvis
ningarna som medföljer batteripaketet!
10 Tillbehör
Använd endast originalplattor från Festool. Om
du använder slip- och polerplattor av sämre
kvalitet kan det leda till kraftig obalans som
försämrar arbetsresultatet och ökar slitaget på
elverktyget.
Artikelnummer för tillbehör och verktyg finns i
Festools katalog eller på Internet, "www.festo
ol.se".
11 Miljö
Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpack
ningar lämnas till miljövänlig återvin
ning. Följ den nationella föreskrifterna.
Endast EU: Enligt EU-direktivet om uttjänt el-
och elektronikutrustning och omsättning till
nationell lagstiftning måste förbrukade elverk
tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän
ligt sätt.
Information om REACh: www.festool.com/
reach
12 Allmänna anvisningar
12.1 Information om dataskydd
Elverktyget innehåller ett chip för automatisk
lagring av maskin- och driftdata. Dessa data in
nehåller ingen information som är direkt per
sonrelaterad.
Data från chipet kan avläsas trådlöst med spe
ciella enheter och används hos Festool endast
för feldiagnos, reparations- och garantiända
mål samt för kvalitetsförbättring resp. vidareu
tveckling av elverktyget. Datainformationen ut
nyttjas inte för ytterligare ändamål – såvida
kunden inte uttryckligen har godkänt det.
12.2 Bluetooth®
Varumärkesnamnet Bluetooth® och logotyper
na är registrerade märken som tillhör Blue
tooth SIG, Inc. och används under licens av
Tooltechnic Systems AG & Co. KG och därmed
av Festool.
Svenska
47

Sisällys
1 Tunnukset..................................................48
2 Turvallisuusohjeet.....................................48
3 Määräystenmukainen käyttö.....................49
4 Tekniset tiedot...........................................49
5 Laitteen osat..............................................49
6 Käyttöönotto.............................................. 50
7 Asetukset...................................................50
8 Työskentely koneella.................................52
9 Huolto ja hoito........................................... 52
10 Tarvikkeet..................................................52
11 Ympäristö.................................................. 52
12 Yleisiä ohjeita............................................ 52
1 Tunnukset
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä hengityssuojainta!
Käytä suojalaseja!
Verkkovirtajohdon kytkentä
Verkkovirtajohdon irrotus
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
Suojausluokka II
CE-tunnus: vahvistaa, että sähkötyöka
lu täyttää Euroopan yhteisön direktii
vien määräykset.
Laitteessa on tietojen tallennukseen
käytettävä siru. Katso luku 12.1
Ohje, vihje
Käsittelyohje
2 Turvallisuusohjeet
2.1 Sähkötyökaluja koskevat yleiset
turvallisuusohjeet
VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja
käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden ja
käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia
vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöoh
jeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyö
kalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökalu
ja (verkkojohdon kanssa) tai akkukäyttöisiä säh
kötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Noudata laturin ja akun käyttöohjetta.
2.2 Konekohtaiset turvaohjeet
–Töissä voi muodostua terveydelle haital
lista pölyä (esim. lyijypitoinen maali ja jot
kut puulaadut). Näiden pölylaatujen kos
kettaminen tai hengittäminen voi aiheuttaa
vaaraa laitteen käyttäjälle tai lähellä olevil
le ihmisille. Noudata oman maasi voimas
saolevia turvallisuusmääräyksiä.
Käytä terveytesi suojelemiseksi P2-hen
gityksensuojainta. Huolehdi sisätiloissa
tehokkaasta ilmanvaihdosta ja kytke lait
teeseen pölynpoisto.
Käytä hiomatöihin liittyvien vaarojen takia
aina suojalaseja.
–Puhdista öljyn kostuttamat käyttötarvik
keet (esim. hiomatyyny tai kiillotushuopa)
vedellä ja anna niiden kuivua aukilevitet
tynä. Öljyllä kostutetut käyttötarvikkeet voi
vat syttyä itsestään palamaan.
–Huomioi palovaara! Vältä hiomatarvikkeen
ja hiomakoneen ylikuumenemista. Tyhjen
nä pölysäiliö aina ennen työtaukoja. Mär
käkuivaimurin pölypussissa tai suodatti
messa oleva hiontapöly voi epäedullisissa
olosuhteissa syttyä itsestään, esim. metal
linhionnassa syntyvien kipinöiden takia.
Erityinen vaara syntyy, jos hiomapöly pää
see maalijäämien, polyuretaanijäämien tai
muiden kemiallisten aineiden sekaan ja
hiomatarvike on kuumentunut pitkäkestoi
sen työn aikana.
–Jos työväline pääsee putoamaan lattialle,
tarkasta sähkötyökalu ja hiomalautanen
vaurioiden varalta. Irrota hiomalautanen
tarkempaa tarkastusta varten. Korjauta
vaurioituneet osat ennen käytön jatkamis
ta. Murtuneet hiomalautaset ja vaurioitu
Suomi
48

neet koneet voivat aiheuttaa tapaturmia ja
tehdä koneen toiminnasta epäturvallista.
–Käytä vain alkuperäisiä Festool-hiomalau
tasia. Muiden valmistamat lautaset eivät
sovellu hiomakoneen kierrosnopeudelle ja
voivat murtua.
–Longlife-pölypussin käytön yhteydessä voi
syntyä sähkövarausta. Mikäli mahdollista,
käytä sähkötyökalun kanssa aina antis
taattista imuletkua (AS). Lievä sähköisku
voi aiheuttaa hetkellisen pelästymisen ja
tarkkaavaisuuden herpaantumisen. Siksi se
voi johtaa onnettomuuteen.
– Käytä verkkoadapteria vain tämän työkalun
kanssa.
– Käytä verkkoadapteria vain Festoolin alku
peräisen plug it -johdon kanssa.
–Älä käytä akkusähkötyökalua verkkolait
teilla tai vierailla akuilla. Älä käytä vierai
ta latureita akkujen lataukseen. Jos käytät
muita kuin valmistajan suosittelemia lisä
tarvikkeita, tämä voi johtaa sähköiskuun
ja/tai vakaviin tapaturmiin.
2.3 Päästöarvot
EN 62841 mukaan määritetyt arvot ovat tyypilli
sesti:
Äänenpainetaso LPA = 68 dB(A)
Äänentehotaso LWA = 79 dB(A)
Epävarmuus K = 3 dB
HUOMIO
Työskenneltäessä syntyy melua
Kuulovaurioiden vaara
► Käytä kuulosuojaimia.
Tärinäarvo ah (kolmen suunnan vektorisumma)
ja epävarmuus K standardin mukaan määritet
tynä EN 62841:
Tärinäarvo (3 akselin) ah = 3 m/s2
K = 2 m/s2
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)
– ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
– soveltuvat myös käytön yhteydessä synty
vän tärinä- ja melukuormituksen alusta
vaan arviointiin,
– edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyt
tösovelluksia.
HUOMIO
Päästöarvot saattavat poiketa ilmoitetuista
arvoista. Ne riippuvat työkalun käyttötavasta
ja työkappaleen laadusta.
► Todellinen kuormitus täytyy arvioida koko
käyttöjakson puitteissa.
► Todellisesta kuormituksesta riippuen täy
tyy määrittää asiaankuuluvat varotoimenpi
teet käyttöturvallisuuden takaamiseksi.
3 Määräystenmukainen käyttö
Hiomakoneet on tarkoitettu puun, muovin,
komposiittimateriaalien, maali-/lakkapintojen,
tasoitepintojen ja muiden vastaavien materiaa
lien hiomiseen. Niillä ei saa työstää metallia ei
kä asbestipitoisia materiaaleja.
Sähköturvallisuuden takia kone ei saa olla kos
tea eikä sitä saa käyttää kosteassa ympäristös
sä. Konetta saa käyttää vain kuivahiomiseen.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvas
taisesta käytöstä aiheutuneista vahin
goista.
Sähkötyökalu soveltuu käytettäväksi saman
jänniteluokan BP-mallisarjan Festool-akkujen
kanssa.
4 Tekniset tiedot
Akkuepäkeskohiomakone ETSC 125Li
Jännite 18 - 20 V
Kierrosluku (kuormittamatta) 6000 - 10000
min-1
Hiomaisku 2,0 mm
Hiomalautanen D 125 mm
Paino (ilman akkua, hioma
lautasen kanssa)
1 kg
5 Laitteen osat
[1-1] Käyttökytkin
[1-2] Akun vapautuspainike
[1-3] Kapasiteettinäyttö
[1-4] Akku
[1-5] Poistoimuliitäntä
[1-6] Kierrosluvun säätö
[1-7] Hiomalautanen
[1-8] Reunasuojain (Protector)
Suomi
49

[1-9] Kahva (eristetyt kahvapinnat)
[1-10] Verkkoadapteri plug it -liitännällä*
[1-11] Plug it -johto*
[1-12] Longlife-pölypussi
* Ei kuulu kaikissa versioissa toimituslaajuu
teen
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
6 Käyttöönotto
6.1 Päälle-/poiskytkentä
Katkaisin [1-1] toimii käyttökytkimenä (I =
PÄÄLLE, 0 = POIS).
Jos akku on tyhjentynyt, sähkövirta on kat
kennut tai sähköpistoke on vedetty irti,
siirrä käyttökytkin heti päältäkytkettyyn
asentoon. Tämä estää tahattoman uudel
leenkäynnistymisen.
6.2 Akku
► Akun asennus [2a]
► Akun irrottaminen [2b]
Kapasiteettinäyttö
Akun varaustila näytetään, kun painat kapasi
teettinäytön vihreää painiketta:[1-3]
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< 15 %
Suositus: lataa akku ennen
käytön jatkamista.
6.3 Verkkoadapteri
VAROITUS
Kielletty jännite tai taajuus!
Onnettomuusvaara
► Virtalähteen verkkojännitteen ja taajuuden
täytyy olla yhdenmukainen konekilvessä
annettujen tietojen kanssa.
► Pohjois-Amerikassa voidaan käyttää vain
Festool-koneita, joiden jännite on 120 V/60
Hz.
Verkkoadapterin (osittain lisätarvike) avulla voit
käyttää akkuhiomakonetta verkkovirralla. Näin
pystyt käyttämään työkalua erilaisilla virtaläh
teillä. Verkkoadapterin kanssa voi käyttää jär
jestelmäimurin päälle-/poiskytkentäautoma
tiikkaa.
► Verkkoadapterin asennus [3a]
► Verkkoadapterin kiinnitys plug it -joh
toon [3b]
► Verkkoadapterin irrotus [3c]
► Verkkoadapterin irrotus plug it -johdos
ta [3d]
7 Asetukset
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
► Irrota akku sähkötyökalusta ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
7.1 Elektroniikka
Pehmeä käynnistyminen
Elektronisesti säädetty pehmeä käynnistys var
mistaa sähkötyökalun nykäisemättömän käyn
nistyksen.
Lämpösulake
Liian korkean moottorilämpötilan yhteydessä
tehoa rajoitetaan moottorin ylikuumenemisen
välttämiseksi (esimerkiksi liiallisen kuormituk
sen yhteydessä). Jos lämpötila kohoaa edel
leen, sähkötyökalu sammuu. Kone voidaan kyt
keä uudelleen päälle vasta moottorin jäähdyt
tyä.
Tasainen kierrosluku
Elektroniikka pitää esivalitun moottorikierros
luvun samana. Tämä takaa tasaisen hiomano
peuden, kun hiomakonetta käytetään määräys
ten mukaisesti (laitetta painetaan kevyesti alus
taa vasten).
Kierrosluvun säätö
Kierrosluvun voi säätää säätöpyörällä [1-6]
6000 ja 10000 min-1 välillä.
Suosittelemme hiontatöihin seuraavia säätö
pyörän [1-6] asetuksia:
Hiontatyöt Säätöpyörän pykälä
– Hionta maks. työstöteholla
– Vanhan maalipinnan hionta
– Puun ja viilupinnan hionta ennen
maalausta
– Maalattujen pintojen välihionta
5 -
6
– Ohuen pohjamaalipinnan hionta
– Puun hionta karhunkielellä
– Puukappaleiden reunojen viistämi
nen
– Pohjustettujen puupintojen siloitus
4 -
5
Suomi
50

Hiontatyöt Säätöpyörän pykälä
– Täyspuisten ja viilutettujen reunojen
hionta
– Ikkunoiden ja ovien huullosten hionta
– Maalattujen reunojen välihionta
– Maalaamattomien puuikkunoiden
hionta karhunkielellä
– Puupintojen siloitus karhunkielellä
ennen petsausta
– Ylimääräisen kalkkipastan poistami
nen karhunkielellä
3 -
4
– Petsattujen pintojen välihionta
– Maalaamattomien ikkunahuullosten
puhdistus karhunkielellä
2 -
3
– Petsattujen reunojen hionta
– Lämpöplastisten muovien hionta
1 -
2
7.2 Hiomalautasen vaihto [4a]
Optimaaliset työtulokset saadaan vain al
kuperäisillä tarvikkeilla ja kulutusmateri
aaleilla. Takuu raukeaa, jos et käytä alkuperäi
siä tarvikkeita tai kulutusmateriaaleja.
Varoitus! Älä tee mitään rakenteellista
muutosta koneen avatussa rungossa,
kun hiomalautanen on irrotettu.
Avaa neljä ruuvia.
Ota hiomalautanen alakautta pois.
Kiinnitä uusi hiomalautanen.
Kiristä neljä ruuvia käsitiukkuuteen (2,5 Nm).
Hiomalautasen kovuusluokka
Hiomakone voidaan varustaa erikovuisilla hio
malautasilla työstettävän pinnan mukaan.
Pehmeä: Yleiskäyttöinen lautanen karkea- ja
hienohiontaan, tasaisille ja kaareville pinnoille.
Erittäin pehmeä: Muoto-osien, kaarien, pyöris
tysten hienohionta. Älä käytä kulmien hiontaan!
7.3 Hiomatarvikkeiden kiinnitys
StickFix:llä [4b]
StickFix-hiomalautaselle voidaan kiinnittää no
peasti ja helposti sille sopivat StickFix-hioma
paperit ja StickFix-karhunkielet.
► Paina tarrakiinnitteinen hiomatarvike hio
malautaselle.
Stickfix-tarrapinnan kiinnitystehon heike
tessä hiomalautasen tarvikkeet - varsin
kin kun laikka ei ole työstettävää pintaa vasten -
voivat irrota hiomalautasesta ja aiheuttaa ta
paturmia. Vaihda hiomalautanen!
7.4 Imurointi
VAROITUS
Pöly aiheuttaa vaaraa terveydelle
► Pöly voi olla terveydelle haitallista. Älä sen
vuoksi missään tapauksessa työskentele il
man imuria.
► Noudata terveydelle vaarallisen pölyn imu
roinnissa aina maakohtaisia määräyksiä.
Pölynpoisto Longlife-pölypussiin
Hiomakoneissa on vakiona oma pölynpoisto.
Hiomapöly imetään hiomalautasen imuaukko
jen kautta pölypussiin.
Pölypussiin [5] asennus
Napsauta pölypussi kiinni hiomakoneeseen.
Jos imuteho vähenee, tyhjennä pölypussi.
Paina pölypussin irrotuspainikkeita yhteen.
Ota pölypussi takakautta pois.
Avaa pölypussin luukku.
Tyhjennä pölypussi roskiin.
Imurointi Festool-järjestelmäimurilla
Voit liittää poistoimuliitäntään 27 mm:n [1-5]
kokoisella imuletkulla varustetun Festool-jär
jestelmäimurin, kun haluat tehdä pitkäkestoisia
hiomatöitä ilman pölypussin jatkuvaa tyhjentä
mistä.
Käynnistysautomatiikka käynnistää järjes
telmäimurin automaattisesti, kun kytket
tasohiomakoneen päälle. Käynnistysauto
matiikka toimii vain verkkoadapterin yh
teydessä.
Jos käytät sähkötyökalua akulla järjestel
mäimurin kanssa, akun käyntiaika lyhe
nee. Imutehon vähentäminen pienentää
tätä vaikutusta.
Suuri imuteho voi huonontaa sähkötyöka
lun ohjattavuutta. Imutehon vähentäminen
pienentää tätä vaikutusta.
Suositus: käytä antistaattista poistoimuletkua!
Siten voit vähentää staattisen sähkön varautu
mista.
7.5 Reunasuojain (Protector) [6]
Reunasuojain [1-8] estää hiomalautasen ympä
rysreunaa koskettamasta pintaan (esim. hiot
taessa seinän tai ikkunan vieritse). Näin välte
tään vauriot ja koneen takaiskut.
Työnnä reunasuojain hiomakoneen uraan.
Suomi
51

Lukitse reunasuojaimen molemmat päädyt
paikoilleen oikealla ja vasemmalla.
Irrota reunasuojaimen molemmat päädyt.
Vedä reunasuojain etukautta pois.
8 Työskentely koneella
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
► Kiinnitä työstettävä kappale aina siten, että
se ei pääse liikkumaan työstön aikana.
Noudata seuraavia ohjeita:
– Älä ylikuormita konetta painamalla sitä
liian kovaa! Saavutat parhaan hiontatulok
sen, kun painat konetta vain kevyesti pintaa
vasten. Hiontateho ja -laatu riippuvat oleel
lisesti oikean hiomatarvikkeen valinnasta.
– Ohjaa hiomakonetta turvallisesti pitämällä
kädellä tukevasti kiinni kädensijasta [1-9].
8.1 Varoitussignaalit
Kone sammuu ja piippaa:
► Sammuta kone.
Akku on tyhjä.
► Vaihda akku.
Kone sammuu piippaamatta:
Kone on ylikuumentunut tai sitä on ylikuormi
tettu.
► Sammuta kone 30 sekunnin ajaksi.
► Kuormita konetta vähemmän.
Jos kone ei kiihdy tämän jälkeen huippunopeu
teen, anna koneen jäähtyä.
9 Huolto ja hoito
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota akku tai verkkoadapteri sähkötyöka
lusta, ennen kuin alat tehdä huolto- ja kun
nossapitotöitä!
► Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat
moottorin kotelon avaamista, ovat sallittuja
vain valtuutetussa huoltokorjaamossa.
Anna vain valmistajan tai valtuutetun
huoltokorjaamon tehdä huolto- ja
korjaustyöt. Lähimmän huoltopis
teen voit katsoa nettiosoitteesta:
www.festool.fi/huolto
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va
raosia! Tuotenumerot voit katsoa
nettiosoitteesta: www.festool.fi/
huolto
EKAT
1
235
4
Ilmankierron varmistamiseksi moottorin kote
lon jäähdytysilmarakojen täytyy olla aina vapai
ta ja puhtaita.
Jos teho heikkenee tai tärinä kasvaa, puhalla
jäähdytysaukot puhtaaksi.
► Pidä sähkötyökalun, latauslaitteen ja akun
liitäntäkoskettimet puhtaina.
Noudata akun mukana toimitettuja akun
huoltoa, kunnossapitoa, hävitystä ja kulje
tusta koskevia ohjeita!
10 Tarvikkeet
Käytä vain Festoolin alkuperäisiä hiomalauta
sia. Huonolaatuisten hioma- ja kiillotuslautas
ten käyttö saattaa aiheuttaa voimakasta epäta
sapainoa, joka huonontaa työtuloksia ja lisää
sähkötyökalun kulumista.
Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot voit
katsoa Festoolin käyttö-/tuoteoppaasta tai In
ternet-osoitteesta www.festool.com.
11 Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta
lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak
kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk
siä.
Vain EU: käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro
niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk
tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän
nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut
täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym
päristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/
reach
12 Yleisiä ohjeita
12.1 Tietosuojaa koskevat tiedot
Sähkötyökalu sisältää sirun, joka tallentaa au
tomaattisesti kone- ja käyttötiedot. Tallenne
tuista tiedoista ei voi päätellä suoraan henkilöl
lisyyttä.
Tiedot voidaan lukea erikoislaitteilla ilman kos
ketusta. Festool käyttää näitä tietoja yksin
omaan sähkötyökalun vianmääritykseen, kor
jaus- ja takuutöihin sekä laadunparannus- ja
edelleenkehitystarkoituksiin. Tietoja ei käytetä
Suomi
52
Produkt Specifikationer
Mærke: | Festool |
Kategori: | Sander |
Model: | ETSC 125 Li |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Festool ETSC 125 Li stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Sander Festool Manualer

5 Oktober 2024

6 August 2024

4 August 2024

3 August 2024

3 August 2024

3 August 2024

2 August 2024

31 Juli 2024

30 Juli 2024

29 Juli 2024
Sander Manualer
- Sander Scheppach
- Sander Bosch
- Sander Ozito
- Sander Metabo
- Sander DeWalt
- Sander RYOBI
- Sander Silverline
- Sander Skil
- Sander Gastroback
- Sander AEG
- Sander Makita
- Sander Worx
- Sander Güde
- Sander Vonroc
- Sander Hyundai
- Sander Milwaukee
- Sander Flex
- Sander Parkside
- Sander Black And Decker
- Sander FERM
- Sander Power Craft
- Sander Trotec
- Sander Einhell
- Sander Proxxon
- Sander Stanley
- Sander Hikoki
- Sander Hitachi
- Sander Probuilder
- Sander Stomer
- Sander Alpha Tools
- Sander Bavaria
- Sander Far Tools
- Sander Kress
- Sander Maktec
- Sander Elu
- Sander Dremel
- Sander Fein
- Sander Kinzo
- Sander Topcraft
- Sander Herkules
- Sander Craftsman
- Sander Powerplus
- Sander Gamma
- Sander Westfalia
- Sander Fieldmann
- Sander Porter-Cable
- Sander Ridgid
- Sander Hazet
- Sander Truper
- Sander Meec Tools
- Sander Brüder Mannesmann
- Sander Arendo
- Sander Bavaria By Einhell
- Sander Toolcraft
- Sander Proviel
- Sander Matrix
- Sander RIKON
- Sander McKenzie
- Sander Holzmann
- Sander Cocraft
- Sander Tryton
- Sander Tacklife
- Sander Duro
- Sander Varo
- Sander Meister Craft
- Sander Rupes
- Sander Batavia
- Sander Protool
- Sander Black Decker
- Sander Wagner SprayTech
- Sander Dedra
- Sander Global
- Sander King Craft
- Sander Powertec
- Sander Duro Pro
- Sander Toolson
- Sander Toledo
- Sander Ribimex
- Sander FIXIT
- Sander Einhell Bavaria
- Sander Ergotools Pattfield
- Sander THUN
- Sander Pevec
- Sander TAURUS Titanium
Nyeste Sander Manualer

15 Januar 2025

1 Januar 2025

28 December 2024

28 December 2024

28 December 2024

27 December 2024

27 December 2024

27 December 2024

27 December 2024

27 December 2024