Franke 2 PIN 320 Manual
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Franke 2 PIN 320 (81 sider) i kategorien Ovn. Denne guide var nyttig for 8 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/81

Touch Control
Piano Vetroceramico
Il produttore si impegna per continui miglioramenti. Per questa ragione, il testo e
le illustrazioni in questo manuale possono essere cambiate senza preavviso.
MANUALE
UTENTE
MODELLO
FHBP 604 4I PW T XS
FHBP 603 3I T XS
FHBP 803 3I T XS
FHFB 302 2I T

3
Gentile cliente
Il piano cottura in vetroceramica ad incasso è destinato all’uso domestico. Per
l’imballaggio dei nostri prodotti usiamo materiali che rispettano l’ambiente, sono
riciclabili ed idonei ad essere deposti o distrutti.
Per questo motivo abbiamo segnalato adeguatamente i materiali per l’imballo.
Quando l’apparecchio non sarà più utilizzato e sarà d’imgombro, si raccomanda
di consegnarlo ad una ditta per il recupero d’apparecchi »fuori uso« in modo
che l’ambiente non venga inquinato.
Istruzioni d’uso
Le istruzioni d’uso sono destinate al consumatore. Descrivono l’apparecchio e il
suo utilizzo. All’interno sono descritti vari tipi/modelli d’apparecchi, per cui
potreste trovare descrizioni di funzioni che il Vostro apparecchio non possiede.
Istruzioni di collegamento
Il collegamento deve essere eseguito secondo il capitolo Collegamento alla rete
elettrica e le norme in vigore. Il lavoro può essere eseguito solo da personale
specializzato.
Targhetta
La targhetta con i dati di base è posizionata nella parte inferiore
dell’apparecchio.
Protezione dal pericolo
d’incendio
L’apparecchio può essere incassato da una parte vicino ad un mobile più alto di
esso e dall’altra parte vicino ad un mobile di altezza uguale all’apparecchio.
Avvertenze importanti 4
Installazione del piano cottura 5
Collegamento alla rete elettrica 7
Caratteristiche tecniche 8
Principio di funzionamento del piano 8
Piano cottura in vetroceramica 10
Gestione piano cottura 10
Menu di servizio/Configurazione 14
Funzioni di sicurezza e segnalazione errori 15
Pulizia e manutenzione piano cottura 16

5
INSTALLAZIONE DEL PIANO DI COTTURA
Avvertenze importanti
• L’incasso dell’apparecchio e il collegamento alla rete elettrica può essere eseguito solamente da personale qualificato.
• Il rivestimento delle pareti dell’apparecchio da incasso deve essere trattato con le colle resistenti a 100°C (se non resiste
a temperature così alte potrebbe cambiare forma e colore).
• L’apparecchio può essere incassato sul piano di lavoro dove la larghezza del mobile supera 600mm.
• Dopo il montaggio, l’apparecchio da incasso deve avere libero accesso ai due elementi fissati, partendo dalla parte
inferiore.
• Tutti i mobili appesi della cucina devono essere posizionati su altezze che non disturbino i processi di lavoro.
• La distanza tra il piano cottura e la cappa deve rispettare le indicazioni per il montaggio della cappa. La distanza minima
è di 700mm.
• Sul piano di lavoro si possono mettere le cornici di legno massiccio purchè si rispetti la distanza minima (vedi il disegno).
• La distanza minima tra pannello con il piano cottura e la parete posteriore è segnalata sul disegno.
Misure del taglio pannello
cottura a induzione a incasso
FHBP 604 4I PW T
XS
FHBP 803 3I T
XS FHFB 302 2I T FHBP 603 3I
T XS
A 600mm 810mm 320mm 580mm
B 510mm 380mm 510mm 510mm
C 560mm 790mm 307mm 560mm
D 490mm 360mm 497mm 490mm
E 50mm 50mm 50mm 50mm
F 10mm 10mm 10mm 10mm
G 50mm 50mm 50mm 50mm
H 5mm 5mm 5mm 5mm

6
▪ Il piano cottura può essere incassato solo nel piano lavoro di spessore fra 25
e 40mm.
▪ L’elemento inferiore della cucina non deve avere il cassetto. Deve essere
dotato di sbarra orizzontale che deve essere distante 20mm dalla superficie
di lavoro inferiore. Lo spazio tra la sbarra e il piano cottura deve rimanere
vuoto.
▪ Nella parte posteriore del mobile ci deve essere il taglio di altezza minima di
50mm, su tutta la larghezza del mobile.
▪ L’incasso del forno sotto il pannello cottura è possibile con i forni con
ventilatore raffreddante.
Prima di installare il forno bisogna eliminare nell’area di apertura la parete
posteriore del mobile.
Altrettanto deve esserci l’apertura minima di 5mm nella parte anteriore.
Posizionamento
della guarnizione in
poliuretano espanso
Prima dell’incasso dell’apparecchio nel piano di lavoro, si deve incollare sulla
parte inferiore del piano cottura la guarnizione in poliuretano espanso, che è in
dotazione con l’apparecchio.
L’incasso senza la guarnizione è vietato!
La guarnizione deve essere inserita nel modo seguente:
▪ Togliere dalla guarnizione la pellicola protettiva.
▪ Incollare la guarnizione sulla parte inferiore del vetro e cioè 2-3mm dal
bordo.
▪ La guarnizione deve essere incollata su tutto il bordo e non si deve
sovraporre negli angoli.
▪ Durante il posizionamento della guarnizione bisogna evitare qualsiasi
contatto fra il vetro e qualche oggetto affilato.
Procedimento dell’incasso
• Il piano di lavoro deve essere completamente diritto.
• Proteggere le superfici tagliate.
• Collegare la cucina elettrica alla rete di alimentazione (guardare le istruzioni
per il collegamento).
• Posizionare la cucina elettrica sull’apertura precedentemente tagliata.
• Spingere con forza contro il piano di lavoro.

7
COLLEGAMENTO PIANO COTTURA ALLA RETE ELETTRICA
• Il collegamento elettrico viene effettuato solo da un tecnico specializzato.
• La protezione del collegamento elettrico deve rispettare le norme in vigore.
• I morsetti di collegamento sono raggiungibili quando aprite il coperchio dei
conduttori.
• Prima del collegamento verificare se la tensione, indicata sulla targhetta,
corrisponde alla tensione della rete elettrica.
• La targhetta con tutti i dati tecnici è posizionata nella parte inferiore del piano
cottura.
• L’apparecchio funziona se è collegato a 220-240V ~.
• Nel collegamento elettrico diretto alla rete è interposto, tra l’apparecchio e la
rete stessa, un interruttore omnipolare con apertura minima tra i contatti di
3mm. Sono consigliabili valvole imitatrici o interruttori LS.
• Il collegamento deve essere scelto secondo le possibilita d’installazione della
corrente elettrica e delle valvole limitatrici.
• Per la protezione dal pericolo di incendio, questo apparecchio può essere
incassato, da una parte vicino ad un mobile più alto di esso, mentre nella
parte opposta può essere posizionato un mobile della stessa altezza
dell’apparecchio.
• Dopo l’incasso, le parti isolate e quelle che portano corrente elettrica devono
essere protette dall’eventuale contatto.
Adattamento di base dei sensori
all’ambiente
Dopo ogni collegamento alla rete elettrica si esegue automaticamente
l’adattamento di base che assicura la funzione ottimale dei sensori. Tutti i
display si accendono per alcuni secondi. Durante l’adattamento dei sensori non
ci devono essere alcuni oggetti. Se non è così, l’adattamento si interrompe
finchè non togliete gli oggetti. Durante questo tempo non potete usare il
pannello cottura.
ATTENZIONE!
Prima di ogni intervento staccare l’apparecchio dalla rete elettrica.
L’apparecchio deve essere collegato, secondo la tensione di rete, seguendo lo
schema. Il conduttore di protezione (PE) deve essere collegato al fermaglio di
messa a terra.
Il cavo di collegamento deve passare attraverso la staffa che lo protegge da
movimenti accidentali.
Schema di collegamento:
Dopo il collegamento accendere tutte le zone cottura per almeno 3 minuti per
verificare il loro funzionamento.
Per il collegamento si possono usare
• cavi ricoperti di gomma tipo HO5RR-F con fili di colore giallo/verde,
• cavi ricoperti di gomma tipo HO7RN-F con fili di colore giallo/verde.
FHBP 604 4I PW T XS - FHBP 803 3I T XS - FHBP 603 3I T XS
FHFB 302 2I T

8
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tipo FHBP 604 4I PW T XS FHBP 803 3I T XS
Dimensioni (mm) 600x510 810x380
Tensione nominale 220-240V~ o 380-415V 2N~, 50/60 Hz
Tipo interruttori Sensori elettronici
Zone di cottura (Ø, mm/kW)
Davanti a sinistra
Dietro a sinistra
Centrale
Dietro a destra
Davanti a destra
160 / 1,4
200 / 2,3 (P=3,0)
-
200 / 2,3 (P=3,0)
160 / 1,4
160 / 1,4
-
210 / 2,3 (P=3,0)
-
270 / 2,3 (P=3,0)
Potenza totale (kW) 7,4 6,7
Tipo FHFB 302 2I T FHBP 603 3I T XS
Dimensioni (mm) 320x510 580x510
Tensione nominale 220-240V~ o 380-415V 2N~, 50/60 Hz
Tipo interruttori Sensori elettronici
Zone di cottura (Ø, mm/kW)
Davanti a sinistra
Dietro a sinistra
Centrale
Dietro a destra
Davanti a destra
160 / 1,4
-
-
-
200 / 2,3 (P=3,0)
160 / 1,4
200 / 2,3 (P=3,0)
-
-
270 / 2,3 (P=3,0)
Potenza totale (kW) 3,7 6,7
P= Potenza massima
Principio funzionamento piano
cottura
La superficie è piatta, senza bordi, dove potrebbe accumularsi la sporcizia.
• Il pannello di cottura è dotato di zone cottura a induzione altamente
funzionanti. Il calore si forma direttamente nel fondo della pentola, dove
serve di più, senza inutili perdite attraverso la superficie in vetroceramica.
Così il consumo energetico è molto minore rispetto alle zone cottura
standard che funzionano sul principio di riscaldamento.
• La superficie in vetroceramica non si scalda direttamente, ma solamente con
il calore che ritorna dalla pentola direttamente riscaldata. Questo calore è
indicato (dopo lo spegnimento) come »il calore residuo«. Il riscaldamento
nella zona cottura a induzione è assicurato dalla bobina a induzione, inserita
sotto la superficie in vetroceramica. La bobina stabilizza il campo magnetico;
per quello si trovano sul fondo delle pentole (che possono essere
magnetizzate) i vortici della corrente, che le scaldano.
IMPORTANTE!
Se sul piano cottura caldo si rovescia lo zucchero o il cibo particolarmente
zuccherato bisogna pulirlo subito con un raschietto, anche se è ancora caldo.
Così evitate possibili danneggiamenti della superficie in vetroceramica. Non
pulire la superficie in vetroceramica ancora calda con i prodotti chimici perchè
quest’ultima si può danneggiare.
Pentole adatte per piano cottura
ad induzione
• La zona cottura a induzione funziona perfettamente se usate le pentole
adatte.
• Le pentole durante la cottura devono stare in mezzo alla zona cottura.
• Le pentole adatte, che assicurano induzione, sono stoviglie di acciaio,
smaltate d’acciaio o gettate d’acciaio. Le pentole d’acciaio con il fondo di
rame o alluminio o le stoviglie di vetro non sono adatte.
• Se usate la pentola a pressione la dovete controllare finchè non raggiunge la
pressione giusta. All’inizio la zona cottura funziona alla massima potenza,
dopo, secondo le indicazioni del produttore della pentola, con il sensore
adatto abbassate la potenza di cottura.
• Fare attenzione nel momento dell’acquisto delle pentole alla nota
»rende possibile induzione«.
Zone cottura Ø min. fondo pentola Ø max. fondo pentola
Ø 160 mm Ø 110 mm Ø 160 mm
Ø 200-210 mm Ø 150 mm Ø 200-210 mm
Ø 250-270 mm Ø 180 mm Ø 250-270 mm

9
Esperimento con calamita
Con una piccola calamita potete verificare se il fondo della pentola può essere
magnetizzato. Usate le pentole dove la calamita rimane sul fondo.
Riconoscimento pentole
Uno dei vantaggi dei piani cottura a induzione è riconoscimento pentole. Se
sulla zona cottura non ci sono pentole o ci sono pentole con diametro più
piccolo della zona stessa, non ci sono sprechi d’energia elettrica. Quando il
piano cottura viene acceso, l’indicatore accende il simbolo di cottura “U”. Se nel
tempo di 10 minuti posizionate la pentola sulla zona cottura, la zona la
percepisce e si accende sul livello impostato.
Nel momento in cui togliete la pentola dalla zona cottura, la fornitura d’energia
s’interrompe. Se sulla zona cottura posizionate le pentole con il diametro più
piccolo, però la zona la percepisce, la stessa zona userà solo l’energia
necessaria per riscaldare la pentola del diametro più piccolo.
Piano cottura si danneggia:
• Se è acceso e lo lasciate vuoto o posizionate sopra una pentola vuota.
• Se usate le pentole non adatte (p.e. con il fondo non piatto o con il diametro
troppo piccolo).
• Non usate le pentole di argilla che lasciano graffi sulla superficie in
vetroceramica.
• Prima di posizionare la pentola sul piano cottura, quest’ultima deve essere
perfettamente asciutta per trasmettere il calore e per non danneggiare la
superficie del piano cottura.
• Per la cottura, frittura usate le pentole che si possono magnetizzare, cioè
d’acciaio, smaltate d’acciaio o gettate d’acciaio. Solo in questo caso il piano
cottura a induzione funzionerà.
Livelli cottura
La potenza delle zone cottura può essere selezionata su nove livelli differenti.
Nella tabella sono descritti gli esempi delle singole impostazioni.
Livello Intenzione
0 Spegnimento, uso del calore residuo
1-2 Conservazione cibo caldo, cottura piccole quantità di cibo
3 Cottura lenta (proseguimento cottura dopo riscaldamento forte)
4-5 Cottura lenta grandi quantità
6 Cottura per arrostire,rosolare il cibo
7-8 Cottura per arrostire il cibo
9 Inizio cottura, arrosto
A Riscaldamento veloce automatico
P Cottura particolarmente potente per quantità estremamente
grandi di cibo
CONSIGLI PER IL RISPARMIO
ENERGETICO
• Fate attenzione al momento d’acquisto delle pentole, perché il diametro
indicato della pentola corrisponde al diametro superiore o coperchio che è
sempre maggiore del fondo della pentola.
• Le pentole a pressione sono particolarmente indicate per il risparmio poichè
grazie alla pressione interna elevata, riescono a finire la cottura in tempo
minore. Per il tempo di cottura più breve, anche le vitamine degli alimenti si
conservano meglio.
• Fate attenzione che nella pentola a pressione ci siano sempre abbastanza
liquidi perché altrimenti potrebbe verificarsi il surriscaldamento che
danneggierebbe sia la pentola che il piano cottura.
• Coprire sempre le pentole con adeguati coperchi.
• Usate le pentole adeguate per la quantità di cibo che cucinate. Se usate solo
la metà della pentola, sprecherete tanta energia elettrica.

10
PIANO COTTURA IN VETROCERAMICA
1. Zona cottura a induzione posteriore sinistra
3. Zona cottura a induzione posteriore destra
4. Zona cottura a induzione anteriore destra
5. Zona cottura a induzione centrale
6. Zona cottura a induzione anteriore sinistra
7. Unità di comando del piano cottura
Elementi di gestione zone
cottura ad induzione
A. Sensore per accensione zona cottura
B. Sensore per protezione bambini
C. Sensore per accensione/spegnimento piano cottura
D. Sensore (-) timer e zona cottura
E. Sensore (+) timer e zona cottura
Gestione piano cottura
• Al momento dell’accensione del piano cottura in vetroceramica si accendono
tutti gli indicatori (per un attimo). Il piano cottura è pronto per l’uso.
• Il piano cottura è dotato di sensori elettronici che si accendono se toccate le
superfici indicate per almeno 1 secondo.
• Ogni accensione dei sensori è confermata con un segnale acustico.
• Non posizionate gli oggetti sulla superficie dei sensori (Comunicazione di
errori_Er03).
• Fate in modo che la superficie dei sensori sia sempre pulita.
Accensione piano cottura
Toccare il sensore per accensione/spegnimento (C) per almeno 1 secondo. Il
piano cottura è attivato e su tutti gli indicatori potenza è acceso »0« e
lampeggia il punto decimale.
La prossima impostazione deve essere eseguita in 20 secondi altrimenti il
piano cottura si può spegnere di nuovo.

11
Accensione zone cottura
Se avete acceso il pannello cottura con il sensore per accensione/
spegnimento (C) potete nei prossimi 20 secondi scegliere la zona cottura
desiderata.
• Premendo il sensore (A) per la zona cottura desiderata, il display
corrispondente illumina il livello potenza cottura »0«.
• Premendo sensori »+» (E) o »-« (D) impostate il livello di cottura da 1-9.
Tenendo premuto il sensore »+» (E) o »-« (D) i livelli di cottura
diminuiscono o aumentano automaticamente. Questo potete fare anche
toccando singolarmente i sensori corrispondenti e cambiando la potenza
della cottura per un singolo livello ogni volta.
L’impostazione è possibile solo sulla zona cottura prescelta. Sul display è
illuminato il simbolo »0«, o „H” dipende dalla zona cottura
precedentemente scaldata (vedi capitolo “calore residuo”).
Se spegnete la zona cottura prima della cottura ultimata, potete sfruttare il
calore residuo e così risparmierete l’energia elettrica.
Spegnimento zone cottura
• La zona cottura prescelta deve essere attivata.
• Premendo il sensore »-» (D), portate il livello di cottura a »0« e passati
10 secondi, la zona cottura si spegne.
Spegnimento veloce
• La zona cottura prescelta deve essere attivata.
• La zona cottura si spegne se toccate contemporaneamente i sensori (A della
zona prescelta) e (D).
Spegnimento del piano di
cottura
• Il pannello cottura può essere spento in qualsiasi momento toccando il
sensore per accensione/spegnimento (C).
Blocco unità di gestione/
protezione bambini
Attivando il blocco impedite il funzionamento o l’uso delle zone cottura. Questo
blocco funziona anche come la protezione per bambini.
Accensione blocco
• Il piano di cottura è attivo.
• Premete il sensore (B) per almeno 2 secondi. I display del timer mostrano il
simbolo (┏
┏
┏
┏┏ o) fisso.
Il blocco/ la protezione bambini è attivato.
Se il piano venisse accidentalmente spento, il blocco resta attivo fino alla
prossima accensione.
Spegnimento blocco:
• Se il piano risulta spento, accendete il piano premendo il sensore (C), il
display del timer mostra (┏
┏
┏
┏┏ o).
• Premete il sensore (B) per almeno 2 secondi, il blocco/la protezione bambini
è spento.

12
Indicazione calore residuo
Il piano in vetroceramica è dotato dell’indicatore di calore residuo “H”. La zona
cottura non si scalda direttamente, ma attraverso il calore di ritorno trasmesso
dalla pentola. Dopo lo spegnimento della zona, il display mostra il simbolo “H”
illuminato e finchè c’è il calore residuo lo potete usare per riscaldare le pietanze
o scongelare gli alimenti.
Quando il simbolo “H” sparisce, la zona cottura è sempre calda.
Attenzione, pericolo di ustioni!
Impostazione cottura
particolarmente potente (zona
cottura con simbolo “P”)
Per una cottura veloce potete usare, sulle zone cottura predisposte,
l’impostazione per cottura particolarmente potente. Così, con l’aiuto di potenza
aggiuntiva, potete scaldare velocemente anche grandi quantità di cibo. Dopo
l’accensione, la potenza aggiuntiva è attiva per:
• 5 minuti, dopodichè passa automaticamente al livello di cottura 9.
Quando è attiva la cottura veloce, la potenza di una delle zone cottura è
limitata. Questo è mostrato sul display del livello di potenza in modo che si
mostrano, alternandosi per pochi secondi, la potenza di cottura prescelta e la
potenza limitata dovuta alla cottura veloce sull’altra zona cottura.
Accensione cottura particolarmente potente
• Premendo il sensore adeguato (A), scegliete la zona cottura e subito dopo
premete il sensore »-« (D) seguito dal tasto »+« (E), la potenza aggiuntiva di
cottura è attiva. Il display mostra il simbolo»P«.
Spegnimento potenza aggiuntiva prima del tempo
• Premete il sensore della zona cottura scelta e subito dopo premete il
sensore »-« (D). Il simbolo “P” sparisce mentre la zona cottura passa al
livello di cottura 9.
Spegnimento di sicurezza
Il funzionamento ininterrotto alla massima potenza di ogni zona cottura è
limitato nel tempo (vedi tabella). Quando si spegne la zona cottura per il
meccanismo di sicurezza, sul display si illumina il simbolo “0” o “H”, se c’è il
calore residuo.
La zona cottura può essere spenta con il sensore »-« (D) per l’impostazione
livello cottura.
Livello 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Ore prima dello
spegnimento di
sicurezza
8 6 5 5 4 1,5 1,5 1,5 1,5
Esempio:
Impostate la zona cottura al livello di cottura 5 e lo lasciate funzionare per un
certo tempo. Se non cambiate il livello di cottura, il meccanismo di sicurezza
dopo 4 ore di funzionamento spegnerà la cottura.
Apparecchio di sicurezza contro surriscaldamento
La cucina a induzione è dotata di un apparecchio di sicurezza contro il
surriscaldamento, che protegge la parte elettronica dai danni.
L’apprecchio di sicurezza funziona su più livelli.
Quando la temperatura della zona cottura raggiunge livelli molto alti, si attiva
per primo il ventilatore a due livelli. Se questo non dovrebbe bastare, si disattiva
l’impostazione potenza particolarmente forte; così facendo si abbassa il livello
di cottura di alcune zone cottura oppure subentra l’apparecchio di sicurezza
contro il surriscaldamento e lo spegne del tutto.
Quando la superficie si raffredda avete ancora a disposizione tutta la potenza
delle zone cottura.
Timer
L’orologio per la cottura a tempo del piano cottura facilita la cottura e può
essere usato anche come avvertitore.
Accensione orologio
• Toccando il sensore scelta zone cottura (A) scegliete la zona cottura.
• Con il sensore »+» o »-« (E o D) scegliete il livello cottura da 1-9.
• Premendo contemporaneamente i sensori per accensione/spegnimento
dell’orologio (D+E) attivate l’orologio. Sul display del timer appare il simbolo
»00«.

14
Spegnimento avvertitore
Passato il tempo impostato, si accende il segnale acustico a intervalli, che può
essere spento toccando qualsiasi sensore o si spegne da solo dopo 2 minuti.
(quando si spegne l’avvertitore non si spegne il piano)
Se volete spegnere l’avvertitore prima del tempo impostato:
Se il pannello cottura è spento:
• Premendo il sensore per accensione/spegnimento pannello cottura (C) lo
accendete.
• Attivate l’orologio (D+E).
• Premendo il sensore »-» (D) , il tempo di cottura si sposta su »00«.
L’avvertitore si spegne.
Premendo contemporaneamente i sensori »+» e »-« (D+E) l’avvertitore si
spegne.
• Finchè è attivo l’avvertitore, l’orologio a tempo può essere usato per
qualsiasi zona cottura.
Menu di servizio/Configurazione
Prerequisiti per la configurazione/cancellazione (configurazione)
Tutte le pentole devono essere rimosse dalle zone cottura e deve essere
disponibile una pentola adatta per l’induzione. La dimensione della pentola
deve essere almeno l’80% del diametro dell’induttore più grande da
configurare (ad esempio: induttore Ø200mm→dimensione pentola
>Ø160mm).
Entro 2 minuti dalla connessione alla rete è possibile iniziare la
configurazione/cancellazione. Il Touch Control deve rimanere spento così
come tutti i display.
Ingresso menu configurazione/cancellazione
Tenere premuto il tasto “meno” (6).
Premere tutti i tasti di selezione zone cottura disponibili procedendo in senso
antiorario e iniziando dal primo tasto a destra:
Per la versione 4 zone la sequenza è: (5-4-3-2)
Per la versione 3 zone la sequenza è: (4-4-3-2)
Per la versione 2 zone la sequenza è: (4-4-3-3)
Ogni azione viene confermata da un segnale acustico:
# Un solo “beep” → selezione corretta
# Doppio “beep” → selezione scorretta
Dopo l’ultima azione si accendono tutti i display delle zone cottura ad
induzione dove viene visualizzato:
# -” → Zone cottura configurate
# “C” → Zone cottura non configurate
Procedura cancellazione configurazione
Dopo essere entrati nel menù di configurazione/cancellazione:
Premere e tenere premuto il tasto “meno” (6): “E” viene visualizzata sui
display di tutte le zone di cottura. “E” continuerà a lampeggiare sino a
quando tutte le zone cottura saranno deconfigurate.
Su tutti i display verrà visualizzato “C”.
Procedura di configurazione
Dopo essere entrati nel menù di configurazione/cancellazione e dopo aver
eseguito la cancellazione (nella fase di configurazione su tutti i display viene
visualizzato “C”):
L’area di cottura da configurare può essere selezionata mediante il tasto di
selezione della zona.
“C” inizierà a lampeggiare sul display corrispondente.
Entro 20 secondi si deve posizionare una pentola sull’apposita area in modo
che la zona cottura possa rilevarne la corretta posizione:
# Se entro 20 secondi la zona cottura rileva la pentola comparirà il simbolo
“-” (la zona cottura è stata configurata correttamente);
# Se dopo 20 secondi la zona cottura non rileva la pentola comparirà la
lettera “C”; per riprovare la configurazione della zona ri-eseguire la
procedura di configurazione dal primo punto.
Questa procedura deve essere eseguita per ciascuna area di cottura.
Il menu di configurazione termina:
Automaticamente dopo la configurazione di tutte le zone cottura.
Manualmente, premendo il tasto ON/OFF (1), se si vogliono configurare solo
determinate zone cottura.
Se nessun tasto viene premuto, termina dopo 2 minuti.
Al termine si consiglia di provare il piano per verificare che la configurazione sia
andata a buon fine.

15
FUNZIONI DI SICUREZZA E SEGNALAZIONE ERRORI
CODICE
ERRORE
DESCRIZIONE ERRORE LIBRETTO ISTRUZIONI
C Se viene visualizzata una “C” fissa, la
zona di cottura può essere configurata.
Non è un errore, l’utente è nel menu di configurazione.
Una pentola adatta all’induzione deve essere
posizionata sulla zona di cottura in questione.
C/- Se viene visualizzata una “C”
lampeggiante,la zona di cottura sarà
configurata.Se la configurazione ha
successo il display in questione mostra “-”.
Se il simbolo “-” non viene visualizzato,
controllare le possibili cause di E/5.
Non è un errore, l’utente è nel menu di configurazione.
Attendere che venga visualizzato il simbolo “-” o
interrompere le attività di configurazione premendo il
tasto di selezione, la “C” non lampeggia più.
E Una “E” lampeggiante in ogni zona cottura
indica che tutte le configurazioni saranno
cancellate.
Non è un errore, l’utente è nel menu di configurazione.
Eseguire una nuova configurazione.
E2 I limiti di temperatura sono eccessivi. La
temperatura della pentola o del vetro è
troppo alta.
Lasciare raffreddare il piano. Se il problema persiste,
contattare il centro di assistenza tecnica autorizzato -
specificando il codice di errore.
E3 Pentola non adatta, ad esempio perdita
delle caratteristiche magnetiche a causa
della temperarura sul fondo della pentola.
La pentola crea sul modulo un punto di
funzionamento improprio che può rovinare
i dispositivi.
L’errore viene cancellato automaticamente dopo 8sec
e la zona di cottura può essere usata nuovamente.
Nel caso di ulteriori errori la pentola deve essere
sostituita. Se l’errore viene visualizzato qualora non ci
sia nessuna pentola sulla zona di cottura, contattare il
centro di assistenza tecnica autorizzato - specificando
il codice di errore.
E4 Moduli non configurati. ( tutti i moduli
rispondono all’interfaccia di comando, ma
ogni elemento è relativo ad una sola zona
di cottura.
Cancellare la configurazione e riconfigurare il piano.
Entrare nel menu di configurazione per configurare il
piano. Se il problema persiste contattare il centro di
assistenza tecnica autorizzato - specificando il codice
di errore.
E5 Nessuna comunicazione tra interfaccia
utente e moduli induzione. I moduli
induzione non sono alimentati.
Cablaggio difettoso.
Controllare alimentazione e le connessioni. Se il
problema persiste, contattare il centro di assistenza
tecnica autorizzato - specificando il codice di errore.
E6 Disturbo nell’alimentazione principale.
Mancato rilevamento frequenza di
alimentazione principale.
Sovratensione.
Controllare se la tensione e la frequenza di
alimentazione sono corrette. Se il problema persiste,
contattare il centro di assistenza tecnica autorizzato -
specificando il codice di errore.
E7 Errore non assegnabile.
Contattare il centro di assistenza tecnica autorizzato -
specificando il codice di errore.
E8 Ventola guasta. Difetto della ventola o del
controllo elettronico.
Contattare il centro di assistenza tecnica autorizzato -
specificando il codice di errore.
E9 Difetto del sensore di temperatura
nell’induttore. Sensore di segnale fuori
campo di validità; difetto nei sensori o
nell’elettronica.
Contattare il centro di assistenza tecnica autorizzato -
specificando il codice di errore.
EA Difetto hardware nel modulo induzione. Il
dispositivo hardware rileva
automaticamente il difetto del modulo.
Contattare il centro di assistenza tecnica autorizzato -
specificando il codice di errore.
E/C Fallimento della configurazione. 2 zone di
cottura sono dedicate allo stesso
elemento dell’interfaccia di controllo.
Cancellare la configurazione attuale e rieffettuare la
configurazione.
EH Valore del sensore fisso (test di
funzionamento per sensore Temperatura
dell’induttore). Variazione di temperatura
non sufficiente (10K) entro 5min dopo
l’accensione del piano.
Il piano deve raffreddarsi, contattare il centro di
assistenza tecnica autorizzato - specificando il codice
di errore.
Nessuna
funzionalità e
nessuna
visualizzazione
Sovratensione dell’alimentazione. Disconnettere e correggere la connessione di linea.
Se il problema persiste, contattare il centro di
assistenza tecnica autorizzato - specificando il codice
di errore.

16
PULIZIA E MANUTENZIONE
La superficie in vetroceramica deve essere pulita dopo ogni utilizzo, poichè ogni
piccola macchia che rimane si brucerà sulla superficie calda.
Per la manutenzione ordinaria usate detersivi speciali che formano una specie
di pellicola protettiva dallo sporco.
Prima di ogni utilizzo della superficie in vetroceramica bisogna togliere la
polvere dalla superficie e possibile sporcizia dal fondo delle pentole, che
potrebbe graffiare le zone cottura (Fig.1).
Attenzione: non usate le spugne d’acciaio o i detersivi abrasivi che possono
graffiare la superficie. Altrettanto si può danneggiare usando spray aggressivi o
detersivi non adeguati (Fig.1 e Fig.2).
La segnaletica si può consumare per l’uso dei detersivi aggressivi, spugne
d’acciaio o i fondi delle pentole sporchi (Fig.2). La sporcizia più piccola può
essere eliminata con una spugna umida e poi la pentola asciugata per bene
(Fig.3).
Le macchie d’acqua si possono eliminare con la soluzione di aceto, con la
quale però non potete passare sulla cornice (di alcuni modelli) perchè può
perdere la sua brillantezza. Non dovete usare detersivi e spray aggressivi per
eliminare il calcare (Fig.3).
La sporcizia più ostinata si elimina con detersivi specifici per la pulizia delle
superfici in vetroceramica. Seguite i consigli del produttore del detersivo.
Attenzione a togliere completamente il detersivo dalla superficie poichè qualche
residuo potrebbe danneggiare la superficie in vetroceramica (Fig.3).
La sporcizia più ostinata o bruciata va tolta con il raschietto. Fate attenzione
che la maniglia in plastica del raschietto, non venga in contatto con il piano
cottura caldo (Fig.4).
Fate attenzione a non farvi male quando usate il raschietto! Lo zucchero o le
pietanze che contengono tanto zucchero possono danneggiare per sempre la
superficie in vetroceramica (Fig.5), per questo bisogna immediatamente
eliminare con il raschietto i residui di zucchero dalla superficie in vetroceramica
anche se è ancora calda (Fig.4).
Cambio di colore della superficie in vetroceramica non influisce sul
funzionamento o sulla stabilità della superficie. Quest’ultima è conseguenza di
utilizzo delle pentole in rame o in alluminio o i residui del cibo sul fondo della
pentola, che però è molto difficile eliminare.
Avvertenza:Tutti gli errori sopra indicati sono di carattere estetico e non
influenzano direttamente sul funzionamento dell’apparecchio. Essi non possono
essere eliminati in garanzia.
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5

17
Touch Control
Ceramic glass hob
The Manufacturer strives for continuous improvements. For this reason,
the text and illustrations in this book are subject to change without notice.
OWNER’S
MANUAL
MODEL
FHBP 604 4I PW T XS
FHBP 603 3I T XS
FHBP 803 3I T XS
FHFB 302 2I T

18

19
Dear customer!
The built-in ceramic-glass cooktop is intended for household use only. Materials
used for packaging are nature friendly and may be recycled, deposited or
destroyed without any threats to the environment. In order to recognize these
features, all packing materials are marked with relevant symbols.
Once your appliance has become obsolete and you do not intend to use it any
longer, take adequate care not to litter the environment. Deposit your old
appliance with the authorized depot dealing with used household appliances.
Instruction for use
Instructions for use have been prepared for the user, anddescribe the
particulars and handling of the appliance. These instructions apply to different
models from the same family of appliances, therefore you may fi nd information
and descriptions that may not apply to your particular appliance.
Installation instruction
The appliance should be connected to the power supply in accordance with the
instructions from the chapter “Electrical connections” and in line with the
standing regulations and standards. The connections should be carried out by a
qualified personnel only.
Rating plate
The rating plate with basic information is located underneath the appliance.
Fire hazard protection
Appliances are allowed to be mounted on one side next to a high kitchen
cabinet, the height of which may exceed that of the appliance. On the opposite
side however, only a kitchen cabinet of equal height as the appliance is allowed.
Important warnings 20
Mounting the built-in cooktop 21
Connection to the power supply 22
Tecnical information 23
Hotplate function principle 24
Ceramic-glass cooktop 25
Hob control 26
Service menu/Manual configuration 29
Safety functions and error display 30
Cleaning and maintenance of ceramic-glass hob 31

20
TECHNICAL INSTRUCTIONS AND INSTALLATION
IMPORTANT WARNINGS
• The appliance may be built-in and connected to the power supply only by a
qualified technician.
• Particular areas of the cooktop surface (adjacent to the hotplates) are hot
during operation.
Prevent the children to hang around the appliance and warn them properly
against the danger of burns.
• Hot oil ignites readily, so be sure have the preparation of such food (fries)
under constant control.
• Hotplates may not be left in operation empty, without any dishes on top.
• Never use the appliance for heating the ambience.
• Never use the ceramic-glass cooktop as a working surface. Sharp objects
may damage the cooktop surface.
• Never place any metal objects upon the induction hotplate, such as knives,
forks, spoons, pot lids, and the like, as they may get very hot.
• Preparation of food in aluminium or plastic cookware is not allowed. Never
place any plastic objects or aluminium foil upon the cooktop surface.
• In case any other appliances are plugged in the electric mains close to the
cooktop, prevent the contact of the plug cable with the hot cooking zones.
• Never keep any flammable or temperature sensitive objects, like cleaning
agents, sprays, detergents, etc., below the appliance.
• Never use cracked or broken ceramic-glass cooktop. In case you notice any
visible cracks on the surface, cut the power supply immediately.
• In case of any malfunctions, disconnect the appliance from the power supply
and call service department.
• Do not use high-pressure steam cleaner or hot steam to clean the appliance.
• The appliance is manufactured in compliance with the relevant effective
safety standards.
Nevertheless, we strongly recommend that persons with impaired physical,
motorial, or mental capacity, or persons with inadequate experience or
knowledge, do not use the appliance unless attended by a qualifi ed person.
The same recommendation applies when the appliance is used by persons of
less-than-legal age.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product
may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will
help prevent potential negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more detailed information about recycling of
this product, please contact your local city office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the product.

21
MOUNTING THE BUILT-IN COOKTOP
Caution !
• To avoid any possible hazard, the appliance may be installed by qualifi ed personnel only.
• Panels and furniture lining of the kitchen cabinet receiving the hob must be treated with temperature resistant adhesives
100°C (otherwise they might be discoloured or deformed because of inadequate temperature resistance).
• The cooking hob is intended for building into the worktop above the kitchen element of 600 mm width or more.
• After the installation of built-in hob make sure that there is free access to the two fixing elements in front.
• Suspended kitchen elements above the cooktop must be installed at such distance to provide enough room for
comfortable working process.
• The distance between the worktop and the hood must be at least such as indicated in the instructions for installation of
the kitchen hood, but in no case it may be less than 700 mm.
• The use of hard wood decorative borders around the worktop behind the appliance is allowed, in case the minimum
distance remains as indicated on the installation illustrations.
• Minimum distance between the built-in cooktop and rear wall is indicated at the illustration for the installation of the built-
in cooktop.
Built-in induction hob
opening dimensions
FHBP 604 4I PW T
XS
FHBP 803 3I T
XS
FHFB 302 2I
T
FHBP 603 3I
T XS
A 600mm 810mm 320mm 580mm
B 510mm 380mm 510mm 510mm
C 560mm 790mm 307mm 560mm
D 490mm 360mm 497mm 490mm
E 50mm 50mm 50mm 50mm
F 10mm 10mm 10mm 10mm
G 50mm 50mm 50mm 50mm
H 5mm 5mm 5mm 5mm
• Induction hob may be built into the 25 to 40 mm thick worktops.
• Bottom kitchen element must not have a drawer. It must be fitted with a
horizontal plate 20 mm away from the worktop bottom surface. Space
between the plate and the hob must be empty and no objects may be stored
or kept there.
• Rear side of the kitchen element must also have a 50 mm high opening
along the entire width of the element, and the front part must have an
opening of no less than 5 mm.
• Incorporation of the oven under the induction hob is permissible for ovens
equipped with a cooling fan.

22
Prior inserting the oven, it is necessary to remove the rear kitchen element
panel in the area of the oven opening.
Equally, the front part of the element must have an opening of no less than
5 mm.
Installing the foam
gasket
Before inserting the appliance into the opening in the kitchen worktop, the
supplied foam gasket must be attached to the lower side of the glass ceramic
(glass) cooking hob.
Do not install the appliance without the foam gasket!
The gasket should be attached to the appliance in the following way:
▪ Remove the protective film from the gasket.
▪ Then, attach the gasket to the lower side of the glass, approximately
2-3 millimetres from the edge.
▪ The gasket must be attached along the entire length of the glass edge and
should not overlap at the corners.
▪ When installing the gasket, make sure that the glass does not come into
contact with any sharp objects.
Installation procedure
• Worktop must be placed absolutely horizontal.
• Suitably protect the edges of the cut aperture.
• Connect the cooking hob to the mains power supply (see instructions for the
connection of the cooking hob to mains power supply).
• Insert the hob into the cut aperture.
• Press the hob firmly towards the worktop from above.
CONNECTION TO THE POWER SUPPLY
• Connections may be carried out by a qualifi ed technician only. The earthing
protection must comply with the standing regulations.
• Connection terminals are revealed when the connection box cover is
removed.
• Prior any attempted connection check that the voltage indicated on the rating
plate is in line with your home power supply.
• The rating plate is located underneath the appliance.
• The appliance is manufactured for use with the power supply voltage
220-240 V ~.
• The electric wiring should be equipped with a circuit breaker able to isolate
the appliance from the mains in all points, with the distance between
terminals of at least 3 mm in open position. This may be done by means of
fuses, safety switches, etc.
• The connection should be selected in accordance with the declared charge
capacity of the mains and the fuse power.
• Such appliances are allowed to be mounted on one side next to a high
kitchen cabinet, the height of which may exceed that of the appliance. On the
opposite side however, only a kitchen cabinet of equal height as the
appliance is allowed.
• Upon the completion of installation, live wires and isolated cables must be
adequately protected against accidental touching.
Basic adjustment of
sensors to the ambience
Upon each connection to the power supply the sensors of the appliance are
automatically adjusted to the environment to ensure their proper function. All
displays turn on and are fully illuminated for a few seconds.
During the adjustment procedure the sensors must be free of any objects,
otherwise the adjustment procedure will be interrupted until such objects are
removed from the sensor surface. During this period the regulation of the
cooktop is impossible.

23
ATTENTION !
Before attempting any repairs on the appliance, disconnect the power supply. In
accordance with the mains voltage the appliance should be connected in line
with the attached diagram.
The earthing wire (PE) must be connected to the terminal marked with the
earthing symbol.
The connection cable must lead through the relief safety device, protecting it
from accidental pulling out. Upon the completion of installation switch all the
hotplates on for about 3 minutes to check the proper functioning.
Installation diagram
Connection may be carried out by means of:
- rubber coated connection cables, model H05RR-F with yellow-green
earthing cable;
- rubber coated connection cables, model H07RN-F with yellow-green
earthing cable.
FHBP 604 4I PW T XS - FHBP 803 3I T XS - FHBP 603 3I T XS
FHFB 302 2I T
TECNICAL INFORMATION
Type FHBP 604 4I PW T XS FHBP 803 3I T XS
Width 600x510 810x380
Rated voltage 220-240 V~ or 380-415 V 2N~, 50/60 Hz
Type of switch Electronic sensors
Cooking zones (Ø, mm/W)
Forward left
Rear left
Central
Rear right
Forward right
160 / 1,4
200 / 2.3 (P=3.0)
-
200 / 2.3 (P=3.0)
160 / 1.4
160 / 1.4
-
210 / 2.3 (P=3.0)
-
270 / 2.3 (P=3.0)
Total power (W) 7.4 6.7
Type FHFB 302 2I T FHBP 603 3I T XS
Width 320x510 580x510
Rated voltage 220-240V~ o 380-415V 2N~, 50/60 Hz
Type of switch Electronic sensors
Cooking zones (Ø, mm/W)
Forward left
Rear left
Central
Rear right
Forward right
160 / 1.4
-
-
-
200 / 2.3 (P=3.0)
160 / 1.4
200 / 2.3 (P=3.0)
-
-
270 / 2.3 (P=3.0)
Total power (W) 3.7 6.7
P= EXTRA POWERFUL SETTING

24
Hotplate function principle
• Ceramic glass hob is fitted with three or four hotplates. Hob surface is
completely flat and smooth, without edges to accumulate dirt.
• The hob is fitted with high power induction hotplates. Heat is generated
directly at the bottom of the dish, where it is most needed, without any losses
through the ceramic glass surface.
This way the required extent of energy is considerably smaller compared to
traditional heaters, which operate on radiation principle.
• Glass ceramic hotplate is not heated directly, but only by return heat
transmitted by the dish. This heat figures as “remaining heat” after the
hotplate is turned off. The induction hotplate generates heat from the
induction coil, installed underneath the ceramic glass surface. The coil
creates magnetic field at the bottom of the dish (which can me magnetized)
which in turn originates whirling fl ows of current which then heat the
hotplate.
IMPORTANT!
In case sugar or other heavily sweetened substance is spilled on the hotplate,
wipe it immediately and remove the sugar residues with a scraper although the
cooking zone is still hot, otherwise the hotplate may be damaged.
Avoid cleaning the cooktop while the cooking zones are still hot, as you may
damage the hob.
Appropriate cookware for
induction hotplates
• Induction hotplate will function perfectly only if appropriate cookware is used.
• Dish should be in the middle of the hotplate during cooking.
• The appropriate cookware is the one which enables induction, for example
steel, enamel or steel alloy cookware. Pots made from steel alloy with
copper or aluminium bottom, or glass pots are inappropriate.
• If you use the pressure cooker (“economy pot”) keep it under close
surveillance until proper pressure is obtained. Hotplate should first operate
on maximum power, then follow the manufacturer’s instructions and use the
appropriate sensor to decrease the power.
• When buying cookware, check if it bears the label “allows induction”.
Cooking zones Min. pan bottom Ø Max. pan bottom Ø
Ø 160 mm Ø 110 mm Ø 160 mm
Ø 200-210 mm Ø 150 mm Ø 200-210 mm
Ø 250-270 mm Ø 180 mm Ø 250-270 mm
Magnet test
Use small magnet to test if the dish bottom is magnetic. Only dishes where
magnet sticks to the bottom are suitable for induction cooking.
Dish recognition
One of great advantages of the induction hotplate is dish recognition. Even if
there are no dishes upon the hotplate, or the dish diameter is smaller than the
diameter of the relevant hotplate, there are no thermal energy losses. When the
hotplate is on, the power indicator displays letter “U”. If you place the dish over
that hotplate within the following 10 minutes, the hotplate recognizes the dish
and turns on to the preset power value.
At the moment you remove the dish from the hotplate, power is suspended. If
you place smaller dish upon the hotplate and it is recognized, the hotplate will
only use the amount of energy required to heat the dish according to its size.
Hotplate may be damaged if:
• it is turned on and left empty, or an empty dish is placed on it;
• you use clay dishes which leave scratches on the ceramic glass surface;
• you fail to wipe the dish bottom dry prior placing it on the ceramic glass
hotplate; heat induction is obstructed and the hotplate may be damaged;
• you fail to use the appropriate dishes that can be magnetized: steel dishes,
enamel or steel alloy dishes; induction hotplate will not function otherwise.

26
Hob control elements
A. ON/OFF sensor of cooking zones
B. Safety lock on/off and child lock sensor
C. ON/OFF sensor of cooktop
D. Sensor (-) of timer and cooking zone
E. Sensor (+) of timer and cooking zone
Hob control • After turning the ceramic glass hob on all displays come on for a moment.
The hob is ready for operation.
• The hob is fitted with electronic sensors which are switched on if you touch
the relevant circle for at least one second.
• Each sensor activation is followed by a sound signal.
• Avoid placing any objects on sensor surface (possible error
signalization_Er03).
• Always keep the sensor surface clean.
Activating the hob
Touch the ON/OFF sensor (C) for at least one second. The hob is now active,
and all hotplate power indicators indicate »0«, decimal dot is flashing.
Now you need to select the next setting within 20 seconds, otherwise the
hob switches off again.
Turning hotplates on
After turning the hob on using the ON/OFF sensor (C), within the next
20 seconds start one of the hotplates.
• Touching the desired hotplate sensor (A), its relevant power indicator
indicates »0«.
• By touching sensors »+» (E) or »-« (D) set the desired cooking power from 1
to 9.
Continuous pressing of »+» (E) or »-« (D) sensors the power level is
automatically increased or reduced. Another procedure is to change
power in steps is by intermediate touching of relevant sensors.
Setting is always possible for one hotplate only at the time. Power display
indicates »0«, or „H”, depending on the existing temperature of the
hotplate (see Section Remaining Heat Indicator).
You can also turn the hotplate off prior the end of cooking and use the
remaining heat, and save energy.
Switching hotplates off
• Selected hotplate must be activated.
• Touching the hotplate sensor »-» (D) set the power level to »0«. After
10 seconds the hotplate is turned off.
Fast deactivation
• Selected hotplate must be activated.
• Press both (A of selected hotplate) and (D) sensors simultaneously, and the
hotplate is immediately switched off.

27
Switching the hob off
• The hob can be switched off any time by pressing the ON/OFF sensor (C).
Locking the control unit / child
safety lock
By activating the child lock protection you can stop the operation of the
appliance, i.e. the use of hotplates, protecting the children from accidental start
and eventual injury.
Activating child lock
• The hob is active.
• Press sensor (B) for at least 2 seconds. Timer’s display showes the symbol
(┏
┏
┏
┏┏ o ) steady. Child lock is now activated.
• If hob is turned off by mistake, lock function is active still the next turn on.
Turning child lock off
• If the hob is switched off, turn the hob on by pressing the sensor (C). Timer’s
display showes the symbol (┏
┏
┏
┏┏ o).
• Press sensor (B) for at least 2 seconds. Child lock is now off.
Remaining heat indicator
Glass ceramic hob also features remaining heat indicator “H”. Hotplates are not
heated directly, but through return heat radiating from the dish. As long as the
symbol “H” is on after the hotplate was switched off, the remaining heat may be
used for warming up food or for melting.
Even when the symbol “H” disappears, the hotplate may still be hot.
Be careful of burns!
Extra powerful setting
(hotplates marked “P”)
Extra powerful setting may be additionally switched on for fast cooking on
predisposed hotplates. This extra hotplate power is used for heating large
quantities of food. After switching on, the extra power is activated for:
• 5 minutes, then automatically switches back on to the maximum normal
level 9.
During the time extra power is activated, the power of other hotplates is limited.
This is indicated on the power display by intermittently flashing the selected
cooking level and limited power for a few seconds.
Activating extra powerful setting
• First select the hotplate by touching its relevant sensor (A), and immediately
after press the sensor (D) then press (E). Extra powerful setting is on, and
power indicator displays symbol “P”.
Premature turning extra powerful setting off
Touch the desired hotplate sensor, and immediately after press the sensor »-«
(D). Letter “P” disappears and the hotplate automatically switches to level 9.
Safety switch off
Maximum continuous operation of a particular hotplate is limited, and the
duration is displayed in the above chart. When the hotplate is switched off by
the safety mechanism, the indicator displays symbols “0”, or “H” in case there is
any remaining heat left.
In such cases switch the hotplate off by touching the relevant power setting
sensor (D).
Power setting 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Hours lapse prior safety
switch off 8 6 5 5 4 1.5 1.5 1.5 1.5
Example:
Set the hotplate to power level 5 and leave it operate for some time. If you do
not change the above setting, the safety mechanism will switch the hotplate off
after 4 hour.
Protection from overheating
Induction hotplate is also fitted with safety device against overheating which
protects electronic parts from damages. This device operates on several levels.
When temperature of the hotplate excessively rises, it switches on two-stage
fan. If this is not enough, extra powerful heating is deactivated, and finally the
safety device either reduces the heating power of certain hotplates or turns
them off completely. When the hotplate cools off, the full power of hotplate is
again available.

28
Timer
Timer facilitates the cooking procedure by setting the period of hotplate
operation, and it can also be used as alarm timer.
Activating the timer
• Touch the hotplate ON/OFF sensor (A) of the relevant hotplate.
• By touching the »+« or »-« (E or D) sensor select the power setting from 1 to
9.
• Touch the timer ON/OFF sensors (D+E) to activate timer. Timer display
indicates »00«.
• By touching sensors »+« or »-« (E or D) set the desired cooking time (from
01 to 99 minutes). After a few seconds timer starts operating. Timer
controlled hotplate control lamp is on and is blinking.
You can use timer to set exact cooking time for each hotplate at the same
time. To speed up the timer setting keep the relevant sensors »+« or »-«
(E or D) constantly pressed.
Altering preset cooking time
• You can change preset cooking time whenever you wish during the hotplate
operation.
• Touch the hotplate ON/OFF sensor (A) to select the desired hotplate.
Decimal dot is on.
• Touch the timer ON/OFF sensors (E+D) to activate the timer.
• By touching sensors »+« or »-« (E or D) set the new desired cooking time.
Remaining cooking time
You can display the remaining cooking time by touching the hotplate ON/OFF
sensor (A) and then (E+D) or by activating at the same time again and again
(D+E) keys, the time that will be showed is refered to to the zone that displays
the dot blinking.
Shorter residual time will be always shown on timer’s display:
▪ In case time is relative to a cooking zone, decimal point will flash at its
display.
▪ In case time is relative to “alarm timer”, there is not decimal point flashing.
Switching the timer off
When the preset time expires a beep is heard which you can either turn off by
touching any sensor or leave it to turn off automatically after 2 minutes. When
the programmed time finish also the cooking zone turns off.
Switching the timer of prior expiry of preset time:
• Touch the hotplate ON/OFF sensor (A) to select the desired hotplate.
Decimal dot is on.
• Touch the timer ON/OFF sensors (E+D).
• By touching the sensor »-» (D) set cooking time to »00«. Timer function is
off, but the hotplate continues to operate until you switch it off manually.
Alarm timer function
Timer can be used as alarm also if it is already employed in timer control of one
of the hotplates. (The hob don’t turn off)
Timer setting
With the hob off:
• Touch the hob ON/OFF sensor (C) to activate the cooking hob.
• Touch the timer ON/OFF sensor (E+D) to activate the timer.
• By touching sensors »+« (E) or »-« (D) set the desired time.

29
Switching the alarm off
When the preset time expires a beep is heard which you can either turn off by
touching any sensor or leave it to turn off automatically after 2 minutes.
If you want to switch the timer off prior expiry of preset time:
With the hob off:
• Touch the hob ON/OFF sensor (C) to activate the cooking hob.
• Touch the timer ON/OFF sensor (E+D).
• By touching the sensor »-« (D) set cooking time to »00«. Alarm function is
off.
Simultaneously touch both »+« and »-« (E+D) sensors and switch the timer
off.
• During the time the alarm is activated, timer can be preset for any hotplate.
Service menu/
Manual configuration
Prerequisites for configuration/deleting (configuration)
All pans must be removed from cooking zones and one suitable for induction
must be available. The size of this pan should be at least 80% of the largest
inductor diameter to be configurated (e.g. inductor Ø200mm→pot size>
Ø160mm)
It’s possible starting configuration/deleting within 2 minutes after connection
to power mains. Touch control and all displays must be turned off.
Getting in configuration/deleting menu’
Hold the minus key (6) pressed.
Press all keys of cooking zones’ selection anticlockwise, starting off with the
first right one (5-4-3-2).
For 4 zones version the sequence is: (5-4-3-2)
For 3 zonesversion the sequence is: (4-4-3-2)
For 2 zones version the sequence is: (4-4-3-3)
Every action is acknowledged by a signal tone:
# Only one “beep” → correct selection
# Double “beep” → wrong selection
After the last action all induction displays turn on, where it’s displayed:
# “-” → it means configured zone
# “C” → it means NOT configured zone
Procedure of deleting configuration
After getting in configuration/deleting menù:
Hold the minus key (6) pressed: “E” is displayed on the displays of all
cooking zones. “E” keeps flashing until all cooking zones will be not
configured.
“C” will be displayed on all displays.
Procedure of configuration
After getting in configuration/deleting menu and completing deleting
configuration:
(During configuration phase all displays of cooking zones display “C”)
Cooking zone to be configured can be selected by cooking zone’s selection
key.
“C” will start flashing on the corresponding display.
Within 20 seconds a pan must be placed on the corresponding zone in the
way that the cooking zone can detect the correct position.
# If within 20 seconds cooking zone detects a pan the simbol “-” will appear
(cooking zone is correctly configurated);
# If after 20 seconds cooking zone doesn’t detect a pan the letter “C” will
appear; try again configuration procedure from the first point.
This procedure must be applied to every cooking zone.
Configuration menù stops:
Automatically after the configuration of all cooking zones.
Manually by pressing the key ON/OFF (1), if you want to configure only
certain cooking zones.

30
If no key is pressed, the menu ends within 2min.
At the end of it it’s advisable testing hob to verify that the configuration is
successful.
Safety functions and error display
ERROR CODE ERROR DESCRIPTION INSTRUCTION MANUAL
C The cooking zone can be configured if a
static “C” is shown.
It’s not an error, the user is in the service menu. A
suitable pan must be placed on the relevant cooking
zone.
C/- The cooking zone will be configured if a
blinking “C” is shown. After a successful
configuration the relevant display shows “-”.
When the “-” is not displayed please check
the possible causes of the E/5.
It’s not an error, the user is in the service menu. Wait
for the symbol “-” or abort the configuration activities
by pressing the select key and the”C” does not blink
anymore.
E A blinking “E” on each cooking zone
indicates that all configs will be deleted.
It’s not an error, the user is in the service menu.
Manual configuration.
E2 Temperature limits are excessed.
Pot or glass temperature is too high.
System must cool down. If the problem persist,
contact authorized center for technical assistance -
specifying the error code.
E3 Unsuitable pot, e.g. lost of the magnetic
characteristics because of temperature in
the bottom. Pot creates on the modul an
improper operating point which can destroy
devices.
The error is automaticly cancelled after 8sec and the
coking zone can be used again. In case of further
upcoming errors the pot have to be changed. If the
error comes without a pot on the cooking zone,
contact authorized center for technical assistance -
specifying the error code.
E4 Unconfigured induction modul.
(all induction modul answer to User
Interface, but any element is related to the
effected cooking zone).
Delete the hob configuration and activate the manual
configuration. Start the User Interface service menu
to configure the induction modul. If the problem
persist, contact authorized center for technical
assistance - specifying the error code.
E5 No communication between User Interface
and induction modul. No power supply of
induction modul.
Mal cabeling.
Check power and lin connections if are ok. If the
problem persist, contact authorized center for
technical assistance - specifying the error code.
E6 Main power disturbance.
Failure in main power frequency detection.
Over voltage.
Check main power voltage and frequency if are ok. If
the problem persist, contact authorized center for
technical assistance - specifying the error code.
E7 Non assignable failure. Contact authorized center for technical assistance -
specifying the error code.
E8 Fan failure, fan or control electronic is
defect.
Contact authorized center for technical assistance -
specifying the error code.
E9 Defect T sensor on inductor. Sensor signal
out of valid range; sensor or electronic is
defect.
Contact authorized center for technical assistance -
specifying the error code.
EA Hardware defect of induction modul. Defect
hardware device detected by the self check
of the modul.
Contact authorized center for technical assistance -
specifying the error code.
E/C Configuration failure. 2 cooking zones are
dedicated to the same element of the User
Interface.
Erase the actual configuration. Manual configuration
with service menu.
EH Fixed sensor value (test function for T
sensor on inductor). Not enough
temperature change (10 K) within 5 min
after switch the hob.
System must cool down. If the problem persist,
contact authorized center for technical assistance -
specifying the error code.
No
Functionality
and no
displaying
Overvoltage on the switch mode power
supply (no functionality).
Disconnect and correct the power connection. If the
problem persist, contact authorized center for
technical assistance - specifying the error code.

31
CLEANING AND MAINTENANCE OF CERAMIC-GLASS HOB
Ceramic glass hob should be cleaned only when completely cooled down,
preferably after each use, otherwise even the slightest stains remaining after
cooking may burn into the hob surface with each following use.
For regular maintenance of ceramic-glass hob use special cleansing agents,
produced in such way to create protective film upon the surface.
Before each use, wipe the dust and other particles from the hob, they may
scratch the surface (Fig. 1).
Caution: use of steel wool, abrasive cleaning sponges, and abrasive detergents
can scratch the surface of the hob. The surface may also be damaged by the
use of aggressive sprays and inappropriate liquid chemicals (Fig.1 and 2).
Pattern marks can be erased by the use of aggressive cleansing agents or
rough and damaged cookware bottoms (Fig. 2).
Minor stains are removed with moist soft cloth; after that the surface should be
wiped dry (Fig. 3).
Water stains are removed with gentle vinegar solution, but you must not wipe
the frame with it (certain models only), since it may lose its glow. Never use any
aggressive sprays or limestone removers (Fig. 3).
Major stains are removed with special ceramic-glass cleansers.
Follow strictly the manufacturer’s instructions.
Be careful to remove any remains of cleansing agent from the hob surface,
otherwise they will be heated during the next use and can damage the hob
(Fig. 3).
Stubborn and burnt stains are removed with special ceramic-glass scraper. Be
careful, however, not to touch the hotplate surface with the scraper handle
(Fig. 4).
Handle the scraper with utmost care to avoid injuries!
Sugar and sugar containing food may permanently damage the ceramic-glass
hob surface (Fig. 5), so the remains of sugar and sugar containing food must be
scraped off from the hob surface immediately, when the hotplates are still hot
(Fig. 4).
Discoloring of ceramic-glass hob has no effect whatsoever on its operation and
stability. In most cases, it appears as the consequence of burnt in food remains,
or as a result of dragging pots and pans (especially aluminium or copper bottom
cookware) across the surface, and such discoloring is rather hard to remove.
Note: All described faults are mostly esthetical and do not affect directly the
operation of the appliance. Remedy of such faults is not covered by warranty.
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5

32
Σύστημα ελέγχου αφής
Μονάδα υαλοκεραμικών
εστιών
Ο για κατασκευαστής έχει δεσμευτεί συνεχή βελτίωση των προϊόντων.
Για το το λόγο αυτό, κείμενο και οι εικόνες του παρόντος εγχειριδίου μπορεί να τροποποιηθούν χωρίς ειδοποίηση.
ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ
ΧΡΗΣΤΗ
ΜΟΝΤΕΛΟ
FHBP 604 4I PW T XS
FHBP 603 3I T XS
FHBP 803 3I T XS
FHFB 302 2I T

33

34
Αγαπητοί πελάτες
Η εντοιχιζόμενη μονάδα υαλοκεραμικών εστιών προορίζεται για οικιακή χρήση.
Για τη συσκευασία των το προϊόντων μας χρησιμοποιούμε φιλικά προς
περιβάλλον υλικά, τα οποία είναι ανακυκλώσιμα και κατάλληλα για εναπόθεση ή
καταστροφή.
Για το λόγο αυτό, τα υλικά συσκευασίας φέρουν ειδική σήμανση. Εάν δεν
πρόκειται να χρησιμοποιήσετε ξανά τη συσκευή, συνιστάται να την παραδώσετε
σε μια απόσυρση εταιρεία ανακύκλωσης συσκευών «προς », ώστε να
αποφευχθεί η ρύπανση του περιβάλλοντος.
Οδηγίες χρήσης
Οι οδηγίες χρήσης προορίζονται για τον καταναλωτή. Περιγράφουν τη συσκευή
και τη χρήση της. Στις οδηγίες περιγράφονται διάφοροι τύποι/μοντέλα
συσκευών και, για το λόγο αυτό, μπορεί να περιγράφονται λειτουργίες που δεν
διαθέτει η συσκευή σας.
Οδηγίες σύνδεσης
Η να σύνδεση πρέπει πραγματοποιείται σύμφωνα με το κεφάλαιο «Σύνδεση
στο ηλεκτρικό δίκτυο» και τους ισχύοντες κανονισμούς. Η να εργασία πρέπει
εκτελείται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό.
Πινακίδα τεχνικών στοιχείων
Η πινακίδα βασικών τεχνικών στοιχείων βρίσκεται στο κάτω μέρος της
συσκευής.
Προστασία από κίνδυνο
πυρκαγιάς
Η συσκευή μπορεί να εντοιχιστεί, από τη μία πλευρά, σε έπιπλο μεγαλύτερου
ύψους από από τη συσκευή και, την τη άλλη πλευρά, σε έπιπλο ίδιου ύψους με
συσκευή.
Σημαντικές προειδοποιήσεις 36
Εγκατάσταση της μονάδας εστιών 35
Σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο 38
Τεχνικά χαρακτηριστικά 39
Αρχή λειτουργίας της μονάδας εστιών 39
Μονάδα υαλοκεραμικών εστιών 41
Χειρισμός μονάδας εστιών 41
Μενού συντήρησης/∆ιαμόρφωση 45
Λειτουργίες ασφαλείας και επισήμανση
σφαλμάτων
47
Καθαρισμός και συντήρηση μονάδας εστιών 48

35
ΤΕΧΝΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
• Ο η εντοιχισμός και ηλεκτρική σύνδεση της συσκευής στο δίκτυο πρέπει να
πραγματοποιούνται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό.
• Σε ορισμένα μέρη της συσκευής αναπτύσσονται υψηλές θερμοκρασίες κατά
τη λειτουργία.
Μην αφήνετε τα παιδιά να έρχονται σε επαφή με τη συσκευή και
προειδοποιήστε κίνδυνο τα για τον εγκαυμάτων.
• Τα λιπαρά υπολείμματα αναφλεγούν που έχουν υπερθερμανθεί μπορεί να
εύκολα την. Απαιτείται εξαιρετική προσοχή κατά προετοιμασία φαγητών με
χοιρινό λίπος ή λάδι (π χ. . τηγανητές πατάτες).
• Οι εστίες δεν πρέπει να λειτουργούν χωρίς σκεύη.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για θέρμανση του χώρου.
• Η να υαλοκεραμική επιφάνεια δεν πρέπει χρησιμοποιείται ως πάγκος
εργασίας. Τα αιχμηρά αντικείμενα μπορεί να χαράξουν την επιφάνεια.
• Μην τοποθετείτε πάνω στη μονάδα επαγωγικών εστιών αντικείμενα όπως
μαχαίρια καπάκια, πιρούνια, κουτάλια ή, καθώς μπορεί να υπερθερμανθούν.
• Απαγορεύεται από η προετοιμασία δοχεία φαγητών σε πλαστικό και
αλουμίνιο. Μην τοποθετείτε πάνω στη ζεστή μονάδα υαλοκεραμικών εστιών
αντικείμενα από πλαστικό και αλουμίνιο.
• Τα ηλεκτρικά καλώδια άλλων συσκευών δεν πρέπει να έρχονται σε επαφή με
τις ζεστές εστίες.
• Μην αποθηκεύετε κάτω από τη συσκευή προϊόντα που είναι ευαίσθητα σε
διακυμάνσεις της θερμοκρασίας (π χ. . απορρυπαντικά, σπρέι, κλπ.).
• Μη χρησιμοποιείτε μονάδα τη υαλοκεραμικών εστιών εάν έχει ραγίσει ή
σπάσει. Εάν παρατηρήσετε εμφανή ελαττώματα, διακόψτε αμέσως την
ηλεκτρική τροφοδοσία.
• Σε περίπτωση παρεμβολών, αποσυνδέστε καλώδιο το ηλεκτρικής
τροφοδοσίας και επικοινωνήστε με το τμήμα τεχνικής υποστήριξης.
• Μην καθαρίζετε τη συσκευή με συσκευές ατμού ή υψηλής πίεσης.
• Η κατασκευαστεί συσκευή έχει σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα
ασφαλείας. Ωστόσο, δεν συνιστάται η χρήση της από άτομα με μειωμένες
σωματικές, κινητικές ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή
γνώσεις ίδιο, εάν δεν βρίσκονται υπό επιτήρηση. Το ισχύει για τη χρήση της
συσκευής από ανήλικα άτομα.
Το σύμβολο πάνω στο στη προϊόν ή συσκευασία υποδεικνύει ότι το
προϊόν δεν πρέπει να υποβάλλεται σε επεξεργασία όπως τα οικιακά
απόβλητα αλλά, να παραδίδεται σε κατάλληλα σημεία συλλογής για την
ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Με τη σωστή απόρριψη του προϊόντος αυτού, ο χρήστης συμβάλλει στην
αποφυγή πιθανών αρνητικών επιπτώσεων για το την περιβάλλον και
υγεία που προκύπτουν προϊόντος από την του ακατάλληλη απόρριψη .
Για σχετικά πιο λεπτομερείς πληροφορίες με την ανακύκλωση του
προϊόντος με αυτού, επικοινωνήστε τις δημοτικές αρχές, την τοπική
υπηρεσία αποκομιδής απορριμμάτων ή το το κατάστημα από οποίο
αγοράσατε το προϊόν.

36
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑ∆ΑΣ ΕΣΤΙΩΝ
Σημαντικές προειδοποιήσεις
• Ο η να εντοιχισμός της συσκευής και σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο πρέπει πραγματοποιούνται μόνο από εξειδικευμένο
προσωπικό.
• Η επένδυση των τοιχωμάτων της εντοιχιζόμενης συσκευής πρέπει να επικαλύπτονται με κόλλα ανθεκτική στους 100°C
( εάν δεν είναι ανθεκτική σε τόσο υψηλή θερμοκρασία, τα τοιχώματα μπορεί να παραμορφωθούν και να
αποχρωματιστούν).
• Η συσκευή μπορεί να εντοιχιστεί σε πάγκο εργασίας με πλάτος άνω των 600mm.
• Μετά στα την τοποθέτηση, η πρόσβαση δύο στοιχεία στερέωσης της εντοιχιζόμενης συσκευής πρέπει να είναι ελεύθερη,
ξεκινώντας κάτω από το στοιχείο.
• Όλα τοποθετημένα τα κρεμαστά ντουλάπια της κουζίνας πρέπει να είναι σε κατάλληλο ύψος, ώστε να μην
παρεμποδίζουν τις εργασίες.
• Για μονάδα για την απόσταση ανάμεσα στη εστιών και τον απορροφητήρα, ακολουθήστε τις οδηγίες την τοποθέτηση του
απορροφητήρα. Η ελάχιστη απόσταση είναι 700mm.
• Στον πάγκο βλ εργασίας μπορεί να τοποθετηθεί πλαίσιο από μασίφ ξύλο, εφόσον τηρείται η ελάχιστη απόσταση ( .
σχέδιο).
• Η ελάχιστη απόσταση ανάμεσα στην μονάδα εστιών και τον πίσω τοίχο υποδεικνύεται στο σχέδιο.
∆ιαστάσεις ανοιγμάτων
εντοιχιζόμενης μονάδας
επαγωγικών εστιών
FHBP 604 4I PW T
XS
FHBP 803 3I T
XS
FHFB 302 2I
T
FHBP 603 3I
T XS
A 600mm 810mm 320mm 580mm
B 510mm 380mm 510mm 510mm
C 560mm 790mm 307mm 560mm
D 490mm 360mm 497mm 490mm
Ε 50mm 50mm 50mm 50mm
F 10mm 10mm 10mm 10mm
G 50mm 50mm 50mm 50mm
H 5mm 5mm 5mm 5mm

39
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Τύπος FHBP 604 4I PW T XS FHBP 803 3I T XS
∆ιαστάσεις (mm) 600x510 810x380
Ονομαστική τάση 220-240V~ ή 380-415V 2N~, 50/60 Hz
Τύπος διακοπτών Ηλεκτρονικοί αισθητήρες
Εστίες (Ø, mm/kW)
Μπροστινή αριστερή
Πίσω αριστερή
Κεντρική
Πίσω δεξιά
Μπροστινή δεξιά
160 / 1,4
200 / 2,3 (P=3,0)
-
200 / 2,3 (P=3,0)
160 / 1,4
160 / 1,4
-
210 / 2,3 (P=3,0)
-
270 / 2,3 (P=3,0)
Συνολική ισχύς (kW) 7,4 6,7
Τύπος FHFB 302 2I T FHBP 603 3I T XS
∆ιαστάσεις (mm) 320x510 580x510
Ονομαστική τάση 220-240V~ ή 380-415V 2N~, 50/60 Hz
Τύπος διακοπτών Ηλεκτρονικοί αισθητήρες
Εστίες (Ø, mm/kW)
Μπροστινή αριστερή
Πίσω αριστερή
Κεντρική
Πίσω δεξιά
Μπροστινή δεξιά
160 / 1,4
-
-
-
200 / 2,3 (P=3,0)
160 / 1,4
200 / 2,3 (P=3,0)
-
-
270 / 2,3 (P=3,0)
Συνολική ισχύς (kW) 3,7 6,7
P= Μέγιστη ισχύς
Αρχή λειτουργίας της μονάδας
εστιών
Η επιφάνεια είναι επίπεδη, χωρίς προεξοχές όπου μπορούν να συσσωρευτούν
ακαθαρσίες.
• Η Η μονάδα εστιών διαθέτει επαγωγικές εστίες υψηλής ισχύος. θερμότητα
αναπτύσσεται είναι απευθείας στη βάση του σκεύους όπου κυρίως
απαραίτητη, χωρίς περιττές απώλειες μέσω της υαλοκεραμικής επιφάνειας.
Με τον τρόπο αυτό, η κατανάλωση ενέργειας είναι πολύ μικρότερη σε σχέση
με τις συμβατικές αρχής εστίες που λειτουργούν βάσει της θέρμανσης.
• Η υαλοκεραμική επιφάνεια δεν ζεσταίνεται άμεσα, αλλά μόνο μέσω της
θερμότητας που θερμότητα επιστρέφει απευθείας από το ζεστό σκεύος. Η
αυτή (μετά απενεργοποίηση την ) αναφέρεται ως «υπολειπόμενη
θερμότητα». Η θέρμανση των επαγωγικών εστιών διασφαλίζεται από το
επαγωγικό πηνίο που υπάρχει κάτω από την υαλοκεραμική επιφάνεια. Το
πηνίο δημιουργεί οποίο ένα μαγνητικό πεδίο, το προκαλεί στη βάση των
σκευών (που μπορούν που να μαγνητιστούν) στροβιλισμούς ρεύματος
ζεσταίνουν τα σκεύη.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Σε περίπτωση επαφής της ζεστής μονάδας εστιών με ζάχαρη ή φαγητά με
υψηλή περιεκτικότητα σε ζάχαρη, καθαρίστε αμέσως την επιφάνεια με μια
ξύστρα, ακόμη και εάν η μονάδα εστιών είναι ζεστή. Με τον τρόπο αυτό,
αποφεύγεται πιθανή φθορά της υαλοκεραμικής επιφάνειας. Μην καθαρίζετε την
υαλοκεραμική επιφάνεια όταν είναι ακόμη ζεστή με χημικά προϊόντα, καθώς
μπορεί να υποστεί ζημιά.
Κατάλληλα σκεύη για μονάδες
επαγωγικών εστιών
• Οι επαγωγικές εστίες λειτουργούν άριστα όταν συνδυάζονται με κατάλληλα
σκεύη.
• Τα σκεύη κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος πρέπει να είναι τοποθετημένα
στο κέντρο της εστίας.
• Τα κατάλληλα χάλυβα σκεύη για επαγωγικές εστίες είναι σκεύη από , εμαγιέ
χάλυβα χάλυβα ή χυτό . Τα χαλύβδινα σκεύη με βάση από χαλκό ή αλουμίνιο
ή τα γυάλινα σκεύη δεν είναι κατάλληλα.
• Εάν χρησιμοποιείτε χύτρα το ταχύτητας, πρέπει να παρακολουθείτε σκεύος
μέχρι να επιτευχθεί η σωστή στη πίεση. Αρχικά, η να εστία πρέπει λειτουργεί
μέγιστη ισχύ, ενώ στη συνέχεια, η ισχύς πρέπει να μειωθεί με τον κατάλληλο
αισθητήρα σύμφωνα με τις οδηγίες του του κατασκευαστή σκεύους.
• Αγοράζετε σκεύη που φέρουν την ένδειξη «κατάλληλα για επαγωγικές
εστίες».

40
Εστίες Ελάχ. διάμετρος (Ø)
βάσης σκεύους
Μέγ. διάμετρος (Ø)
βάσης σκεύους
Ø 160 mm Ø 110 mm Ø 160 mm
Ø 200-210 mm Ø 150 mm Ø 200-210 mm
Ø 250-270 mm Ø 180 mm Ø 250-270 mm
∆οκιμή με μαγνήτη
Χρησιμοποιώντας ένα εάν μικρό μαγνήτη, μπορείτε να διαπιστώσετε η βάση
του σκεύους μπορεί να μαγνητιστεί. Χρησιμοποιείτε σκεύη στα οποία ο
μαγνήτης προσκολλάται στη βάση τους.
Ανίχνευση σκευών
Ένα από τα πλεονεκτήματα των μονάδων επαγωγικών εστιών είναι η ανίχνευση
των σκευών. Εάν στην εστία δεν τοποθετήθηκε σκεύος σκεύος ή εάν το που
τοποθετήθηκε έχει μικρότερη την διάμετρο από εστία, αποφεύγεται η σπατάλη
ηλεκτρικής ενέργειας. Όταν ενεργοποιηθεί η μονάδα εστιών, στην οθόνη ανάβει
το σύμβολο «U». Εάν τοποθετήσετε στην εστία ένα σκεύος εντός 10 λεπτών, η
εστία ανιχνεύει το σκεύος και ενεργοποιείται στο ρυθμισμένο επίπεδο ισχύος.
Όταν απομακρύνετε το την σκεύος από εστία, η παροχή ενέργειας διακόπτεται.
Εάν στην εστία τοποθετήσετε ένα σκεύος μικρότερης διαμέτρου, η εστία
ανιχνεύει το τη σκεύος και χρησιμοποιεί για μόνο την ενέργεια που απαιτείται
θέρμανση ενός σκεύους μικρότερης διαμέτρου.
Η μονάδα εστιών μπορεί να υποστεί ζημιά:
• Εάν είναι ενεργοποιημένη και δεν στην τοποθετήσετε σκεύος εστία ή εάν το
σκεύος που τοποθετήσατε είναι κενό.
• Εάν χρησιμοποιήσετε ακατάλληλα σκεύη (π χ ή. . με μη επίπεδη βάση με
υπερβολικά μικρή διάμετρο).
• Μη χρησιμοποιείτε πήλινα που υαλοκεραμική σκεύη χαράζουν την
επιφάνεια.
• Πριν από την τοποθέτηση του σκεύους στη μονάδα εστιών, βεβαιωθείτε ότι η
επιφάνεια είναι απόλυτα στεγνή, ώστε να είναι δυνατή η μετάδοση της
θερμότητας και να αποφευχθεί η πρόκληση ζημιάς στη μονάδα εστιών.
• Για το το μαγείρεμα και τηγάνισμα φαγητών, χρησιμοποιείτε σκεύη που
μπορούν να μαγνητιστούν δηλ, . σκεύη από χάλυβα εμαγιέ, χάλυβα ή χυτό
χάλυβα. Μόνο στην περίπτωση αυτή διασφαλίζεται μονάδας η λειτουργία της
επαγωγικών εστιών.
Επίπεδα ισχύος
Μπορείτε να επιλέξετε εννιά διαφορετικά επίπεδα ισχύος για τις εστίες.
Στον πίνακα περιγράφονται οι ρυθμίσεις.
Επίπεδο Σκοπός
0 Απενεργοποίηση, χρήση υπολειπόμενης θερμότητας
1-2 ∆ιατήρηση της θερμοκρασίας των φαγητών, μαγείρεμα μικρών
ποσοτήτων φαγητού
3 Αργό μαγείρεμα (συνέχιση μαγειρέματος μετά από ισχυρή
θέρμανση)
4-5 Αργό μαγείρεμα μεγάλων ποσοτήτων
6 Ψήσιμο, ρόδισμα φαγητών
7-8 Ψήσιμο φαγητών
9 Έναρξη μαγειρέματος, ψήσιμο
A Γρήγορη αυτόματη θέρμανση
P Μαγείρεμα με εξαιρετικά υψηλό επίπεδο ισχύος για ιδιαίτερα
μεγάλες ποσότητες φαγητού
ΜΑΓΝΗΤΗΣ

41
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ
ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
• Απαιτείται προσοχή κατά την αγορά των σκευών, καθώς που η διάμετρος
αναγράφεται στο σκεύος αντιστοιχεί στη μεγαλύτερη διάμετρο ή στη
διάμετρο που πάντα έχει το καπάκι, η οποία είναι μεγαλύτερη από τη
διάμετρο της βάσης του σκεύους.
• Οι χύτρες ταχύτητας είναι ιδιαίτερα κατάλληλες εξοικονόμηση για ενέργειας,
καθώς χάρη στην υψηλή εσωτερική πίεση το μαγείρεμα ολοκληρώνεται σε
μικρότερο χρόνο. Όταν το μαγείρεμα είναι πιο αργό , οι βιταμίνες των
τροφίμων διατηρούνται σε μεγαλύτερο βαθμό.
• Η υγρού χύτρα ταχύτητας πρέπει να περιέχει αρκετή ποσότητα , διαφορετικά
μπορεί να υπερθερμανθεί και να υποστεί ζημιά τόσο το σκεύος όσο και η
μονάδα εστιών.
• Σκεπάζετε πάντα τα σκεύη με κατάλληλα καπάκια.
• Χρησιμοποιείτε κατάλληλα σκεύη για την ποσότητα του φαγητού. Εάν
χρησιμοποιείτε μόνο τη μισή χωρητικότητα του σκεύους, η σπατάλη
ηλεκτρικής ενέργειας είναι μεγάλη .
ΜΟΝΑ∆Α ΥΑΛΟΚΕΡΑΜΙΚΩΝ ΕΣΤΙΩΝ
1. Πίσω αριστερή επαγωγική εστία
3. Πίσω δεξιά επαγωγική εστία
4. Μπροστινή δεξιά επαγωγική εστία
5. Κεντρική επαγωγική εστία
6. Μπροστινή αριστερή επαγωγική εστία
7. Μονάδα ελέγχου μονάδας εστιών
Στοιχεία χειρισμού επαγωγικών
εστιών
A. Αισθητήρας ενεργοποίησης εστίας
B. Αισθητήρας λειτουργίας ασφάλειας για τα παιδιά
C. Αισθητήρας ενεργοποίησης/απενεργοποίησης μονάδας εστιών
D. Αισθητήρας (-) χρονοδιακόπτη και εστίας
Ε. Αισθητήρας (+) χρονοδιακόπτη και εστίας
Χειρισμός μονάδας εστιών
• Κατά την της ενεργοποίηση μονάδας υαλοκεραμικών εστιών ανάβουν
( στιγμιαία) όλες οι οθόνες. Η μονάδα εστιών είναι έτοιμη για χρήση.
• Η μονάδα εστιών διαθέτει ηλεκτρονικούς αισθητήρες που ενεργοποιούνται
όταν πατήσετε τα αντίστοιχα σημεία για τουλάχιστον 1 δευτερόλεπτο.
• Κάθε ενεργοποίηση των αισθητήρων επιβεβαιώνεται με ένα ηχητικό σήμα.
• Μην τοποθετείτε αντικείμενα στην επιφάνεια των αισθητήρων (εμφάνιση
σφαλμάτων_Er03).
• Η επιφάνεια των αισθητήρων πρέπει να είναι πάντα καθαρή.

42
Ενεργοποίηση μονάδας εστιών
Πατήστε τον αισθητήρα ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (C) για τουλάχιστον 1
δευτερόλεπτο. Η μονάδα εστιών ενεργοποιείται και σε όλες τις οθόνες επιπέδου
ισχύος ανάβει η τιμή «0» και αναβοσβήνει η υποδιαστολή.
Η επόμενη ρύθμιση πρέπει να εκτελεστεί εντός 20 δευτερολέπτων,
διαφορετικά, η μονάδα εστιών θα απενεργοποιηθεί ξανά.
Ενεργοποίηση εστιών
Εάν έχετε εστιών ενεργοποιήσει τη μονάδα με τον αισθητήρα
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (C), μπορείτε να επιλέξετε εντός των
επόμενων 20 δευτερολέπτων την επιθυμητή εστία.
• Εάν πατήσετε τον αισθητήρα (A) για την επιθυμητή εστία, στην αντίστοιχη
οθόνη ανάβει το επίπεδο ισχύος «0».
• Εάν πατήσετε τους αισθητήρες «+» (E) ή «-» (D), μπορείτε να ρυθμίσετε το
επίπεδο ισχύος από 1 έως 9.
Πατώντας παρατεταμένα τον αισθητήρα «+» (E) ή «-» (D), μπορείτε να
αυξήσετε ίδιο ή να μειώσετε αυτόματα τα Το επίπεδα ισχύος. συμβαίνει
όταν πατήσετε μεμονωμένα τους σχετικούς αισθητήρες και
τροποποιήσετε την ισχύ για ένα μεμονωμένο επίπεδο κάθε φορά.
Η ρύθμιση μπορεί να γίνει εστία μόνο στην προεπιλεγμένη . Στην οθόνη
ανάβει ανάλογα το σύμβολο «0» ή «H», με το εάν η εστία έχει ήδη ζεσταθεί
( βλ. «κεφάλαιο υπολειπόμενη θερμότητα»).
Εάν η εστία απενεργοποιηθεί πριν από τη λήξη του μαγειρέματος,
μπορείτε να εκμεταλλευτείτε την υπολειπόμενη θερμότητα και να
εξοικονομήσετε, με τον τρόπο αυτό, ηλεκτρική ενέργεια.
Απενεργοποίηση εστιών
• Η προεπιλεγμένη εστία πρέπει να είναι ενεργοποιημένη.
• Πατώντας τον αισθητήρα «-» (D), ρυθμίστε το επίπεδο ισχύος «0». Μετά
από διάστημα 10 δευτερόλεπτων, η εστία θα απενεργοποιηθεί.
Γρήγορη απενεργοποίηση
• Η προεπιλεγμένη εστία πρέπει να είναι ενεργοποιημένη.
• Η όταν εστία απενεργοποιείται πατήσετε ταυτόχρονα τους αισθητήρες (A)
της προεπιλεγμένης εστίας και (D).
Απενεργοποίηση μονάδας
εστιών
• Η μονάδα εστιών μπορεί να απενεργοποιηθεί ανά πάσα στιγμή με τον
αισθητήρα ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (C).
Κλείδωμα μονάδας χειρισμού/
ασφάλεια για τα παιδιά
Ενεργοποιώντας κλειδώματος τη λειτουργία , μπορείτε να αποτρέψετε τη
λειτουργία ή τη χρήση μονάδας επίσης των εστιών. Το κλείδωμα της λειτουργεί
ως ασφάλεια για τα παιδιά.
Ενεργοποίηση λειτουργίας κλειδώματος
• Η μονάδα εστιών είναι ενεργοποιημένη.
• Πατήστε τον αισθητήρα (B) για τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα. Στις οθόνες του
χρονοδιακόπτη ανάβει σταθερά το σύμβολο ( ┏
┏
┏
┏┏ o).
Η λειτουργία κλειδώματος/ ασφάλειας για τα παιδιά έχει ενεργοποιηθεί.
Εάν η μονάδα απενεργοποιηθεί κατά λάθος, η λειτουργία κλειδώματος
παραμένει ενεργοποιημένη μέχρι την ενεργοποίηση της επόμενη μονάδας.

43
Απενεργοποίηση λειτουργίας κλειδώματος:
• Εάν η μονάδα εστιών είναι ενεργοποιήστε απενεργοποιημένη, την πατώντας
τον του αισθητήρα οθόνη (C). Στην χρονοδιακόπτη θα εμφανιστεί το
σύμβολο (┏
┏
┏
┏┏ o).
• Πατήστε τον αισθητήρα (B) για τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα. Η λειτουργία
κλειδώματος/ ασφάλειας για τα παιδιά θα απενεργοποιηθεί.
Ένδειξη υπολειπόμενης
θερμότητας
Η διαθέτει υαλοκεραμική επιφάνεια μια ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητας «Η».
Η εστία δεν θερμαίνεται απευθείας αλλά, μέσω της θερμότητας που επιστρέφει
από το σκεύος. Μετά την απενεργοποίηση της εστίας, στην οθόνη εμφανίζεται
το το φωτεινό σύμβολο «Η η να» και εστία μπορεί χρησιμοποιηθεί για ζέσταμα
ή το ξεπάγωμα φαγητών όσο διάστημα διαρκεί η υπολειπόμενη θερμότητα.
Όταν εξαφανιστεί το σύμβολο «Η η να», εστία εξακολουθεί είναι ζεστή.
Προσοχή: κίνδυνος εγκαυμάτων!
Ρύθμιση εξαιρετικά υψηλού
επιπέδου ισχύος (εστία με το
σύμβολο «P»)
Για γρήγορο μαγείρεμα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε, στις προκαθορισμένες
εστίες, τη τη ρύθμιση εξαιρετικά υψηλού ισχύος επιπέδου . Με βοήθεια της
επιπλέον ισχύος, μπορείτε να ζεστάνετε γρήγορα ακόμη και μεγάλες ποσότητα
φαγητού. Μετά την ενεργοποίηση ενεργοποιημένη, η επιπλέον ισχύς παραμένει
για:
• 5 λεπτά και, στη συνέχεια, ρυθμίζεται αυτόματα το επίπεδο ισχύος 9.
Όταν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία γρήγορου μαγειρέματος, η ισχύς σε μία
από τις εστίες είναι περιορισμένη . Η κατάσταση αυτή υποδεικνύεται στην οθόνη
επιπέδων ισχύος στην οποία εμφανίζονται εναλλάξ για μερικά δευτερόλεπτα η
προεπιλεγμένη ισχύς ισχύς και η περιορισμένη λόγω της χρήσης της
λειτουργίας γρήγορου μαγειρέματος στην άλλη εστία.
Ενεργοποίηση λειτουργίας μαγειρέματος με εξαιρετικά επίπεδο υψηλό
ισχύος
• Πατώντας τον κατάλληλο αισθητήρα (A), επιλέξτε την εστία και αμέσως μετά
πατήστε τον αισθητήρα «-» (D) και το πλήκτρο «+» (E). Θα ενεργοποιηθεί η
ρύθμιση επιπλέον ισχύος. Στην οθόνη εμφανίζεται το σύμβολο «P».
Πρόωρη απενεργοποίηση ρύθμισης επιπλέον ισχύος
• Πατήστε τον της αισθητήρα επιλεγμένης εστίας και αμέσως μετά τον
αισθητήρα «-» (D). Το σύμβολο «P» εξαφανίζεται και ρυθμίζεται το επίπεδο
ισχύος 9 για την εστία.
Απενεργοποίηση λειτουργίας
ασφαλείας
Η μέγιστη συνεχής λειτουργία στη ισχύ κάθε εστίας περιορίζεται χρονικά (βλ.
πίνακα). Όταν η εστία απενεργοποιείται από τη λειτουργία ασφαλείας, στην
οθόνη ανάβει το σύμβολο «0» ή «H», εάν υπάρχει υπολειπόμενη θερμότητα.
Η να εστία μπορεί απενεργοποιηθεί με τον αισθητήρα «-» (D) για ρύθμιση του
επιπέδου ισχύος.
Επίπεδο 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Αριθμός πριν ωρών από
την της απενεργοποίηση
λειτουργίας ασφαλείας
8 6 5 5 4 1,5 1,5 1,5 1,5
Για παράδειγμα:
Ρυθμίστε την εστία στο επίπεδο ισχύος 5 και αφήστε την να λειτουργήσει για
ένα συγκεκριμένο διάστημα. Εάν δεν τροποποιήσετε το το επίπεδο ισχύος,
σύστημα ασφαλείας απενεργοποιεί από την εστία μετά 4 ώρες λειτουργίας.
Σύστημα ασφαλείας για προστασία από υπερθέρμανση
Η επαγωγική κουζίνα διαθέτει ένα σύστημα ασφαλείας για προστασία από
υπερθέρμανση που προστατεύει τα ηλεκτρονικά εξαρτήματα από βλάβη.
Το σύστημα ασφαλείας λειτουργεί σε πολλά επίπεδα.
Όταν η θερμοκρασία της εστίας αυξηθεί εξαιρετικά, ενεργοποιείται αρχικά ο
ανεμιστήρας δύο επιπέδων. Εάν αυτό δεν είναι αρκετό, απενεργοποιείται η

44
ρύθμιση εξαιρετικά υψηλού επιπέδου ισχύος. Με τον το τρόπο αυτό, μειώνεται
επίπεδο ισχύος ορισμένων εστιών ή ενεργοποιείται το σύστημα ασφαλείας για
προστασία από εστίες υπερθέρμανση, το οποίο απενεργοποιεί πλήρως τις
αυτές.
Όταν η επιφάνεια κρυώσει, η πλήρης ισχύς των εστιών είναι και πάλι στη
διάθεσή σας.
Χρονοδιακόπτης
Το ρολόι μονάδας διευκολύνει της εστιών το μαγείρεμα με χρονοδιακόπτη και
μπορεί να χρησιμοποιηθεί επίσης ως βομβητής.
Ενεργοποίηση ρολογιού
• Πατώντας τον αισθητήρα επιλογής εστιών (A), επιλέξτε την εστία.
• Με τον αισθητήρα «+» ή «-» (Ε ή D), επιλέξτε το επίπεδο ισχύος από 1 έως
9.
• Πατώντας ταυτόχρονα τους αισθητήρες ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
του ρολογιού (D+E), μπορείτε να ενεργοποιήσετε το ρολόι. Στην οθόνη του
χρονοδιακόπτη σύμβολο εμφανίζεται το «00».
• Εντός διαστήματος 10 δευτερόλεπτων, μπορείτε να ρυθμίσετε τον επιθυμητό
χρόνο μαγειρέματος (από 01 έως τον 99 λεπτά) πατώντας αισθητήρα «+» ή
«-» (E ή D). Το ρολόι ξεκινά να λειτουργεί αυτόματα μετά από λίγα
δευτερόλεπτα. Η υποδιαστολή της προεπιλεγμένης εστίας αναβοσβήνει.
Με το το ρολόι μπορείτε να ρυθμίσετε ταυτόχρονα χρόνο μαγειρέματος
για κάθε εστία.
Για πιο να ρυθμίσετε γρήγορα το χρόνο μαγειρέματος, πατήστε
παρατεταμένα τον αισθητήρα «+» ή ή «-» (E D).
Τροποποίηση του χρόνου μαγειρέματος με χρήση του ρολογιού
• Ο χρόνος μαγειρέματος μπορεί να τροποποιηθεί ανά πάσα στιγμή κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας.
• Πατώντας τον αισθητήρα (A), επιλέξτε την εστία.
• Όταν ενεργοποιηθεί το ρολόι (D+E), αναβοσβήνει η υποδιαστολή της
προεπιλεγμένης εστίας.
• Πατώντας τους αισθητήρες «+» ή «-» (Ε ή D), ρυθμίστε το νέο επιθυμητό
χρόνο μαγειρέματος.
Υπολειπόμενος χρόνος μαγειρέματος
Μπορείτε να εμφανίσετε τον τον υπολειπόμενο χρόνο μαγειρέματος πατώντας
αισθητήρα (A) της εστίας και, στη συνέχεια, τα πλήκτρα (D+E) ή πατώντας
ταυτόχρονα και πολλές φορές τα πλήκτρα (D+E). Ο χρόνος που εμφανίζεται
αναφέρεται στην εστία στην οθόνη της οποίας αναβοσβήνει η υποδιαστολή.
Στην χρονοδιακόπτη οθόνη του εμφανίζεται πάντα ο μικρότερος υπολειπόμενος
χρόνος:
▪ ο Εάν χρόνος αναφέρεται στην εστία, στη σχετική οθόνη αναβοσβήνει η
υποδιαστολή.
▪ ο Εάν χρόνος αναφέρεται στο βομβητή, η υποδιαστολή δεν αναβοσβήνει.
Απενεργοποίηση ρολογιού
Όταν λήξει ο ρυθμισμένος χρόνος μαγειρέματος, ενεργοποιείται ένα
διακοπτόμενο ηχητικό σήμα, το οποίο μπορείτε να το απενεργοποιήσετε
πατώντας έναν οποιονδήποτε ηχητικό αισθητήρα, διαφορετικά, το σήμα
απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 2 λεπτά. Όταν λήξει ο ρυθμισμένος
χρόνος, απενεργοποιείται επίσης η εστία.
Εάν θέλετε να απενεργοποιήσετε το τη ρολόι πριν από λήξη του ρυθμισμένου
χρόνου:
• Πατώντας τον αισθητήρα (A), ενεργοποιήστε την επιθυμητή εστία. Θα ανάψει
η υποδιαστολή.
• Ενεργοποιήστε το ρολόι (D+E).
• Πατώντας τον αισθητήρα «-» (D), μπορείτε να ρυθμίσετε το χρόνο
μαγειρέματος σε «00».
Η λειτουργία μαγειρέματος με χρονοδιακόπτη (ρολόι) απενεργοποιείται, ενώ η
εστία παραμένει ενεργοποιημένη μέχρι να την απενεργοποιήσετε χειροκίνητα.

45
Λειτουργία χρονοδιακόπτη ως
βομβητής
Το ρολόι μαγειρέματος μπορεί να χρησιμοποιηθεί βομβητής ως , ακόμη και εάν
χρησιμοποιείται ήδη για μαγείρεμα με χρονοδιακόπτη.
Ρύθμιση βομβητή
Εάν η μονάδα εστιών είναι απενεργοποιημένη:
• Πατήστε τον της αισθητήρα ενεργοποίησης/απενεργοποίησης μονάδας
εστιών (C) για να την ενεργοποιήσετε.
• Ενεργοποιήστε το ρολόι (D+E).
• Πατώντας τον αισθητήρα «+» (Ε ή) «-» (D), ρυθμίστε τον επιθυμητό χρόνο
μαγειρέματος.
• Ο υπολειπόμενος χρόνος του βομβητή εμφανίζεται ακόμη και όταν
απενεργοποιηθεί η μονάδα εστιών.
Απενεργοποίηση βομβητή
Όταν λήξει ο ρυθμισμένος χρόνος, ενεργοποιείται ένα διακοπτόμενο ηχητικό
σήμα, το το οποίο μπορείτε να απενεργοποιήσετε πατώντας έναν
οποιονδήποτε ηχητικό αισθητήρα, διαφορετικά, το σήμα απενεργοποιείται
αυτόματα μετά από 2 λεπτά απενεργοποιείται. (όταν ο βομβητής δεν
απενεργοποιείται η μονάδα εστιών)
Εάν θέλετε να απενεργοποιήσετε το βομβητή πριν από τη λήξη του
ρυθμισμένου χρόνου:
Εάν η μονάδα εστιών είναι απενεργοποιημένη:
• Πατήστε τον της αισθητήρα ενεργοποίησης/απενεργοποίησης μονάδας
εστιών (C) για να την ενεργοποιήσετε.
• Ενεργοποιήστε το ρολόι (D+E).
• Πατώντας τον αισθητήρα «-» (D), μπορείτε να ρυθμίσετε το χρόνο
μαγειρέματος σε «00». Ο βομβητής απενεργοποιείται.
Πατώντας ταυτόχρονα τους αισθητήρες «+» και «-» (D+E), μπορείτε να
απενεργοποιήσετε το βομβητή.
• Όσο διάστημα είναι ενεργοποιημένος ο βομβητής, το ρολόι με
χρονοδιακόπτη μπορεί για να χρησιμοποιηθεί οποιαδήποτε εστία.
Μενού
συντήρησης/∆ιαμόρφωση
Προϋποθέσεις για τη διαμόρφωση/διαγραφή (διαμόρφωσης)
Πρέπει να απομακρυνθούν όλα τα σκεύη από τις εστίες και να
χρησιμοποιηθεί ένα σκεύος κατάλληλο για διαστάσεις επαγωγικές εστίες. Οι
του σκεύους πρέπει να αντιστοιχούν τουλάχιστον στο 80% της διαμέτρου της
μεγαλύτερης επαγωγικής εστίας για διαμόρφωση (για παράδειγμα:
επαγωγική εστία Ø200mm→διαστάσεις σκεύους >Ø160mm)
Εντός διαστήματος 2 λεπτών από τη σύνδεση στο δίκτυο, μπορείτε να
ξεκινήσετε τη /διαμόρφωση διαγραφή. Το σύστημα ελέγχου αφής πρέπει να
παραμείνει απενεργοποιημένο, όπως και όλες οι οθόνες.
Είσοδος στο μενού διαμόρφωσης/διαγραφής
Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο «μείον» (6).
Πατήστε από όλα τα πλήκτρα επιλογής των διαθέσιμων εστιών, ξεκινώντας
το τα πρώτο πλήκτρο στα δεξιά και προχωρώντας προς αριστερά:
Για την έκδοση 4 εστιών η σειρά είναι η εξής: (5-4-3-2)
Για την έκδοση 3 εστιών η σειρά είναι η εξής: (4-4-3-2)
Για την έκδοση 2 εστιών η σειρά είναι η εξής: (4-4-3-3)
Κάθε επιλογή επιβεβαιώνεται με ένα ηχητικό σήμα:
# Ένα μόνο «μπιπ επιλογή» → σωστή
# ∆ιπλό «μπιπ» → εσφαλμένη επιλογή
Μετά την τελευταία επιλογή, ανάβουν όλες οι οθόνες των επαγωγικών
εστιών όπου εμφανίζονται οι ενδείξεις:
# «-» → ∆ιαμορφωμένες εστίες
# «C» → Μη διαμορφωμένες εστίες

46
∆ιαδικασία διαγραφής διαμόρφωσης
Μετά στο την είσοδο μενού /διαμόρφωσης διαγραφής:
Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο «μείον» (6): Στις οθόνες όλων των εστιών
εμφανίζεται η ένδειξη «E». Η ένδειξη «E» αναβοσβήνει έως ότου
διαμορφωθούν όλες οι εστίες.
Σε όλες τις οθόνες θα εμφανιστεί η ένδειξη «C».
∆ιαδικασία διαμόρφωσης
Μετά στο την είσοδο μενού /διαμόρφωσης διαγραφής και τη διαγραφή των
ρυθμίσεων (στη φάση διαμόρφωσης εμφανίζεται η ένδειξη «C» σε όλες τις
οθόνες):
Η για επιλογής εστία διαμόρφωση μπορεί να επιλεγεί με το πλήκτρο εστίας.
Θα αρχίσει να αναβοσβήνει η ένδειξη «C» στην αντίστοιχη οθόνη.
Εντός διαστήματος 20 δευτερόλεπτων, πρέπει να τοποθετήσετε ένα σκεύος
στη σωστή σχετική εστία εστία, ώστε η να μπορεί ανιχνεύσει να τη θέση:
# Εάν εντός ανιχνεύσει 20 δευτερολέπτων η εστία το σκεύος εμφανιστεί, θα
το σύμβολο «-» (η εστία διαμορφώθηκε σωστά).
# Εάν εντός 20 δευτερολέπτων η εστία δεν ανιχνεύσει το σκεύος, θα
εμφανιστεί το γράμμα Για «C». να διαμορφώσετε ξανά την εστία,
επαναλάβετε τη διαδικασία διαμόρφωσης από την αρχή.
Η για διαδικασία αυτή πρέπει να εκτελεστεί κάθε εστία.
Το μενού διαμόρφωσης κλείνει :
Αυτόματα, μετά τη διαμόρφωση όλων των εστιών.
Χειροκίνητα, όταν πατήσετε το πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
(1), εάν θέλετε να διαμορφώσετε μόνο συγκεκριμένες εστίες.
Εάν δεν πατήσετε κανένα πλήκτρο , το μενού κλείνει μετά από 2 λεπτά.
Στο τέλος της διαδικασίας , συνιστάται να ελέγξετε τη εστιών μονάδα για να
διαπιστώσετε εάν η διαμόρφωση εκτελέστηκε σωστά.

47
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ
ΚΩ∆ΙΚΟΣ
ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ
C Εάν η ένδειξη «C» ανάβει σταθερά, η εστία
μπορεί να διαμορφωθεί.
∆εν πρόκειται για σφάλμα - ο χρήστης βρίσκεται στο
μενού διαμόρφωσης. Πρέπει να τοποθετηθεί στη
συγκεκριμένη εστία ένα κατάλληλο σκεύος για
επαγωγικές εστίες.
C/- Εάν η ένδειξη «C» αναβοσβήνει, η εστία
βρίσκεται σε φάση διαμόρφωσης. Εάν η
διαμόρφωση είναι επιτυχής, στην οθόνη
εμφανίζεται το σύμβολο «-». Εάν δεν
εμφανιστεί το τις σύμβολο «-», ελέγξτε
πιθανές αιτίες για το σφάλμα E/5.
∆εν πρόκειται για σφάλμα - ο χρήστης βρίσκεται στο
μενού διαμόρφωσης. Περιμένετε μέχρι να εμφανιστεί
το σύμβολο «-» ή διακόψτε τη διαδικασία
διαμόρφωσης Η πατώντας το πλήκτρο επιλογής.
ένδειξη «C» δεν αναβοσβήνει πλέον.
Ε Η ένδειξη «E» που αναβοσβήνει σε κάθε
εστία υποδεικνύει ότι πρόκειται να
διαγραφούν όλες οι ρυθμίσεις
διαμόρφωσης.
∆εν πρόκειται για σφάλμα - ο χρήστης βρίσκεται στο
μενού διαμόρφωσης. Επαναλάβετε τη διαδικασία
διαμόρφωσης.
E2 Υπέρβαση των ορίων θερμοκρασίας. Η
θερμοκρασία του σκεύους ή της γυάλινης
επιφάνειας είναι υπερβολικά υψηλή.
Αφήστε τη εστιών το μονάδα να κρυώσει. Εάν
πρόβλημα παραμένει , επικοινωνήστε με το
εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης και
δηλώστε τον κωδικό σφάλματος.
E3 Το σκεύος δεν είναι κατάλληλο, για
παράδειγμα, απώλεια μαγνητικών
χαρακτηριστικών θερμοκρασίας λόγω της
στη Το βάση του σκεύους. σκεύος προκαλεί
δυσλειτουργία της μονάδας και μπορεί να
υποστούν βλάβη τα συστήματα.
Το σφάλμα διαγράφεται αυτόματα μετά από 8 δευτ.
και η εστία μπορεί να χρησιμοποιηθεί ξανά. Εάν
εμφανιστούν και άλλα σφάλματα, το σκεύος πρέπει να
αντικατασταθεί. Εάν το σφάλμα εμφανιστεί όταν δεν
υπάρχει σκεύος στην εστία, επικοινωνήστε με το
εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης και
δηλώστε τον κωδικό σφάλματος.
E4 Μη διαμορφωμένες μονάδες. (όλες οι
μονάδες ανταποκρίνονται στη διεπαφή
ελέγχου, αλλά κάθε στοιχείο αφορά μία
μόνο εστία).
∆ιαγράψτε τη τη διαμόρφωση και διαμορφώστε ξανά
μονάδα εστιών. Ανοίξτε το μενού διαμόρφωσης για να
διαμορφώσετε τη το μονάδα εστιών. Εάν πρόβλημα
παραμένει επικοινωνήστε, με το εξουσιοδοτημένο
κέντρο τεχνικής υποστήριξης και δηλώστε τον κωδικό
σφάλματος.
E5 ∆εν υπάρχει επικοινωνία ανάμεσα στη
διεπαφή χρήστη και στις επαγωγικές
μονάδες. Οι επαγωγικές μονάδες δεν
τροφοδοτούνται με ρεύμα.
Ελαττωματική καλωδίωση.
Ελέγξτε την τροφοδοσία και τις συνδέσεις. Εάν το
πρόβλημα παραμένει , επικοινωνήστε με το
εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης και
δηλώστε τον κωδικό σφάλματος.
E6 ∆ιαταραχές στην κύρια τροφοδοσία.
Μη ανίχνευση συχνότητας κύριας
τροφοδοσίας.
Υπέρταση.
Ελέγξτε είναι εάν η τάση και η συχνότητα τροφοδοσίας
σωστές. Εάν το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε
με το εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης
και δηλώστε τον κωδικό σφάλματος.
E7 Μη καθορισμένο σφάλμα.
Επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής
υποστήριξης και δηλώστε τον κωδικό σφάλματος.
E8 Βλάβη ανεμιστήρα. Ελαττωματικός
ανεμιστήρας ή ηλεκτρονικό σύστημα
ελέγχου.
Επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής
υποστήριξης και δηλώστε τον κωδικό σφάλματος.
E9 Ελαττωματικός αισθητήρας θερμοκρασίας
στην επαγωγική εστία. Ο αισθητήρας
σήματος είναι εκτός του έγκυρου εύρους
τιμών. Ελαττωματικοί αισθητήρες ή
ηλεκτρονικό σύστημα ελέγχου.
Επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής
υποστήριξης και δηλώστε τον κωδικό σφάλματος.
EA Ελαττωματικός υλικός εξοπλισμός στην
επαγωγική υλικός μονάδα. Ο εξοπλισμός
ανιχνεύει αυτόματα τη βλάβη της μονάδας.
Επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής
υποστήριξης και δηλώστε τον κωδικό σφάλματος.
E/C Αποτυχία διαμόρφωσης. Έχουν καθοριστεί
2 εστίες για το ίδιο στοιχείο της διεπαφής
ελέγχου.
∆ιαγράψτε την τρέχουσα και διαμόρφωση
επαναλάβετε τη διαμόρφωση.
EH Σταθερή τιμή αισθητήρα (δοκιμή λειτουργίας
αισθητήρα θερμοκρασίας επαγωγικής
εστίας). Μη επαρκής μεταβολή
θερμοκρασίας (10K) εντός 5 λεπτών από
την ενεργοποίηση της μονάδας εστιών.
Η να μονάδα εστιών πρέπει κρυώσει. Επικοινωνήστε
με το εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης
και δηλώστε τον κωδικό σφάλματος.

49
Pantalla táctil
Placa vitrocerámica
El fabricante implementa mejoras continuamente.
Por esta razón, el texto y las ilustraciones de este manual pueden variar sin aviso previo.
MANUAL DEL
USUARIO
MODELO
FHBP 604 4I PW T XS
FHBP 603 3I T XS
FHBP 803 3I T XS
FHFB 302 2I T

50

51
Estimado cliente:
La placa de cocción en vitrocerámica empotrable está destinada al uso
doméstico. Para el embalaje de nuestros productos utilizamos materiales que
respetan el medio ambiente y son reciclables y aptos para la eliminación o
destrucción.
Estos materiales llevan las indicaciones correspondientes. Para el desguace
del aparato se recomienda entregarlo a una empresa de recuperación de
aparatos »fuera de uso« con el fin de evitar la contaminación del medio
ambiente.
Instrucciones de uso
Las instrucciones de uso están dirigidas al consumidor. Contienen la
descripción del aparato y su uso. Como abarcan diferentes tipos o modelos,
algunas características podrían no aplicarse a su aparato en particular.
Instrucciones de conexión
La conexión debe realizarse siguiendo las instrucciones del capítulo Conexión
a la red eléctrica y según las normas vigentes. El trabajo puede ser ejecutado
sólo por personal especializado.
Etiqueta
La etiqueta de datos está colocada en la parte inferior del aparato.
Protección contra incendio El aparato se puede empotrar entre un mueble de su misma altura y otro
mueble más alto.
Advertencias importantes 52
Instalación de la placa de cocción 53
Conexión a la red eléctrica 54
Características técnicas 55
Principio de funcionamiento de la placa 55
Placa de cocción en vitrocerámica 56
Gestión de la placa de cocción 58
Menú de servicio / Configuración 61
Funciones de seguridad y señalización de
errores
62
Limpieza y mantenimiento de la placa de
cocción
63

52
INSTRUCCIONES TÉCNICAS E INSTALACIÓN
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
• El empotrado y la conexión eléctrica del aparato a la red pueden ser
ejecutados sólo por personal especializado.
• Algunas partes del aparato se calientan durante el funcionamiento.
No permitir que los niños se acerquen al aparato. Advertirles sobre el peligro
de quemaduras.
• La grasa recalentada arde con facilidad. Si para la cocción se utiliza lardo o
aceite (ej. patatas fritas) es necesaria la máxima cautela.
• Las zonas de cocción no deben funcionar vacías, sin ninguna olla apoyada
encima.
• No utilizar el aparato para calentar el ambiente.
• La placa en vitrocerámica no debe utilizarse como encimera de trabajo. Los
objetos puntiagudos pueden rayar la superficie.
• No apoyar sobre la placa por inducción objetos como cuchillos, tenedores,
cucharas o tapas, p52-ya que pueden recalentarse.
• No preparar los alimentos en recipientes de plástico o de aluminio. No
apoyar objetos de plástico o de aluminio sobre la placa de cocción en
vitrocerámica.
• Evitar que los cables eléctricos de otros aparatos entren en contacto con las
zonas de cocción calientes.
• No guardar debajo del aparato objetos sensibles a los cambios de
temperatura (ej. detergentes, spray etc.).
• No utilizar la placa de cocción en vitrocerámica si está rota o agrietada. En
caso de defectos, desconectar inmediatamente la alimentación eléctrica.
• En caso de interferencias, desconectar el cable de alimentación eléctrica y
llamar al Servicio de Asistencia.
• El aparato no se debe limpiar con aparatos a vapor o a alta presión.
• El aparato se fabrica según las normas de seguridad vigentes; sin embargo,
se recomienda no dejarlo en funcionamiento sin vigilancia y no permitir el
uso a personas con capacidades físicas, motrices o mentales reducidas, o
carentes de experiencia o conocimiento. El mismo consejo se aplica al uso
del aparato por parte de menores.
El símbolo en el producto o en el envase indica que el aparato no se debe
desechar como un residuo doméstico normal, sino que se debe entregar
en un punto de recogida selectiva para el reciclado de aparatos eléctricos
y electrónicos.
La correcta eliminación de este producto contribuye a evitar posibles
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud de las
personas. Si desea más información sobre el reciclado de este producto,
contacte con las autoridades municipales, el servicio de eliminación de
desechos local o la tienda donde lo ha adquirido.

53
INSTALACIÓN DE LA PLACA DE COCCIÓN
Advertencias importantes
• El empotrado del aparato y la conexión a la red eléctrica pueden ser ejecutados sólo por personal cualificado.
• El revestimiento de las paredes del aparato empotrable debe estar tratado con colas resistentes a 100°C (en caso
contrario, podría cambiar de forma y color).
• El aparato se puede empotrar sobre la encimera de trabajo si el ancho del mueble supera los 600mm.
• Después del montaje, el aparato debe permitir el acceso a los dos elementos fijados, partiendo desde abajo.
• Los muebles suspendidos de la cocina deben estar a una altura que no interfiera con el trabajo.
• La distancia entre la placa de cocción y la campana debe ser aquella indicada en las instrucciones de la campana. La
distancia mínima es 700mm.
• Sobre la encimera de trabajo se pueden poner los marcos de madera maciza respetando la distancia mínima (ver el
dibujo).
• La distancia mínima entre el panel de la placa de cocción y la pared posterior se indica en el dibujo.
Medidas del corte del panel de la
placa de cocción por inducción
empotrable
FHBP 604 4I PW T
XS
FHBP 803 3I T
XS
FHFB 302 2I
T
FHBP 603 3I
T XS
A 600mm 810mm 320mm 580mm
B 510mm 380mm 510mm 510mm
C 560mm 790mm 307mm 560mm
D 490mm 360mm 497mm 490mm
E 50mm 50mm 50mm 50mm
F 10mm 10mm 10mm 10mm
G 50mm 50mm 50mm 50mm
H 5mm 5mm 5mm 5mm

54
▪ La placa de cocción se puede empotrar sólo en una encimera de 25 a 40mm
de espesor.
▪ El elemento inferior de la cocina no debe tener cajón. Debe estar dotado de
una barra horizontal distante 20mm de la superficie de trabajo inferior. El
espacio entre la barra y la placa de cocción debe permanecer vacío.
▪ En la parte posterior del mueble el corte debe ser de una altura mínima de
50mm a lo ancho de todo el mueble.
▪ El empotrado del horno debajo del panel de cocción es posible sólo para los
hornos con ventilador de enfriamiento.
Antes de instalar el horno, quitar del área de la abertura la pared posterior del
mueble.
En la parte delantera la abertura debe ser de un mínimo de 5mm.
Posición de la junta de
poliuretano expandido
Antes de empotrar el aparato en la encimera, en la parte inferior de la placa de
cocción se debe encolar la junta de poliuretano expandido suministrada con el
aparato.
Está prohibido empotrar el aparato sin la junta.
La junta se debe instalar de la siguiente manera:
▪ Quitar la película de protección de la junta.
▪ Encolar la junta sobre la parte inferior del vidrio, a 2-3mm del borde.
▪ La junta se debe encolar a lo largo de todo el borde y no se debe
superponer en los ángulos.
▪ Evitar cualquier contacto del vidrio con objetos filosos durante la instalación
de la junta.
Procedimiento de empotrado
• La encimera debe ser perfectamente plana.
• Proteger las superficies cortadas.
• Conectar la cocina eléctrica a la red de alimentación (ver las instrucciones
para la conexión).
• Poner la cocina eléctrica sobre la abertura que se cortó anteriormente.
• Empujar con fuerza contra la encimera.
CONEXIÓN DE LA PLACA DE COCCIÓN A LA RED ELÉCTRICA
• La conexión eléctrica debe ser realizada por un técnico especializado.
• La protección de la conexión eléctrica debe cumplir con las normas.
• A los bornes de conexión se accede abriendo la tapa de los conductores.
• Antes de realizar la conexión, verificar si el valor de tensión indicado en la
etiqueta coincide con el valor de tensión de la red.
• La etiqueta de datos técnicos está colocada en la parte inferior de la placa
de cocción.
• El aparato funciona si está conectado a 220-240V ~.
• Entre el aparato y la red debe haber un interruptor omnipolar con una
apertura mínima de 3mm entre los contactos. Se recomiendan válvulas
limitadoras o interruptores LS.
• La conexión se debe elegir según las posibilidades de instalación de la
corriente eléctrica y de las válvulas limitadoras.
• Para la protección contra incendio, el aparato se puede empotrar entre un
mueble de su misma altura y otro mueble más alto.
• Después del empotrado, las partes aisladas y las partes conductoras de
corriente eléctrica deben quedar protegidas contra cualquier contacto.
Adaptación básica de los
sensores al ambiente
Una vez realizada la conexión eléctrica, automáticamente se efectúa la
adaptación básica que asegura el funcionamiento óptimo de los sensores.
Todos los indicadores se encienden unos segundos. Durante la adaptación de
los sensores no debe haber ningún objeto apoyado sobre la placa. En caso
contrario, la adaptación se interrumpe. Durante la adaptación no es posible
utilizar la placa de cocción.
¡ATENCIÓN!
HORNO
VENTILADO

56
calor de retorno de la olla calentada directamente. Este calor se indica
(después del apagado) como »calor residual«. El calentamiento en la zona
de cocción por inducción está asegurado por la bobina de inducción
instalada debajo de la superficie de vitrocerámica. La bobina estabiliza el
campo magnético; en el fondo de las ollas (que pueden ser magnetizadas)
se encuentran los vórtices de la corriente, que las calientan.
¡IMPORTANTE!
Si sobre la placa de cocción caliente se derraman azúcar o alimentos muy
azucarados, limpiarla de inmediato con una rasqueta mientras todavía esté
caliente. De esta forma se evitan posibles daños en la superficie de
vitrocerámica. No limpiar la superficie de vitrocerámica aún caliente con
productos químicos: podría dañarse.
Ollas adecuadas para la placa de
cocción por inducción
• Las zonas de cocción por inducción requieren el uso de ollas adecuadas.
• Las ollas deben colocarse en el centro de la zona de cocción.
• Las ollas que aseguran la inducción son de acero, esmaltadas de acero o
moldeadas en acero. Las ollas de acero con fondo de cobre o aluminio y las
vajillas de vidrio no son adecuadas.
• Si se utilizan ollas a presión, asegurarse de que alcancen la presión
adecuada. Al principio, la zona de cocción funciona a la máxima potencia;
luego, según las indicaciones del fabricante de la olla, bajar la potencia de
cocción utilizando el sensor.
• Comprar sólo ollas que presenten la indicación »apta para la cocción
por inducción«.
Zonas de cocción Ø mín. fondo olla Ø máx. fondo olla
Ø 160 mm Ø 110 mm Ø 160 mm
Ø 200-210 mm Ø 150 mm Ø 200-210 mm
Ø 250-270 mm Ø 180 mm Ø 250-270 mm
Experimento con imán
Con un pequeño imán es posible verificar si el fondo de la olla se magnetiza.
Utilizar ollas en cuyo fondo el imán permanezca.
Reconocimiento de las ollas
Una de las ventajas de las placas de cocción por inducción es el
reconocimiento de las ollas. Si en la zona de cocción no hay ollas o hay ollas
de un diámetro menor que el de la zona, no se desperdicia energía eléctrica. Al
encendido de la placa de cocción, en el indicador aparece el símbolo de
cocción “U”. Si en un plazo de 10 minutos se coloca una olla sobre la zona de
cocción, la zona la detecta y se enciende en el nivel programado.
En el momento en que la olla se quita de la zona de cocción, el suministro de
energía se interrumpe. Si en la zona de cocción se coloca una olla de menor
diámetro y la zona la detecta, se utilizará sólo la energía necesaria para
calentar el diámetro de la olla.
La placa de cocción se daña:
• si está encendida y se deja vacía o con ollas vacías;
• si se utilizan ollas no adecuadas (ej. con fondo no plano o de diámetro
demasiado pequeño).
• No utilizar ollas de arcilla, p56-ya que rayan la superficie de vitrocerámica.
• Cuando la olla se coloca sobre la placa de cocción, ésta debe estar
perfectamente seca para poder transmitir el calor sin que su superficie se
dañe.
• Para la cocción y la fritura se deben utilizar ollas que se puedan magnetizar,
es decir, de acero, esmaltadas de acero o moldeadas en acero. Es la única
forma de asegurar el buen funcionamiento de la cocción por inducción.
Niveles de cocción
Es posible seleccionar nueve niveles de potencia para las zonas de cocción.
En la tabla se indican algunos ejemplos.
IMÁN

57
Nivel Intención
0 Apagado, uso del calor residual
1-2 Mantenimiento de alimentos calientes, cocción de pequeñas
cantidades de alimentos
3 Cocción lenta (continuación de la cocción después del
calentamiento fuerte)
4-5 Cocción lenta de grandes cantidades
6 Cocción para asar o dorar alimentos
7-8 Cocción para asar alimentos
9 Comienzo de la cocción, asado
A Calentamiento rápido automático
P Cocción particularmente potente para grandes cantidades de
alimentos
CONSEJOS PARA EL AHORRO
ENERGÉTICO
• Cuando se compra una olla, el diámetro indicado es el diámetro superior o el
de la tapa, que es mayor que el fondo de la olla.
• Las ollas a presión son particularmente indicadas para el ahorro energético
porque gracias a la presión interna elevada cocinan en menos tiempo.
Además, con tiempos de cocción breves, las vitaminas de los alimentos se
conservan mejor.
• En las ollas a presión debe haber suficiente líquido para evitar
recalentamientos que podrían dañar tanto las ollas como la placa de
cocción.
• Tapar las ollas con tapas adecuadas.
• Utilizar ollas del tamaño adecuado para la cantidad de alimento que se va a
cocinar. El uso de una olla por la mitad implica un derroche de energía
eléctrica.
PLACA DE COCCIÓN EN VITROCERÁMICA
1. Zona de cocción por inducción posterior izquierda
3. Zona de cocción por inducción posterior derecha
4. Zona de cocción por inducción delantera derecha
5. Zona de cocción por inducción central
6. Zona de cocción por inducción delantera izquierda
7. Unidad de mando de la placa de cocción
Elementos de gestión de las
zonas de cocción por inducción
A. Sensor de encendido de zona de cocción
B. Sensor protección para niños

59
(┏
┏
┏
┏┏ o) fijo.
El bloqueo / protección para los niños está activado.
Si la placa se apaga accidentalmente, el bloqueo queda activado hasta el
próximo encendido.
Desactivación del bloqueo:
• Si la placa está apagada, encenderla pulsando el sensor (C); el timer indica
(┏
┏
┏
┏┏ o).
• Pulsar el sensor (B) al menos 2 segundos. El bloqueo / protección para los
niños se desactiva.
Indicación de calor residual
La placa en vitrocerámica está dotada de indicador de calor residual. La zona
de cocción no se calienta directamente, sino sólo con el calor de retorno de la
olla. Después del apagado de la zona, se enciende el símbolo “H”; mientras
haya calor residual, se lo puede utilizar para calentar comidas o descongelar
alimentos.
Cuando el símbolo “H” se apague, la zona de cocción aún estará caliente.
Atención: ¡peligro de quemaduras!
Programación de cocción
particularmente potente (zona
de cocción con símbolo “P”)
Para una cocción rápida se puede utilizar la cocción particularmente potente,
en las zonas de cocción predispuestas. Con la potencia adicional, es posible
calentar rápidamente grandes cantidades de alimentos. Después del
encendido, la potencia adicional se activará:
• 5 minutos; luego la zona de cocción pasa automáticamente al nivel de
cocción 9.
Con la cocción rápida activada, la potencia de una de las zonas de cocción es
limitada. Lo muestra el indicador de nivel de potencia, que alterna la potencia
de cocción elegida con la potencia limitada debida a la cocción rápida en la otra
zona de cocción.
Encendido de la cocción particularmente potente
• Pulsar el sensor adecuado (A) para elegir la zona de cocción e
inmediatamente después pulsar el sensor »-« (D) seguido de la tecla »+«
(E); la potencia adicional de cocción está activada. Aparece la indicación
»P«.
Apagado de la potencia adicional antes de tiempo
• Pulsar el sensor de la zona de cocción elegida e inmediatamente después
pulsar el sensor »-« (D). El símbolo “P” desaparece; la zona de cocción pasa
al nivel 9.
Apagado de seguridad
El funcionamiento a la máxima potencia de cada zona de cocción es limitado
(ver tabla). Cuando la zona de cocción se apaga por el mecanismo de
seguridad, se encenderá la indicación “0”, o “H” si hay calor residual.
La zona de cocción se puede apagar con el sensor »-« (D) para programar el
nivel de cocción.
Nivel 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Horas antes del apagado
de seguridad 8 6 5 5 4 1,5 1,5 1,5 1,5
Ejemplo:
Se programa la zona de cocción en el nivel de cocción 5, y la placa se deja en
funcionamiento. Si no se cambia de nivel, a las 4 horas el mecanismo de
seguridad apaga la placa de cocción.
Aparato de seguridad contra el recalentamiento
La cocina por inducción está dotada de un aparato de seguridad contra el
recalentamiento que protege la parte electrónica.
El aparato de seguridad funciona en varios niveles.
Cuando la temperatura de la zona de cocción alcanza niveles muy altos,

60
primero se activa el ventilador en dos niveles. Si no es suficiente, la potencia
particularmente fuerte se desactiva para bajar el nivel de cocción de algunas
zonas, o bien el aparato de seguridad contra el recalentamiento la apaga del
todo.
Cuando la superficie se enfríe, estará nuevamente disponible toda la potencia
de las zonas de cocción.
Timer
El reloj para la cocción temporizada se puede programar también como
avisador para facilitar la cocción.
Encendido del reloj
• Pulsar el sensor de selección de las zonas de cocción (A) para elegir la zona
de cocción.
• Pulsar el sensor »+« (E) o »-« (D) para seleccionar el nivel de cocción 1-9.
• Pulsar simultáneamente los sensores de encendido/apagado del reloj (D+E)
para activar el reloj. El timer indica »00«.
• En 10 segundos se puede programar el tiempo de cocción (de 01 a 99
minutos) pulsando el sensor »+« o »-« (E o D). El reloj comienza a funcionar
automáticamente a los pocos segundos. El punto decimal de la zona de
cocción elegida parpadea.
Con el reloj se puede programar el tiempo de cocción para cada zona
simultáneamente.
Para programar más rápidamente el tiempo de cocción mantener pulsado
el sensor »+« o »-« (E o D).
Cambio del tiempo de cocción con reloj
• El tiempo de cocción se puede cambiar en cualquier momento durante el
funcionamiento.
• Pulsar el sensor (A) para elegir la zona de cocción.
• Al activar el reloj (D+E), parpadea el punto decimal de la zona de cocción
elegida.
• Pulsar el sensor »+« (E) o »-« (D) para seleccionar el nivel de cocción
deseado.
Tiempo de cocción residual
El tiempo de cocción residual se puede ver pulsando el sensor (A) de la zona
de cocción y luego (D+E) o accionando simultáneamente varias veces las
teclas (D+E); el tiempo visualizado estará referido a la zona donde parpadea el
punto decimal.
El timer indicará el tiempo residual menor:
▪ Si el tiempo corresponde a la zona de cocción, parpadeará el punto decimal
correspondiente.
▪ Si el tiempo corresponde al avisador, no parpadeará ningún punto decimal.
Apagado del reloj
Terminado el tiempo de cocción programado, se activa la señal acústica
intermitente, que se puede apagar pulsando cualquier sensor; si no, se apaga
sola a los 2 minutos. Al finalizar el tiempo programado, también se apaga la
zona de cocción.
Si se desea apagar el reloj antes del tiempo programado:
• Pulsar el sensor (A) para activar la zona de cocción deseada. El punto
decimal se enciende.
• Activar el reloj (D+E).
• Pulsar el sensor »-« (D) para poner el tiempo de cocción en »00«.
Se apaga la función de la cocción temporizada (el reloj), pero la zona de
cocción sigue funcionando, hasta el apagado manual.
Timer como avisador
El reloj de cocción temporizada se puede utilizar como avisador por más que p60-ya
se esté utilizando para la cocción temporizada.

61
Programación del avisador
Si el panel de cocción está apagado:
• Pulsar el sensor de encendido/apagado (C) para encenderlo.
• Activar el reloj (D+E).
• Pulsar el sensor »+« (E) o »-« (D) para seleccionar el tiempo deseado.
• El tiempo residual del avisador permanece visible aunque la placa de
cocción se apague.
Apagado del avisador
Terminado el tiempo programado, se activa la señal acústica intermitente, que
se puede apagar pulsando cualquier sensor; si no, se apaga sola a los
2 minutos. (Cuando se apaga el avisador, la placa permanece encendida.)
Si se desea apagar el avisador antes del tiempo programado:
Si el panel de cocción está apagado:
• Pulsar el sensor de encendido/apagado (C) para encenderlo.
• Activar el reloj (D+E).
• Pulsar el sensor »-« (D) para poner el tiempo de cocción en »00«. El
avisador se apaga.
• Pulsar simultáneamente los sensores »+« y »-« (D+E) para apagar el
avisador.
• Mientras el avisador esté activo, el reloj se puede utilizar para temporizar
cualquier zona de cocción.
Menú de servicio /
Configuración
Requisitos para la configuración/anulación de la configuración
Todas las ollas se deben retirar de las zonas de cocción. Tener a
disposición una olla adecuada para la cocción por inducción. La olla debe
tener un diámetro equivalente al menos al 80% del diámetro del inductor
más grande que se vaya a configurar (por ejemplo: inductor Ø200mm→olla
>Ø160mm)
En los 2 minutos siguientes a la conexión a la red es posible comenzar la
configuración/anulación. La pantalla táctil debe permanecer apagada, al
igual que todos los indicadores.
Entrada en el menú de configuración/anulación
Mantener pulsada la tecla “menos” (6).
Pulsar sucesivamente todas las teclas de selección de las zonas de cocción
disponibles, en orden antihorario, comenzando desde la primera tecla a la
derecha:
Para la versión de 4 zonas la secuencia es: (5-4-3-2)
Para la versión de 3 zonas la secuencia es: (4-4-3-2)
Para la versión de 2 zonas la secuencia es: (4-4-3-3)
Cada acción es confirmada por una señal acústica:
# Un solo “beep” → selección correcta
# Dos “beep” → selección incorrecta
Después de la última acción, se encienden todos los indicadores de las
zonas de cocción por inducción:
# “-” → Zonas de cocción configuradas
# “C” → Zonas de cocción no configuradas
Procedimiento de anulación de la configuración
Después de entrar en el menú de configuración/anulación:
Mantener pulsada la tecla “menos” (6). Aparece “E” en los indicadores de
todas las zonas de cocción. “E” parpadea hasta que se haya anulado la
configuración de todas las zonas de cocción.
En todos los indicadores aparece “C”.
Procedimiento de configuración
Después de entrar en el menú de configuración/anulación y de ejecutar la
anulación (durante la configuración, en todos los indicadores aparece “C”):
La zona de cocción a configurar se puede seleccionar con la tecla de
selección de la zona.
“C” comienza a parpadear en el indicador correspondiente.
En un plazo de 20 segundos se debe colocar una olla sobre el área
correspondiente, de modo que la zona de cocción detecte la posición

62
correcta.
# Si en un plazo de 20 segundos la zona de cocción detecta la olla,
aparece “-” (la zona de cocción está configurada correctamente);
# Si en un plazo de 20 segundos la zona de cocción no detecta la olla,
aparece “C”; para volver a intentar, ejecutar nuevamente el procedimiento
de configuración desde el primer punto.
Este procedimiento se debe ejecutar para cada zona de cocción.
El menú de configuración se cierra:
Automáticamente después de la configuración de todas las zonas de
cocción.
Manualmente, pulsando la tecla ON/OFF (1), si se desea configurar sólo
determinadas zonas de cocción.
Si no se pulsa ninguna tecla, se cierra a los 2 minutos.
Se recomienda probar la placa para verificar si la configuración es efectiva.
FUNCIONES DE SEGURIDAD Y SEÑALIZACIÓN DE ERRORES
CÓDIGO ERROR DESCRIPCIÓN ERROR MANUAL DE INSTRUCCIONES
C Si aparece una “C” fija, es posible
configurar la zona de cocción.
No es un error. El usuario está en el menú de
configuración. Colocar una olla adecuada para la
cocción por inducción en la zona de cocción elegida.
C/- Si aparece una “C” parpadeante, la zona de
cocción será configurada. Si la
configuración es correcta, en el indicador
correspondiente aparece “-”. Si no aparece
“-”, verificar las causas posibles de E/5
No es un error. El usuario está en el menú de
configuración. Esperar que aparezca “-” o
interrumpir la configuración pulsando la tecla de
selección; la “C” deja de parpadear.
E Una “E” parpadeante en cada zona de
cocción indica que se borrarán todas las
configuraciones.
No es un error. El usuario está en el menú de
configuración. Ejecutar una nueva configuración.
E2 Los límites de temperatura son excesivos.
La temperatura de la olla o del vidrio es
demasiado alta.
Dejar enfriar la placa de cocción. Si el problema
persiste, contactar con el centro de asistencia
técnica autorizado y especificar el código de error.
E3 Olla no adecuada; por ejemplo, se han
perdido las características magnéticas a
causa de la temperatura en el fondo de la
olla. La olla crea en el módulo un punto de
funcionamiento inadecuado que puede
arruinar los dispositivos.
A los 8 segundos el error se borra automáticamente
y la zona de cocción se puede volver a utilizar. Si
aparecen más errores, la olla se debe sustituir. Si el
error aparece sin olla sobre la zona de cocción,
contactar con el centro de asistencia técnica
autorizado y especificar el código de error.
E4 Módulos no configurados. (Todos los
módulos responden a la interfaz de mando,
pero cada elemento corresponde a una sola
zona de cocción.)
Anular la configuración y reconfigurar la placa.
Entrar en el menú de configuración para configurar
la placa. Si el problema persiste, contactar con el
centro de asistencia técnica autorizado y especificar
el código de error.
E5 No hay comunicación entre la interfaz
usuario y los módulos de inducción. Los
módulos de inducción no están
alimentados.
Cableado defectuoso.
Controlar la alimentación y las conexiones. Si el
problema persiste, contactar con el centro de
asistencia técnica autorizado y especificar el código
de error.
E6 Interferencia en la alimentación principal.
Falta de detección de la frecuencia de
alimentación principal.
Sobretensión.
Verificar si la tensión y la frecuencia de alimentación
son correctas. Si el problema persiste, contactar con
el centro de asistencia técnica autorizado y
especificar el código de error.
E7 Error no asignable.
Contactar con el centro de asistencia técnica
autorizado y especificar el código de error.
E8 Ventilador averiado. Defecto del ventilador o
del control electrónico.
Contactar con el centro de asistencia técnica
autorizado y especificar el código de error.
E9 Defecto del sensor de temperatura en el
inductor. Sensor de señal fuera del campo
de validez; defecto en los sensores o en la
electrónica.
Contactar con el centro de asistencia técnica
autorizado y especificar el código de error.
EA Defecto hardware en el módulo de
inducción. El dispositivo hardware detecta
automáticamente el defecto del módulo.
Contactar con el centro de asistencia técnica
autorizado y especificar el código de error.
E/C Fracaso de la configuración 2 zonas de
cocción están dedicadas al mismo elemento
de la interfaz de control.
Anular la configuración actual y reconfigurar.
Produkt Specifikationer
Mærke: | Franke |
Kategori: | Ovn |
Model: | 2 PIN 320 |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Franke 2 PIN 320 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Ovn Franke Manualer

30 December 2025

26 December 2024

26 December 2024

16 December 2024

13 December 2024

8 December 2024

18 September 2024

5 September 2024

3 September 2024

31 August 2024
Ovn Manualer
- Ovn DeLonghi
- Ovn Sinbo
- Ovn Ikea
- Ovn Bosch
- Ovn SilverCrest
- Ovn PKM
- Ovn Gram
- Ovn Sencor
- Ovn Krups
- Ovn Maxxmee
- Ovn Wolkenstein
- Ovn Siemens
- Ovn Day
- Ovn Samsung
- Ovn Scandomestic
- Ovn GE
- Ovn Breville
- Ovn Zanussi
- Ovn Cylinda
- Ovn Panasonic
- Ovn Candy
- Ovn Fisher & Paykel
- Ovn Gorenje
- Ovn AENO
- Ovn Husqvarna
- Ovn VOX
- Ovn Miele
- Ovn Ninja
- Ovn Silverline
- Ovn Blomberg
- Ovn Philips
- Ovn Caso
- Ovn Concept
- Ovn Gastroback
- Ovn Steba
- Ovn Teka
- Ovn Rommelsbacher
- Ovn OK
- Ovn LG
- Ovn AEG
- Ovn Electrolux
- Ovn Thetford
- Ovn Bauknecht
- Ovn Elica
- Ovn Whirlpool
- Ovn Vestfrost
- Ovn Mitsubishi
- Ovn Sharp
- Ovn Hotpoint
- Ovn Dacor
- Ovn Melissa
- Ovn Atag
- Ovn Kenwood
- Ovn Sage
- Ovn Omega
- Ovn Qlima
- Ovn Hoover
- Ovn Daewoo
- Ovn Korona
- Ovn Arçelik
- Ovn Junker
- Ovn JennAir
- Ovn Sanyo
- Ovn Grundig
- Ovn Falmec
- Ovn Progress
- Ovn Presto
- Ovn De Dietrich
- Ovn Witt
- Ovn Indesit
- Ovn GYS
- Ovn Hotpoint Ariston
- Ovn Livoo
- Ovn Toshiba
- Ovn Klarstein
- Ovn Tracer
- Ovn Brother
- Ovn Ardo
- Ovn Furrion
- Ovn Etna
- Ovn Tefal
- Ovn Infiniton
- Ovn Trisa
- Ovn Princess
- Ovn Matsui
- Ovn Biltema
- Ovn Emerio
- Ovn Severin
- Ovn Scholtès
- Ovn Hansa
- Ovn Logik
- Ovn Hendi
- Ovn Bartscher
- Ovn Moulinex
- Ovn Sunbeam
- Ovn Sauber
- Ovn Westinghouse
- Ovn Ilve
- Ovn Eico
- Ovn Element
- Ovn Thomson
- Ovn Constructa
- Ovn Hyundai
- Ovn Proctor Silex
- Ovn Hisense
- Ovn TriStar
- Ovn Clas Ohlson
- Ovn Weber
- Ovn Brandt
- Ovn Airforce
- Ovn Adler
- Ovn Black And Decker
- Ovn Campingaz
- Ovn Camry
- Ovn Dometic
- Ovn Mestic
- Ovn Barbecook
- Ovn Eurom
- Ovn Blaupunkt
- Ovn Tomado
- Ovn Ariston
- Ovn Asko
- Ovn Atlas
- Ovn Becken
- Ovn BEKO
- Ovn Gaggenau
- Ovn Helkama
- Ovn Hoover-Helkama
- Ovn Iberna
- Ovn Ignis
- Ovn Küppersbusch
- Ovn Leonard
- Ovn Neff
- Ovn Privileg
- Ovn Smeg
- Ovn Viva
- Ovn Alpina
- Ovn Clatronic
- Ovn Mesko
- Ovn Quigg
- Ovn SEB
- Ovn Hitachi
- Ovn Buffalo
- Ovn Proficook
- Ovn Rowenta
- Ovn Dualit
- Ovn Medion
- Ovn Liebherr
- Ovn Ariston Thermo
- Ovn Fagor
- Ovn Haier
- Ovn König
- Ovn Cramer
- Ovn AFK
- Ovn Bifinett
- Ovn Bomann
- Ovn Morphy Richards
- Ovn Redmond
- Ovn Russell Hobbs
- Ovn WMF
- Ovn Ariete
- Ovn Innoliving
- Ovn KitchenAid
- Ovn Zelmer
- Ovn Luxor
- Ovn Rosieres
- Ovn Boretti
- Ovn FIAP
- Ovn Vivax
- Ovn Mora
- Ovn Thermex
- Ovn Crosley
- Ovn UPO
- Ovn Zanker
- Ovn George Foreman
- Ovn Galanz
- Ovn Maginon
- Ovn Amana
- Ovn Amica
- Ovn Arthur Martin-Electrolux
- Ovn Euromaid
- Ovn Merrychef
- Ovn KKT Kolbe
- Ovn Comfee
- Ovn Wolf
- Ovn Dimplex
- Ovn Finlux
- Ovn Telefunken
- Ovn Micromaxx
- Ovn Kernau
- Ovn Bertazzoni
- Ovn Caple
- Ovn SIBIR
- Ovn Zerowatt
- Ovn Thane
- Ovn Cuisinart
- Ovn Tiger
- Ovn Primo
- Ovn Orbegozo
- Ovn AGA
- Ovn Viking
- Ovn Emax
- Ovn CaterChef
- Ovn Optimum
- Ovn Cadac
- Ovn Char-Broil
- Ovn Jamie Oliver
- Ovn Koenig
- Ovn Landmann
- Ovn OutdoorChef
- Ovn Rösle
- Ovn Taurus
- Ovn Veripart
- Ovn Zenith
- Ovn Faber
- Ovn Westfalia
- Ovn Balay
- Ovn Cata
- Ovn Exquisit
- Ovn Falcon
- Ovn Pelgrim
- Ovn Elba
- Ovn Elektra Bregenz
- Ovn ELIN
- Ovn Faure
- Ovn Juno
- Ovn Nodor
- Ovn Pyramis
- Ovn Respekta
- Ovn Rommer
- Ovn Stoves
- Ovn Schneider
- Ovn MPM
- Ovn Profilo
- Ovn Tesla
- Ovn Hanseatic
- Ovn G3 Ferrari
- Ovn Thor
- Ovn V-Zug
- Ovn Diplomat
- Ovn Maytag
- Ovn Gourmetmaxx
- Ovn Domo
- Ovn Mellerware
- Ovn BEEM
- Ovn Xblitz
- Ovn Atlantic
- Ovn Saro
- Ovn Thomas
- Ovn Bush
- Ovn Hamilton Beach
- Ovn Ambiano
- Ovn Binatone
- Ovn Unold
- Ovn Aspes
- Ovn Bellini
- Ovn Unox
- Ovn Scancool
- Ovn Nevir
- Ovn Imperial
- Ovn Techwood
- Ovn Inventum
- Ovn Edilkamin
- Ovn Swan
- Ovn Khind
- Ovn Midea
- Ovn Napoleon
- Ovn CDA
- Ovn Laica
- Ovn Frigidaire
- Ovn Frilec
- Ovn Bimar
- Ovn Ardes
- Ovn Suntec
- Ovn Esatto
- Ovn SVAN
- Ovn Everglades
- Ovn Danby
- Ovn Sogo
- Ovn RCA
- Ovn Koenic
- Ovn Scarlett
- Ovn Izzy
- Ovn Currys Essentials
- Ovn Cotech
- Ovn Lofra
- Ovn ECG
- Ovn Nova
- Ovn Saturn
- Ovn Eurochef
- Ovn Trebs
- Ovn Wamsler
- Ovn Fritel
- Ovn General Electric
- Ovn Eldom
- Ovn Navitel
- Ovn H.Koenig
- Ovn Proline
- Ovn Termozeta
- Ovn Hobart
- Ovn Stirling
- Ovn RGV
- Ovn Eta
- Ovn Bella
- Ovn Lynx
- Ovn Kalorik
- Ovn ILive
- Ovn Gemini
- Ovn Cecotec
- Ovn Berg
- Ovn Cosori
- Ovn Rinnai
- Ovn Solac
- Ovn Roadstar
- Ovn Royal Catering
- Ovn Friac
- Ovn Technika
- Ovn Efbe-Schott
- Ovn Seiki
- Ovn Baumatic
- Ovn Sirius
- Ovn Frifri
- Ovn Barazza
- Ovn Palson
- Ovn Chefman
- Ovn Traeger
- Ovn Meireles
- Ovn Steinberg
- Ovn Axis
- Ovn PowerXL
- Ovn Emeril Lagasse
- Ovn Tower
- Ovn Team
- Ovn Kenmore
- Ovn Brentwood
- Ovn Avanti
- Ovn Vestel
- Ovn Continental Edison
- Ovn Cookology
- Ovn Corbero
- Ovn Artusi
- Ovn Aurora
- Ovn La Germania
- Ovn Orima
- Ovn Lenoxx
- Ovn Magic Chef
- Ovn Duronic
- Ovn Lamona
- Ovn Bestron
- Ovn Philco
- Ovn Zanussi-Electrolux
- Ovn Waring Commercial
- Ovn Benavent
- Ovn Sôlt
- Ovn Novy
- Ovn Rex
- Ovn Classique
- Ovn TurboTronic
- Ovn Kunft
- Ovn Euro Appliances
- Ovn Summit
- Ovn Kogan
- Ovn LERAN
- Ovn DCG
- Ovn Coyote
- Ovn New Pol
- Ovn Delta
- Ovn Ravanson
- Ovn Matrix
- Ovn Fulgor Milano
- Ovn BLANCO
- Ovn Airlux
- Ovn Foster
- Ovn Sam Cook
- Ovn Oster
- Ovn Mach
- Ovn Consul
- Ovn Jocel
- Ovn Heller
- Ovn Kayoba
- Ovn Bourgini
- Ovn Signature
- Ovn Ufesa
- Ovn InAlto
- Ovn Manta
- Ovn Dash
- Ovn Tepro
- Ovn Vitrokitchen
- Ovn Comelec
- Ovn Orava
- Ovn Kaiser
- Ovn IFB
- Ovn Esperanza
- Ovn Arctic Cooling
- Ovn Haeger
- Ovn Linarie
- Ovn DPM
- Ovn Create
- Ovn Nutrichef
- Ovn Mistral
- Ovn Glem Gas
- Ovn Flama
- Ovn ARC
- Ovn Chef
- Ovn Thermador
- Ovn Kambrook
- Ovn Atosa
- Ovn Hestan
- Ovn Acec
- Ovn Kluge
- Ovn Leisure
- Ovn AYA
- Ovn Vedette
- Ovn Aroma
- Ovn Salton
- Ovn Arthur Martin
- Ovn Jata
- Ovn BlueStar
- Ovn Mabe
- Ovn Monogram
- Ovn Valberg
- Ovn Castor
- Ovn Heinner
- Ovn Nabo
- Ovn Guzzanti
- Ovn Defy
- Ovn Premium
- Ovn Blokker
- Ovn First Austria
- Ovn Nordmende
- Ovn Rangemaster
- Ovn Drew & Cole
- Ovn Kubo
- Ovn WLA
- Ovn Kelvinator
- Ovn Steel Cucine
- Ovn Jenn-Air
- Ovn Limit
- Ovn Freggia
- Ovn Listo
- Ovn Edesa
- Ovn Milectric
- Ovn Zavor
- Ovn New World
- Ovn Bompani
- Ovn Porter & Charles
- Ovn M-System
- Ovn Koblenz
- Ovn German Pool
- Ovn Creda
- Ovn Godrej
- Ovn Ices
- Ovn Belling
- Ovn Conrad
- Ovn Mx Onda
- Ovn Igenix
- Ovn Kleenmaid
- Ovn Essentiel B
- Ovn Montiss
- Ovn Schock
- Ovn Edy
- Ovn Altus
- Ovn Parmco
- Ovn Zephir
- Ovn Eurotech
- Ovn Café
- Ovn Equator
- Ovn Brixton
- Ovn Superior
- Ovn Smev
- Ovn ZLine
- Ovn Grunkel
- Ovn Belion
- Ovn Nesco
- Ovn Coline
- Ovn White And Brown
- Ovn Home Electric
- Ovn Bora
- Ovn Imarflex
- Ovn Sauter
- Ovn Flavel
- Ovn Bluesky
- Ovn Instant
- Ovn Tecnolux
- Ovn Fratelli Onofri
- Ovn Ronco
- Ovn Premier
- Ovn Marynen
- Ovn Therma
- Ovn Luxell
- Ovn Krefft
- Ovn Girmi
- Ovn Mayer
- Ovn Solitaire
- Ovn Oranier
- Ovn Leventi
- Ovn James
- Ovn Roadeyes
- Ovn Globe
- Ovn Esmaltec
- Ovn Riviera And Bar
- Ovn Apelson
- Ovn Dominox
- Ovn Thermomate
- Ovn Melchioni
- Ovn Tisira
- Ovn Fine Dine
- Ovn Venga
- Ovn Everdure
- Ovn OBU
- Ovn Rival
- Ovn Eudora
- Ovn Hiberg
- Ovn Steelmatic
- Ovn Wells
- Ovn Kucht
- Ovn Avantco
- Ovn Mibrasa
- Ovn Bizerba
- Ovn Vulcan
- Ovn Romo
- Ovn Lacanche
- Ovn Verona
- Ovn Riviera Bar
- Ovn LotusGrill
- Ovn APW Wyott
- Ovn SPT
- Ovn Pit Boss
- Ovn Hatco
- Ovn High One
- Ovn Capital
- Ovn WestBend
- Ovn Companion
- Ovn XO
- Ovn NU-VU
- Ovn Curtiss
- Ovn Blodgett
- Ovn Nemco
- Ovn K&H
- Ovn Winia
- Ovn Bakers Pride
- Ovn Alto-Shaam
- Ovn TurboChef
- Ovn Simfer
- Ovn Firefriend
- Ovn Robinhood
- Ovn LAFE
- Ovn Promis
- Ovn Inno-Hit
- Ovn Fisher Paykel
- Ovn Brock
- Ovn Cosmo
- Ovn Arda
- Ovn Casselin
- Ovn Ferrari
- Ovn Americana
- Ovn Petromax
- Ovn YUNA
- Ovn Spring USA
- Ovn BioChef
- Ovn Forge Adour
- Ovn Blow
- Ovn Chef-Master
- Ovn UGo
- Ovn Eltac
- Ovn Kitchenware
- Ovn Novamatic
- Ovn Emilia
- Ovn VENINI
- Ovn Buschbeck
- Ovn Blackstone
- Ovn Beautiful
- Ovn BSK
- Ovn New.Up!
- Ovn Roller Grill
- Ovn Germanica
- Ovn Studio
- Ovn Adora
- Ovn Sunpentown
- Ovn Backyard Pro
- Ovn Brastemp
- Ovn Ribimex
- Ovn BAXTER
- Ovn Longvie
- Ovn Gasmate
- Ovn Triomph
- Ovn PITT
- Ovn KB Elements
- Ovn TZS First Austria
- Ovn Electroline
- Ovn Pando
- Ovn Wiggo
- Ovn Nestor Martin-Electrolux
- Ovn Thermarest
- Ovn HomeCraft
- Ovn La Cornue
- Ovn Master Kitchen
- Ovn Goldbrunn
- Ovn PITSOS
- Ovn Yamazen
- Ovn St George
- Ovn Fratelli
- Ovn Bröhn
- Ovn Platypus
- Ovn Sheffield
Nyeste Ovn Manualer

28 Marts 2025

27 Marts 2025

26 Marts 2025

22 Marts 2025

21 Marts 2025

21 Marts 2025

21 Marts 2025

21 Marts 2025

21 Marts 2025

21 Marts 2025