Graef CM 702 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Graef CM 702 (148 sider) i kategorien Kaffekværn. Denne guide var nyttig for 6 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/148
CM702
DE Bedienungsanleitung
EN Operating Instructions
FR Instructions d'utilisation
NL Gebruiksaanwijzing
IT Manuale operativo
ES Manual de instrucciones
DK Betjeningsvejledning
PL Instrukcja obsługi
HU Használati útmutató
NO Bruksanvisning
UKR Інструкція з експлуатації
SE Bruksanvisning
3
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
UKR
HU
INHALT
Produktbeschreibung 4 ................................................................................................................
Vorwort 5 ........................................................................................................................................
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung 5 ....................................................................
Warnhinweise 5 ............................................................................................................................
Allgemeine Sicherheitshinweise 6 .............................................................................................
Gefahr durch elektrischen Strom 8 ............................................................................................
Bestimmungsgeße Verwendung 8 .......................................................................................
Haftungsbeschnkung 8 ............................................................................................................
Kundendienst 9 ..............................................................................................................................
Auspacken 9 ..................................................................................................................................
Entsorgung der Verpackung 9 ..........................................................................................
Entsorgung des Gets 9 ....................................................................................................
Anforderungen an den Aufstellort ........................................................................................10
Elektrischer Anschluss ..............................................................................................................10
Vor dem Erstgebrauch .............................................................................................................11
Mahlgradeinstellung ..............................................................................................................11
Kaffee mahlen ...........................................................................................................................11
Reinigung................................................................................................................................... 12
Reinigung des Mahlwerks ..................................................................................................... 13
Tipps ........................................................................................................................................... 14
2 Jahre Gehrleistung ......................................................................................................... 14
4
PRODUKTBESCHREIBUNG
2
2
2
2
Deckel
2 Bohnenbehälter
2 Mahlkranz
2 Auswurf
2 Kontaktschalter
2 Abnehmbare Bodenplatte
2
Reinigungspinsel Siebträgerhalter
Ø ca. 60 mm
Siebträgerhalter
Ø ca. 70 mm
Kaffeemehl-
behälter
Fülltrichter Ø ca. 56 mm
Fülltrichter Ø ca. 48 mm
5
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
UKR
HU
VORWORT
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
mit dem Kauf dieser Kaffeemühle haben Sie eine gute Wahl getroffen. Sie haben ein anerkann-
tes Qualitätsprodukt erworben.
Wir danken Ihnen für Ihren Kauf und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer neuen Graef Kaffee-
mühle.
INFORMATIONEN ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil der Kaffemühle (nachfolgend als Gerät bezeichnet)
und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den bestimmungsge-
mäßen Gebrauch und die Pflege des Geräts.
Die Bedienungsanleitung muss ständig am Gerät verfügbar sein. Sie ist von jeder Person zu
lesen und anzuwenden, die im Hinblick darauf mit der:
Inbetriebnahme,
Bedienung,
Störungsbehebung und/oder
Reinigung
beauftragt ist.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie sie mit dem Gerät an den
Nachbesitzer weiter.
Diese Bedienungsanleitung kann nicht jeden denkbaren Aspekt berücksichtigen. Für weitere In-
formationen oder bei Problemen, die in dieser Anleitung nicht oder nicht ausführlich genug be-
handelt werden, wenden Sie sich bitte an den Graef-Kundendienst oder an Ihren Fachhandel.
WARNHINWEISE
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise und Signalwörter
verwendet:
WARNUNG
Dies weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin. Die Nichtbeachtung des Hin-
weises kann zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tode führen.
VORSICHT
Dies weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin. Bei Nichtbeachtung des Hin-
weises können Sachschäden entstehen.
WICHTIG!
Dies weist auf Anwendungstipps und andere besonders wichtige Informationen hin!
6
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen.
Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sachsc-
den führen.
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden
Sicherheitshinweise:
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sichtbare
Schäden am Gehäuse, dem Anschlusskabel und -stecker. Nehmen Sie
ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb.
Reparaturen dürfen nur von einem Fachmann oder vom Graef-Kunden-
dienst ausgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der
Garantieanspruch.
Defekte Bauteile rfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht
werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicher-
heitsanforderungen erfüllen.
Dieses Gerät kann auch von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden so-
wie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder men-
talen Fähigkeiten oder mit Mangel an Erfahrung und/oder Wissen,
wenn sie beaufsichtigt werden oder in den sicheren Gebrauch des
Geräts unterrichtet wurden und die sich aus ihm ergebenen Gefahren
verstanden haben. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von
Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter
und werden beaufsichtigt.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern unter 8 Jahren
fernzuhalten.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder
einer separaten Fernsteuerung verwendet zu werden.
Die Zuleitung immer am Anschlussstecker aus der Steckdose ziehen,
nicht am Anschlusskabel.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Anschlussleitung oder der Ste-
cker beschädigt ist.
7
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
UKR
HU
Verhindern Sie, dass Flüssigkeiten auf den Stecker geraten.
Ist die Anschlussleitung beschädigt, darf sie, um Gefährdungen zu ver-
meiden, nur durch den Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähn-
lich qualifizierten Person ersetzt werden.
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Geräts. Werden span-
nungsführende Anschlüsse berührt und der elektrische und mechani-
sche Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr.
Niemals unter Spannung stehende Teile berühren. Diese können einen
elektrischen Schlag verursachen oder sogar zum Tode führen.
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Geräts die Anschlussdaten
(Spannung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elek-
tronetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden
am Gerät auftreten.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel sicher verlegt ist. Durch ein
Hängenbleiben am Kabel kann das Gerät von der Arbeitsfläche her-
unterfallen.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden.
Es besteht Erstickungsgefahr.
Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe einer Wärmequelle.
Benutzen Sie das Gerät niemals im Freien und bewahren Sie es an
einem trockenen Ort auf.
Der Stecker muss nach jedem Gebrauch sowie vor jeder Reinigung
aus der Steckdose entfernt werden.
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Mahlen von Kaffeebohnen geeig-
net.
Versuchen Sie nicht, gemahlenen Kaffee erneut zu mahlen.
Benutzen Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel
und keine Lösungsmittel.
Kratzen Sie hartnäckige Verschmutzungen nicht mit harten Gegenstän-
den ab.
8
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN STROM
WARNUNG
Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um eine Gefährdung durch elektrischen
Strom zu vermeiden:
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Anschlussleitung oder der Stecker beschädigt ist.
Lassen Sie in diesem Fall vor der Weiterbenutzung des Geräts durch den
Graef-Kundendienst oder eine autorisierte Fachkraft eine neue Anschlussleitung installie-
ren.
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Geräts. Werden spannungsführende An-
schlüsse berührt und der elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht Strom-
schlaggefahr.
Niemals unter Spannung stehende Teile berühren. Diese können einen elektrischen Schlag
verursachen oder sogar zum Tode führen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie das Gerät aus-
schließlich zum Mahlen von Kaffeebohnen.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen Bereichen bestimmt, wie bei-
spielsweise:
In Mitarbeiterküchen für Läden und Büros
In landwirtschaftlichen Anwesen
Von Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen
In Frühstückspensionen
WICHTIG!
Gebrauch nur in haushaltsähnlichen Bereichen!
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
VORSICHT
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind aus-
geschlossen.
Das Risiko trägt allein der Betreiber.
HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise
für die Installation, den Betrieb und die Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung
und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bes-
tem Wissen.
9
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
UKR
HU
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprü-
che hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von:
Nichtbeachtung der Anleitung
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Unsachgemäßen Reparaturen
Technischen Veränderungen
Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile
Übersetzungen werden nach bestem Wissen erstellt. Wir übernehmen keine Haftung für Über-
setzungsfehler. Verbindlich bleibt allein der ursprüngliche deutsche Text.
KUNDENDIENST
Sollte es vorkommen, dass Ihr Graef-Gerät einen Schaden hat, wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler oder an den Graef-Kundendienst unter 02932- 9703677 oder schreiben Sie uns
eine E-Mail an service@graef.de.
WICHTIG!
Heben Sie die Original-Verpackung während der Garantiezeit des Geräts auf, um das Ge-
rät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken und transportieren zu können.
AUSPACKEN
Beim Auspacken des Geräts gehen Sie wie folgt vor:
Entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton.
Entfernen Sie alle Verpackungsteile.
Entfernen Sie eventuelle Aufkleber am Gerät. Nicht das Typenschild entfernen!
ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind
nach Umweltverträglichkeit und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und des-
halb recycelbar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das
Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammel-
stellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
ENTSORGUNG DES GERÄTS
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt
werden. Das Symbol auf dem Produkt und in der Gebrauchsanleitung weist darauf hin. Die
Werkstoffe sind gemäß Ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung,
der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten, leisten Sie
einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Bitte fragen Sie bei Ihrer Gemeindever-
waltung nach der zuständigen Entsorgungsstelle.
10
ANFORDERUNGEN AN DEN AUFSTELLORT
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Geräts muss der Aufstellort folgende Vorausset-
zungen erfüllen:
Das Gerät muss auf einer festen, ebenen, waagerechten und rutschfesten Unterlage mit
ausreichender Tragkraft aufgestellt werden.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht umfallen kann.
Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder die Zuleitung des Geräts nicht berühren können.
Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Oberflächen wie z.B. Herdplatten oder in der Nähe
davon auf.
Benutzen Sie das Gerät niemals im Freien und bewahren Sie dieses an einem trockenen
Ort auf.
Das Gerät ist nicht für den Einbau in einen Wand- oder einen Einbauschrank gedacht.
Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder feuchten Umgebung auf.
Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, sodass der Stecker notfalls leicht abgezogen
werden kann.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Geräts sind beim elektrischen Anschluss folgen-
de Hinweise zu beachten:
Vergleichen Sie vor dem Anschließen die Anschlussdaten (Spannung und Frequenz) auf
dem Typenschild mit denen Ihres Stromnetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit
keine Schäden am Gerät auftreten. Fragen Sie bei Unsicherheiten eine Elektrofachkraft.
Die Steckdose muss mindestens über einen 10A Sicherungsschutzschalter abgesichert sein.
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht über heiße Flächen
oder scharfe Kanten verlegt wird.
Das Anschlusskabel darf nicht straff gespannt sein.
Die elektrische Sicherheit des Geräts ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein vorschrifts-
mäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Der Betrieb an einer Steckdose
ohne Schutzleiter ist verboten. Lassen Sie bei Unsicherheiten die Hausinstallation durch eine
Elektrofachkraft überprüfen. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die
durch einen fehlenden oder unterbrochenen Schutzleiter verursacht werden.
11
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
UKR
HU
VOR DEM ERSTGEBRAUCH
Reinigen Sie alle Teile wie unter „Reinigung und Pflege“ beschrieben.
Setzen Sie den Kaffeeboh-
nenbehälter auf das Gerät
(Einrast-Mechanismus
beachten).
Drücken Sie den Kaffee-
bohnebehälter nach unten
und drehen diesen im
Uhrzeigersinn (ca. 30°).
MAHLGRADEINSTELLUNG
Durch die verschiedenen Mahlgradeinstellungen, können Sie die Körnung des Kaffeemehls
verändern.
Genaue Angaben zum Mahlgrad nnen nicht gemacht werden, da hier viele verschiedene
Faktoren wie z. B. die Kaffee- und Bohnensorte, die Raumtemperatur oder der persönliche
Geschmack eine Rolle spielen.
Generell lässt sich sagen, dass man für Espresso eine feinere Mahlgradeinstellung nimmt, für
Filterkaffee eine mittlere Mahlgradeinstellung und für French Press eine gröbere Mahlgrad-
einstellung. Je feiner der Mahlgrad, desto länger dauert der Mahlvorgang.
Wenn Sie eine feine Mahlgradstufe nutzen, kann es sein, dass der Kaffee verklebt. Klopfen
Sie beim Mahlen leicht auf den Kaffeebohnenbehälterdeckel, damit diverse Kaffeeboh-
nenklumpen das Mahlen nicht blockieren.
KAFFEE MAHLEN
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Setzen Sie den Siebträgerhalter auf die Halterung.
Setzen Sie den Einfüllstutzen auf den Auslauf.
Befüllen Sie den Kaffeebohnenbehälter mit ausreichend Kaffeebohnen.
12
Oder stellen Sie den Kaf-
feemehlbehälter unter den
Auslauf.
Stellen Sie den gewünsch-
ten Mahlgrad ein.
Setzen Sie den Fülltrichter
auf den Siebträger.
Drücken Sie nun den Sieb-
träger gegen den Kontakt-
schalter.
Hinweis:
Der Fülltrichter sorgt für eine saubere Befüllung des Siebträgers beim Mahlvorgang und verhin-
dert so eine Streuung des Kaffeemehls.
Benutzen Sie ausschließlich ganze Kaffeebohnen. Befüllen Sie den Kaffeebohnenbehälter
regelmäßig mit Kaffeebohnen. Ein gleichmäßiges Gewicht ist wichtig, um ein reibungsloses
Mahlen zu gewährleisten.
Nachdem Sie die ge-
wünschte Kaffeemehlmen-
ge erreicht haben ziehen
Sie entweder den Siebträ-
ger oder den Kaffeemehl-
behälter zurück.
Drücken Sie den Kaffee-
mehlbehälter oder Sieb-
träger gegen den Knopf
zwischen dem Siebträger-
halter.
REINIGUNG
Im Gerät verbliebener, alter Kaffee kann zu einer Oxidation führen. Diese beeinträchtigt das
Ergebnis der Zubereitung, es kann zu einem unangenehmen und ungenießbarem Geschmack
kommen. Das Gerät sollte sich stets in einem gepflegten Zustand befinden, um jederzeit opti-
malen Kaffee zuzubereiten.
Wir empfehlen Ihnen das Gerät mindestens 1 x wöchentlich zu reinigen.
Vor jeder Reinigung ziehen Sie den Netzstecker.
Reinigen Sie die Außenflächen des Gerätes mit einem weichen, angefeuchteten Tuch. Bei
starker Verschmutzung kann ein mildes Reinigungsmittel verwendet werden.
13
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
UKR
HU
Nehmen Sie den Kaffeebohnenbehälter ab. Halten Sie dafür den Mahlkranz fest, drücken
Sie den Bohnenbehälter nach unten und drehen Sie den Bohnenbehälter gegen den
Uhrzeigersinn ab.
Entleeren Sie die unbenutzten Bohnen in einem luftverschlossenen Behälter, damit das Aro-
ma erhalten bleibt.
Reinigen Sie den Kaffeebohnenbehälter und den Kaffeemehlbehälter in warmem Wasser
mit ein wenig Spülmittel.
Trocknen Sie danach beide Gefäße gut ab.
REINIGUNG DES MAHLWERKS
Ziehen Sie den Netzstecker.
Entfernen Sie den Kaffeebohnenbehälter wie unter „Reinigung“ beschrieben.
PUSH
Drehen Sie den Mahlkranz
soweit wie möglich nach
rechts.
PUSH
Drücken Sie den „PUSH“
Knopf und drehen Sie den
Mahlkranz weiter nach
rechts.
PUSH
Stehen die 2 Pfeile über-
einander, können Sie den
Mahlkranz samt oberem
Mahlwerk abnehmen.
Nehmen Sie nun das
obere Mahlwerk aus dem
Mahlkranz.
Reinigen Sie das obere und untere Mahlwerk mit dem beigefügten Reinigungspinsel.
PUSH
Drehen Sie den Mahlkranz
im Uhrzeigersinn auf den
gewünschten Mahlgrad.
PUSH
Setzen Sie nach der
Reinigung den Mahlkranz
auf den Motorblock (Pfeil
auf Pfeil).
Setzen Sie nun das obere
Mahlwerk ein.
Hinweis: Um zu testen, ob das Mahlwerk korrekt eingesetzt wurde, drehen Sie den Mahl-
kranz auf „grob“ (z. B. Stufe 20) und versuchen Sie, das Mahlwerk am Metallring herauszuzie-
hen. Lässt sich das Mahlwerk nicht mehr entnehmen, wurde dieses korrekt eingesetzt.
Setzen Sie den Kaffeebohnenbehälter wieder auf das Gerät.
14
TIPPS
Genaue Vorgaben hinsichtlich der Mahlgradeinstellung können aufgrund verschiedener
Faktoren nicht angegeben werden.
Bohnen / Bohnensorten verhalten sich unterschiedlich (ölig, alt, frisch geröstet, etc.).
Der eigene Geschmack spielt eine Rolle.
Für Espresso eine feinere Mahlgradeinstellung wählen.
Für Filterkaffee eine mittlere Mahlgradeinstellung wählen.
Für French Press eine grobe Mahlgradeinstellung wählen.
Wählen Sie eine gröbere Mahlgradeinstellung, wenn kein Kaffeepulver aus dem Auswurf
herausfällt, obwohl das Gerät läuft.
Raumtemperatur / Luftfeuchtigkeit haben Auswirkungen auf die Kaffeebohnen.
Die Tendenz für die richtige Mahlgradeinstellung bei Espresso können Sie daran erkennen,
dass das Kaffeemehl beginnt Klümpchen zu bilden. Das Kaffeemehl klumpt beim Herausfal-
len nicht zu stark, es bilden sich kleinere bis mittlere Kügelchen, die sich aber beim Herab-
fallen wieder verteilen. Das Kaffeemehl fühlt sich fein an.
Den passenden Mahlgrad zu finden ist für die Kaffeezubereitung (Extraktionszeit) sehr wich-
tig. Bei einem falschen Mahlgrad kann der Kaffee nicht optimal extrahiert werden. Dieser
wird dann entweder unter- oder überextrahiert.
Allerdings gibt es den „perfekten Mahlgrad“ nicht. Jeder sollte nach seinen Geschmacks-
vorlieben seinen richtigen Mahlgrad herausfinden.
Das Einstellen des Mahlgrads erfordert auch die Berücksichtigung des Anpressdrucks und
der Dosierung sowie des Röstgrads der verwendeten Bohne. Hier bedarf es einiger Test /
Probemahlungen. Anpressdruck und Dosierung sollten daher konstant gehalten werden, der
Mahlgrad sollte darauf abgestimmt werden.
Je feiner der Mahlgrad, desto länger benötigt die Mühle.
Es kommt vor, dass der Mahlgrad nach einiger Zeit korrigiert werden muss, da die Be-
schaffenheit, der Feuchtigkeitsgehalt und die Frische der Bohne sehr von der Umgebung
abhängig sind. Dies lässt sich durch Ausprobieren und Anpassen des Mahlgrads bzw. des
Anpressdrucks schnell korrigieren, wenn der Espresso z. B. zu schnell oder zu langsam in
die Tasse läuft.
2 JAHRE GEWÄHRLEISTUNG
Für dieses Produkt übernehmen wir beginnend vom Verkaufsdatum 24 Monate Herstellerge-
währleistung für Mängel, die auf Fertigungs- und Werkstofffehler zurückzuführen sind. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach § 437 ff. BGB bleiben von dieser Regelung
unberührt. In der Gewährleistung nicht enthalten sind Schäden, die durch unsachgemäße Be-
handlung oder Einsatz entstanden sind sowie Mängel, welche die Funktion oder den Wert des
Gerätes nur geringfügig beeinflussen. Weitergehend sind Transportschäden, soweit wir dies
nicht zu verantworten haben, vom Gewährleistungsanspruch ausgeschlossen. Für Schäden,
die durch eine nicht von uns oder eine unserer Vertretungen durchgeführte Reparatur entstehen,
ist ein Gewährleistungsanspruch ausgeschlossen. Bei berechtigten Reklamationen werden wir
das mangelhafte Produkt nach unserer Wahl reparieren oder gegen ein mängelfreies Produkt
austauschen.
15
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
UKR
HU
CONTENT
Product description ..................................................................................................................16
Preface .......................................................................................................................................17
Information on these operating instructions ........................................................................17
Warning messages .................................................................................................................17
General safety instructions ....................................................................................................18
Danger caused by electric current ......................................................................................19
Intended use ............................................................................................................................. 19
Limitation of liability 20 ................................................................................................................
After-sales service 20 ..................................................................................................................
Unpacking 20 ...............................................................................................................................
Disposal of the packaging ........................................................................................... 21
Disposal of the unit .........................................................................................................21
Requirements on the installation location ...........................................................................21
Electrical connection ..............................................................................................................21
Prior to first use .........................................................................................................................22
Setting of degree of grinding ..............................................................................................22
Grinding Coffee ......................................................................................................................22
Cleaning ...................................................................................................................................23
Cleaning the grinding mechanism .......................................................................................24
Tips ..............................................................................................................................................24
2 year warranty .......................................................................................................................25
16
PRODUCT DESCRIPTION
Lid
2 Coffee bean container
2 Grinding ring
2 Coffee grounds ejector
2 Contact switch
2 Removable base plate
Cleaning brush Group handle holder
Ø ca. 60 mm
Group handle holder
Ø ca. 70 mm
Coffee grounds
container
2
2
2
2
2
Filling funnel Ø ca. 56 mm
Filling funnel Ø ca. 48 mm
17
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
UKR
HU
PREFACE
Dear Customer,
You have made a good choice by buying this coffee grinder. You have purchased a rec-
ognised quality product.
Thank you very much for buying our product. We wish you a lot pleasure with your new Graef
coffee grinder.
INFORMATION ON THESE OPERATING INSTRUCTIONS
These operating instructions are part of the coffee grinder (hereinafter referred to as unit) and
provide important information on putting into operation, safety, intended use and the care of
the unit.
The operating instructions shall have to be available at the unit at all times. The instructions have
to be read and applied by every person who in view of:
Initial operation,
operation,
fault correction and/or
cleaning
are commissioned to deal with in.
Keep these operating instructions and pass them on to the next owner along with the unit.
These operating instructions cannot take into consideration every conceivable use. For further
information or in case of problems which are not dealt with or not dealt with sufficiently in these
instructions, please get in touch with Graef customer service or your specialist dealers.
WARNING MESSAGES
In these operating instructions, the following warning messages and signal words are used:
WARNING
This refers to a potentially dangerous situation. Failure to observe this warning may result in
serious injury or even death.
CAUTION
This refers to a potentially dangerous situation. In case of non-observation of this warning
message, material damage may occur.
IMPORTANT!
This refers to application tips and other especially important information!
18
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
This unit is in conformity with the safety instructions mentioned hereinbe-
fore. However, incorrect handling may lead to injury and damage.
For safe handling of this unit, please observe the following safety instruc-
tions:
Before using the unit check for any external visible damage of the hous-
ing, the connection cable and plug. Do not operate a damaged unit.
Repairs may be carried out only by an expert or by Graef after-sales
service. Incorrect repairs may cause considerable hazards for the user.
In addition, any claim under guarantee is forfeited.
Defective parts must be replaced by original spare parts only. It is only
with these parts that the safety requirements are met.
This appliance can also be used by children from 8 years age as well
as by persons with limited physical, sensory or mental ability or with a
lack of experience and/or knowledge if they are supervised or have
been trained in using the appliance and have understood the dangers
which may result from it. Cleaning and user maintenance must not be
carried out by children, unless they are 8 years or older and are su-
pervised.
The unit and its connection cable have to be clear of children who are
younger than 8 years.
Children should be supervised in order to make sure that they do not
play with this unit.
The unit is not intended to be used with an external timer or a separate
remove control.
Always disconnect the connection cable by using plug; do not pull the
connecting cable.
Do not use the unit if the mains cable or plug are damaged.
Prevent that liquids get on the plug.
If the connection cable is damaged, it may only be replaced by the
manufacturer, the manufacturer's customer service or a similarly quali-
fied person, in order to avoid potential dangers.
Do not open the housing under any circumstances. When touching live
19
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
UKR
HU
connections and if the electric and mechanical structure is changed,
there is danger of electric shock.
Never touch live parts. They may cause an electric shock or even may
lead to death.
Before connecting the unit, compare the connecting data (voltage and
frequency) on the type plate with those of your energy network. These
details must correspond so that no damage occurs to the unit.
Check to see that the power cable has been safely laid. Due to getting
caught on the cable, the unit might fall down from the work surface.
Packaging materials must not be used for playing. There is a danger of
suffocation.
Never use the unit in the vicinity of a source of heat.
Never use the appliance outdoors, and always keep it in a dry place.
After every use as well as prior to every cleaning, the plug must be
removed from the socket.
This unit is suitable for grinding coffee bean exclusively.
Do not attempt to grind ground coffee again.
Do not use any aggressive or abrasive detergents and no solvents.
Do not scratch off stubborn soiling with hard objects.
DANGER CAUSED BY ELECTRIC CURRENT
WARNING
Mortal danger is caused by contact with energised cables or components!
Please observe the following safety instructions in order to prevent an exposure to electric
current:
Do not use the unit if the mains cable or plug are damaged.
In this case, you should let the Graef Customer Service install a new connection cable
before using the appliance again. This may be done also by an authorised specialist.
Do not open the housing under any circumstances. When touching live connections and if
the electric and mechanical structure is changed, there is danger of electric shock.
Never touch live parts. They may cause an electric shock or even may lead to death.
INTENDED USE
This unit is not intended for commercial use. Use the unit for grinding coffee beans only.
This appliance is intended for domestic and similar use, such as:
Staff kitchens in shops and ofce
20
In agricultural estates
By guests in hotels, motels and other living quarters
In bed and breakfast boarding houses
IMPORTANT!
Use only for applications akin to households!
Another or any exceeding use shall not be considered intended.
CAUTION
The appliance can cause dangers, if is not used as intended.
Use the unit exclusively as intended.
Observe the procedures described in these operating instructions.
Claims of any kind caused by damage by unintended use shall be excluded.
The risk shall be borne sole by the operator.
LIMITATION OF LIABILITY
All technical information, data and notes on the installation, the operation and the care con-
tained in these operating instructions correspond to the last status before printing, and are ren-
dered under consideration of our previous experience and to the best of knowledge.
No claims may be derived from the particulars, illustrations and descriptions in these instructions.
The manufacturer shall not assume any liability for damage caused by:
non-observation of the instructions
unintended use
incorrect repairs
technical modications
use of unapproved spare parts
Translations shall be carried out to the best of knowledge. We shall not assume any liability for
translation mistakes. The original German text only shall be binding.
AFTER-SALES SERVICE
If your Graef device is damaged, please contact your dealer or the Graef Customer Service at
+49 (2932) 9703677 or write an e-mail to service@graef.de.
IMPORTANT!
If possible, keep the original packaging during the guarantee period of the unit in order to be
able to pack the unit correctly in case of guarantee.
UNPACKING
When unpacking the unit, proceed as follows:
Remove the unit from the box.
Remove the packaging parts.
Remove any stickers on the unit. Do not remove the type plate!
21
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
UKR
HU
DISPOSAL OF THE PACKAGING
The packaging protects the unit against transport damage. The packaging materials are select-
ed according to the environmental compatibility and disposal-related aspects and can there-
fore be recycled.
The return of packaging into the material cycle saves raw material and reduces the waste vol-
ume. Dispose of the packaging material no longer needed at collection points for the “Green
Dot” recycling system (in Germany).
DISPOSAL OF THE UNIT
At the end of its service life, this product cannot be disposed of in normal domestic waste. The
symbol on the product and in the operating instructions point out to this fact. Reuse the materials
according to their marking. With the reuse, recycling or other forms of recycling of old equip-
ment, you make an important contribution to the protection of our environment. Please ask your
municipal administration for the disposal point.
REQUIREMENTS ON THE INSTALLATION LOCATION
For safe and fault free operation of the unit, the following requirements of the installation location
have to be met:
The unit has to be placed on a solid, at, horizontal, and non-slipping surface with a sufcient
weight-carrying capacity.
Make sure that the unit cannot topple over.
Choose the location in such a way that children cannot reach the supply line of the unit.
Do not place the appliance on hot surfaces, such as hotplates, or near them.
Never use the unit in the open, and store in a dry location.
The unit is not designed for installation in a wall or a built-in cupboard.
Do not set up the unit in a hot, wet or moist environment.
The socket has to be easily accessible so that the power cable can be removed easily in
case of emergency.
ELECTRICAL CONNECTION
For safe and fault-free operation of the unit, the following requirements have to be met during
the electrical connection:
Before connecting the unit, compare the connecting data (voltage and frequency) on the
type plate with those of your energy network. These details must correspond so that no dam-
age occurs to the unit. In case of uncertainty, contact a qualied electrician.
The socket has to be protected at least by a 10 amps circuit breaker.
Make sure that the power cable is not damaged and is not laid across hot surfaces or sharp
edges.
The connecting cable must not be stretched tightly.
The electric safety of the unit is ensured only when it is connected to a socket with protective
conductor installed correctly. Operation on a socket without protective conductor is forbid-
22
den. If in doubt, let the house installation check by a trained electrician. The manufacturer
shall not assume responsibility for damage which has been caused by absent or interrupted
protective conductor.
PRIOR TO FIRST USE
Clean all parts as described in the chapter titled “Cleaning and care”.
Place the coffee bean con-
tainer on the unit (observe
locking mechanism).
Press the coffee bean con-
tainer down and turn clock-
wise (approx. 30 deg.).
SETTING OF DEGREE OF GRINDING
The grain size of the coffee grounds can be varied by means of the different settings of the
grinding degree.
Precise data on the grinding degree cannot be given as many different factors play a role, such
as type of coffee / bean, room temperature, personal taste, etcetera.
In general, it can be said that a ner grinding degree is used for Espresso; for lter coffee a
medium grinding degree and for French Press a coarser grinding degree is set. The ner the
grinding degree, the longer the grinding process.
If you use a ne grinding degree, it may happen that the coffee agglutinates. When grinding,
slightly tap the lid of the coffee bean container, so that several coffee bean lumps do not
block grinding.
GRINDING COFFEE
Insert the plug into the socket.
Place the lter holder retainer on the mount.
Place the ller neck on the outlet.
Fill the coffee bean container with sufcient coffee beans.
23
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
UKR
HU
Place the coffee grounds
container below the
outlet.
Set requested grinding
degree.
Push the lter into the lter
holder or
Note: Use whole coffee beans only. Fill the coffee bean container with coffee beans in regular
intervals. An evenly distributed weight is important in order to ensure smooth grinding.
After the requested amount
of coffee grounds is
reached, pull either the
lter holder or the coffee
grounds container back.
Press the coffee grounds
container or lter holder
against the button between
the lter holder retainer.
CLEANING
Old coffee remaining in the unit may lead to oxidation. This affects the taste. The unit should
always be in a well-kept condition in order to ensure perfect coffee at all times.
We recommend to clean the unit at least once a week.
Prior to cleaning, remove the power plug.
Use a soft and moist cloth to clean the outer surfaces of the unit. Use a mild detergent in case
of heavy soiling.
Remove the coffee bean container; hold the grinding ring; press the bean container down
and turn counter-clockwise.
Place the unused beans in an airtight container so keep the avour.
Clean the coffee bean container and the coffee grounds container in warm water using a
little washing-up liquid.
Afterwards, dry the containers well.
24
CLEANING THE GRINDING MECHANISM
Remove the power plug.
Remove the coffee bean container as described in the chapter titled “Cleaning”.
PUSH
Turn the grinding ring to the
right as far as possible.
PUSH
Press the “PUSH” button,
and continue to the grin-
ding ring to the right.
PUSH
When the two arrows
point at each other
exactly, you can remove
the grinding ring together
with the upper grinding
mechanism. Remove the
upper grinding mecha-
nism from the grinding
ring.
Clean the lower and upper grinding mechanism with the brush enclosed.
PUSH
Turn the grinding ring
clockwise to the reques-
ted grinding degree
PUSH
After cleaning, rst of all
place the grinding ring
back on to the motor block
(arrow pointing to arrow).
Now place the upper
grinding mechanism.
Note: In order to test whether the grinding mechanism has been set in correctly, turn the grin-
ding ring to “coarse”, such as level 20, and try to pull out the grinding mechanism by the metal
ring. If the grinding mechanism cannot be removed, it has been installed correctly.
Place the coffee bean container on the unit.
TIPS
Precise recommendations for grinding degree settings cannot be provided due to various
factors.
Beans / types of beans react differently (oily, old, freshly ground etcetera).
25
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
UKR
HU
The personal taste plays a role as well.
Choose a ner grinding degree setting for Espresso.
Choose a medium grinding degree setting for lter coffee.
Choose a coarse grinding degree setting for French Press.
Select a coarser grind setting if no coffee powder falls out of the ejector even though the
machine is running.
Room temperature / air humidity have an effect on the coffee beans.
The tendency for the correct grinding degree setting for Espresso can be seen by the fact that
the coffee grounds start to go lumpy. The coffee grounds are not too lumpy when dropping
out; smaller to medium-sized lumps are formed which spread again when dropping out. The
coffee grounds have a ne feel.
It is very important to nd the right grinding degree for preparing coffee (extraction time). In
case of a wrong grinding degree, the coffee cannot be extracted in an ideal way. It is either
under or over extracted.
However, there is no “perfect grinding degree”. Everyone should nd his or her grinding
degree according to his or her taste preferences.
The setting of the grinding degree should also take into consideration the contact pressure
and the dosage as well as the roasting degree of the bean used. Some test grinds are ne-
cessary here. For this reason the contact pressure and the dosage should be kept constant;
the grinding degree should be attuned.
The ner the grinding degree, the longer the grinder needs.
It may happen that the grinding degree has to be corrected after some time because the
quality, the moisture content and the freshness of the bean depends very much on the sur-
roundings. This can be corrected quickly by trying out and adapting the grinding degree
and/or contact pressure, if the Espresso run into the cup too quickly or too slowly.
2 YEAR WARRANTY
As from the date of purchase we assume manufacturer warranty of twenty-four months for
defects which can be traced back to manufacturing and material defect. Your legal warranty
claim in conformity with Section 437 ff. of the German Civil Code (BGB) shall remain unaffec-
ted by this regulation. The guarantee does not cover any damage which is caused by incorrect
handling or use as well as defects which only slightly inuence the function or the value of the
unit. Moreover, transport damage provided we are not responsible shall be excluded from the
claims under guarantee. Guarantee shall be ruled out for damage, the repair of which has not
been carried out by us or one of our representations. In case of justied complaints, we shall
repair the defective product or replace it by a product without defects at our discretion.
26
TABLE DES MATRES
Description du produit ............................................................................................................27
Avant-propos 28 ...........................................................................................................................
Informations relatives à ce mode d'emploi 28 .......................................................................
Avertissements 28 .........................................................................................................................
Indications générales sur la sécurité 29 ..................................................................................
Danger lié au courant électrique .........................................................................................31
Utilisation appropriée de la machine ................................................................................. 31
Restriction de responsabilité ..................................................................................................31
Service clientèle ......................................................................................................................32
Déballage .................................................................................................................................32
Recyclage de l'emballage...........................................................................................32
Élimination de l'appareil ...............................................................................................32
Exigences sur le lieu de montage ........................................................................................33
Raccordement électrique .......................................................................................................33
Avant la première utilisation ..................................................................................................33
Réglage du degré de nesse de mouture ........................................................................34
Moudre du Café .....................................................................................................................34
Nettoyage ................................................................................................................................35
Nettoyage du broyeur ...........................................................................................................35
Conseils 36 ....................................................................................................................................
2 ans de garantie ....................................................................................................................37
27
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
UKR
HU
DESCRIPTION DU PRODUIT
Couvercle
2 Réservoir à grains de café
2 Couronne de mouture
2 Éjection de mouture de café
2 Contacteur
2 Plaque de fond
Brosse de nettoyage Ø du support de
porte-ltre env. 60mm
Ø du support de
porte-ltre env. 70mm
Réservoir à
mouture de caf
Trémie de remplissage
Ø ca. 56 mm
Trémie de remplissage
Ø ca. 48 mm
2
2
2
2
2
28
AVANT-PROPOS
Chère cliente, cher client,
En achetant ce moulin à café, vous avez pris une bonne décision. Vous avez acquis un produit
de qualité éprouvé.
Nous vous remercions pour votre achat et nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre
nouveau moulin à café Graef.
INFORMATIONS RELATIVES À CE MODE D'EMPLOI
Le présent mode d'emploi fait partie intégrante du moulin à café (ci-après désigné par «appa-
reil») et vous donne des conseils importants relatifs à la mise en service, la sécurité, l'utilisation
conforme et l'entretien de l'appareil.
Le mode d'emploi doit constamment être disponible à proximité de l'appareil. Il doit être lu et
appliqué par chaque personne en charge de la:
la mise en service;
l'utilisation;
la résolution de panne et/ou
nettoyage
Conservez ce mode d'emploi et remettez-le avec l'appareil au propriétaire suivant.
Ce mode d'emploi ne peut pas prendre en considération chaque utilisation imaginable. Pour
de plus amples informations ou en cas de problème, qui ne gurent pas dans ce mode d'em-
ploi ou qui ne sont pas traités de manière sufsamment approfondie, veuillez vous adresser au
service client de Graef ou à votre revendeur spécialisé.
AVERTISSEMENTS
Dans ce mode d'emploi, les avertissements et termes suivants sont utilisés:
DANGER
Désigne une situation potentiellement dangereuse. Le non-respect de cet avertissement peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
ATTENTION
Désigne une situation potentiellement dangereuse. En cas de non-respect de cet avertisse-
ment, des dommages matériels peuvent survenir.
IMPORTANT!
Désigne un conseil d'utilisation et d'autres informations particulièrement importantes!
29
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
UKR
HU
INDICATIONS GÉNÉRALES SUR LA SÉCURI
Cet appareil est conforme aux dispositions de sécurité prescrites. Une
utilisation non-conforme peut néanmoins entraîner des dommages pour
les personnes et les objets.
Pour une manipulation sûre de cet appareil, veuillez respecter les
consignes de sécurité suivantes:
Avant utilisation, veuillez contrôler l'absence de dommages extérieurs
visibles sur le boîtier, le câble et la che d'alimentation. Ne faites pas
fonctionner un appareil endommagé.
Les réparations ne doivent être effectuées que par un technicien spé-
cialisé ou le service clientèle de Graef. Les réparations non-conformes
peuvent entraîner des dangers considérables pour l'utilisateur. En outre,
elles annulent tous droits de garantie.
Les pièces défectueuses ne doivent être remplacées que par des pièces
de rechange originales. Seules ces pièces permettent de garantir les
exigences en matière de sécurité.
Cet appareil peut aussi bien être utilisé par des enfants à partir de
8ans que par des personnes à capacité physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou ayant un manque d'expérience et/ou de savoir,
lorsqu'ils sont surveillés ou qu'une utilisation sûre de l'appareil leur a
été enseigné et qu'ils ont compris les dangers induits par l'appareil. Le
nettoyage et l'entretien courant ne doivent pas être effectués par des
enfants, sauf s'ils ont 8 ans ou plus et qu'ils sont surveillés.
L'appareil et son câble de branchement doivent être maintenus éloi-
gnés des enfants de moins de 8ans.
Les enfants doivent rester sous surveillance, an de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie externe
ou une télécommande séparée.
Débrancher le câble d'alimentation en tirant la che hors de la prise,
sans tirer sur le câble.
N'utilisez pas l'appareil si le câble de raccordement ou le connecteur
sont endommagés.
30
Empêchez les uides d'atteindre la che.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il peut être remplacé par
son fabricant, le service client ou une personne de qualication équi-
valente pour éviter des mises en danger.
N'ouvrez jamais le boîtier de l'appareil. Si des raccords conducteurs
sont manipulés et que la structure mécanique et électrique est modiée,
il y a un risque d'électrocution.
Ne jamais manipuler de pièces sous tension. Elles peuvent provoquer
un choc électrique ou même entraîner la mort.
Avant de brancher l'appareil, comparez les données de branchement
(tension et fréquence) sur le panneau de type avec celles de votre
réseau électrique. Ces données doivent correspondre, an qu'aucun
dommage ne survienne sur l'appareil.
Veillez à ce que le cordon d'alimentation soit posé de manière sécu-
risé. L'appareil peut tomber de la surface de travail en cas d'accro-
chage au câble.
Les matériaux d'emballage ne doivent pas être utilisés pour jouer.
Risque d'étouffement.
N'utilisez jamais l'appareil à proximité d'une source de chaleur.
N'utilisez jamais l'appareil en plein air et conservez-le dans un endroit
sec.
Lors de chaque remplissage avec de l’eau, après chaque utilisation et
chaque nettoyage, la che doit être retirée de la prise de courant.
Cet appareil est conçu exclusivement pour moudre des grains de café.
N'essayez pas de moudre du café déjà moulu.
N'utilisez pas de produit de nettoyage agressif ou abrasifs et de sol-
vants.
Gratter les salissures incrustées avec un objet souple.
31
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
UKR
HU
DANGER LIÉ AU COURANT ÉLECTRIQUE
DANGER
En cas de contact avec des câbles ou des composants sous tension, il y a danger de mort!
Observez les consignes de sécurité suivantes pour éviter une mise en danger par le courant
électrique:
N'utilisez pas l'appareil si le câble de raccordement ou le connecteur sont endommagés.
Dans ce cas, faites installer un câble d'alimentation neuf par le service client Graef ou un
professionnel autorisé avant de continuer à utiliser l'appareil.
N'ouvrez jamais le boîtier de l'appareil. Si des raccords conducteurs sont manipulés et
que la structure mécanique et électrique est modiée, il y a un risque d'électrocution.
Ne jamais manipuler de pièces sous tension. Elles peuvent provoquer un choc électrique
ou même entraîner la mort.
UTILISATION APPROPRE DE LA MACHINE
Cet appareil n'est pas conçu pour une utilisation industrielle. Utilisez l'appareil exclusivement
pour moudre des grains de café.
Cet appareil est conçu pour l'utilisation domestique et similaire, tels que, par exemple:
Dans les cuisines des employés dans des magasins et des bureaux;
Dans les exploitations agricoles;
Dans les maisons d'hôtes, les hôtels, motels et autres structures de logement;
Dans les pensions petit-déjeuner
IMPORTANT!
Utilisation uniquement à usage domestique!
Toute autre utilisation ou utilisation divergente est considérée comme non-conforme.
ATTENTION
Des dangers peuvent émaner de l'appareil en cas d'utilisation non-conforme.
Utiliser l'appareil exclusivement de manière conforme.
Respecter les procédures décrites dans le présent mode d'emploi.
Tout type de responsabilité due à des dommages provoqués par une utilisation non-conforme
est exclu.
L'utilisateur porte l'entière responsabilité de ces risques.
RESTRICTION DE RESPONSABILI
Toutes les informations contenues dans le présent mode d'emploi, les dates et les recomman-
dations d'installation, d'exploitation et d'entretien correspondent au niveau le plus avancé de la
technique au moment de l'impression et sont effectuées en prenant en compte notre expérience
et nos connaissances les meilleures jusqu'à présent.
Aucune responsabilité ne peut être dérivée des données, des illustrations et descriptions qui
sont contenues dans ce manuel.
32
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages en raison:
du non-respect du mode d'emploi
d'une utilisation non-conforme
des réparations non-conformes
des modications techniques
l'emploi de pièces de rechange non-autorisées
Les traductions sont effectuées selon les meilleures connaissances. Nous déclinons toute res-
ponsabilité en cas d'erreur de traduction. Seul le texte d'origine en allemand est contraignant.
SERVICE CLIENLE
Si votre appareil Graef devait être endommagé, veuillez contacter votre revendeur Graef ou le
service clientèle Graef au 02932- 9703677 ou envoyez-nous un e-mail à service@graef.de.
IMPORTANT!
Conservez l'emballage original pendant la durée de la garantie de l'appareil, an de pou-
voir l'emballer correctement pour le transport en cas de réclamation de garantie.
BALLAGE
Pour déballer l'appareil, procédez comme suit:
Retirez l'appareil du carton.
Enlevez les pièces d'emballage.
Enlevez les bouts de bandes adhésives éventuels sur l'appareil. Ne pas retirer le panneau
de type!
RECYCLAGE DE L'EMBALLAGE
L'emballage protège l'appareil contre les dommages liés au transport. Les matériaux d'embal-
lage sont sélectionnés selon les points de vue des techniques de recyclage et de l'absence de
pollution de l'environnement et sont recyclables.
La réintroduction de l'emballage dans le circuit des matériaux économise des matières pre-
mières et réduit la production de déchets. Jetez les matériaux d'emballage dont vous n'avez
plus besoin dans les points de collecte pour le recyclage portant le label «PointVert».
ÉLIMINATION DE L'APPAREIL
À la n de sa durée de vie, le produit ne doit pas être jeté parmi les déchets ménagés habi-
tuels. Le symbole sur le produit et dans le mode d'emploi en atteste. Les matériaux peuvent être
réemployés conformément à leur caractérisation. Par le réemploi, l'utilisation des matériaux ou
d'autres formes d'utilisation des appareils usagés, vous participez activement à la protection de
notre environnement. Veuillez-vous adresser à votre municipalité pour connaître les points de
collecte appropriés.
33
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
UKR
HU
EXIGENCES SUR LE LIEU DE MONTAGE
Pour une utilisation sûre et sans erreur de l'appareil, le lieu de montage doit répondre aux
exigences suivantes:
L'appareil doit être disposé sur un support xe, nivelé, horizontal, non dérapant et ayant une
capacité de charge sufsante.
Veillez à ce qu'il ne puisse pas tomber.
Choisissez un emplacement d'installation de façon à ce que les enfants ne puissent pas
toucher au câble d'alimentation de l'appareil.
Ne posez pas l'appareil sur des surfaces chaudes telles que des plaques chauffantes ou à
proximité.
N'utilisez jamais l'appareil en plein air et conservez-le dans un endroit sec.
L'appareil n'est pas conçu pour être encastré dans un mur ou dans un meuble.
Ne mettez pas l'appareil dans un environnement chaud, humide ou mouillé.
La prise doit être facilement accessible, de façon à ce que le câble électrique puisse être
facilement retiré en cas d'urgence.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Pour une utilisation sûre et sans défaut de l'appareil, le raccordement électrique doit répondre
aux exigences suivantes:
Avant de brancher l'appareil, comparez les données de branchement (tension et fréquence)
sur le panneau de type avec celles de votre réseau électrique. Ces données doivent cor-
respondre, an qu'aucun dommage ne survienne sur l'appareil. En cas de doute, s'adresser
à un électricien qualié.
La prise doit être protégée au minimum par un fusible 10A.
Assurez-vous que le câble électrique n'est pas endommagé et qu'il n'est pas posé sur des
surfaces chaudes ou des arêtes coupantes.
Le câble de branchement ne doit pas être tendu.
La protection électrique de l'appareil est garantie uniquement lorsqu'il est branché à une
prise avec un contact de protection conforme à la règlementation. Le fonctionnement depuis
une prise sans contact de protection est interdit. En cas d'incertitude, faites contrôler l'installa-
tion domestique par un électricien qualié. Le fabricant décline toute responsabilité pour les
dommages entraînés par un contact de protection sectionné ou manquant.
AVANT LA PREMRE UTILISATION
Nettoyez toutes les pièces tel que décrit dans «Nettoyage et Entretien».
34
Mettez le réservoir à grains
de café sur l'appareil
(respecter le mécanisme
d'encliquetage).
Pressez le réservoir à
grains de café vers le bas
et faites-le pivoter dans
sens des aiguilles d'une
montre (env.30°).
GLAGE DU DEG DE FINESSE DE MOUTURE
Grâce aux différentes positions de nesse de mouture, vous pouvez modier le grain du café
moulu.
Il est impossible de fournir des informations précises sur le degré de mouture, car de nombreux
facteurs, tels que, p. ex., le type de café / grain, la température ambiante, le goût personnel,
etc... entrent en ligne de compte.
En général, il est admis que le degré de mouture est plus n pour un expresso, qu‘on utilise
un degré de mouture moyen pour un café ltre et un degré de mouture plus grossier pour
une cafetière à pression. Plus le degré de mouture est n, plus le processus de mouture du
café dure longtemps.
Si vous utilisez un niveau de mouture n, il est possible que le café colle. Tapotez légèrement
sur le couvercle du réservoir à grains de café lors du moulage, an que les restants de grains
de café ne bloquent pas la mouture.
MOUDRE DU CA
Insérez la che dans la prise électrique.
Mettez le porte-ltre sur le support.
Mettez les manchons de remplissage sur la sortie.
Remplissez le réservoir à grains de café avec sufsamment de grains de café.
Placez le réservoir à
café moulu sous la sortie
d'extraction.
Réglez le degré de mou-
ture souhaité.
Poussez le porte-ltre dans
le support de porte-ltre ou
35
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
UKR
HU
Indication: Utilisez uniquement des grains de café entier. Remplissez régulièrement le réser-
voir avec des grains de café. Un poids bien réparti est important pour garantir une mouture
sans difculté.
Après avoir obtenu la
quantité de café souhaitée,
retirez soit le porte-ltre soit
le réservoir de café moulu.
Pressez le réservoir de
mouture de café ou le
porte-ltre contre le bouton
entre le support de porte-
ltre.
NETTOYAGE
Le café restant, ancien dans l‘appareil peut entraîner l‘oxydation. Ceci inuence négativement
le goût. L‘appareil doit toujours se trouver dans un état soigné, an de préparer un café opti-
male à chaque instant.
Nous vous recommandons de nettoyer l‘appareil au moins 1 x par semaine.
Avant le nettoyage, retirez la che du réseau.
Nettoyez les surfaces extérieures de l‘appareil avec un chiffon souple et humide. En cas
d‘encrassement fort, un produit nettoyant léger peut être employé.
Retirez le réservoir à grain de café, maintenez la couronne de mouture, pressez le réser-
voir à grain vers le bas et le tourner dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre.
Retirez les grains inutilisés et mettez-les dans un récipient sous vide d‘air, an que l‘arôme
se conserve.
Nettoyez le réservoir à grains de café et le réservoir de mouture de café à l‘eau chaude
avec un peu de produit vaisselle.
Séchez alors les deux récipients correctement.
NETTOYAGE DU BROYEUR
Débranchez la che du réseau.
Retirez le réservoir à grains de café comme décrit dans «Nettoyage».
36
PUSH
Faites pivoter la couronne
autant que possible vers la
droite.
PUSH
Appuyez sur le bouton
«PUSH» et continuez à
faire pivoter la couronne à
droite.
PUSH
Lorsque les 2 èches se
rejoignent, vous pouvez
retirer la couronne enti-
èrement avec le broyeur.
Retirez alors le broyeur
supérieur de la couronne.
Nettoyez le broyeur inférieur et supérieur avec la brosse incluse.
PUSH
Ensuite, faite pivoter la
couronne dans le sens
des aiguilles d'une montre
sur le degré de mouture
souhaité.
PUSH
Après le nettoyage, placez
la couronne sur le bloc
motor (èche sur èche).
Remettez alors le broyeur
supérieur en place.
Remarque: Pour vérier si le broyeur est correctement installé, tournez la couronne sur
«grob» (grossier) p. ex. niveau 20 et essayez de retirer le broyeur sur l‘anneau métallique. Si
vous ne pouvez plus retirer le broyeur, ça signie qu‘il est bien mis en place.
Remettez le réservoir à grains de café sur l‘appareil.
CONSEILS
Des informations exactes concernant le réglage du degré de mouture ne peuvent pas être
indiquées du fait de divers facteurs.
Les grains / types de grains ont des propriétés différentes (huileux, vieux, fraîchement tor-
réés, etc...)
Le goût propre entre en ligne de compte.
Pour expresso, sélectionner un réglage n du degré de mouture.
Pour café ltre, sélectionner un réglage moyen du degré de mouture.
Pour cafetière à pression, sélectionner un réglage grossier du degré de mouture.
37
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
UKR
HU
La température ambiante / l‘humidité de l‘air ont un effet sur les grains de café.
La tendance pour le réglage du degré de mouture exact pour un expresso est reconnaissa-
ble lorsque la mouture commence à grumeler. La mouture grumèle un peu en tombant, de
petites boules à moyennes boules se forment, lesquelles se brisent en retombant. La mouture
est fine au toucher.
Trouver le degré de mouture adéquat est très important pour la préparation du café (durée
d‘extraction). En cas de mauvais degré de mouture, le café ne peut pas être extrait de ma-
nière optimale. Celui-ci est alors extrait trop ou pas assez intensément.
Cependant, il n‘existe pas de «Degré de mouture parfait». Chaque personne doit trouver
son degré de mouture en fonction de ses goûts.
Le réglage du degré de mouture nécessite aussi la prise en compte de la pression de presse
et du dosage ainsi que du degré de torréfaction des grains utilisés. Pour cela, il faut effectuer
un certain nombre de mouture de test / essai. La pression de presse et le dosage doivent de
ce fait être maintenus constants, le degré de mouture doit être harmonisé.
Plus le degré de mouture est fin, plus le moulin à café à besoin de temps.
Il arrive que le degré de mouture doive être corrigé après un certain temps, car la qualité, la
teneur en humidité et la fraîcheur du grain sont très dépendants de l‘environnement. Celui-ci
est rapidement corrigé en effectuant des essais et en ajustant le degré de mouture ou la
pression de presse, lorsque l‘expresso coule, p. ex., trop rapidement ou trop lentement dans
la tasse.
2 ANS DE GARANTIE
Nous fournissons une garantie fabricant pour ce produit, valable 24 mois à partir de la date
d'achat, pour les défauts imputables à la fabrication et aux matériaux. Vos droits de garantie
légaux conformément au § 437 ff. BGB restent inchangés par cette règle. Les dommages
entraînés par une utilisation ou un emploi non conforme ne sont pas couverts par la garantie,
ainsi que les défauts qui influencent le fonctionnement et la valeur de l'appareil de manière
minime. En outre, les dommages dus au transport sont exclus de la responsabilité de garantie,
dans la mesure ils ne nous sont pas imputables. Nous déclinons toute responsabilité de
garantie pour les dommages entraînés par une réparation effectuée par un tiers ou par une de
nos filiales. En cas de réclamation de droit, nous décidons soit de réparer, soit de remplacer le
produit défectueux par un produit en bon état de fonctionnement.
38
INHOUDSOPGAVE
Productbeschrijving 39 ................................................................................................................
Voorwoord............................................................................................................................... 40
Informatie bij deze gebruiksaanwijzing 40 ............................................................................
Waarschuwingen 40 ...................................................................................................................
Algemene Veiligheidsaanwijzingen .................................................................................... 41
Gevaar door elektrische stroom...........................................................................................43
Gebruik volgens de voorschriften ........................................................................................43
Beperking van de aansprakelijkheid ...................................................................................43
Klantendienst 44 ...........................................................................................................................
Uitpakken 44 .................................................................................................................................
Verwijdering van de verpakking 44 ................................................................................
Verwijdering van het apparaat 44 ..................................................................................
Eisen aan de opstelplaats 44 ....................................................................................................
Elektrische aansluiting 45 ............................................................................................................
Vóór de eerste ingebruikname 45 ...........................................................................................
Maalgraadinstelling 46 .............................................................................................................
Koffie Malen 46 ...........................................................................................................................
Reiniging 47 ...................................................................................................................................
Reiniging van het maalwerk 47 .................................................................................................
Tips 48 .............................................................................................................................................
2 jaar garantie 49 ........................................................................................................................
39
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
UKR
HU
PRODUCTBESCHRIJVING
Deksel
2 Koffiebonenreservoir
2 Maalkrans
2 Koffiemeeluitloop
2 Contactschakelaar
2 Bodemplaat
Reinigingsborstel Zeefdragerhouder
Ø ca. 60 mm
Zeefdragerhouder
Ø ca. 70 mm
Koffiemeel-
reservoir
Vultrechter Ø ca. 56 mm
Vultrechter Ø ca. 48 mm
2
2
2
2
2
40
VOORWOORD
Geachte klant,
met de aankoop van deze kofemolen hebt u een goede keuze gemaakt. U hebt een erkend
kwaliteitsproduct aangekocht.
Wij danken voor uw aankoop en wensen u veel plezier met uw nieuwe Graef kofemolen.
INFORMATIE BIJ DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
Deze handleiding maakt een wezenlijk onderdeel uit van de kofemolen, (hierna apparaat
genoemd) en geeft u belangrijke aanwijzingen voor ingebruikname, veiligheid, doelmatige
toepassing en onderhoud van uw apparaat.
De handleiding moet altijd nabij het apparaat ter beschikking staan. Ze moet door iedere per-
soon worden gelezen en gebruikt, die met het oog hierop met:
Ingebruikname,
bediening,
fouten verhelpen en/of
reiniging
belast is.
Bewaar deze handleiding en geef ze met het apparaat aan de volgende eigenaar verder.
Deze handleiding kan geen rekening houden met elk denkbaar gebruik. Voor verdere infor-
matie of bij problemen, welke in deze handleiding niet of onvoldoende gedetailleerd worden
behandeld, kunt u contact opnemen met de Graef klantendienst of uw vakhandel.
WAARSCHUWINGEN
In de onderhavige handleiding worden de volgende waarschuwingen en signaalwoorden
gebruikt:
WAARSCHUWING
Dit duidt een mogelijk gevaarlijke situatie aan. Veronachtzaming van de aanwijzingen kan tot
ernstig lichamelijk letsel of zelfs tot de dood leiden.
VOORZICHTIG
Dit duidt een mogelijk gevaarlijke situatie aan. Veronachtzaming van de aanwijzingen kan
tot materiële schade leiden.
BELANGRIJK!
Dit duidt gebruikstips en andere bijzonder belangrijke informatie aan!
41
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
UKR
HU
ALGEMENE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Dit apparaat voldoet aan de verplichte veiligheidsbepalingen. Maar on-
deskundig gebruik kan tot persoonlijke letsels en materiële schade leiden.
Let voor het veilig handhaven van het apparaat op de volgende veilig-
heidsaanwijzingen:
Controleer het apparaat vóór de toepassing op externe zichtbare
schade aan behuizing, snoer en stekker. Neem geen beschadigd ap-
paraat in bedrijf.
Reparaties mogen slechts worden uitgevoerd door een vakman of de
Graef-klantendienst. Door ondeskundige reparatie kunnen aanmerke-
lijke gevaren ontstaan voor de gebruiker. Bovendien vervalt de garan-
tieclaim.
Defecte componenten mogen slechts worden vervangen met origine-
le reserveonderdelen. Slechts voor deze onderdelen is gewaarborgd
dat ze voldoen aan de veiligheidseisen.
Dit apparaat kan ook door kinderen vanaf 8 jaar worden gebruikt als-
ook door personen met verminderde fysische, sensorische of mentale
vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis, als ze onder
toezicht staan of in het veilig gebruik van het apparaat geïnstrueerd
werden en de eruit resulterende risico's hebben verstaan. Reiniging en
onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze 8
jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
Apparaat en aansluitsnoer moeten van kinderen jonger dan 8 jaar
worden weggehouden.
Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te zorgen dat zij
niet met het apparaat spelen.
Het apparaat is er niet voor bestemd met een externe tijdklok of een
aparte afstandsbesturing te worden gebruikt.
De netsnoer altijd aan de stekker uit de contactdoos trekken, niet aan
de snoer.
Gebruik het apparaat niet als het aansluitsnoer of de stekker bescha-
digd zijn.
Voorkom dat vloeistoffen op de stekker terechtkomen.
42
Indien het aansluitsnoer beschadigd is mag ze alleen door de fabri-
kant, zijn klantendienst of een dergelijk gekwaliceerde persoon wor-
den vervangen, om risico's te voorkomen.
Open in geen geval de behuizing van het apparaat. Worden er span-
ningleidende aansluitingen aangeraakt en de elektrische en mechani-
sche structuur veranderd, bestaat er gevaar van stroomslag.
Raak nooit aan onderdelen welke onder spanning zijn. Deze kunnen
een elektrische slag veroorzaken of zelfs tot de dood leiden.
Vergelijk vóór het aansluiten van het apparaat de aansluitgegevens
(spanning en frequentie) op het typebordje met de gegevens van uw
elektrisch net. Deze gegevens moeten overeenstemmen zodat er geen
schade aan het apparaat optreedt.
Let erop dat het netsnoer veilig ligt. Als het snoer verstrikt raakt kan het
apparaat van het werkvlak vallen.
Verpakkingsmaterialen mogen niet als speelgoed worden gebruikt. Er
bestaat het gevaar van verstikken.
Gebruik het apparat nooit nabij een warmtebron.
Gebruik het apparaat nooit buiten en bewaar het op een droge plaats.
De stekker moet tijdens het vullen van water, na elk gebruik alsook
voordat het wordt schoon gemaakt, uit het stopcontact worden verwij-
derd.
Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor het malen van kofebonen.
Probeer niet de gemalen kofe nog eens te malen.
Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen en geen
oplosmiddelen.
Hardnekkige vervuiling niet met een hard voorwerp afkrabben.
43
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
UKR
HU
GEVAAR DOOR ELEKTRISCHE STROOM
WAARSCHUWING
Er bestaat levensgevaar als men in contact raakt met kabels of componenten die onder
spanning staan!
Let op de volgende veiligheidsinstructies om een risico door elektrische stroom te voorkomen:
Gebruik het apparaat niet als het aansluitsnoer of de stekker beschadigd zijn.
Laat in dit geval alvorens het apparaat verder te gebruiken, door de Graef klantendienst
of een geautoriseerde vakkracht een nieuw aansluit-snoer installeren.
Open in geen geval de behuizing van het apparaat. Worden er spanningleidende aan-
sluitingen aangeraakt en de elektrische en mechanische structuur veranderd, bestaat er
gevaar van stroomslag.
Raak nooit aan onderdelen welke onder spanning zijn. Deze kunnen een elektrische slag
veroorzaken of zelfs tot de dood leiden.
GEBRUIK VOLGENS DE VOORSCHRIFTEN
Dit apparaat is niet voor industrieel gebruik bestemd. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het
malen van kofebonen.
Dit apparaat is bestemd voor het gebruik in huishouden en dergelijke bereiken, zoals bv.:
In personeel keukens van winkels en kantoren
In landgoederen
Door gasten in hotels, motels en andere huisvestingen
In ontbijtpensions
BELANGRIJK!
Alleen voor met huishoudelijk gebruik vergelijkbare doeleinden!
Elk ander of aanvullend gebruik geldt als niet doelmatig.
VOORZICHTIG
Een oneigenlijk en/of ander soort gebruik van het apparaat is gevaarlijk.
Het apparaat uitsluitend doelmatig gebruiken.
De in deze handleiding omschreven methoden naleven.
Eventuele schadeclaims voor oneigenlijk gebruik zijn uitgesloten.
Het risico heeft alleen de gebruiker.
BEPERKING VAN DE AANSPRAKELIJKHEID
Alle in deze handleiding verstrekte technische informatie, gegevens en aanwijzingen voor de
installatie, de werking en het onderhoud voldoen aan de actuele stand bij het ter perse gaan en
geschieden te goeder trouw met inachtneming van onze ervaringen en kennis uit het verleden.
Van de gegevens, afbeeldingen en omschrijvingen in deze handleiding kunnen geen aanspra-
ken worden ontleend.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade op grond van:
44
het veronachtzamen van de handleiding
oneigenlijk gebruik
onvakkundige reparaties
technische wijzigingen
het gebruik van niet-toegestane reserveonderdelen.
Vertalingen zijn uitgevoerd naar beste weten. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor
fouten in de vertaling. De oorspronkelijke Duitse tekst blijft echter verbindend.
KLANTENDIENST
Mocht het gebeuren, dat uw Graef-apparaat beschadigd is, dient u contact op te nemen met
uw speciaalzaak of de Graef klantendienst 02932- 9703677 of schrijf ons een email aan
service@graef.de.
BELANGRIJK!
Bewaar de originele verpakking tijdens de garantietijd van het apparaat, om het apparaat
krachtens een garantie goed te kunnen verpakken en vervoeren.
UITPAKKEN
Uitpakken van het apparaat dient als volgt te worden uitgevoerd:
Neem het apparaat uit de kartonnen doos.
Verwijder alle verpakkingsdelen.
Verwijder eventuele etiketten aan het apparaat. Verwijder niet het typeplaatje!
VERWIJDERING VAN DE VERPAKKING
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn
geselecteerd op basis van milieuvriendelijke technieken en afvalverwerkingstechnieken en zijn
vandaar recyclebaar.
De recirculatie van verpakkingen in de materiaalkringloop bespaart grondstoffen en vermin-
dert de hoeveelheid afval. Verwijder verpakkingsmaterialen die u niet meer nodig heeft op de
verzamelplaatsen voor recycling.
VERWIJDERING VAN HET APPARAAT
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet via het normale huishoudelijk afval wor-
den verwijderd. Het symbool op het product en in de handleiding verwijst hierop. De werkstof-
fen zijn conform hun markeringen recyclebaar. Door hergebruik, recycling of andere vormen
van terugwinning van afgedankte apparaten levert u een belangrijke bijdrage eraan ons milieu
te beschermen. Vraag a.u.b. bij uw gemeentebestuur naar de bevoegde afvalverwerkings-
plaats.
EISEN AAN DE OPSTELPLAATS
Voor een veilig en foutvrij bedrijf van het apparaat moet de opstelplaats voldoen aan de vol-
gende vereisten:
45
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
UKR
HU
Het apparaat moet worden geplaatst op een stevige, vlakke, horizontale en slipvaste on-
dergrond met voldoende draagvermogen.
Let erop dat het apparaat niet kan kiepen.
Kies de opstelplaats zodanig dat kinderen het snoer van het apparaat niet kunnen aanraken.
Plaats het apparaat niet op hete oppervlakken zoals bv. kookplaten of in de buurt ervan.
Gebruik het apparaat nooit buiten en bewaar het op een droge plaats.
Het apparaat is niet gepland voor de inbouw in een muur of een inbouwkast.
Plaats het apparaat niet in een hete, natte of vochtige omgeving.
De contactdoos moet makkelijk te bereiken zijn opdat de snoer desnoods snel kan worden
uitgetrokken.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Voor een veilige en correcte werking van het apparaat moet er bij de elektrische aansluiting het
volgende in acht worden genomen:
Vergelijk vóór het aansluiten de aansluitgegevens (spanning en frequentie) op het typepla-
tje met de gegevens van uw elektrisch net. Deze gegevens moeten overeenstemmen zodat
er geen schade aan het apparaat optreedt. Vraag bij twijfel een gekwaliceerde elektricien.
De contactdoos moet minstens beveiligd zijn met een 10A veiligheidsschakelaar.
Zorg ervoor dat het snoer niet beschadigd is en niet over hete vlakken of scherpe kanten
wordt gelegd.
Het snoer mag niet te strak zijn gespannen.
De elektrische veiligheid is pas dan gewaarborgd als het aan een reglementair geïnstalleer-
de, geaarde veiligheidsstroomkring wordt aangesloten. Het gebruik aan een niet geaarde
contactdoos is verboden. Laat bij onzekerheid de installatie door een elektricien controle-
ren. De fabrikant aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor schade die door een ontbre-
kende of onderbroken aarding werd veroorzaakt.
VÓÓR DE EERSTE INGEBRUIKNAME
Reinig alle onderdelen zoals beschreven onder “Reiniging en onderhoud”.
Plaats het bonenreservoir
op het apparaat (let op het
vastklikmechanisme).
Druk het bonenreservoir
naar beneden en draai het
met de klok (ca. 30°).
46
MAALGRAADINSTELLING
Door de diverse maalgraadinstellingen kunt u de maaljnheid van het kofemeel veranderen.
Precieze gegevens over de maalgraad kunnen niet worden gemaakt omdat er hier vele ver-
schillende factoren, zoals bv. kofesoort / -boon, kamertemperatuur, persoonlijke smaak etc.
een rol spelen.
Over het algemeen kon worden vastgesteld dat je voor espresso een zeer jne maalgraa-
dinstelling neemt, voor lterkofe een middeljne maalgraadinstelling en voor french press
kofe een grovere maalgraadinstelling. Des te jner de maalgraad, des te langer duurt het
malen.
Als u een jne maalgraad gebruikt kan het gebeuren dat de kofe vast plakt. Tik tijdens het
malen zachtjes tegen het deksel van het kofebonenreservoir, zodat kofebonenklonters het
malen niet blokkeren:
KOFFIE MALEN
Steek de stekker in het stopcontact.
Plaats de zeefdrager op de houder.
Plaats de vulaansluiting op de uitloop.
Vul het kofebonenreservoir met voldoende kofebonen.
Plaats het kofemeelreser-
voir onder de uitloop.
Stel de gewenste maal-
graad in.
Schuif de zeefdrager in de
houder.
Indicatie: Gebruik uitsluitend hele kofebonen. Vul het kofebonenreservoir regelmatig met
kofebonen. Een gelijkmatig gewicht is belangrijk, om het storingsvrij malen te waarborgen.
Nadat u de gewenste
hoeveelheid kofemeel
hebt bereikt trekt u of de
zeefdrager of het kofe-
meelreservoir terug.
Druk het kofemeelre-
servoir of de zeefdrager
tegen de knop tussen de
zeefdragerhouder.
47
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
UKR
HU
REINIGING
In het apparaat achtergebleven, oude kofe kan tot oxidatie leiden. Dit heeft een negatieve
invloed op de smaak. Het apparaat dient zich altijd in een verzorgde toestand te bevinden om
op ieder tijdstip een optimale kofe te kunnen bereiden.
Wij raden u aan, het apparaat minstens 1 x per week te reinigen.
Vóór iedere reiniging dient u de stekker uit te trekken.
Reinig de buitenzijden van het apparaat met een zachte, vochtige doek. Bij sterke vervuiling
kan een zacht reinigingsmiddel worden gebruikt.
Verwijder het bonenreservoir, houdt de maalkrans vast, druk het bonenreservoir naar
beneden en draai het tegen de klok af.
Haal de ongebruikte bonen eruit en doe deze in een luchtdicht afgesloten reservoir, zodat
het aroma behouden blijft.
Reinig het kofebonen- en kofemeelreservoir in warm water met een beetje afwasmiddel.
Droog deze onderdelen hierna goed af.
REINIGING VAN HET MAALWERK
Rek de stekker uit.
Verwijder het kofebonenreservoir zoals beschreven onder “Reiniging”.
PUSH
Draai de maalkrans zo ver
mogelijk naar rechts.
PUSH
Druk de „PUSH“ knop en
draai de maalkrans nog
verder naar rechts.
PUSH
Staan de 2 pijlen boven
elkaar kunt u de maal-
krans met het bovenste
maalwerk afnemen.
Neem nu het bovenste
maalwerk uit de maal-
krans.
Reinig het bovenste en onderste maalwerk met de bijliggende borstel.
48
PUSH
Draai de maalkrans met
de klok op de gewenste
maalgraad.
PUSH
Plaats de maalkrans na de
reiniging op de motorblok
(pijl op pijl).
Plaats nu het bovenste
maalwerk weer erin.
Indicatie: Om te testen of het maalwerk correct werd geplaatst, draait u de maalkrans op
„grof“ bv. stand 20 en probeert het maalwerk aan de metalen ring uit te trekken. Kan het maal-
werk niet eruit worden gehaald, werd het correct geplaatst.
Plaats het kofebonenreservoir weer op het apparaat.
TIPS
Precieze richtlijnen t.a.v. de maalgraadinstelling kunnen op grond van diverse factoren niet
worden gegeven.
Bonen / Bonensoorten gedragen zich verschillend (olieachtig, oud, vers gebrand).
De eigen smaak speelt een rol.
Kies voor espresso een jnere maalgraadinstelling.
Kies voor lterkofe een middeljne maalgraadinstelling.
Kies voor french press een grove maalgraadinstelling.
Kamertemperatuur en luchtvochtigheid hebben een effect op de kofebonen.
De tendentie voor de correcte maalgraadinstelling voor espresso kunt u eraan herkennen
dat het kofemeel begint te klonteren. Het kofemeel klontert niet te erg bij het uitvallen,
kleine tot middeljne kogeltjes worden gevormd die zich tijdens het vallen weer verdelen.
Het kofemeel voelt jn aan.
De passende maalgraad te vinden is heel belangrijk voor de toebereiding van kofe (ext-
ractietijd). Bij een verkeerde maalgraad kan de kofe niet optimaal worden geëxtraheerd.
Deze wordt dan of onder- of overgeëxtraheerd.
De „perfecte maalgraad“ bestaat echter niet. Iedereen dient naar zijn smaken de juiste
maalgraad te ontdekken.
Het instellen van de maalgraad vereist ook de aanpersdruk en de dosering alsmede de
roostergraad van de gebruikte bonen in acht te nemen. Hier zijn diverse test- / proefma-
lingen nodig. Vandaar dienen aanpersdruk en dosering constant te worden gehouden, de
maalgraad dient erop te worden afgestemd.
Des te jner de maalgraad, des te langer duurt het malen.
Het komt voor dat de maalgraad na een tijdje gecorrigeerd moet worden omdat hoe-
danigheid, vochtgehalte en versheid van bonen afhankelijk zijn van de omgeving. Dit kan
49
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
UKR
HU
door proberen en aanpassen van de maalgraad resp. de aanpersdruk snel gecorrigeerd
worden, als de espresso bv. te snel of te langzaam in de kop loopt.
2 JAAR GARANTIE
Voor dit product verlenen wij, beginnend vanaf de verkoopdatum, 24 maanden fabrieksga-
rantie op mankementen, die terug te voeren zijn op productie- of materiaalfouten. Uw wette-
lijke garantie volgens § 437 ff. BGB-E (Duits burgerlijk wetboek) blijft onaangetast van deze
regeling. Schade, die terug te voeren is op een onvakkundige omgang of gebruik alsook
mankementen, die de werking of de waarde van het apparaat slechts minimaal beïnvloeden,
valt niet onder de garantie. Verder vallen transportbeschadigingen, voor zover wij hiervoor
niet verantwoordelijk zijn, niet onder de garantie. Voor schade, die door een niet door ons of
onze vertegenwoordiging uitgevoerde reparatie ontstaat, zijn wij eveneens niet aansprakelijk.
Bij een rechtmatige reclamatie zullen wij het gebrekkelijk product naar onze keuze repareren
of met een product zonder gebreken vervangen.
50
INDICE
Descrizione del prodotto .......................................................................................................51
Prefazione .................................................................................................................................52
Informazioni relative a queste istruzioni per l'uso .............................................................52
Contrassegni di pericolo .......................................................................................................52
Avvertenze generali per la sicurezza .................................................................................53
Pericolo da corrente elettrica 55 ..............................................................................................
Uso conforme.......................................................................................................................... 55
Limitazione della responsabili 55 ..........................................................................................
Assistenza clienti 56 .....................................................................................................................
Disimballare 56 .............................................................................................................................
Smaltimento dell’imballaggio 56 ....................................................................................
Smaltimento del dispositivo 56 .........................................................................................
Requisiti del punto di installazione 57 ......................................................................................
Allacciamento elettrico 57 .........................................................................................................
Prima del primo utilizzo 57 .........................................................................................................
Impostazione del grado di macinatura ............................................................................ 58
Macinare il Café 58 ....................................................................................................................
Pulizia 59 ........................................................................................................................................
Pulizia della macina 59 ...............................................................................................................
Suggerimenti 60 ...........................................................................................................................
Garanzia di 2 anni .................................................................................................................61
51
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
UKR
HU
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Coperchio
2 Serbatoio caffè in grani
2 Anello di macinatura
2 Espulsione caffè macinato
2 Interruttore a tocco
2 Piastra di base
Spazzola per la pulizia Supporto porta-filtro
Ø ca. 60 mm
Supporto porta-filtro
Ø ca. 70 mm
Serbatoio
caffè macinato
Imbuto di riempimento
Ø ca. 56 mm
Imbuto di riempimento
Ø ca. 48 mm
2
2
2
2
2
52
PREFAZIONE
Gentile Cliente,
Acquistando questo macinacaffè avete fatto un'ottima scelta. Ha acquistato un prodotto di
qualità comprovata.
Vi ringraziamo e vi auguriamo molta soddisfazione nell'uso del vostro macinacaffè Graef.
INFORMAZIONI RELATIVE A QUESTE ISTRUZIONI PER L'USO
Queste istruzioni per l'uso sono parte integrante del macinacaffè (di seguito denominato di-
spositivo) e contengono importanti indicazioni per la messa in funzione, la sicurezza, l'uso
conforme e la cura dello stesso.
Le istruzioni per l'uso devono essere sempre disponibili presso il dispositivo. Devono essere lette
e rispettate da chiunque sia incaricato con la:
Messa in servizio,
Gestione,
Risoluzione di disfunzioni e/o la
Pulizia
Conservare queste istruzioni per l'uso e consegnatele al successivo proprietario assieme al
dispositivo stesso.
Queste istruzioni d’uso non possono coprire tutti gli aspetti possibili ed immaginabili. Per mag-
giori informazioni o per problemi, non o non esaurientemente trattati nel presente manuale,
rivolgersi al servizio assistenza clienti di Graef o a un suo rivenditore.
CONTRASSEGNI DI PERICOLO
In queste istruzioni per l’uso vengono utilizzati i seguenti contrassegni di pericolo e le seguenti
parole di segnalazione:
AVVERTENZA
Indica una situazione potenzialmente pericolosa. La non osservanza di questo contrassegno
potrebbe causare gravi lesioni o condurre addirittura alla morte.
ATTENZIONE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa. La non osservanza di questo contrassegno
potrebbe causare danni a oggetti.
IMPORTANTE!
Questo contrassegno indica degli speciali consigli per l’utilizzo o delle informazioni partico-
larmente importanti!
53
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
UKR
HU
AVVERTENZE GENERALI PER LA SICUREZZA
Questo dispositivo è conforme alle norme di sicurezza vigenti. Tuttavia,
l'uso improprio può provocare lesioni personali o danni materiali.
Per un uso sicuro del dispositivo, osservare le seguenti avvertenze per la
sicurezza:
Prima delluso, controllare attentamente se il contenitore del dispositi-
vo, il cavo di collegamento o la spina di rete presentassero eventuali
danni esterni visibili. Non mettere in funzione il dispositivo se lo stesso
dovesse risultare danneggiato.
Le riparazioni devono essere eseguite solo da un esperto o dal servi-
zio assistenza clienti di Graef. Le riparazioni improprie possono causa-
re notevoli rischi per l'utente. Inoltre estinguono la garanzia.
I componenti difettosi devono essere sostituiti solo con parti di ricambio
originali. Solo utilizzando queste componenti si garantisce il rispetto
dei requisiti di sicurezza.
Il presente apparecchio può essere usato anche da bambini di alme-
no 8 anni di età, da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali
o mentali e da persone senza particolari esperienze o conoscenze,
purché siano sotto sorveglianza o siano state date loro le adeguate
istruzioni sulluso dellapparecchio in modo che questi utenti abbiano
compreso pienamente i rischi e le precauzioni di sicurezza che l’appa-
recchio comporta. A i bambini non deve essere consentito di effettuare
operazioni di pulizia o di manutenzione sullapparecchio a meno che
non siano supervisionati da un adulto e siano comunque più grandi di
8 anni di età.
L'apparecchio e il suo cavo di allacciamento devono essere tenuti fuo-
ri dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
I bambini devono essere sorvegliati in modo da assicurarsi che non
giochino con il dispositivo.
L'apparecchio non è destinato ad essere utilizzato mediante timer
esterno o sistema di funzionamento remoto separato.
Scollegare sempre il dispositivo dalla presa di corrente afferrando la
spina di rete e non il cavo di cavo di collegamento.
54
Non usare l'apparecchio se il cavo di allacciamento o la spina sono
danneggiati.
Evitare che i liquidi entrino in contatto con la spina.
Per prevenire rischi e pericoli, se il cavo di alimentazione è danneg-
giato, questo pessere sostituito unicamente dal produttore, dal suo
rappresentante o una persona debitamente qualificata.
Non aprire in nessun caso il contenitore del dispositivo. Se si toccano
gli allacciamenti che conducono tensione e si modifica la struttura elet-
trica e meccanica, sussiste pericolo di scossa elettrica.
Non toccare mai le parti sotto tensione. Ciò può provare scossa elet-
trica o addirittura la morte.
Prima di allacciare il dispositivo, confrontare i dati di allacciamento
(tensione e frequenza) presenti sulla targhetta del modello con quelli
della vostra rete elettrica. Questi dati devono coincidere affinché non
si verifichino danni al dispositivo.
Assicurarsi sempre che il cavo di alimentazione sia installato in sicurez-
za. Il rischio di impigliarsi nel cavo, potrebbe portare alla caduta del
dispositivo dalla superficie di lavoro.
I materiali d'imballo non devono essere usati per giocare. Sussiste pe-
ricolo di soffocamento.
Non usare mai l'apparecchio in prossimità di fonti di calore.
Non usare mai l'apparecchio all'aperto e conservarlo in un luogo
asciutto.
Quando si aggiunge l'acqua, dopo ogni utilizzo e prima di ogni puli-
zia si deve rimuovere la spina dalla presa di corrente.
Questo apparecchio è indicato esclusivamente per macinare caffè in
grani.
Non tentare di macinare il caffè macinato di nuovo.
Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi e solventi.
Non grattare con oggetti duri per rimuovere lo sporco ostinato.
55
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
UKR
HU
PERICOLO DA CORRENTE ELETTRICA
AVVERTENZA
Il contatto con cavi o componenti sotto tensione può essere fatale!
Seguite attentamente le seguenti avvertenze per la sicurezza per evitare il pericolo da cor-
rente elettrica:
Non usare l'apparecchio se il cavo di allacciamento o la spina sono danneggiati.
In questo caso, prima di continuare ad utilizzare il dispositivo, fare installare un nuovo
cavo di alimentazione dal servizio clienti Graef oppure da un esperto autorizzato.
Non aprire in nessun caso il contenitore del dispositivo. Se si toccano gli allacciamenti
che conducono tensione e si modifica la struttura elettrica e meccanica, sussiste pericolo
di scossa elettrica.
Non toccare mai le parti sotto tensione. Ciò può provare scossa elettrica o addirittura la
morte.
USO CONFORME
Questo dispositivo non è progettato per un uso commerciale. Utilizzare l'apparecchio esclusi-
vamente per macinare caffè in grani.
Questo dispositivo è stato progettato per un uso domestico o ambienti simili quali:
Le cucine per il personale di uffici o negozi
Le proprietà agricole
Gli hotel, motel o altre strutture alberghiere, da mettere a libera disposizione degli ospiti
I bed & breakfast
IMPORTANTE!
Dispositivo progettato solamente per uso domestico!
Qualunque altro o diverso utilizzo da questo, è considerato non conforme.
ATTENZIONE
In caso di un utilizzo non conforme, il dispositivo potrebbe presentare alcuni pericoli.
Usare il dispositivo solo come previsto.
Seguire attentamente tutti i processi descritti in queste istruzioni per l'uso.
Sono escluse qualsiasi rivendicazioni per danni riconducibili ad un uso non conforme.
L’utente si assume ogni rischio.
LIMITAZIONE DELLA RESPONSABILITÀ
Tutte le informazioni tecniche, i dati e le note per l’installazione, l’utilizzo e la manutenzione
contenuti in queste istruzioni per l'uso, corrispondono all’aggiornamento dell’ultima edizione
di stampa e vengono riportati nel rispetto della nostra migliore conoscenza ed esperienza
acquisita fino ad oggi.
Le informazioni, le illustrazioni e le descrizioni contenute in queste istruzioni d’uso non possono
quindi dare luogo ad alcun reclamo.
56
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni riconducibili a:
L’inosservanza di queste istruzioni d’uso
L’uso non conforme
Le riparazioni non idonee
Le alterazioni tecniche
L’utilizzo di pezzi di ricambio non autorizzati
Le traduzioni vengono effettuare al meglio delle capacità. Non ci assumiamo alcuna respon-
sabilità per gli errori di traduzione. È legalmente vincolante esclusivamente il testo originale
tedesco.
ASSISTENZA CLIENTI
Se il vostro dispositivo Graef si dovesse danneggiare, siete pregati di contattare il vostro riven-
ditore oppure il servizio di assistenza clienti Graef al numero 02932 - 9703677 oppure tramite
e-mail all’indirizzo service@graef.de.
IMPORTANTE!
Conservare l'imballaggio originale per tutto il periodo di validità della garanzia in modo da
poter confezionare e trasportare idoneamente il dispositivo in caso di rivendicazione della
stessa.
DISIMBALLARE
Per disimballare il dispositivo procedere come segue:
Estrarre il dispositivo dalla scatola di cartone.
Rimuovere le componenti dell’imballaggio.
Togliere eventuali etichette dall’apparecchio. Non togliere la targhetta del modello!
SMALTIMENTO DELL’IMBALLAGGIO
L’imballaggio protegge il dispositivo da danni durante il trasporto. I materiali da imballo sono
selezionati in funzione della compatibilità e ottica di smaltimento e sono pertanto riciclabili.
Con il recupero dell’imballaggio all’interno del circolo di riciclaggio è possibile risparmiare
materie prime e diminuire i rifiuti. Smaltite i materiale dell’imballaggio non più utile presso i punti
di raccolta di riciclaggio “punto verde”.
SMALTIMENTO DEL DISPOSITIVO
Al termine del suo ciclo vitale non è consentito smaltire questo prodotto con i normali rifiuti
domestici. Il simbolo applicato al prodotto e riportato sulle istruzioni per l'uso fa riferimento a
questo. I materiali sono riciclabili in base al contrassegno che riportano. Con il riciclaggio, il
recupero dei materiali o altre forme di riciclo di apparecchi dismessi, si fornisce un contributo
importante alla tutela dell'ambiente. Informatevi presso il vostro comune per conoscere i centri
di raccolta di competenza.
57
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
UKR
HU
REQUISITI DEL PUNTO DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e privo di difetti del dispositivo il punto di installazione deve soddisfare i
seguenti requisiti:
L'apparecchio deve essere collocato su una base solida, piana, orizzontale e anti-scivolo
con sufficiente portata.
Assicurarsi che il dispositivo non possa cadere.
Scegliere un punto di installazione tale che i bambini non possano raggiungere il cavo di
alimentazione del dispositivo.
Non posizionare l'apparecchio su una superficie calda, come la piastra elettrica o in pros-
simità di fiamme.
Non utilizzare mai il dispositivo in esterno e conservarlo sempre in un posto asciutto.
Questo apparecchio non è previsto per essere incassato in una parete o in un armadio a
muro.
Non mettere il dispositivo in un ambiente caldo, bagnato o umido.
La presa di corrente deve essere facilmente accessibile in modo da porte scollegare facil-
mente il cavo di rete in caso di emergenza.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
Per un funzionamento sicuro e senza errori, durante il collegamento elettrico del dispositivo è
necessario osservare quanto segue:
Prima di allacciare il dispositivo, confrontare i dati di allacciamento (tensione e frequenza)
presenti sulla targhetta del modello con quelli della vostra rete elettrica. Questi dati devono
coincidere affinché non si verifichino danni al dispositivo. In caso di dubbi, consultare un
elettricista specializzato.
La presa di corrente deve essere protetta da almeno un fusibile da 10A.
Prestare particolare attenzione che il cavo dell’alimentazione sia intatto e non venga con-
dotto sopra superfici calde o bordi taglienti.
Il cavo di collegamento non deve essere tirato.
La sicurezza elettrica del dispositivo è garantita solamente nel momento in cui lo stesso sia
collegato ad un sistema con conduttura di terra conformemente installato. L'uso di una pre-
sa di corrente senza conduttore di terra e vietato. In caso di dubbi far verificare l'impianto
domestico a un elettricista specializzato. Il produttore non si assume responsabilità alcuna
per danni causati da un conduttore di terra mancante o aperto.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Pulire tutte le componenti come descritto al capitolo „Pulizia e manutenzione“.
58
Inserire il contenito-
re del caffè in grani
sull'apparecchio (fare
attenzione al meccanismo
di innesto).
Premere il contenitore del
caffè in grani verso il basso
e ruotarlo in senso orario
(ca. 30°).
IMPOSTAZIONE DEL GRADO DI MACINATURA
Con le diverse impostazioni del grado di macinazione è possibile modificare la grana del
caffè macinato.
Non è possibile fornire indicazioni precise sul grado di macinatura, in quanto entrano in gioco
diversi fattori, come il tipo di caffè/i chicchi di caffè, la temperatura ambiente, il gusto perso-
nale, ecc.
In generale è possibile dire che l‘espresso richiede un‘impostazione del grado di macina-
tura più ne, il caffè americano un grado di macinatura medio e il french press un grado
di macinatura più grosso. Più fine è il grado di macinatura, più lungo è il processo di maci-
natura.
Se utilizzate un livello di macinatura fine, il caffè potrebbe incollarsi. Durante la macinatura
picchiettate leggermente sul coperchio del contenitore del caffè in grani, in modo che i vari
grumi di caffè in grani non blocchino il processo.
MACINARE IL CAFÉ
Inserire la spina nella presa di corrente.
Mettere il supporto porta-filtro sul rispettivo supporto.
Applicare la bocchetta di riempimento allo scarico.
Riempire il contenitore del caffè in grani con una quantità sufficiente di grani.
Mettere il contenitore del
caffè macinato sotto allo
scarico.
Impostare il grado di maci-
natura desiderato.
Spingere il porta-filtro nel
supporto del porta-filtro
oppure.
59
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
UKR
HU
Avvertenza: Usare esclusivamente caffè a grani interi. Riempire il contenitore del caffè in grani
regolarmente. E‘ importante il peso uniforme per garantire una macinatura senza problemi.
Dopo aver ottenuto la
miscela di macinato desi-
derata, ritirare il porta-filtro
o il contenitore del caf
macinato.
Premere il contenitore del
caffè macinato o il porta-
filtro contro il pulsante tra il
supporto del porta-filtro.
PULIZIA
Il cafvecchio, rimasto nell‘apparecchio può causare ossidazione. Ciò influisce negativa-
mente sul gusto. L‘apparecchio deve essere sempre in condizioni perfette, per garantire in ogni
momento un caffè a regola d‘arte.
Si consiglia di pulire l‘apparecchio almeno 1 volta la settimana.
Prima di ogni pulizia, scollegare la spina di rete.
Pulire le superfici esterne dell‘apparecchio con un panno morbido inumidito. In caso di
sporco tenace è possibile usare un detergente delicato.
Togliere il contenitore del caffè in grani, prendere l‘anello di macinatura, premere verso il
basso il contenitore dei grani e ruotare in senso anti-orario.
Prendere i chicchi inutilizzati e metterli in un contenitore ermetico in modo da conservarne
l‘aroma.
Pulire il contenitore del cafin grani e il contenitore del caffè macinato in acqua calda con
un po‘ di detersivo per i piatti.
Poi asciugare entrambi a fondo.
PULIZIA DELLA MACINA
Togliere la spina di rete.
Rimuovere il contenitore del caffè in grani come descritto al capitolo „Pulizia“.
60
PUSH
Ruotare l'anello di macina-
tura a destra, nei limiti del
possibile.
PUSH
Premere il pulsante "PUSH"
e continuare ruotare
l'anello di macinatura a
destra.
PUSH
Quando le 2 frecce
combaciano, potete to-
gliere l'anello di macina-
tura insieme alla macina.
Togliere quindi la macina
superiore dall'anello di
macinatura.
Pulire la macina superiore e inferiore con la spazzolina in dotazione.
PUSH
Ruotare l'anello di ma-
cinatura in senso orario
in corrispondenza del
grado di macinatura
desiderato.
PUSH
A pulizia ultimata mettere
l'anello di macinatura sul
gruppo motore (freccia su
freccia).
Inserire quindi la macina
superiore.
Avvertenza: Per verificare se la macina è stata inserita correttamente, ruotare l‘anello di
macinatura su „grosso“, ad esempio sul livello 20 e cercare di estrarre la macina sull‘anello
metallico. Se non si riesce a estrarre la macina, significa che è stata inserita correttamente.
Mettere di nuovo il contenitore del caffè in grani sull‘apparecchio.
SUGGERIMENTI
Non è possibile fornire indicazioni precise riguardo alla regolazione del grado di macina-
tura per via di diversi fattori.
I chicchi / le varietà di chicchi si comportano in modo differente (oleosi, vecchi, freschi,
tostati, ecc.).
Il gusto personale ha la sua influenza.
Per l‘espresso scegliere una regolazione dl grado di macinatura fine.
Per il caffè americano scegliere una regolazione dl grado di macinatura media.
61
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
UKR
HU
Per il french press scegliere una regolazione del grado di macinatura grossa.
Temperatura ambiente/umidità dell‘aria influiscono sul caffè in grani.
Una regolazione del grado di macinatura corretto per l‘espresso è riconoscibile dal fatto
che il caf macinato inizia a raggrumarsi. Il caffè macinato nell‘uscire non si accumula
molto, si formano delle piccole-medie palline che cadendo si dividono di nuovo. Il caf
macinato e fine al tatto.
Trovare il grado di macinatura adatto è importantissimo per la preparazione del caffè (tem-
po di estrazione). Con un grado di macinatura errato non è possibile estrarre in cafin
modo ottimale. Viene sovraestratto o sottoestratto.
Non esiste comunque il „grado di macinatura perfetto“. Ognuno deve trovare quello cor-
retto in base ai propri gusti.
La regolazione del grado di macinatura richiede anche di tener conto della pressione di
appoggio e del dosaggio nonché del grado di tostatura dei chicchi utilizzati. Occorre
effettuare alcuni test/prove di macinatura. La pressione di appoggio e il dosaggio devono
essere mantenuti costanti, il grado di macinatura deve essere adattato di conseguenza.
Più fine è il grado di macinatura, più lungo è il processo di macinatura.
Può capitare che dopo un certo tempo sia necessario correggere il grado di macinatura, in
quanto le caratteristiche, il contenuto di umidità e la freschezza dei grani dipendono mol-
to dall‘ambiente. Si può correggere velocemente sperimentando e adattando il grado di
macinatura e la pressione di appoggio, se, ad esempio l‘espresso, scende in tazza troppo
velocemente o troppo lentamente.
GARANZIA DI 2 ANNI
Per questo prodotto offriamo una garanzia del produttore di 24 mesi, a partire dalla data di
vendita, per imperfezioni riconducibili a difetti di produzione e del materiale. I vostri diritti di
garanzia legali previsti al § 437 e segg. BGB non vengono toccati da questa norma. La pre-
stazione di garanzia non contempla i danni derivanti da uso o trattamento improprio, come i
difetti che influiscono sul funzionamento o il valore del dispositivo solo in misura esigua. Sono
inoltre esclusi dal diritto di garanzia i danni da trasporto, fin tanto che noi non ne siamo respon-
sabili. Per danni derivanti da una riparazione non eseguita da noi o dai nostri rappresentanti, il
diritto di garanzia è escluso. In caso di reclamo legittimo effettueremo a nostra scelta la ripara-
zione del prodotto difettoso o la sua sostituzione con un prodotto esente da difetti.
62
ÍNDICE
Descripción del producto 63 .....................................................................................................
Plogo 64 .....................................................................................................................................
Información acerca del presente manual de instrucciones 64 ..........................................
Advertencias 64 ............................................................................................................................
Indicaciones generales de seguridad 65 ...............................................................................
Peligros relacionados con descargas eléctricas ..............................................................67
Uso conforme al empleo previsto .......................................................................................67
Limitación de responsabilidad .............................................................................................67
Servicio postventa 68 ..................................................................................................................
Desembalaje 68 ...........................................................................................................................
Eliminación de los materiales de embalaje 68 ............................................................
Eliminación del aparato............................................................................................... 68
Requisitos del lugar de instalacn 69 .....................................................................................
Conexión eléctrica 69 .................................................................................................................
Antes de utilizar por primera vez 69 ........................................................................................
Ajuste del grado de molienda ............................................................................................70
Triturar Café ..............................................................................................................................70
Limpieza ....................................................................................................................................71
Limpieza del mecanismo de molienda ...............................................................................71
Consejos ...................................................................................................................................72
2 años de garantía .................................................................................................................73
63
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
UKR
HU
DESCRIPCN DEL PRODUCTO
Tapa
2 Recipiente de granos de ca
2 Anillo de ajuste de molienda
2 Salida del café molido
2 Interruptor de contacto
2 Placa base
Cepillo para limpiar Soporte de tamiz
Ø ca. 60 mm
Soporte de tamiz
Ø ca. 70 mm
Recipiente de ca-
fé molido
Embudo de llenado
Ø ca. 56 mm
Embudo de llenado
Ø ca. 48 mm
2
2
2
2
2
64
PRÓLOGO
Estimado/a cliente:
Ha hecho una buena elección al comprar este molinillo de café. Ha adquirido un producto
de calidad reconocido.
Le agradecemos su compra y le deseamos que disfrute con su nuevo molinillo de café Graef.
INFORMACIÓN ACERCA DEL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
El presente manual de instrucciones forma parte del molino de café (denominado de ahora en
adelante, aparato) y aporta información esencial para la puesta en marcha, la seguridad, el
uso previsto y la conservación del aparato.
El manual de instrucciones debe guardarse siempre a mano, cerca del aparato. Debe ser
leído y utilizado por la persona encargada de:
La puesta en marcha,
El manejo,
la resolución de fallos; y/o
Limpieza
Conserve el presente manual de instrucciones y facilítelo junto con el aparato a las terceras
personas que vayan a utilizarlo en el futuro.
Este manual de instrucciones no puede tener en cuenta todos los aspectos imaginables. Para
más información o en caso de problemas que no se traten en este manual de instrucciones o
no se traten con suficiente detalle, diríjase al servicio de atención al cliente de Graef o a su
distribuidor especializado.
ADVERTENCIAS
En el presente manual de instrucciones se utilizan las siguientes advertencias y palabras de
advertencia:
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa. El incumplimiento de esta indicación puede
producir lesiones de gravedad o provocar incluso la muerte.
ATENCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa. En caso de incumplimiento de la indicación
se pueden producir daños materiales.
¡IMPORTANTE!
Indica consejos de uso y otras informaciones de especial importancia.
65
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
UKR
HU
INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Este aparato cumple las disposiciones en materia de seguridad requeri-
das. No obstante, si se utiliza de manera indebida puede causar daños
personales y materiales.
Para utilizar de manera segura el aparato, tenga en cuenta las indicacio-
nes de seguridad que se detallan a continuación:
Antes de utilizarlo, compruebe si el aparato presenta daños externos
visibles en la carcasa, en el cable y en el enchufe. Bajo ningún con-
cepto, ponga en funcionamiento un aparato averiado.
Los trabajos de reparación sólo serán llevados a cabo por un espe-
cialista o el servicio postventa de Graef. Los trabajos incorrectos de
reparación pueden poner en grave peligro al usuario. y, además, ex-
tinguen el derecho de garantía.
Los componentes dañados sólo podrán ser reemplazados por piezas
de recambio originales. Ya que únicamente con estas piezas se ga-
rantiza el cumplimiento de los requisitos en materia de seguridad.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 os, así como
por personas con discapacidad física, sensorial o mental reducida o
sin experiencia y/o conocimientos, siempre que sean vigilados o ha-
yan sido entrenados en el uso seguro de este aparato, y entiendan los
peligros que puedan emanar de él. Los trabajos de limpieza y de man-
tenimiento por parte del usuario no deben ser realizados por nos, a
no ser que tengan 8os o más de edad y sean vigilados.
Mantenga el aparato y el cable de conexión alejado del alcance de
los niños menores de 8os.
Los niños deben estar en todo momento vigilados para evitar que jue-
guen con el aparato.
El aparato no ha sido diseñado para utilizarse con un temporizador
externo o un control remoto independiente.
Para desenchufar el aparato, nunca tire del cable de conexión sino
del enchufe de la clavija.
No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe presen-
tan daños.
66
Evite que el enchufe entre en contacto con líquidos.
En caso de que el cable de conexión esté dañado, debe ser sustituido
únicamente por el fabricante, su servicio postventa o una persona con
cualificación similar para evitar riesgos.
Bajo ningún concepto abra la carcasa del aparato. Si se modifican
las conexiones conductoras de conexión y la estructura eléctrica y me-
cánica, existe riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
No toque las partes que se encuentren bajo tensión, p66-ya que pueden
causar una descarga eléctrica o provocar incluso la muerte.
Antes de conectar el aparato, compare los datos de conexión (tensión
y frecuencia) que figuran en la placa de características con los de su
red eléctrica. Estos datos deberán coincidir para que no se produzcan
daños en el aparato.
Asegúrese de que el cable de alimentación esté bien tendido. El apa-
rato puede caer de la encimera por quedar enganchado en el cable.
Los materiales de embalaje no deben utilizarse para jugar. Existe pe-
ligro de asfixia.
Bajo ningún concepto, utilice el aparato en las inmediaciones de una
fuente calor.
Bajo ningún concepto, utilice el aparato en el exterior. Consérvelo en
un recinto seco.
Desenchufe el aparato de la toma de corriente al rellenar agua, des-
pués de utilizarlo y antes de proceder a su limpieza.
Este aparato ha sido diseñado únicamente para moler granos de café.
No intenté moler de nuevo café molido.
No utilice productos de limpieza agresivos o abrasivos ni disolventes.
No raspe la suciedad incrustada con objetos duros.
68
El fabricante no asumirá ninguna responsabilidad por daños causados por:
inobservancia del manual
uso indebido
reparaciones inadecuadas
modificaciones técnicas
utilización de recambios no autorizados
Las traducciones se elaboran según nuestro mejor saber y entender. No asumiremos ninguna
responsabilidad por errores de traducción. Únicamente es vinculante el texto original en ale-
mán.
SERVICIO POSTVENTA
Si su aparato Graef- sufriese algún daño póngase en contacto con su comercio especializa-
do o con el servicio de atención al cliente de Graef en el número 02932- 9703677 o en la
dirección de correo electrónico service@graef.de.
¡IMPORTANTE!
Guarde el embalaje original mientras dure el plazo de garantía del aparato, para poder
embalar y transportar el aparato correctamente en caso de una reclamación con garantía.
DESEMBALAJE
Para desembalar el aparato, proceda de la siguiente manera:
Saque el aparato de la caja.
Retire todos los materiales de embalaje.
Retire las pegatinas del aparato. ¡No retire la placa de características!
ELIMINACIÓN DE LOS MATERIALES DE EMBALAJE
El embalaje protege al aparato frente a daños que pueda sufrir durante el transporte. Los
materiales de embalaje han sido seleccionados con una losofía respetuosa con el medio
ambiente e idónea a efectos de una correcta eliminación y, por tanto, son reciclables.
La devolución del embalaje al ciclo de material ahorra materia prima y reduce la generación
de residuos. Deposite los materiales de embalaje que no necesite en los puntos del sistema de
recogida "punto verde”.
ELIMINACIÓN DEL APARATO
Al nal de su vida útil, este producto no puede desecharse junto con otros residuos domésticos.
El símbolo en el producto y en las instrucciones de uso lo señala. Los materiales son reciclables
de acuerdo con su identificación. El reciclaje, la reutilización de los materiales o la aplicación
de otras formas de empleo de los aparatos antiguos contribuyen de manera considerable a
proteger el medio ambiente. Póngase en contacto con las autoridades locales para obtener
información acerca del centro de eliminación de residuos adecuado.
69
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
UKR
HU
REQUISITOS DEL LUGAR DE INSTALACIÓN
Para utilizar de manera segura y sin problemas el aparato, el lugar de instalación debe cumplir
los requisitos que a continuación se detallan:
El aparato se debe instalar sobre una supercie rme, nivelada, horizontal y antideslizante
con suciente capacidad de carga.
Asegúrese de que el aparato no se pueda caer.
Seleccione un lugar de instalación en el que los niños no puedan tocar el cable del apa-
rato.
No coloque el aparato sobre supercies calientes, como p. ej., fogones o en las inmedia-
ciones de ellas.
Bajo ningún concepto, utilice el aparato en el exterior. Consérvelo en un recinto seco.
El aparato no ha sido diseñado para instalarse en una pared o en un armario empotrado.
No coloque el aparato en un ambiente caluroso, mojado o húmedo.
La toma de corriente debe ser fácilmente accesible de modo que, en caso necesario, el
enchufe se pueda extraer rápidamente.
CONEXN ELÉCTRICA
Para que el aparato funcione con seguridad y correctamente debe observar las siguientes
indicaciones al establecer la conexión eléctrica:
Antes de conectarlo, compare los datos de conexión (tensión y frecuencia) que guran en
la placa de características con los de su red eléctrica. Estos datos deberán coincidir para
que no se produzcan daños en el aparato. Si tiene alguna duda consulte a un electricista.
La toma de alimentación debe estar provista de un fusible protector de 10A.
Asegúrese de que el cable de alimentación no esté dañado y que no se tiende sobre su-
percies calientes o bordes alados.
El cable de conexión no debe quedar tensado.
La seguridad eléctrica del aparato solo se asegurará si se conecta a un sistema de toma
de tierra debidamente instalado. Queda prohibido poner en funcionamiento el aparato
sino está conectado a un sistema de toma de tierra. En caso de duda, pida a un electricista
que compruebe la instalación eléctrica de la casa. El fabricante no asumirá ninguna res-
ponsabilidad por daños causados por la ausencia de una toma de tierra o por una toma
de tierra ininterrumpida.
ANTES DE UTILIZAR POR PRIMERA VEZ
Limpie todas las piezas tal y como se describe en el capítulo „Limpieza y mantenimiento“.
70
Coloque el recipiente de
granos de café sobre el
aparato (tenga en cuenta
el mecanismo de bloqueo).
Presione el recipiente de
granos de café hacia aba-
jo y gírelo en el sentido de
las agujas del reloj (aprox.
30°).
AJUSTE DEL GRADO DE MOLIENDA
Con los diferentes grados de molienda, se puede ajustar el nivel de molido del café.
No se pueden proporcionar datos precisos acerca del grado de molienda p70-ya que varía en
función de muchos factores, como p. ej., el grano y el tipo de café, la temperatura ambiente,
su preferencia personal, etc.
Por lo general, para preparar café expreso se requiere un grado no de molienda. Para
preparar café de ltro, un grado medio de molienda, y para cafeteras de émbolo, un gra-
do de molienda grueso. Cuánto más no sea el grado de molienda, más tiempo durará el
proceso de molienda.
Si selecciona un grado no de molienda, es posible que el café se adhiera. Durante el
proceso de molienda, golpee ligeramente la tapa del recipiente de granos de café para
que los terrones de café no bloqueen el mecanismo de molienda.
TRITURAR CA
Enchufe el aparato a la toma de corriente.
Coloque el soporte de tamiz.
Coloque la boca de llenado en la salida.
Llené el recipiente con sucientes granos de café.
Coloque el recipiente
de café molido bajo la
salida.
Ajuste el grado deseado
de molienda.
Inserte el tamiz en el
soporte o
71
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
UKR
HU
Nota: Utilice únicamente granos de café enteros. Rellené periódicamente el recipiente con
granos de café. Es esencial mantener un peso uniforme para garantizar una molienda suave.
Una vez que haya obte-
nido la cantidad deseada
de café molido, retire el
tamiz o el recipiente de
café molido.
Presione el recipiente de
café molido o el tamiz
contra el botón que hay
entre el soporte de tamiz.
LIMPIEZA
Los restos de café que queden en el aparato pueden producir oxidación, que afectará nega-
tivamente en el sabor. El aparato debe encontrarse siempre en perfecto estado para poder
preparar un buen café.
Se recomienda limpiar el aparato al menos 1 vez a la semana.
Antes de proceder a su limpieza, desconecte el aparato de la toma de corriente.
Limpie la supercie externa del aparato con un paño suave y húmedo. En caso de sucie-
dad incrustada, se puede utilizar un producto de limpieza suave.
Extraiga el recipiente de granos de café. Sujete el anillo de ajuste del grado de molien-
da. Presione el recipiente de granos de café hacia abajo y gírelo en el sentido contrario
a las agujas del reloj.
Retire los granos de café no utilizados y viértalos en un recipiente hermético para que
conserven su aroma.
Limpie el recipiente de granos de café y de café molido en agua templada con un poco
de lavavajillas.
A continuación, seque bien los dos recipientes.
LIMPIEZA DEL MECANISMO DE MOLIENDA
Desconecte el aparato de la toma de corriente.
Extraiga el recipiente de granos de café tal y como se describe en la sección „Limpieza“.
72
PUSH
Gire el anillo de ajuste de
molienda hacia la derecha
tanto como sea posible.
PUSH
Presione el botón "PUSH"
y siga girando el anillo de
ajuste de molienda hacia
la derecha.
PUSH
Haga coincidir las dos
echas. Podrá extraer
el anillo de ajuste de
molienda junto con el
mecanismo superior de
molienda. A continuaci-
ón, extraiga el mecanis-
mo superior de molienda
del anillo de ajuste.
Limpie el mecanismo superior e inferior de molienda con el cepillo que se adjunta.
PUSH
Gire el anillo de ajuste de
grado de molienda en el
sentido de las agujas del
reloj hacia el grado de
molienda deseado.
PUSH
Después de limpiarlo,
coloque el anillo de ajuste
del grado de molienda
sobre el motor (echa
sobre echa).
A continuación, coloque
el mecanismo superior de
molienda.
Nota: Para comprobar que el mecanismo de molienda esté correctamente colocado, gire el
anillo de ajuste de grado de molienda a la posición de grueso, p. ej., 20 e intente extraer el
mecanismo de molienda del anillo metálico. Si no se pudiese extraer el mecanismo de moli-
enda, es que se ha colocado correctamente.
Vuelva a colocar el recipiente de granos de café en el aparato.
CONSEJOS
No se pueden proporcionar indicaciones precisas relativas al ajuste del grado de molien-
da p72-ya que depende de diversos factores.
Los granos y los tipos de granos se comportan de manera diferente (aceitoso, viejo, recién
tostado, etc.).
Su preferencia personal es decisiva.
73
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
UKR
HU
Para cafeteras expreso, seleccione un grado no de molienda.
Para cafeteras de ltro, un grado medio de molienda.
Para cafeteras de émbolo, un grado grueso de molienda.
La temperatura ambiente y la humedad del aire inuyen en los granos de café.
En el caso de las cafeteras expreso, se podrá reconocer si se ha conseguido el grado cor-
recto de molienda porque el café molido comenzará a formar grumos. Al salir de molino,
el café molido formará pequeños grumos de pequeño y mediano tamaño que se deshacen
al caer. Al tacto, el café molido se siente muy no.
Para preparar el café (tiempo de extracción), es esencial encontrar el grado adecuado de
molienda. En caso de que se ajuste un grado incorrecto de molienda, no se podrá llevar a
cabo un proceso óptimo de extracción, que será de mayor o menor grado.
Sin embargo, no hay un „grado perfecto de molienda“. Cada persona debe descubrir su
grado de molienda correcto en función de sus preferencias personales.
La regulación del grado de molienda requiere también tener en cuenta la presión de aprie-
te y la dosicación así como el grado de tueste de los granos de café utilizados. Para ello,
se requiere llevar a cabo pruebas o moliendas de prueba. La presión de apriete y la dosi-
cación debe mantenerse constante, y el grado de molienda se debe ajustar en base a ello.
Cuánto más no sea el grado de molienda, más tiempo necesitará el molinillo para el
proceso de molienda.
Puede suceder que el grado de molienda deba corregirse transcurrido un tiempo p73-ya que la
calidad, el contenido de humedad y la frescura de los granos dependen mucho del entor-
no, lo que se puede corregir rápidamente probando y ajustando el grado de molienda o
la presión de apriete si el expreso va a la taza p. ej., demasiado rápido o lento.
2 OS DE GARANTÍA
Otorgamos para este producto, 24 meses de garantía del fabricante a contar desde la fecha
de venta por fallos ocasionados por defectos de fabricación o de material. Esta disposición
no afectará a sus derechos legales de reclamación de garantía con arreglo al artículo 437 y
ss. del Código Civil alemán (BGB). La garantía no incluye daños causados por una manipu-
lación o uso indebidos, así como por defectos que tengan efectos mínimos sobre el funciona-
miento o el valor del aparato. Además, quedan excluidos de la garantía los daños producidos
durante el transporte, en la medida de que no seamos responsables de los mismos. Se excluye
el derecho de garantía en aquellos daños cuyo origen esté en una reparación no efectuada
por nosotros o por nuestros representantes. En caso de reclamaciones legitimadas, llevaremos
a cabo la reparación del producto o la sustitución por un producto sin deciencias.
74
INDHOLD
Produktbeskrivelse ...................................................................................................................75
Forord .........................................................................................................................................76
Information til denne betjeningsvejledning ........................................................................76
Advarsel .....................................................................................................................................76
Generelle sikkerhedsanvisninger .........................................................................................77
Fare ved elektrisk strøm ..........................................................................................................78
Tilsigtet anvendelse .................................................................................................................79
Ansvarsbegrænsning ..............................................................................................................79
Kundeservice ............................................................................................................................79
Udpakning 80 ...............................................................................................................................
Bortskaffelse af emballering 80 .......................................................................................
Bortskaffelse af maskinen 80 ............................................................................................
Krav til opstillingsstedet 80 .........................................................................................................
Elektrisk tilslutning 80 ....................................................................................................................
Før den første ibrugtagning ................................................................................................... 81
Indstillinger for kaffemaling .................................................................................................. 81
Kaffemaling ............................................................................................................................... 81
Rengøring ..................................................................................................................................82
Rengøring af kværnen ............................................................................................................83
Tips ..............................................................................................................................................83
2 års garanti 84 ............................................................................................................................
75
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
UKR
HU
PRODUKTBESKRIVELSE
Låg
2 Kaffebeholder
2 Malekrans
2 Kaffemalingsudløb
2 Kontaktskifter
2 Bundplade
Rengøringsbørste Filtersystem
Ø ca. 60 mm
Filtersystem
Ø ca. 70 mm
Kaffemalings-
beholder
Påfyldningstragt
Ø ca. 56 mm
Påfyldningstragt
Ø ca. 48 mm
2
2
2
2
2
76
FORORD
Kære kunde,
Med købet af denne kaffemølle, har du gjort et virkeligt godt valg. Du har købt et anerkendt
kvalitetsprodukt.
Vi takker for dit køb, og ønsker dig meget glæde med din nye Graef kaffemølle.
INFORMATION TIL DENNE BETJENINGSVEJLEDNING
Denne betjeningsvejledning er en del af kaffekværnen (efterfølgende kaldet maskine), og an-
giver vigtige henvisninger for idrifttagning, sikkerhed, korrekt anvendelse og pleje af maskinen.
Denne betjeningsvejledning skal være tilgængelig ved maskinen. Den skal læses og overhol-
des af enhver person, som er involveret i følgende:
Idriftsættelse,
Betjening,
Fejlnding og/eller
Rengøring
Opbevar omhyggeligt denne betjeningsvejledning, og giv den videre til den efterfølgende ejer.
Denne betjeningsvejledning kan dog ikke tage alle tænkelige situationer i betragtning. For yder-
ligere oplysninger eller problemer der ikke er gennemgået tilstrækkeligt i denne vejledning,
bedesdu kontakte Graef kundeservice, eller din forhandler.
ADVARSEL
I denne betjeningsvejledning anvendes de følgende advarsler og signalord:
ADVARSEL
Dette indikerer en mulig farlig situation. En manglende overholdelse af henvisningen kan
medføre alvorlige kvæstelser, og endda dødsfald.
FORSIGTIG
Dette indikerer en mulig farlig situation. En manglende overholdelse af anvisningerne kan
medføre materielle skader.
VIGTIGT!
Dette angiver anvendelsestips og anden vigtig information!
77
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
UKR
HU
GENERELLE SIKKERHEDSANVISNINGER
Denne maskine overholder alle foreskrevne sikkerhedsbestemmelser. Ikke
korrekt brug kan dog føre til skader på personer eller materielle skader.
Vær opmærksom på følgende sikkerhedsanvisninger for en sikker brug af
maskinen:
Kontrollér maskinen for udvendige, synlige skader på kabinettet, tilslut-
ningsledningen og -stikket, før den anvendes. En beskadiget maskine
må ikke tages i brug.
Reparationer kun udføres af fagfolk eller af Graef-kundeservice.
Ikke korrekte reparationer kan forårsage betydelige farer for brugeren.
Desuden bortfalder garantikravet.
Defekte komponenter må kun udskiftes med originale reservedele. Kun
for disse dele er det garanteret, at de opfylder sikkerhedskravene.
Denne maskine kan benyttes af børn i alderen fra 8 år og op, samt af
personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale færdigheder,
eller med manglende erfaring og/eller kendskab, længe de er un-
der opsyn, eller er blevet instrueret i korrekt brug af maskinen, samt at
de har forstået de eventuelle farer som måtte opstå ved brug af maski-
nen. Rengøring og vedligeholdelse af maskinen ikke foretages af
børn, med mindre de er 8 år eller ældre, og er under opsyn.
Maskinen og dens tilslutninger skal holdes væk fra børn under 8 år.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
Maskinen er ikke beregnet til anvendelse med en ekstern timer eller en
separat fjernstyring.
Træk altid forsyningsledningen ud af stikkontakten i tilslutningsstikke
ikke i tilslutningsledningen.
Maskinen ikke anvendes, hvis elledningen eller stikket er beskadi-
get.
Undgå, at der kommer væske på stikket.
Hvis tilslutningsledningen er beskadiget, den kun erstattes af produ-
centen, dennes kundeservice eller en tilsvarende kvaliceret person, for
at forhindre farer.
Maskinens kabinet må under ingen omstændigheder åbnes. Hvis
78
spændingsførende tilslutninger berøres, eller hvis den elektriske eller
mekaniske opbygning ændres, er der risiko for elektrisk stød.
Berør aldrig dele, der står under spænding. De kan forårsage elektrisk
stød eller endda være livsfarlige.
Før maskinen tilsluttes, skal du sammenligne tilslutningsdataene (spæn-
ding og frekvens) på typeskiltet med dit elnets. Disse data skal stemme
overens, før at undgå beskadigelser på maskinen.
Sørg for, at strømkablet er placeret forsvarligt og sikkert. Hvis den hæn-
ger i ledningen, kan maskinen falde ned fra arbejdspladsen.
Der ikke leges med emballagematerialer. Der er risiko for kvælning.
Maskinen må ikke benyttes i nærheden af en varmekilde.
Maskinen ikke benyttes udendørs, og skal opbevares et tørt
sted.
Når maskinen fyldes med vand, efter hvert brug samt ved rengøring,
skal stikkontakten altid fjernes fra stikdåsen.
Denne maskine er udelukkende beregnet til maling af kaffebønner.
Du må ikke forsøge at male kaffe, som allerede er blevet malet.
Der ikke anvendes aggressive eller skurende rengøringsmidler og
heller ikke opløsningsmidler.
Urenheder, der sidder fast, må ikke kradses af med hårde genstande.
FARE VED ELEKTRISK STRØM
ADVARSEL
Ved kontakt med strømførende ledninger eller andre komponenter kan der opstå risiko for
livsfare!
Overhold de følgende sikkerhedsanvisninger for at undgå elektriske risici:
Maskinen må ikke anvendes, hvis elledningen eller stikket er beskadiget.
I dette tilfælde skal der monteres en ny tilslutningsledning før maskinen må anvendes igen,
dette skal udføres af Graef kundeservice eller en autoriseret fagmand.
Maskinens kabinet under ingen omstændigheder åbnes. Hvis spændingsførende til-
slutninger berøres, eller hvis den elektriske eller mekaniske opbygning ændres, er der risiko
for elektrisk stød.
Berør aldrig dele, der står under spænding. De kan forårsage elektrisk stød eller endda
være livsfarlige.
79
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
UKR
HU
TILSIGTET ANVENDELSE
Denne maskine er ikke beregnet til kommercielt brug. Anvend udelukkende maskinen til at kvær-
ne kaffebønner.
Denne maskine er beregnet til anvendelse i privatboligen, samt i andre områder, såsom:
I køkkener ved butikker og kontorer
I landbrugsejendomme
Af gæster på hoteller, moteller og andre indkvarteringssteder
Ved Bed & Breakfast steder
VIGTIGT!
Må kun anvendes i husholdningen!
Enhver anden eller yderligere anvendelse, vil ses som værende ukorrekt anvendelse.
FORSIGTIG
Hvis maskinen ikke anvendes til dens tilsigtede anvendelse, kan det medføre faresituationer.
Maskinen må udelukkende anvendes til dens tilsigtede brug.
Følg venligst de procedurer som er beskrevet i denne betjeningsvejledning.
Enhver form for krav som måtte opstå grundet en forkert anvendelse er udelukket.
Risikoen påfalder alene ejeren.
ANSVARSBEGNSNING
Alt teknisk information, data og anvisninger i forbindelse med installation, drift og vedligeholdel
se som er beskrevet i denne betjeningsvejledning, er korrekte i henhold til datoen for udgivelsen,
og er baseret på vores viden og erfaring.
Ingen krav kan udledes ud fra oplysninger, illustrationer og beskrivelser i denne vejledning.
Producenten påtager sig intet ansvar for skader som skyldes:
En manglende overholdelse af vejledningen
En ukorrekt anvendelse
Ukorrekte reparationer
Tekniske ændringer
Anvendelse af uoriginale reservedele
Oversættelser af denne vejledning sker i god tro. Vi påtager os intet ansvar for oversættelsesfejl.
Den oprindelige tyske tekst er den gældende tekst.
KUNDESERVICE
Hvis det skulle ske at din Graef maskine har en skade, bedes du kontakte din forhandler eller
Graef kundeservice på 02932-9703677, eller du kan sende en e-mail på service@graef.de.
VIGTIGT!
Gem den originale emballe under garantiperioden, i tilfælde af at maskinen skal returneres,
så den kan pakkes og transporteres korrekt.
80
UDPAKNING
Gå frem på følgende måde for at pakke maskinen ud:
Tag maskinen ud af kassen.
Fjern alle emballagedele.
Fjern eventuelle mærkater på maskinen. Typeskiltet må ikke fjernes!
BORTSKAFFELSE AF EMBALLERING
Emballagen beskytter maskinen mod transportskader. Emballeringsmaterialerne er miljøvenlige
og er udvalgt efter at kunne bortskaffes på en sikker måde samt kunne genbruges.
Genbrug af emballeringen betyder at der spares råstoffer i materialecyklussen, og det
reducerer mængden af affald. Aever enhver form for overødigt emballeringsmateriale
indsamlingssteder for genanvendeligt affald, de såkaldte 'grønne steder'.
BORTSKAFFELSE AF MASKINEN
Dette produkt ikke bortskaffes via det almindelige husholdningsaffald. Symbolet pro-
duktet og i brugsanvisningen henviser til dette. Materialerne kan genbruges i henhold til mærk-
ningen af dem. Med genbrugen af materialerne eller andre former for genbrug af brugte ma-
skiner yder du et vigtigt bidrag til beskyttelsen af vores miljø. Spørg kommuneadministrationen
efter det pågældende bortskaffelsessted.
KRAV TIL OPSTILLINGSSTEDET
For at opnå en sikker og fejlfri anvendelse af maskinen skal opstillingsstedet opfylde følgende
forudsætninger:
Maskinen skal stå et fast, plant, vandret og skridsikkert underlag med tilstrækkelig bæ-
reevne.
Vær opmærksom på at maskinen ikke kan vælte.
Find en passende placering, så børn ikke kan nå ledningen til maskinen.
Placer ikke maskinen på varme overader, som for eksemple kogeplader, eller i nærheden
af disse.
Maskinen må aldrig anvendes udendørs, og skal anvendes på et tørt sted.
Maskinen er ikke designet til at blive indbygget i en væg, eller et indbygningsskab.
Maskinen må ikke stilles i et varmt, vådt eller fugtigt område.
Stikdåsen skal være let tilgængelig, stikket nemt og hurtigt kan fjernes, hvis det er nød-
vendigt.
ELEKTRISK TILSLUTNING
For en sikker og problemfri anvendelse af maskinen, skal de følgende anvisninger overholdes
ved elektriske tilslutninger:
Før tilslutning af maskinen, skal du sammenligne tilslutningsdata (spænding og frekvens)
typeskiltet, med dem fra dit strømnet. Disse data skal stemme overens, før at undgå beskadi-
gelser på maskinen. Hvis du er i tvivl, skal du spørge en elektriker.
81
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
UKR
HU
Stikdåsen skal minimum sikres over en 10A sikkerhedskontakt.
Kontroller at strømkablet ikke er beskadiget, og ikke er placeret over varme ader og skarpe
kanter.
Tilslutningskablet må ikke være stramt.
Den elektriske sikkerhed af maskinen kan kun garanteres, hvis der er tilsluttet et korrekt instal
leret beskyttelsesledersystem. Drift med en stikdåse uden jordtilslutning er forbudt. Hvis du
er i tvivl, skal du en kvaliceret elektriker til til kontrollere husinstallationen. Producente
påtager sig intet ansvar for skader som måtte opstå i forbindelse med manglende eller en
afbrudt jordforbindelse.
R DENRSTE IBRUGTAGNING
Rengør alle dele som beskrevet under „Rengøring og pleje“.
Sæt kaffebeholderen på
maskinen (vær opmærksom
på fastgørelsesmekanis-
men).
Tryk kaffebeholderen ne-
dad, og drej den mod uret
(ca. 30°).
INDSTILLINGER FOR KAFFEMALING
Under de forskellige indstillinger for kaffemaling, kan du justere størrelsen på kaffemalingen.
En nøjagtig information vedrørende malingstørrelse kan ikke gives, da der er mange forskellige
faktorer som spiller ind, f.eks. kaffesort / - bønner, rumtemperatur, personlig smag osv.
Generelt siger man, at til espresso bruger man en n indstilling, til lterkaffe en medium ind-
stilling og til fransk kaffe en lidt større indstilling. Jo nere en malingindstilling, jo længere t
tager kaffemalingen.
Hvis du vælger en n malingindstilling, kan du risikere at kaffen sidder fast. Under malingen
kan du blidt banke på låget til kaffebeholderen, for at forskellige kaffeklumper ikke blokerer
for kaffemalingen.
KAFFEMALING
Indsæt stikket i stikdåsen.
Indsæt ltersystemt i holderen.
Sæt påfyldningsstøtten på udløbet.
Opfyld kaffebeholderen med tilstrækkelige kaffebønner.
82
Placer kaffemalingsbehol-
deren på udløbet.
Indstil den ønskede ma-
lingsgrad.
Placer ltersystemet i be-
holderen eller
Bemærk: Der udelukkende benyttes hele kaffebønner. Kaffebeholderen skal fyldes re-
gelmæssigt med kaffebønner. En ensartet vægt er vigtig, for at sikre en glat maling.
Efter du har fået den ønske-
de kaffemængde, trækker
du enten ltersystemet eller
kaffemalingsbeholderen
tilbage.
Tryk kaffemalingsbeholde-
ren eller ltersystemet mod
knappen mellem ltersys-
tembeholderen.
RENGØRING
Gammel kaffe som forbliver i maskinen, kan føre til oxidering. Dette vil påvirke smagen en
negativ måde. Maskinen skal altid være i perfekt stand, for denne måde at kunne levere
den optimale kaffe.
Vi anbefaler at maskinen rengøres 1x ugentligt.
Før enhver rengøring, skal stikkontakten fjernes fra stikdåsen.
Rengør maskinens udvendige ader med en blød, lidt fugtig klud. I tilfælde af kraftige uren-
heder kan der anvendes et mildt rengøringsmiddel.
Fjern kaffebeholderen, hold på malekransen, bønnebeholderen trykkes nedad, og drejes
mod uret.
Tag de ubrugte bønner, og opbevar dem i en lufttæt beholder for at bevare deres aroma.
Rengør kaffebeholderen og kaffemalingsbeholderen i varmt vand med en smule opvaske-
middel.
Herefter tørres begge enheder grundigt.
83
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
UKR
HU
RENGØRING AF KVÆRNEN
Fjern stikkontakten fra stikdåsen.
Fjern kaffebeholderen som beskrevet under „Rengøring“.
PUSH
Drej malekransen så langt
som muligt til højre.
PUSH
Tryk på "PUSH" knappen,
og drej malekransen videre
mod højre.
PUSH
Når de to pile er overfor
hinanden, kan du fjerne
malekransen samt den
øverste kværn. Fjern kun
den øverste kværn fra
malekransen.
Rengør den øverste og nederste kværn med den medfølgende børste.
PUSH
Drej malekransen i urets
retning, indtil den ønskede
malingsgrad er nået.
PUSH
Efter rengøring, skal male-
kransen sættes tilbage på
motorblokken (pil mod pil).
Placer den øverste kværn.
Bemærk: For at kontrollere om malekransen er korrekt placeret, skal du dreje malekransen til
„grov“ f.eks. trin 20, og forsøg at fjerne malekransen ved hjælp af metalringen. Hvis du ikke kan
fjerne malekransen, sidder denne korrekt.
Placer kaffebeholderen på maskinen igen.
TIPS
Nøjagtige angivelser til malingstørrelser kan ikke gives, grundet forskellige faktorer.
Bønner / sorter opfører sig forskelligt (olierede, gamle, friske, ristede osv.).
Din egen smagspræference spiller også en rolle.
Ved espresso skal der vælges en n indstilling.
Ved lterkaffe skal der vælges en medium indstilling.
Ved fransk kaffe skal der vælges en grovere indstilling.
Rumtemperatur / luftfugtighed har også en indvirkning på kaffebønnerne.
84
Ved espresso kan du se at du har den korrekt indstilling, når den malede kaffe begynder at
klumpe sammen. Når den malede kaffe falder ud, vil den ikke være fastklumpet, det er sna-
rere mindre kugler, som igen fordeler sig idet de falder ud. Den malede kaffe føles meget n.
At nde den korrekte malingsgrad er meget vigtig for kaffebrygningen. Ved en forkert ma-
lingsgrad, vil kaffen ikke den optimale brygning. Den vil hverken være over- eller under
ekstraheret.
Der ndes dog ikke den „perfekte malingsgrad“. Det er op til hver enkel individ hvad de føler
er den korrekt malingsgrad.
Ved indstilling af malingsgraden, skal man også tage hensyn til kontakttryk og dosering, samt
ristningen af de anvendte bønner. Her kræves der nogle test / prøve-malinger. Kontakttryk
og dosering skal holdes konstant, idet malingsgraden afstemmes i forhold til disse.
Jo nere en maling, jo længere tid skal kværnen bruge.
Det kan ske at malingsgraden skal justeres efter et stykke tid, dette skyldes at fugtighed og
bønnernes friskhed bliver påvirket af de omkringliggende miljøer. Dette kan let tilpasses af
kontakttrykket, f.eks. hvis din espresso løber for langsomt eller for hurtigt i koppen.
2 ÅRS GARANTI
Ved dette produkt er der 24 måneders garanti fra købsdatoen, som gælder for fejl og mangler i
forbindelse med fabrikation eller materialer. Dine juridiske garantikrav i henhold til § 437 forbli-
ver uberørt. Denne garanti omfatter ikke skader som skyldes forkert håndtering eller brug, samt
mangler som kun har en ringe indvirkning funktionen eller værdien af maskinen. Desuden
er transportskader, for vidt de ikke er vores ansvarsområde, udelukket fra garantikravet. For
skader, som opstår grund af en reparation, der ikke er udført af os eller af en af vores re-
præsentationer, er garantikrav udelukket. I tilfælde af berettigede reklamationer vil vi efter vores
valg reparere den defekte maskine eller udskifte den med et mangelfrit produkt.
85
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
UKR
HU
INNEHÅLL
Produktbeskrivning 86 ..................................................................................................................
Förord .........................................................................................................................................87
Information om den här bruksanvisningen .........................................................................87
Varningar ...................................................................................................................................87
Allmänna säkerhetsanvisningar 88 ...........................................................................................
Fara på grund av elektrisk ström 89 ..........................................................................................
Avsedd användning 89 ...............................................................................................................
Ansvarsbegränsning 90 ..............................................................................................................
Kundtjänst 90 .................................................................................................................................
Packa upp 90 ................................................................................................................................
Avfallshantering av förpackningen .............................................................................91
Avfallshantering av apparaten ....................................................................................91
Krav på uppställningsplatsen ................................................................................................91
Elektrisk anslutning ...................................................................................................................91
Innan första användningen ....................................................................................................91
Inställning av malningsgrad .................................................................................................92
Male Kaffe ...............................................................................................................................92
Rengöring 93 .................................................................................................................................
Rengöring av kvarnen 93 ............................................................................................................
Tips 94 .............................................................................................................................................
2 års garanti 95 ............................................................................................................................
86
PRODUKTBESKRIVNING
Lock
2 Bönbehållare
2 Kvarnstenskrans
2 Kaffeutlopp
2 Kontaktbrytare
2 Bottenplatta
Rengöringsborste Filterhållare
Ø ca. 60 mm
Filterhållare
Ø ca. 70 mm
Bön-
behållare
Påfyllningstratt Ø ca. 56 mm
Påfyllningstratt Ø ca. 48 mm
2
2
2
2
2
87
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
UKR
HU
RORD
Kära kund,
med köpet av den här kaffekvarnen har du gjort ett bra val. Du har köpt en erkänd kvalitets-
produkt.
Vi tackar dig för ditt köp och önskar dig mycket nöje med din nya kaffekvarn från Graef.
INFORMATION OM DEN R BRUKSANVISNINGEN
Denna bruksanvisning är en beståndsdel av kaffekvarnen (i det följande kallad apparaten) och
ger er viktiga anvisningar för idrifttagningen, säkerheten, användning enligt bestämmelserna
och skötsel av apparaten.
Bruksanvisningen måste alltid nnas tillgänglig apparaten. Den måste läsas och användas
av alla som har att göra med:
Idrifttagning,
Användning,
Felsökning och/eller
Rengöring
av enheten.
Spara denna bruksanvisning och skicka den vidare med apparaten till nästa ägare.
Denna bruksanvisning kan inte ta hänsyn till alla tänkbara aspekter. För ytterligare information
eller problem som inte behandlas i denna handbok eller inte behandlas i tillräcklig detalj, vän-
ligen kontakta Graefs kundtjänst eller din fackhandlare.
VARNINGAR
I den här bruksanvisningen används följande varningsupplysningar och signalord:
VARNING
Detta informerar om en potentiellt farlig situation. Om anvisningen inte beaktas kan det
leda till svåra personskador eller dödsfall.
OBSERVERA
Detta informerar om en potentiellt farlig situation. Skador på egendom kan uppstå om infor-
mationen inte följs.
VIKTIGT!
Detta hänvisar till användningstips och andra speciellt viktiga informationer.


Produkt Specifikationer

Mærke: Graef
Kategori: Kaffekværn
Model: CM 702
Vekselstrømsindgangsspænding: 230 V
Vekselstrømsindgangsfrekvens: 50 Hz
Bredde: 154 mm
Dybde: 260 mm
Højde: 375 mm
Vægt: 1835 g
Produktfarve: Sort
Kaffebønner volumen: 250 g
Antal kopper: 1 stk
Knive i rustfrit stål: Ja
Strøm: 128 W
Materiale: Plast
Finmaling: Ja
Grovmaling: Ja

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Graef CM 702 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Kaffekværn Graef Manualer

Graef

Graef CM 8011 Manual

2 Januar 2025
Graef

Graef CM1116 Manual

5 September 2024
Graef

Graef CM 900 Manual

11 August 2024
Graef

Graef CM900 Manual

6 August 2024
Graef

Graef CM 501 Manual

5 August 2024
Graef

Graef CM802 Manual

4 August 2024
Graef

Graef CM 80 Manual

30 Juli 2024
Graef

Graef CM 800 Manual

30 Juli 2024
Graef

Graef Type 166 Manual

20 Juli 2024
Graef

Graef CM 802 Manual

12 Marts 2024

Kaffekværn Manualer

Nyeste Kaffekværn Manualer