EN DE PL
EN PRODUCT GUARANTEE DE PRODUKTGARANTIE  PL GWARANCJA PRODUKTU
DISPOSAL ENTSORGUNG LIKWIDACJA
MAINTENANCE WARTUNG UTRZYMANIE
SAFETY ALLGEMEINE SICHERHEIT BEZPIECZEŃSTWO OGÓLNE
BATTERIE / 3V DC - Lithium - CR123A
Lebenszeit 10J, nicht ersetzbar - Lifetime 10yr, not replaceable
Życie 10 lat, nie wymienne - Levensduur 10 jr, niet vervangbaar
Vie 10 ans, pas remplaçables - Vida útil 10 años, no sustituible
Mounting type ceiling - Montageart Decke
Rodzaj montażu sut - Montagetype plafond
Type de montage plafond  - Tipo de montaje techo
Installation in a camper - Einbau in ein Wohnmobil
Instalacja w kamperze - Installatie in een camper
Installation dans un camping-car - Instalación en una caravana
Individual alarm indicator - Individuelle Alarmanzeige
Indywidualny wskaźnik alarmu - Afzonderlijke alarmindicator
Indicateur d’alarme individuel - Indicador de alarma individual
Alarm prevention (hush) - Alarm Prävention (Stille) 
Zapobieganie alarmu (cisza) - Alarm preventie (pauze)
Prévention d’alarme (silence) - Prevención de alarma (silencio)
0832
07213-001CPR
17
Fire Safety  EN14604:2005/AC:2008
EN Smoke alarm device
DE Rauchwarnmelder
PL Czjunik Dymu
Intended use: Fire Safety    /  Essential characteristics: Passed
-   Nominal activation conditions/ Sensitivity, Response delay (response time) 
and Performance under re condition
-  Operational reliability
-  Tolerance to supply voltage
-  Durability of operational reliability and response delay, temperature resistance
-  Durability of operational reliability, vibration resistance
-  Durability of operational reliability, humidity resistance
-  Durability of operational reliability, corrosion resistance
-  Durability of operational reliability, electrical stability
ALARM MEMORYIMPORTANT INFORMATION
1.  General product information:
   The smoke alarm device, if properly installed and maintained, sounds the 
alarm at an early stage of the re. This can give you those extra valuable se-
conds to evacuate your home and call the re department. The smoke alarm 
device works with an 3V lithium battery. Under normal conditions the service 
life of the battery is up to 10 years. When the battery is (almost) empty, 
the smoke alarm device indicates this by an audible “beep”. This indicator 
sounds 3 times every 43 seconds. End of life, replace complete smoke alarm 
device!
2.  Make/model number: 07213
3.  Power supply: 3V DC CR123A Lithium (not replaceable battery)
4.   Scope of application: Smoke alarm device for buildings with residential  
function and leisure accommodation vehicles.
5.   Function: Gives a warning when smoke caused by a re is detected.
6.   Description: Smoke alarm device based on the photocell principle, which 
means that the alarm monitors the air for smoke caused by re. Smoke 
alarm device does not detect heat, gas or re.
7.   Keep these instructions in a safe, easily accessible place.Advice:
8.   Caution: The alarm is designed in order to detect smoke; it cannot prevent 
a re.
9.     Caution: The smoke alarm device should not be painted. Protect the smoke 
alarm device from dust during renovation work.
10.    Caution: The smoke alarm device should not be taped/covered (this causes 
loss of functionality).
11.    Keep the smoke alarm device out of the reach of children.Caution:
BEDIENUNGSANLEITUNG
1.  Allgemeine Produktinformationen:
   Der Rauchwarnmelder, wenn ordnungsgemäß installiert und gewartet, schlägt 
in einer frühen Phase des Feuers Alarm. Dies kann Ihnen diese besonders 
wertvollen Sekunden geben, um Ihr Haus zu evakuieren und die Feuerwehr zu 
rufen. Der Rauchwarnmelder wird mit einer 3V Lithiumbatterie betrieben. Unter 
normalen Bedingungen beträgt die Lebensdauer der Batterie bis zu 10 Jahre. 
Wenn die Batterie (fast) leer ist, weist der Rauchwarnmelder mit einem hörba-
ren “Piep” darauf hin. Der Ton wiederholt sich alle 43 Sekunden. Beim Ertönen 
des Batterie-leer-Signals sollte der Rauchwarnmelder schnellstmöglich ersetzt 
werden.
2. Fabrikat-/Modellnummer: 07213
3. Stromversorgung: 3V DC CR123A Lithium (nicht austauschbare Batterie)
4. Einsatzbereich: Rauchwarnmelder für Wohngebäude und Freizeitunterkünfte.
5. Funktion: Gibt eine Warnung bei der Erkennung von Brandrauch.
6.  Beschreibung: Der Rauchwarnmelder basiert auf dem Fotozellenprinzip, was 
bedeutet, dass der Rauchwarnmelder die Luft auf Rauch überwacht. Der Rauch-
warnmelder erkennt keine Hitze, Gas oder Feuer.
7.   Bitte diese Anleitung sorgfältig aufbewahren.Hinweis:
8.  Achtung: Der Rauchwarnmelder wurde entwickelt, um Rauch zu erkennen. Der 
Rauchwarnmelder kann kein Feuer verhindern.
9.  Achtung: Der Rauchwarnmelder darf nicht angestrichen oder überstrichen 
werden. Schützen Sie den Rauchwarnmelder vor Staub während Renovierungs-
arbeiten.
10.  Achtung: Der Rauchwarnmelder darf nicht abgeklebt / abgedeckt werden 
(dies verursacht Funktionsverlust).
11.  Achtung: Halten Sie den Rauchwarnmelder außerhalb der Reichweite von 
Kindern.
WAŻNE INFORMACJE
1.    Ogólne informacje o produkcie:
   Czujnik dymu, jeśli zostanie poprawnie zainstalowany i serwisowany, zaalarmu-
je Cię o pożarze w jego początkowych stadiach. Da Ci to te ważne dodatkowe 
sekundy, aby móc opuścić dom i zadzwonić po straż pożarną. Czujnik dymu 
wymaga baterii litowej 3 V. W normalnych warunkach żywotność baterii wynosi 
do 10 lat. Gdy bateria będzie (prawie) wyczerpana, czujnik dymu zasygnalizuje 
to sygnałem dźwiękowym.Wskaźnik ten brzmi 3 razy co 43 sekund. Pod koniec 
okresu używalności wymień cały czujnik dymu!
2.  Marka/numer modelu: 07213
3.  Zasilanie: Bateria alkaliczna 3 V DC CR123A (niewymienialna)
4.   Zakres stosowania: Pali urządzenie alarmowe dla budynków o funkcji miesz-
kaniowej i noclegi wypoczynek.
5.  Funkcja: Alarmuje w razie wykrycia dymu spowodowanegopożarem. 
6.   Opis: Czujnik dymu oparty o zasadę działania fotodetektora, co oznacza, iż 
czujnik monitoruje powietrze i wykrywa dym wywołany pożarem. Urządzenie 
nie wykrywa gorąca, gazu ani ognia.
7.   Rada: Przechowuj tę instrukcję obsługi w bezpiecznym i łatwo dostępnym 
miejscu (np.: skrzynka z licznikiem prądu).
8.   Uwaga: Alarm został zaprojektowany z myślą o wykrywaniu dymui nie może 
on zapobiec pożarowi.
9.   Uwaga: Czujnika dymu nie można malować. Podczas remontu chroń czujnik 
dymu przed pyłem.
10.  Uwaga: Czujnik dymu nie powinien być zaklejanytaśmą/zasłaniany (powoduje 
to utratę funkcjonalności)
11. Uwaga: Trzymaj czujnik dymu poza zasięgiem dzieci.
ACTIVATION
Activate smoke alarm device (1) rst or else there is no function for this unit. AKTIVIERUNG
Der Rauchwarnmelder muss zuerst aktiviert (1) werden, andernfalls ist dieser 
nicht funktionsbereit.
AKTYWACJA
Najpierw aktywuj   czujnik, w przeciwnym razie nie będzie działał.(1)
TROUBLESHOOTING
1. The alarm does not sound when pressing the test button.
*  Carefully vacuum the smoke alarm device (see Cleaning), test afterwards. Still 
no reaction; replace smoke alarm device.
2. The smoke alarm device “chirp” with red LED ashes once every 43 sec.
*  The battery is under low battery status, please replace the smoke alarm device; 
battery is not replaceable.
3. Smoke alarm device “chirp” occurs every 43 seconds
*    Clean smoke alarm device. Please refer to maintenance section. When problem 
is not solved replace smoke alarm device.
4.  Smoke alarm device sounds unwanted alarms intermittently or when resident 
are cooking or taking showers.
* Press test button to pause alarm.
* Clean smoke alarm device (maintenance section)
* Move smoke alarm device to other place and press test button
If these actions do not solve the problem, do not try to repair it yourself. If the 
problems occur within the warranty period and are under warranty conditions, 
return the smoke alarm device plus valid proof of purchase with a clear
description of the complaints to: Edco Deutschland GmbH.
TESTING
Test the unit to ensure proper operation by pressing the test button, this will
sound the smoke alarm device if the electronic circuitry, horn, and battery are 
working. If no alarm sounds, there is a defective battery or other failure. PRÜFUNG
Prüfen Sie den Rauchwarnmelder durch Drücken der Prüftaste, um den ordnungs-  
gemäßen Betrieb zu gewährleisten. Durch die Prüfung wird der Alarm ausgelöst, 
der die Funktionsbereitschaft des Rauchwarnmelders anzeigt. Wenn kein Alarm 
ertönt, ist ein Fehler aufgetreten.
TESTOWANIE
Przetestuj urządzenie, aby zapewnić jego właściwą pracę - naciśnij przycisk testo-
wania, rozlegnie się sygnał dźwiękowy, jeśli obwód elektroniczny, alarm i bateria 
będą działać. Jeśli nie rozlegnie się sygnał dźwiękowy, oznacza to, że bateria jest 
uszkodzona lub wystąpiła inna usterka.
FEHLERBEHEBUNG
1. Der Alarm ertönt nicht bei Drücken der Prüftaste. 
*  Ersetzen Sie den Rauchwarnmelder.
2. Der Melder “piept” und die rote LED blinkt einmal alle 43 Sek.
*   Der Batteriestatus ist niedrig, ersetzen Sie bitte den Rauchwarnmelder. Die 
Batterie ist fest eingebaut und nicht auswechselbar.
3. Der Rauchwarnmelder schlägt ungewollt Alarm (Fehlalarm).
*  Drücken Sie die Prüftaste, um den Rauchwarnmelder stummzuschalten. 
*   Montieren Sie den Rauchwarnmelder an einen anderen Ort, wenn die Störquelle 
bestehen bleibt (Kondensfeuchtigkeit, Staub, Kochdämpfe etc.).
Führen Sie nach einer Störung oder Wiedermontage einen Test des Rauchwarn-
melders durch Drücken der Prüftaste durch. Wenn diese Maßnahmen das Problem 
nicht lösen, versuchen Sie nicht den Melder selbst zu reparieren. Wenn die Proble-
me innerhalb des Garantiezeitraums auftreten und unter den Garantiebedingungen 
sind, geben Sie den Rauchwarnmelder zurück, plus eines gültigen Kaufbelegs mit 
einer klaren Fehlerbeschreibung.
INSTALLATION
1. Wo zu installieren
*   In Wohnungen müssen Schlafräume, Kinderzimmer und Flure, über die Ret-
tungswege von Aufenthaltsräumen führen mit jeweils mindestens einem Rauch-
warnmelder ausgestattet werden. Dieser muss so eingebaut oder angebracht 
und betrieben werden, dass Brandrauch frühzeitig erkannt und gemeldet wird.
*  An der Decke, möglichst in der Raummitte.
*   Mindestens 50 cm von Wänden, Einrichtungsgegenständen und Lampen ent-
fernt.
IMPORTANT INSTRUCTIONS IN CASE OF FIRE ALARM
A smoke alarm device is part of your re protection together with re extinguis-
hers, escape ladders, ropes as well as your choice of building materials during 
renovations.
Also make sure that there is an escape route; discuss this with your children, 
make sure any room can be evacuated without opening the door, for example 
through a window. If the smoke alarm device is not working properly, consult the 
instructions of the supplier. Keep the manual within reach. The local re depart-
ment can provide more information about re prevention. Keep the smoke alarm 
device away from children.
INSTALATION
1. What is the best place to mount a smoke alarm device
* In the middle of the ceiling but at least 50cm from every edge.
* At least one on each oor.
* In every bedroom.
* In the hallway and stairwell.
* On the landing.
* In the living room.
* In the storage room or rooms with electrical appliances.
2. The alarm should not be installed in * A space where the temperature can drop 
below 4 and above 40°C
* A space where the temperature can drop below 4 and above 40°C
* In humid areas.
* Right next to doors or windows and not near a fan or radiator.
DO NOT INSTALL SMOKE ALARM DEVICE ON THE WALL!
Do not install the smoke alarm device in a place with difcult access, which could
make it difcult to operate the test button and maintenance. The smoke alarm
device can be installed quickly and easily. Install the base plate on the selected
location using the provided screws.
3. Mounting
* Screw the mounting plate with 2 screws on the celling
* Activate the smoke alarm device before mounting
* Fix the smoke alarm device on the mounting plate by turning, till you hear a
“click”
* Test the smoke alarm device by pushing the test button
4. Caution
* Do not cover the smoke alarm device with tape! When SMOKE is detected, you
will hear a loud intermittent sound (85dB).
5. Recommendation
* Increase the detection area by installing several smoke alarm devices
PREVENTIVE MAINTENANCE
Testing
The smoke alarm device is provided with a test button. Push it in until the alarm
sounds. The signal stops when the button is released. Test the smoke alarm
device at least once a week.
Cleaning
For the best performance, the smoke alarm device must be dusted once a month
and vacuumed every 3 months. Remove the smoke alarm device from the ceiling
plate and carefully vacuum the smoke alarm device. Do not touch the inside with
the nozzle of the vacuum cleaner. Then test the smoke alarm device.
CAUTION   : The smoke alarm device loses its effectiveness if it is covered.
WARNING      : The smoke alarm device should not be painted / taped. Do not
  test the smoke alarm device with candles, ames,
  cigarettes, etc.
PRÜFUNG
Der Rauchwarnmelder ist mit einer Prüftaste versehen. Drücken Sie die Taste bis 
der Alarm ertönt. Das Signal stoppt, wenn die Taste losgelassen wird. Prüfen Sie 
den Rauchwarn-melder monatlich.
REINIGUNG
Um die einwandfreie Funktion des Rauchwarnmelders sicherzustellen, müssen die 
Raucheintrittsöffnungen frei von Staub und Schmutz gehalten werden.
ACHTUNG :  Der Rauchwarnmelder verliert seine Effektivität, wenn er bedeckt ist.
WARNUNG:    Der Rauchwarnmelder darf nicht angestrichen oder abgeklebt wer-
den. Prüfen Sie den Rauchwarnmelder nicht mit Kerzen, Flammen, 
Zigaretten etc.
ALARM SILENCE (hush mode)
During the smoke alarm device is alarming, you push the test button, it will be 
paused
the smoke alarm device alarming for approx. 9 minutes. The red LED will ash 
every
10 seconds, it indicates the smoke alarm device is running into the hush mode.
Smoke alarm devices are designed to minimize nuisance alarms. Combustion
particles from cooking may set off the alarm if the smoke alarm device is located 
close
to the cooking area. Large quantities of combustible particles are generated from
spills or when grilling/frying. Using the fan on a range hood that vents to outside
(non-recirculating type) will also help remove these combustible particles from the
kitchen. The alarm silence (test button) is extremely useful in a kitchen area or 
other
areas prone to nuisance. The hush feature is to be used only when a known alarm
condition, such as smoke from cooking activates the alarm. The smoke alarm 
device
is desensitized by push the alarm silence (hush mode) on the smoke alarm device
cover, if the smoke is not too dense, the alarm will silence to indicate that the 
alarm is
in a temporarily desensitized condition. The smoke alarm device will automatically
reset after approximately 9 minutes, if after this period, particles of combustion 
are
still present, the alarm will sound again. The alarm silencer (hush mode) can be
repeatedly until the air has been cleared of the condition causing the alarm.
NOTE    : Dense smoke will override the alarm silencer and sound a
     continuous alarm, the smoke alarm device goes back to normal
    work status from hush mode
CAUTION     : Before using the alarm silence (hush), identify the source of the
    smoke and be certain a safe condition exists.
NOTE: WEEKLY TESTING IS REQUIERED
DO NOT   : Use an open ame to test your alarm, you could damage the 
smoke alarm device or ignite combustible materials and start a 
re.
CAUTION       : Due to the loudness (85 decibels) of the alarm. Always stand
     an arms-length always from the unit when testing. Test the smo-
ke alarm device weekly to ensure proper operation. Erratic or low 
sound may indicate a defective smoke alarm device.
ANMERKUNG: EINE MONATLICHE PRÜFUNG WIRD EMPFOHLEN
Keine offene Flamme verwenden, um den Rauchwarnmelder zu prüfen. Sie könn-
ten den Rauchwarnmelder dadurch beschädigen, oder brennbare Stoffe entzünden 
und ein Feuer entfachen.
ACHTUNG      : Aufgrund der Lautstärke (85 Dezibel) des Rauchwarnmelders, 
sollten Sie beim Prüfen des Rauchwarnmelders eine Armlänge 
Abstand von dem Gerät halten. Ein unregelmäßiger/niedrigerer 
Ton Ihres Rauchwarnmelders weist auf einen Defekt hin.
LED (green) ashed 3 times every 43 seconds, and stops 24 hours later.
Warning
If there is any doubt about the cause of the alarm, assume that there really is a 
re and carry out your emergency plan. Please do not assume that it is a false 
alarm. Dust can cause excessive sensitivity. Vacuum as indicated above. Do not 
paint the smoke alarm device.
False alarm
Unusual atmospheric conditions may be the cause that the very sensitive smoke 
alarm device gives a false alarm. If there is no re, ventilate the room and/or 
blow clean air in the smoke alarm device, for example, by waving a newspaper 
under the smoke alarm device until the alarm stops. Once it is clean, there is an 
automatic reset.
Recommendation
We recommend that you do not use smoke alarm devices that are older than 10 
years in order to limit the risk of defects. The smoke alarm device is not a substi-
tute for insurance for furniture, home, life, or other form of insurance.
Edco Deutschland GmbH
Can never be held liable for loss and / or damages of any kind, including incidental 
and or consequential damages arising out of the fact that the signal from the 
smoke alarm device is not triggered by smoke or re.
Benutzen Sie keine Aufzüge. Verschließen Sie die Türen und Fenster brennender 
Räume, um eine Ausweitung von Feuer und Rauch zu verhindern. Ist eine Flucht 
ins Freie nicht möglich, suchen Sie sich einen sicheren Raum, schließen Sie die 
Tür und machen Sie sich am Fenster bemerkbar. Dichten Sie die Spalten an der 
Tür mit nassen Laken oder Handtüchern ab, um ein Eindringen des Rauchs zu 
verhindern.
ALARMSPEICHER
LED (grün) blinkt 3-mal alle 43 Sekunden und stoppt 24 Stunden später. 
WARNUNG
Wenn es Zweifel über die Ursache des Alarms gibt, gehen Sie davon aus, dass es 
wirklich Feuer ist und führen Sie Ihren Notfallplan durch. Bitte gehen Sie nicht 
davon aus, dass es ein Fehlalarm ist.
FEHLALARM
Ungewöhnliche atmosphärische Bedingungen können die Ursache sein, dass der 
sehr empndliche Rauchmelder einen Fehlalarm auslöst. Wenn es kein Feuer ist 
lüften Sie den Raum und / oder blasen Sie saubere Luft in den Rauchwarnmelder, 
z.B. durch Winken mit einer Zeitung unter dem Rauchwarnmelder, bis der Alarm 
stoppt. Sobald die Rauchkammer wieder sauber ist, stellt sich der Rauchmelder in 
den normalen Modus zurück.
EMPFEHLUNG
Verwenden Sie keine Rauchwarnmelder, die älter als 10 Jahre alt sind. Der Rauch-
warnmelder ist kein Ersatz für eine Versicherung. Rauchwarnmelder sind so zu 
montieren, dass sie frühzeitig vor Brandrauch warnen können. Rauchwarn-melder 
verhindern weder die Entstehung von Bränden noch bekämpfen sie diese selb-
sttätig. Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung zu Ihrem Rauchwarnmelder 
sorgfältig auf.
Edco Deutschland GmbH
Kann niemals für einen Verlust und / oder Schäden jeglicher Art haftbar gemacht 
werden, einschließlich mittelbaren und / oder Folgeschäden, die aus der Tatsache 
heraus entstehen, dass das Signal vom Rauchwarnmelder nicht durch Rauch oder 
Feuer ausgelöst wird.
ALARMU PAMIĘCI
Dioda LED (zielona) błysnął 3 razy co 43 sekund i zatrzymuje się 24 godziny 
później. 
Ostrzeżenie
W razie jakichkolwiek wątpliwości, co do przyczyny alarmu, należy założyć, że to 
naprawdę pożar i postępować zgodnie ze swoim planem ewakuacyjnym. Proszę 
nie zakładać, że to fałszywy alarm. Kurz może spowodować nadmierną czułość. 
Odkurz tak, jak opisano powyżej. Nie maluj czujnika dymu.
Fałszywy alarm
Niezwykłe warunki atmosferyczne mogą być powodem wywołania alarmu przez 
bardzo czuły czujnik dymu. Jeśli nie p1-ma pożaru, przewietrz pomieszczenie i / 
lub przedmuchaj czujnik dymu czystym powietrzem, np.: wachlując gazetą pod 
czujnikiem dymu, aż fałszywy alarm umilknie. Czujnik automatycznie się wtedy 
zresetuje.
Zalecenia
Zalecamy niekorzystanie z czujników dymu starszych niż 10 lat w celu zmniejsze-
nia ryzyka usterek. Czujnik dymu nie zastępuje ubezpieczenia mebli, domu, życia 
lub innych form ubezpieczeń. Czujnik dymu powinien zostać wymieniony w dniu 
wskazanym na jego obudowie przez producenta.
Edco Deutschland GmbH
nie może ponosić odpowiedzialności za jakiekolwiek straty i/lub zniszczenia, włąc-
zając w to straty przypadkowe i/lub te wynikające z niezadziałania czujnika dymu 
podczas zadymienia lub pożaru.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
1. Po naciśnięciu przycisku testowego nie rozlega się sygnał alarmowy.
*   Dokładnie odkurz czujnik dymu (patrz: czyszczenie), a następnie przetestuj. 
Nadal brak reakcji; wymień czujnik dymu
2. Czujnik „ćwierka”, a czerwona dioda miga co 43 sekund.
*  Niski poziom baterii, wymień czujnik dymu
3. Czujnik „ćwierka” co 43 sekund (alarm w trybie awaryjnym)
*   Wyczyść czujnik dymu. Patrz także: część dotycząca konserwacji. Gdy problemu 
nie uda się rozwiązać, wymień czujnik dymu.
4.  Z czujnik dymu rozlega się sporadycznie niechciany alarm lub gdy mieszkańcy 
gotują lub biorą prysznic.
*  Naciśnij przycisk testowy, aby wyciszyć alarm.
*  Wyczyść czujnik dymu (część dot. konserwacji)
*  Przenieś czujnik dymu w inne miejsce i naciśnij przycisk testowy
Jeśli te czynności nie rozwiążą problemu, nie próbuj naprawiać czujnika samod-
zielnie. Jeśli problem wystąpi w okresie gwarancji, w warunkach określonych w 
gwarancji, zwróć czujnik dymu wraz z dowodem zakupu i jasnym opisem rekla-
macji do: Edco Deutschland GmbH
This product has factory warranty according to EU regulations. Guarantee lasts for the number 
of years shown on the packaging, starting from the date of purchase. Keep the receipt - proof of 
purchase is required in order to rely on guarantee. In the case of problems, please contact with 
the store where you purchased the product. Dop: www.adriaanse.biz/dop/grundig/
Dieses Produkt hat eine Werksgarantie nach EU-Richtlinien. Die Garantie entnehmen Sie der 
Verpackung. Diese gilt ab dem Datum des Kaufs (Kaufbeleg ist zwingend erforderlich). Bewah-
ren Sie die Quittung – Kaufbeleg gut auf. Im Falle von Problemen, wenden Sie sich bitte an den 
Markt, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Dop: www.adriaanse.biz/dop/grundig/
Produkt ten, zgodnie z przepisami UE, posiada gwarancję fabryczną. Gwarancja jest ważna 
przez okres czasu określony na opakowaniu, począwszy od daty zakupu. Zachowaj rachunek - 
dowód zakupu potrzebny jest do zgłoszenia gwarancji. W przypadku problemów, skontaktuj się 
ze sklepem, w którym produkt został zakupiony. Dop: www.adriaanse.biz/dop/grundig/
*  Make sure that all electric connections and connection cables meet the pertaining regulations 
and are in conformity with the operating instructions.
* Do not overload electrical outlets or extension cords, re or electric shocks can be the result
*  Please contact an expert in case you have any doubts about the mode of operation, the safety 
or connecting the appliances.
* Keep all parts away from young children’s reach
*  Do not store this item on wet, very cold or warm places, this can damage the electronic circuit 
boards.
* Avoid dropping or shocks, this can damage the electronic boards
*  Never replace damaged power cables yourself! In such a case, remove them from the net and 
take the devices to a workshop.
* Repairs or opening of this item may only be performed by an authorised workshop.
*  Wireless systems are subject to interference from cordless phones, microwaves, and other 
wireless devices operating in the 2.4GHz range. Keep the system AT LEAST 10 ft away from 
the devices during installation and operation.
*  Keep batteries out of the reach of children. Batteries not swallow. If a cell or battery is swallo-
wed, call a physician immediately.
* Reinigen mittels eines trockenen sauberen Tuches oder einer Bürste. 
* Verwenden Sie keine Scheuer- oder Lösungsmittel. 
* Vermeiden Sie ein Feuchtwerden aller elektrischen Teile. 
* Bewahren Sie alle Teile außerhalb der Reichweite von Kindern auf. 
*  Vermeiden Sie nasse, sehr kalte oder sehr warme Umgebungen und grobe Erschütterungen 
z.B. durch Sturz. Dies kann die elektronischen Schaltkreise des Rauchwarnmelders beschä-
digen. 
* Halten Sie die Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern. 
* Batterien nicht schlucken. Wenn eine Zelle oder Batterie verschluckt, sofort einen Arzt rufen.
*  Czyscic za pomoca czystej, suchej scierki lub szczotki, nie uzywajac do tego celu rozpuszczal-
ników lub materialów sciernych. Unikac kontaktu podzespolów elektrycznych z wilgocia
* Wszystkie części w miejscu niedostępnym dla dzieci.
*  Unikaj mokry, bardzo zimną lub ciepłą środowiska; może to spowodować uszkodzenie podzes-
połów elektronicznych.
*  Unikać upuszczenia lub uderzenia, może to spowodować uszkodzenie obwodów elektronic-
znych.
* Naprawa lub otwarcie tej pozycji mogą być wykonywane tylko przez autoryzowany warsztat.
*  Systemy bezprzewodowe mogą być zakłócenia z telefonów bezprzewodowych, kuchenek 
mikrofalowych i innych urządzeń bezprzewodowych działających w paśmie 2,4 GHz. Trzymaj 
się przynajmniej 3 m od urządzenia przy instalacji i eksploatacji.
*  Baterie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Baterie nie połyka Gdy 
komórki lub połknięcia baterii, należy natychmiast wezwać lekarza.
The devices are maintenance-free, so never open them. The guarantee
becomes void when you open the appliance.Only clean the outside of the devices 
with a soft, dry cloth or a brush. Prior to cleaning, remove the devices from all 
voltage sources. Do not use any carboxylic cleaning agents or petrol, alcohol or si-
milar. These attack the surfaces of the devices. Besides, the vapors are hazardous 
to your health and explosive. Do not use any sharp edged tools, screw drivers, metal brushes or 
similar for cleaning. Warning: Protect the battery against re, too much heat and sunshine
Das Gerät ist wartungsfrei, also öffnen Sie es bitte nicht. Garantie verfällt, wenn 
Sie das  Gerät öffnen. Reinigen Sie das Gerät außen mit einem weichen und 
trockenen Tuch oder einer Bürste. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die 
Carbonsäure, Benzin, Alkohol oder ähnliches enthalten. Diese Mittel greifen die 
Oberäche der Geräte an und die Ausdünstungen sind gesundheitsschädlich und 
explosiv. Verwenden Sie keine scharfkantigen Werkzeuge, Schraubenzieher, Drahtbürsten oder 
ähnliches, um die Geräte zu reinigen.
Urządzenia nie wymagają żadnych czynności obsługowych, nie należy otwierać 
obudowy. Z chwilą otwarcia obudowy urządzenia przez użytkownika gwarancja 
zostaje unieważniona. Obudowę urządzenia czyścić miękką, suchą ściereczką lub 
pędzelkiem. Przed przystąpieniem do czyszczenia należy odłączyć urządzenie od 
źródła zasilania. Do czyszczenia nie stosować żadnych karboksylowych środków 
czyszczących jak benzyna, alkohol czy podobnych, gdyż uszkadzają powierzchnię obudowy 
urządzeń. Poza tym ich opary są szkodliwe i grożą wybuchem. Do czyszczenia nie stosować 
również narzędzi o ostrych krawędziach, śrubokrętów, metalowych szczotek.
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic Equipment) (Applicable
in the European Union and other European countries with separate collection systems)
The symbol above and on the product means that the product is classed as Electrical or Electronic 
equipment and should not be disposed with other household or commercial waste at the end of 
its useful life. 
The Waste of Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive has been put in place to 
recycle products using best available recovery and recycling techniques to minimise the impact on 
the environment, treat any hazardous substances and avoid the increasing landll. Contact local 
authorities for information on the correct disposal of Electrical or Electronic equipment.
Korrekte Entsorgung dieses Produkts (Elektromüll) (Anzuwenden in den Ländern der 
Europäischen Union und anderen euroäischen Ländern mit einem separaten Sammel-
system) 
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass 
es nach seiner Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Haushalts- müll entsorgt 
werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerät bitte getrennt von anderen Abfällen, um der 
Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung 
zu schaden. Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige Wiederver-wertung von stofichen 
Ressourcen zu fördern.Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, 
oder die zuständigen Behörden kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf 
umweltfreundliche Weise recyceln können. Gewerbliche Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten 
wenden und die Bedingungen des Verkaufsvertrags konsultieren. Dieses Produkt darf nicht zus-
ammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
* Werfen Sie leere Batterien immer in die Batterie-Recycling Behälter.
*  Nur wenn die Batterie lose in dem Gerät eingebaut ist, öffnen Sie das Gerät, 
um die Batterie zu entfernen.
Prawidłowe usuwanie produktu (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny) (Dotyczy 
Unii Europejskiej i innych krajów europejskich z wydzielonymi systemami zbierania 
odpadów) 
Oznaczenie umieszczone na produkcie lub jego dokumentacji oznacza, że nie należy 
wyrzucać razem z innymi odpadami gospodarstwa domowego po zakończeniu jego eksp-
loatacji . Aby uniknąć szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek 
niekontrolowanego usuwania odpadów, prosimy o oddzielenie produktu od innego typu 
odpadów oraz odpowiedzialny recykling w celu promowania ponownego wykorzystania materiałów 
użytkowników resources.Household powinni skontaktować się z punktem sprzedaży detalicznej, 
w którym dokonali zakupu produktu, lub organem władz lokalnych , do informacji na temat 
miejsca i sposobu poddania tego produktu procesowi recyklingu. Użytkownicy w rmach powinni 
skontaktować się ze swoim dostawcą i sprawdzić warunki umowy zakupu. Produkt nie powinien 
być mieszany z innymi odpadami komercyjnymi .
* Zużyte baterie należy zawsze wrzucać do kosza na baterie. 
*  Jeśliakumulator jest wbudowany wewnątrz urządzenia, otworzyć urządzenie 
i wyjmij baterię.
For DoP go to:
www.adriaanse.biz/dop/grundig/
Gehen Sie für DOP:
www.adriaanse.biz/dop/grundig/
SPECIFICATIONS
Power  : 3V DC CR123A Lithium (not replaceable battery)
Operating temperature  : 4 ~ 38°C
Operating humidity  : 25 ~ 85%
Smoke sensor  : Optical
Alarm volume  : > 85dB(a) at 3 meters.
Pause time  : Approx. 9 minutes
  : For indoor use only.
  :  Read the manual before use, and keep it in a safeplace 
for future use and for product maintenance.
TECHNISCHE DATEN
Strom   : 3V DC CR123A Lithium (nicht austauschbare Batterie)
Betriebstemperatur   : 4 ~ 38°C
Betriebsluftfeuchtigkeit  : 25 ~ 85%
Rauchsensor   : Optisch
Alarmlautstärke   : > 85db(a) bei 3 Metern
Stummschaltzeit (HUSH) : Etwa 9 Minuten
  : Nur für den Hausgebrauch.
  :  Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwen-
dung und bewahren Sie diese an einem sicheren Ort 
zur zukünftigen Verwendung auf.
SPECYFIKACJE
Zasilanie : Bateria alkaliczna 3 V DC CR123A (niewymienialna)
Temperatura robocza   : 4 ~ 38°C
Wilgotność robocza   : 25 ~ 85%
Czujnik dymu   : Optyczny
Głośność alarmu   : > 85 db(a) w odległości 3 m.
Długość wyciszania   : Ok. 9 minut
  : Tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń.
  :  Przed użyciem zapoznaj się z instrukcją obsługi i prze-
chowuj ją w bezpiecznym miejscu na przyszłość oraz 
jako pomoc w serwisowaniu urządzenia.
RAUCHWARNMELDER NICHT AN DER WAND MONTIEREN!!
CZUJKI DYMU NIE ZAMONTOWAĆ GO NA ŚCIANIE!!
ALARMSTUMMSCHALTUNG (verstummter HUSH-Modus)
KONSERWACJA ZAPOBIEGAWCZA
ANWEISUNGEN IM FALLE EINES BRANDALARMES
Wir empfehlen die Einhaltung der Anwendungsnorm DIN 14676 für Rauch-
warn-melder, da in dieser Norm die Anforderungen zu Montage, Wartung und 
Austausch von Rauchwarnmeldern präzisiert sind. Die Landesbauordnungen der 
jeweiligen Bundesländer geben Aufschluss über die gesetzliche Verpichtung der 
Verwendung von Rauchwarnmeldern.
2. Nicht an folgenden Standorten installieren!
*  Einem Ort, wo die Temperatur auf unter 4°C sinken und über 38°steigen kann
*  In Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit (z.B. Badezimmer).
*   Direkt neben Türen oder Fenstern und nicht in der Nähe eines Ventilators oder 
einer Heizung. Installieren Sie den Rauchwarnmelder möglichst nicht an einem 
schwer zugänglichen Ort, an dem es schwierig sein könnte, die Prüftaste zu 
bedienen.
3. Montage
*  Befestigen Sie die Montageplatte mit 2 Schrauben an der Decke.
*  Aktivieren Sie den Melder vor der Montage.
*   Befestigen Sie den Melder auf der Montageplatte durch drehen, bis Sie einen 
“Klick” hören.
* Prüfen Sie den Rauchmelder durch Drücken der Prüftaste. 
4. Alarmierung
*  Wenn Rauch erkannt wird, werden Sie einen lauten,unterbrochenen Ton hören 
(85dB).
5. Empfehlung
* Erhöhen Sie den Erkennungsbereich, indem Sie mehrere
Rauchwarnmelder installieren.
HINWEIS: Setzen Sie den Rauchmelder nicht in Räumen ein, in denen unter 
normalen Bedingungen starker Dampf, Staub oder Rauch entsteht. Bedingt durch 
das Streulichtprinzip kann durch ungünstige Umgebungsfaktoren, wie z.B. Staub, 
Kondenswasser oder Zugluft, der Alarm ausgelöst werden. Ungewöhnliche Witte-
rungsbedingungen können ebenfalls ein Grund dafür sein, dass der sehr sensible 
Rauchwarnmelder einen Störalarm gibt (kondensierte Luftfeuchtigkeit).
Nie montuj alarmu w miejscach trudno dostępnych, co mogłoby utrudnić naciśnię-
cie przycisku testowego, wymianę baterii i serwisowanie. Alarm można szybko i 
łatwo zamontować. Zamontuj płytę bazową w wybranym miejscu używając dołąc-
zonych do zestawu wkrętów.
3. Montaż
*  Przykręć płytkę montażową do sutu 2 wkrętami
*  Przed zamontowaniem aktywuj czujnik
*   Przymocuj czujnik do płyty montażowej przekręcając go, aż zaskoczy i usłys-
zysz kliknięcie.
*  Przetestuj czujnik dymu, naciskając przycisk testujacy
4. Ostrożnie
*    Nie zaklejaj czujnika dymu taśmą! Po wykryciu DYMU, usłyszysz głośny przery-
wany sygnał dźwiękowy (85 dB).
5. Zalecenia
*   Powiększ obszar wykrywania dymu montując kilka czujników.
PRZYCISK WYCISZANIA ALARMU (tryb cichy - HUSH)
Podczas alarmu naciśnij przycisk testowy, aby wyciszyć sygnał alarmowy na około 
9 minut. Czerwona dioda będzie migać co 10 sekund, wskazując na wyciszony 
aktywny alarm. Czujnik dymu został zaprojektowany tak, aby zminimalizować 
uciążliwość alarmu. Spalone cząsteczki będące efektem gotowania mogą urucho-
mić alarm, jeśli czujnik będzie zamontowany zbyt blisko miejsca gdzie gotujesz. 
Duża ilość spalonych cząsteczek zostaje wytworzona, gdy jedzenie wykipi lub 
podczas grillowania/ smażenia. Używanie okapu kuchennego z wylotami spalin 
umieszczonymi na zewnątrz (wyciąg) także pomoże usunąć te cząsteczki z 
kuchni. Wyciszanie alarmu (przycisk testowy) jest niezwykle przydatne w kuchni i 
innych miejscach, gdzie alarm byłby uciążliwy. Funkcji wyciszania można używać 
tylko wtedy, gdy znana jest przyczyna alarmu, np.: gdy dym podczas gotowa-
nia uruchomi alarm. Alarm jest wyłączany przyciskiem testowym (wyciszania), 
znajdującym się na obudowie; jeśli dym nie jest zbyt gęsty, alarm wyciszy się, 
wskazując na tymczasowe wyłączenie Czujnik dymu automatycznie zresetuje się 
po około 9 minutach; jeśli cząsteczki dymu będą nadal obecne w powietrzu, alarm 
ponownie się włączy. Przycisku wyciszania alarmu można używać wielokrotnie, do 
momentu, aż powietrze oczyści się z dymu wywołującego alarm.
UWAGA    : Gęsty dym spowoduje dezaktywację wyciszania i rozlegnie się 
ciągły alarm, a urządzenie powróci do normalnego trybu pracy.
OSTROŻNIE    : Przed wyciszeniem alarmu sprawdź, co jest źródłem dymu i 
upewnij się, że jest bezpiecznie.
Im Falle eines Störalarmes, der offensichtlich nicht durch Brandrauch ausgelöst 
wurde, können Sie den Rauchwarnmelder stumm schalten. Drücken Sie während 
des Alarms die Prüftaste, dadurch stoppt der Alarm für etwa 9 Minuten. Die rote 
LED wird alle10 Sekunden blinken, sie weist darauf hin, dass sich der Rauch-
warn-melder im “Stumm-Modus” bendet. Der Rauchwarnmelder wird sich 
automatisch nach etwa 9 Minuten in den Normalmodus zurücksetzen. Wenn nach 
diesem Zeitraum immer noch Partikel in der Messkammer vorhanden sind, wird 
der Alarm wieder ertönen.
ANMERKUNG:  Dichter Rauch wird die Stummschaltung deaktivieren, der Alarm 
wird ertönen.
Testowanie
Alarm jest wyposażony w przycisk testowy. Naciśnij go, aż rozlegnie się sygnał 
alarmowy. Umilknie on po zwolnieniu przycisku. Testuj alarm przynajmniej raz w 
tygodniu.
Czyszczenie
W celu jak najwydajniejszej pracy czujnik dymu powinno się wycierać z kurzu 
przynajmniej raz w miesiącu i odkurzać odkurzaczem, co pół roku. Zdejmij czujnik 
z płyty bazowej i delikatnie odkurz jego wnętrze. Nie dotykaj niczego w środku 
końcówką odkurzacza. Przetestuj alarm.
UWAGA   : Gdy zakryty, czujnik dymu jest mniej efektywny.
OSTROŻNIE    : Czujnika dymu nie można malować / zaklejać taśmą. Nie testuj 
czujnika dymu przy pomocy świeczki, płomienia, papierosów, itp.
WAŻNE WSKAZÓWKI NA WYPADEK ALARMU PRZECIWPOŻAROWEGO 
Czujnik dymu jest częścią ochrony przeciwpożarowej wraz z gaśnicami, drabinami 
ewakuacyjnymi, linami oraz wybranymi materiałami budowlanymi użytymi pod-
czas remontu. Upewnij się, że posiadasz trasę ewakuacyjną; omów ją z dziećmi, 
upewnij się, że każdy pokój można opuścić nie otwierając drzwi, np.: przez okno. 
Jeśli alarm nie działa właściwie, skonsultuj się z jego dostawcą. Przechowuj tę in-
strukcję obsługi w łatwo dostępnym miejscu (np.: skrzynka z licznikiem prądu lub 
skrzynka z narzędziami). Miejscowa jednostka straży pożarnej może dostarczyć 
więcej informacji na temat zapobiegania pożarom. Trzymaj czujnik dymu z daleka 
od dzieci.
Verständigen Sie sofort die Feuerwehr. Bleiben Sie ruhig und antworten Sie 
deutlich auf die Fragen die Ihnen gestellt werden. Retten Sie sich und gefährdete 
Personen aus dem Gefahrenbereich. Halten Sie sich bei starker Rauchentwicklung 
in Bodennähe auf und pressen Sie sich ein feuchtes Tuch vor Mund und Nase. 
UWAGA: WYMAGANE JEST COTYGODNIOWE TESTOWANIE
NIE      : Używać otwartego płomienia w celu testowania alarmu - można  
uszkodzić alarm lub podpalić palne materiały i wywołać pożar.
OSTROŻNIE       : Uważaj na głośność alarmu (85 decybeli). Podczas testowania 
urządzenia zawsze stawaj w odległości wyciągniętej ręki. Aby 
zapewnić jego poprawne działanie, cotygodniowo testuj alarm. 
Nieregularne lub niskie dźwięki dochodzące z alarmu mogą świad-
czyć o jego uszkodzeniu.
INSTALACJA
1. Gdzie najlepiej umieścić czujnik dymu?
*  Na sucie, 50 cm od ściany.
*  Przynajmniej jeden na każdym piętrze.
*  W każdej sypialni.
*  Na korytarzu i klatce schodowej.
*  Na półpiętrze.
*  W pokoju dziennym.
*  W magazynie podręcznym lub pomieszczeniach ze sprzętem elektronicznym.
2. Alarmu nie należy montować:
*  W miejscach gdzie temperatura może spaść poniżej 4°C lub przekroczyć 40°C.
*  W miejscach wilgotnych.
*  Bezpośrednio obok drzwiami lub okien i nie w pobliżu
wentylatora lub kaloryfera.
V 1.1
ITEM NO: 
07213
Batch:
Imported by: Edco Deutschland GmbH, 
Siemensstr. 31 
47533 Kleve, Deutschland. 
Made in P.R.C. 
www.grundigaccessories.com
Test - Prüfung - Prueba
50cm
Test - Prüfung - Prueba
100cm
Green - Grün - Zielony
Groen - Vert - Verde
Red - Rot - Czerwony
Rood - Rouge - Rojo
Twist to remove 
Skręcić usunąć