Hager TYA610C Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Hager TYA610C (3 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 33 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/3
TYA6..C
Module de sorties 16A / Module de sorties
volets ou stores
Schakel-/jaloezieactor DIN-rail, 16 A
TYA6..D
Module de sorties 16 A charges capacitives /
Module de sorties volets ou stores
Schakel-/jaloezieactor DIN-rail,
16 A capacitief
TXA6..D
Module de sorties 16 A charges capacitives /
Module de sorties volets ou stores
Schakel-/jaloezieactor DIN-rail,
16 A capacitief
6LE002683B
a
i
6LE002683B1 6LE002683B2 6LE002683B3
Consignes de sécurité a
L'installation et le montage d'appareils
électriques doivent être eectués uniquement
par des électriciens qualifiés, en conformité
avec les normes d’installation et dans le
respect des directives, dispositions et
consignes de
sécurité et de prévention des accidents en
vigueur dans le pays.
Le non-respect des consignes d'installation
peut entraîner des dommages sur l'appareil, un
incendie ou présenter d'autres dangers.
Risque de choc électrique. Avant toute inter-
vention sur l'appareil ou la charge, mettre
l'installation hors tension. Ne pas oublier de
prendre en compte tous les disjoncteurs qui
délivrent des tensions potentiellement dange-
reuses à l'appareil ou à la charge.
Risque de choc électrique. L'appareil n'est pas
adapté pour du sectionnement.
Risque de choc électrique sur les installations
TBTS/TBTP. Ne convient pas à une
commutation des tensions TBTS/TBTP.
Ne raccorder qu’un seul moteur par sortie.
Utiliser uniquement des moteurs disposant de
capteurs de fin de course mécaniques ou élec-
troniques. Vérifier le réglage des commutateurs
de fin de course. Suivre les indications des
fabricants de moteurs. L’appareil risque d’être
endommagé.
Ne pas raccorder de moteurs à courant
triphasé. L’appareil risque d’être endommagé.
Respecter les préconisations du fabricant de
moteurs relatives au temps minimal d'inversion
de sens et au temps de fonctionnement conti-
nu maximal.
Ce mode d'emploi fait partie intégrante du pro-
duit et doit être conservé par l'utilisateur final.
Description de l'appareil
30V DC
-+
auto
C6
C5
C8C8
C7C7
9 11
C5 C6
13
C7
15
C8
10 12 14 16
C5 C6 C7 C8
3 5
C2 C3
7
C4
4 6 8
C2 C3 C4
C2C2
C1C1
C4C4
C3C3
1N L
C1
2
C1
(1)
(2)
(3)
(4) (5)
(6)
(7)
(8)
Image 1 : exemple de variante 8 sorties
(1) Commutateur /auto
(2) Borne de raccordement du bus KNX
(3) Raccordements charges
(4) Porte-étiquette
(5) Bouton-poussoir lumineux d’adressage
physique
(6) Boutons-poussoirs de commande manuelle
des sorties avec LED d'état
(7) Bornier de raccordement de l'alimentation
des charges
(8) Bornier de raccordement alimentation secteur
(uniquement 8 sorties)
La construction des variantes 4 sorties, 6
sorties et 10 sorties est similaire à celle de la
version
8 sorties.
Fonction
Informations système
Cet appareil est un produit du système KNX et
est conforme au standard KNX. Des connais-
sances spécialisées détaillées dispensées par le
biais de formations KNX sont nécessaires pour la
compréhension du système. La programmation,
l'installation et la mise en service de l'appareil
s'eectuent à l'aide d'un logiciel certifié KNX.
Mise en service Systemlink
Les fonctions précises de ces produits dépen-
dent de la configuration et du paramétrage. Le
logiciel d'application est disponible dans la base
de données produit. La base de données produit,
les descriptions techniques, les programmes de
conversion ainsi que logiciels d'assistance à jour
sont disponibles sur notre site Internet.
Mise en service Easylink
Les fonctions précises de ces produits dépendent
de la configuration et du paramétrage. La configu-
ration peut être réalisée par un outil de configura-
tion dédié qui permet un paramétrage et une mise
en œuvre simplifiés.
Cette méthode de configuration ne peut être uti-
lisée qu'avec des produits compatibles Easylink.
La méthode de configuration Easylink permet,
au travers d'une interface graphique, une mise
en œuvre simplifiée. Ainsi, des fonctions de base
préconfigurées sont aectées aux entrées et aux
sorties via l'outil de configuration.
Description fonctionnelle
L'appareil reçoit les télégrammes provenant de
capteurs ou d'autres automatismes via le bus
d'installation KNX et commute des charges élec-
triques par l'intermédiaire de ses relais de sortie
indépendants.
Les variantes charges type C sont spécialement
adaptées au charges capacitives et sont conçues
pour résister à des courants de démarrage impor-
tants.
Cas d'usage typique
- Commutation de charges électriques 230 V AC
par contacts libres de potentiel.
- Commande de moteurs électriques 230V~ pour
stores à lamelles, volets roulants, stores
bannes ou de tout autre moteur 230V~ pilotant
un ouvrant.
- Montage sur rail DIN conformément à la norme
EN60715 dans un coret de distribution.
Caractéristiques du produit
- Possibilité de commande manuelle des sorties
sur l'appareil, mode chantier.
- Achage d'état des sorties sur l'appareil.
- Fonction scènes.
- Forçage par commande de priorité supérieure.
- Les sorties peuvent être raccordées sur des
phases diérentes.
Fonctions commande marche / arrêt
- Fonctions minuterie.
Fonctions volets roulants / stores
- Commande directe de positionnement.
- Commande directe d'inclinaison des lamelles.
- Indication de l'état général du volet / store, indi-
cation de la position et indication de
l'inclinaison des lamelles.
- 3 alarmes.
Fonctionnement
Activer/désactiver le mode manuel
Pour les variantes 8 sorties, la commande
manuelle des sorties est possible quelque soit
le type d'alimentation(bus et / ou secteur), ex :
cas d'utilisation chantier.
L'alimentation secteur et l'alimentation bus sont
présentes.
zPlacer le commutateur (1) en position .
Le mode manuel est activé, les sorties peuvent
être commandées indépendamment les unes
des autres via les boutons-poussoirs de
commande (6).
En mode manuel, les commandes via le bus
KNX sont désactivées
Mise en service en Systemlink :
en fonction de la programmation, l'activation
du mode manuel est bloquée, permanente
ou a une durée limitée, déterminée à partir du
logiciel d'application.
Si le mode manuel est désactivé à partir du lo-
giciel d'application, la sortie n'est pas activée.
ou :
zPlacer le commutateur (1) en position .auto
Le mode manuel est désactivé.
Les commandes se font exclusivement à partir
du bus KNX. La sortie prend l'état défini par la
commande bus.
Commuter manuellement les sorties
La commande se fait pour chaque sortie via un
appui court répété sur le bouton-poussoir de
commande (tableau 1).
ATTENTION !
Risque de détérioration du moteur si
activation simultanée des voies mon-
tée et descente d'une même sortie
volet/store lorsque l'appareil est en
état de configuration d'usine !
Les moteurs, les ouvrants et l'appareil
peuvent être détruits !
En état de configuration d'usine,
veuillez n'activer qu'une seule voie à
la fois en mode manuel.
ç
Etat courant Comportement
lors d'un appui court
Commande marche/arrêt
Le relais de sortie
est ouvert, la LED
d‘état du bouton-
poussoir (6) est
éteinte.
La charge raccordée est
alimentée. La LED d'état
du bouton-poussoir (6)
s'allume.
Le relais de sortie
est fermé, la LED
d'état du bouton-
poussoir (6) est
allumée.
La charge raccordée n'est
plus alimentée. La LED
s'éteint.
Commande volets roulants / stores
Le relais de sortie
est ouvert,
la LED d'état du
bouton-poussoir
(6) est éteinte.
Le mouvement démarre.
La LED d'état du bouton-
poussoir (6) est allumée 1).
Si le volet / store se
trouve en butée, il est
nécessaire d'appuyer sur
le bouton-poussoir op-
posé pour faire déplacer
le volet / store.
Le relais de sortie
est fermé,
la LED d'état du
bouton-poussoir
(6) est allumée 1).
Le mouvement s'arrête, la
LED s'éteint.
1) Sur les produits TYA6.. , la LED est allumée en rouge.
Sur les appareils TXA6.., la LED s'allume en rouge lors
de la montée et en vert lors de la descente.
Tableau 1 : fonctionnement manuel
Informations destinées aux
électriciens
Montage et branchement électrique
DANGER !
Choc électrique en cas de contact
avec les parties sous tension !
Un choc électrique peut entraîner la
mort !
Avant d'intervenir sur l'appareil,
mettre l'installation hors tension et
recouvrir les pièces conductrices
avoisinantes !
ç
ATTENTION !
Augmentation critique de la tempéra-
ture en cas de charges trop impor-
tantes raccordées a l'appareil !
L'appareil et les câbles de
raccordement peuvent être
endommagés au niveau du bornier de
raccordement !
Ne pas dépasser la charge maximale
admissible par appareil !
ç
ATTENTION !
Risque d'endommagements en cas de
montage parallèle de plusieurs
moteurs sur une sortie !
Les commutateurs de fin de course
risquent de coller ! Les moteurs, les
ouvrants et l'appareil peuvent être
détruits !
Ne raccorder qu‘un seul moteur par
sortie !
ç
Montage de l’appareil
Respecter la plage de température de fonction-
nement. Garantir un refroidissement susant.
zMonter l'appareil sur rail DIN conformément à
la norme EN60715.
Raccordement de l'appareil
30V DC
-+
auto
C6
C5
C8C8
C7C7
9 11
C5 C6
13
C7
15
C8
10 12 14 16
C5 C6 C7 C8
3 5
C2 C3
7
C4
4 6 8
C2 C3 C4
C2C2
C1C1
C4C4
C3C3
1N L
C1
2
C1
L3
L2
L1
N
Image 2 : raccordement produit
Image 3 : insertion / retrait avec bornes
Quickconnect
zRaccorder la ligne de bus via la borne de
raccordement (2).
Vous pouvez, en option, raccorder la tension
secteur pour la variante 8 sorties (8). Possibilité
de réduire la consommation sur le bus KNX
(voir les caractéristiques techniques).
Raccordement des charges à commuter
La sortie est paramétrée en tant que sortie
marche / arrêt.
zRaccorder la tension d'alimentation des
charges sur le bornier de raccordement
supérieur (7) de l'appareil.
zRaccorder la charge sur le bornier de raccorde-
ment inférieur (3) de l'appareil.
Raccordement des moteurs de volets
roulants / stores
Pour les moteurs de volets roulants / stores, deux
sorties voisines C1/C2, C3/C4, C5/C6, C7/C8
forment respectivement une sortie de volet rou-
lant/ store. La sortie de gauche , , , C1 C3 C5 C7
est
aectée au mouvement d'OUVERTURE (montée),
la sortie de droite , , , au mouvement C2 C4 C6 C8
de FERMETURE (descente). L'ouverture et la fer-
meture des volets roulants / stores en mode
manuel se fait via les boutons-poussoirs de
commande correspondants.
Deux sorties sont paramétrées en tant que sorties
de volets roulants / stores.
zRaccorder la tension d'alimentation des mo-
teurs sur le bornier de raccordement supérieur
(7). Utiliser pour se faire la même phase.
zRaccorder les moteurs sur le bornier de
raccordement inférieur (3).
Mise en service
Systemlink: télécharger l'adresse physique et
le logiciel d'application
Le commutateur pour le fonctionnement manuel
(1) est en position .auto
zMettre sous tension l'alimentation bus.
zAppuyer sur le bouton-poussoir d'adressage
physique (5).
Le bouton-poussoir lumineux d'adressage
physique s'allume.
Si le bouton-poussoir lumineux ne s'allume
pas, la tension bus est absente.
zCharger l'adresse physique dans l'appareil.
La LED d'adressage physique du bouton-
poussoir s'éteint.
zTélécharger le logiciel d'application.
zNoter l'adresse physique sur l'appareil (4).
Easylink
Veuillez vous référer à la description détaillée de
l'outil de configuration easylink pour obtenir des
informations sur la configuration de l'installation.
Mettre l'appareil en service
zMettre les sorties sous tension.
zMettre le produit sous tension.
Déterminer les temps de montée/descente et le
temps de positionnement des lamelles
En fonctionnement volets roulants / stores, les
temps de montée/descente sont importants pour
le
positionnement en poursuite solaire. La position
est calculée à partir des temps de montée / de-
scente. Pour les stores à lamelles, le temps de
positionnement des lamelles fait partie
intégrante du temps de montée / descente. L'angle
d'inclinaison des lamelles est donc assimilé à
un temps défini en fonction de la durée totale de
fermeture des lamelles.
La durée de montée totale est généralement
supérieure à la durée de descente totale, il est
donc nécessaire de les mesurer individuelle-
ment.
zMesurer les durées de montée et de descente
totale de l'ouvrant.
zMesurer la durée entre la position totalement
ouverte et la position totalement fermée des
lamelles.
zEntrer les valeurs mesurées dans les
paramètres correspondants.
Contrôle de fonctionnement
La LED d'état liée à la sortie (6) indique l'état du
relais de sortie.
Annexes
Caractéristiques techniques
Tension d'alimentation KNX 21-32V sTBTS
Pouvoir de coupure µ16A AC1 230V~
Lampes à incandescence 2300 W
Lampes halogènes 2300 W
Transformateurs ferromagnétiques 1600 W
Transformateurs électroniques 1200 W
Tubes fluorescents :
- non compensés 1200 W
- pour ballast électronique (mono / duo) 20 x 36 W
Lampes fluocompactes / LEDs 18 x 23 W
Pouvoir de coupure à cos Φ = 0,6 max. 6 A
Protection amont disjoncteur 16 A
Courant de commutation minimal 100 mA
Temporisation
pour inversion de sens selon paramétrage
Altitude de fonctionnement max. 2000m
Degré de pollution 2
Tension de choc 4 kV
Indice de protection du boîtier IP 20
Indice de protection du boîtier sous plastron IP30
Indice de protection
contre chocs mécaniques IK 04
Catégorie de surtension III
Température de fonctionnement -5° ... +45°C
Température de stockage /
de transport -20° … +70°C
Cadence de commutation 6 cycles de
maximale à pleine charge commutation/minute
Capacité de raccordement 0,75 mm²…2,5 m
Communication media KNX TP 1
Configuration mode S-Mode, Easy link
controller (TXA ... only)
Uniquement pour variantes avec charge type C
Tubes fluorescents compensés
en parallèle 1500 W, 200 µF
Variantes 4 sorties
Dissipation maximale 8 W
L'intensité maximale
admissible par appareil est de 40 A
Consommation sur le bus KNX :
- typique 4 mA (TYA..)
5 mA (TXA..)
- à l'état de repos 3,3 mA (TYA..)
3 mA (TXA..)
Dimensions 4 modules, 4 x 17,5 mm
Variantes 6 sorties
Dissipation maximale 12 W
L'intensité maximale
admissible par appareil est de 60 A
Consommation sur le bus KNX :
- typique 4,3 mA (TYA..)
5 mA (TXA..)
- à l'état de repos 3,3 mA (TYA..)
3 mA (TXA..)
Dimensions 4 modules, 4 x 17,5 mm
Variantes 8 sorties
Tension auxiliaire 230V~ +10/-15%
240V~ +/-6%
L'intensité maximale
admissible par appareil est de 80A
Dissipation maximale 12 W
Consommation sur le bus KNX :
- typique 15,2 (TYA..)
6 mA (TXA..)
- à l'état de repos 8,6 mA (TYA..)
4 mA (TXA..)
Consommation sur le bus KNX avec raccordement
secteur :
- typique 2 mA (TXA.., TYA..)
- à l'état de repos 2 mA (TXA.., TYA..)
Dimensions 6 modules, 6 x 17,5 mm
Variantes 10 sorties
Dissipation maximale 15 W
L'intensité maximale
admissible par appareil est de 100 A
Consommation sur le bus KNX :
- typique 15,9 mA (TYA..)
6 mA (TXA..)
- à l'état de repos 7,5 mA (TYA..)
4 mA (TXA..)
Dimensions 6 modules, 6 x 17,5 mm
Que faire si
Mode manuel non fonctionnel
Cause 1 : le commutateur Auto/Manu (1) n'est pas
réglé sur .
Mettre le commutateur sur .
Cause 2 : le fonctionnement manuel n'est pas
autorisé (Systemlink).
Autoriser le mode manuel via le logiciel
d'application.
Pas de communication bus
Cause 1 :tension bus absente.
Vérifier la bonne polarité des bornes de
raccordement du bus.
Vérifier la tension de bus en appuyant briève-
ment sur le bouton-poussoir d'adressage
physique (5), l'allumage de la LED rouge in-
dique la présence bus.
8 sorties: en cas de présence de tension
secteur sans tension de bus - la LED rouge
du bouton-poussoir d’adressage physique (5)
clignote.
Cause 2 : le mode manuel est activé. Le commuta-
teur (1) se trouve en position .
Placer le commutateur (1) en position .auto
Les volets roulants / stores n'arrivent pas en
position haute ou en position basse
Cause : mauvais réglage temps de montée / de-
scente pour les volets roulants / stores.
Vérifier les temps de montée/descente. Eec-
tuer de nouvelles mesures en cas de besoin et
télécharger à nouveau l'appareil.
Σ max
20 A
Σ max
20 A
Σ max
20 A
C1 C2 C3 ...
Cn ...
Ampérage total autorisé sur les voies voisines : 20 A
ATTENTION !
Les tensions qui alimentent les circuits
électriques connectés au produit
doivent toujours toutes appartenir au
même domaine de tension (BT (Basse
Tension), TBT (Très Basse Tension) ou
TBTS (Très Basse Tension de Sécurité)).
La connexion de tensions appartenant
à plusieurs domaines diérents est
strictement interdite.
ç
Comment éliminer ce produit
(déchets d’équipements électriques
et électroniques).
(Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux
autres pays européens disposant de systèmes de collecte
sélective).
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique
qu’il ne doit pas être éliminé en fin de vie avec les autres
déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets
pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé
humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets
et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi
la réutilisation durable des ressources matérielles.
Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur
ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur
mairie pour savoir et comment ils peuvent se
débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en
respectant l’environnement.
Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs
et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce
produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets
commerciaux.
Utilisable partout en Europe
å
et en Suisse
Bn,.:
M
`


Produkt Specifikationer

Mærke: Hager
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: TYA610C

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Hager TYA610C stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Hager Manualer

Hager

Hager FN247E Manual

9 December 2024
Hager

Hager FN217E Manual

9 December 2024
Hager

Hager FN092E Manual

9 December 2024
Hager

Hager FN093E Manual

9 December 2024
Hager

Hager FZ760E Manual

9 December 2024
Hager

Hager FN266E Manual

9 December 2024
Hager

Hager FN216E Manual

9 December 2024
Hager

Hager FN101E Manual

9 December 2024
Hager

Hager FN277E Manual

9 December 2024
Hager

Hager FN356E Manual

9 December 2024

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer