Harvia Sähkäri KIP45 HBH450400 Manual

Harvia Varmeapparat Sähkäri KIP45 HBH450400

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Harvia Sähkäri KIP45 HBH450400 (60 sider) i kategorien Varmeapparat. Denne guide var nyttig for 6 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/60
BEDIENINGSPANEEL
PROGRAMMATABEL
PRODUCTBESCHRIJVING
1. Werkblad
2. Wasmiddeldoseerbakje
3. Bedieningspaneel
4. Deurknop
5. Deur
6. Waterlter - achter plint
7. Verstelbare pootjes (4)
WASMIDDELDOSEERBAKJE
Deze gegevens kunnen verschillen in uw woning omwlle van de schommelingen van
de temperatuur van het aangevoerde water, de waterdruk, enz. De programmaduur bij
benadering verwijst naar de defaultinstelling van de programma's, zonder opties.
* Na aoop van het programma en centrifuge aan de hoogste snelheid, in default programma-
instelling.
** De duur van het programma wordt weergegeven op de display.
6th Sense - de sensortechnologie past het water- en energieverbruik en de programmaduur aan
uw was aan.
Eco Katoen - Testwascycli overeenkomstig de richtlijnen 1061/2010
Dit zijn de referentieprogramma's voor de energietabel. Stel deze wascycli in met een
temperatuur van 40°C of 60°C. Dit zijn de meest eciënte programma's in termen van
energie- en waterverbruik voor het wassen van normaal bevuilde katoenen was. De eigenlijke
watertemperatuur kan verschillen van wat aangegeven wordt.
Voor alle Testinstellingen
Lange wascyclus voor katoen: stel de wascyclus in met een temperatuur van 40°C.Katoen
Lang programma synthetische was: stel de wascyclus voor goed in met een Synthetisch
temperatuur van 40°C.
NL
Snelgids
DANK U WEL VOOR UW AANKOOP VAN EEN
WHIRLPOOL PRODUCT
Voor verdere assistentie kunt u het apparaat
registeren op
www.whirlpool.eu/register
Lees de instructies aandachtig voordat u het apparaat gebruikt.
Voordat u de wasmachine in gebruik neemt, moeten de transportschroeven verwijderd
worden. Kijk voor meer gedetailleerde instructies over het verwijderen ervan in de
Installatiegids.
Max belading 7 Kg
Stroomverbruik in uitgeschakelde modus is 0,5 W /
in ingeschakelde modus 8,0 W.
Wasmiddelen en additieven Aanbevolen
wasmiddel
Rest-
vocht % *
Energieverbruik
[kWh]
Totaal water lt
Programma
Temperaturen Max. cen-
trifugeer-
snelheid
(rpm)
Max.
bela-
ding
(kg)
Duur
(Minuten)
Voorwas Hoofdwas Wasver-
zachter Poeder Vloei-
baar
Default Range
Gemengde was 40°C - 40°C *** 1000 3,5 – –
Witte was 60°C - 90°C ***1400 7 (90°) – –
Katoen 40°C - 60°C 220 1400 7   53 0,97 75
Eco Katoen 60°C 60°C 270 –1400 7   53 0,82 52,5
40°C 220 –1400 7   53 0,97 75
Sport 40°C - 40°C *** 600 3,5 – –
Dekbedden 30°C - 30°C *** 1000 2 – –
Jeans 40°C - 40°C *** 800 3,5 – –
Centrifuge &
Waterafvoer *** – – 1400 7
Spoelen &
Centrifuge – – *** 1400 7 – –
Snel 30' 30°C - 30°C *** 800 3 – –
Colours 1 15°C 15°C *** 1000 3,5 – –
Wol 40°C - 40°C *** 800 1,5 – –
Fijne was 30°C - 30°C *** 0 1 – –
Synthetisch 40°C - 60°C 195 1200 4   33 0,75 72
Dosering nodig Dosering optioneel
+1 +2 +3 312
21 53
9
47
8
6
1 “ON/OFF”-toets
2 Keuze programma
3 “Start/Pauze”-toets
4 “Centrifuge”-toets
5 “Intensief spoelen”-toets
6 “Clean+”-toets
7 “Startvertrager-toets
8 “FreshCare+ /
Toetsblokkering"-toets
9 Temperatuur”-toets
60°
40°
DISPLAYINDICATORS
Voorwas geactiveerd
Deur vergrendeld
FreshCare+ geactiveerd
Startvertrager geactiveerd
Toetsblokkering geactiveerd
Wasfase
Geeft de wasfase van de cyclus aan
Storing Bel Service
Verwijst naar het deel over de Problemen
en oplossingen
Storing Verstopte waterlter
Het water kan niet afgevoerd worden;
waterlter is mogelijk geblokkeerd
Storing: Geen water
Geen of onvoldoende watertoevoer.
Bij een storing, raadpleeg het deel PROBLEMEN
EN OPLOSSINGEN van deze gids
1.
3.
2.
5.
4.
6.
7.
1
2
3
Vak 1: Voorwasmiddel (poeder)
Vak 2: Wasmiddel voor hoofdwas (poeder
of vloeibaar)
Vak 3: Wasversterkers (wasverzachter,
enz.)
De wasverzachter mag het opschrift ‘MAX’
niet overschrijden.
! Gebruik waspoeder voor witte katoenen
was, voor de voorwas en voor het wassen op
temperaturen van meer dan 60°C.
! Volg de aanwijzingen op de wasmiddelverpakking.
EN: Overheat protector of the device can go off also
at temperatures below -5˚C / 23˚F (storage, trans-
port, environment). Before installation take the device
to the warm environment. The overheat protector can be
reset when the temperature of the device is approx 18˚C
/ 64˚F. The overheat protector must be reset before
using the device. See the user manual > Resetting the
Overheat Protector.
DE: Der Überhitzungsschutz des Geräts kann auch bei
Temperaturen unter -5 °C / 23˚F (Lagerung, Trans-
port, Umgebung) aussen. Bringen Sie das Gerät vor
der Installation in eine warme Umgebung. Der Überhit-
zungsschutz kann bei einer Gerätetemperatur von ca. 18
°C / 64˚F zurückgesetzt werden. Vor Verwendung des
Geräts muss der Überhitzungsschutz zurückgesetzt
werden. Siehe Betriebsanleitung > Zurücksetzen des
Überhitzungsschutzes.
FI: Laitteen ylikuumenemissuoja voi laueta myös alle
-5˚C lämpötiloissa (varastointi, kuljetus, ympäristö).
Ennen asentamista ota laite lämpimään. Ylikuumenemis-
suojan voi kuitata laitteen ollessa noin 18 asteinen. Kuittaa
laitteen ylikuumenemissuoja ennen käyttöönottoa > Ks.
ylikuumenemissuojan kuittaus laitteen käyttöohjeesta.
SV: Enhetens överhettningsskydd kan även lösa ut när
temperaturen understiger -5˚C / 23˚F (lagring, trans-
port, omgivningsmiljö). Innan du installerar enheten bör
den stå i en varm miljö en stund. Återställning är möjlig
när enhetens temperatur ligger ca 18 ˚C / 64˚F. Över
-
hettningsskyddetste återsllas innan enheten tas i
bruk. Se användarhandboken > Återställning av överhett-
ningsskyddet.
FR: La sécurité-surchauffe de l’appareil peut égale-
ment se déclencher à des températures inférieures à
-5 ˚C / 23 ˚F (stockage, transport, environnement).
Avant l’installation, placez l’appareil dans un endroit chaud.
La sécurité-surchauffe peut être réinitialisée quand la
température de l’appareil se situe à env. 18 ˚C / 64 ˚F. La
sécurité-surchauffe doit être réinitialisée avant d’utili-
ser cet appareil.
Reportez-vous au manuel >
Réinitialisa-
tion de la curité-surchauffe.
РУС: Защита от перегрева устройства также может
отключиться при температурах -5˚C / 23˚F ране-
ние, транспортировка, окружающая среда). Перед
установкой перенесите устройство в теплое место. За-
щиту от перегрева можно сбросить, когда температура
устройства будет прибл. 18˚C / 64˚F. Перед исполь-
зованием устройства необходимо сбросить защиту
от перегрева. См. руководство пользователя > Сброс
устройства защиты от перегрева.
PL: Bezpiecznik termiczny urządzenia może zadziałać
także w temperaturze poniżej -5˚C / 23˚F (przecho-
wywanie, transport, otoczenie). Przed montażem należy
umieścić urządzenie w ciepłym miejscu. Bezpiecznik ter-
miczny można zrestartować, gdy temperatura urządzenia
osiągnie ok. 18˚C / 64˚F. Bezpiecznik termiczny należy
zrestartowprzed użyciem urządzenia. Zob. instrukcja
obsługi > Restartowanie bezpiecznika termicznego.
ES: El protector de sobrecalentamiento del dispositivo
también puede activarse a temperaturas por debajo de
-5˚C / 23˚F (almacenamiento, transporte, ambiente).
Antes de la instalación lleve el dispositivo a un entorno
cálido. El protector de sobrecalentamiento puede res-
tablecerse cuando la temperatura del dispositivo sea de
aproximadamente 18˚C / 64˚F. El protector de sobre-
calentamiento debe volver a programarse para poder
utilizar el dispositivo. Consulte en el manual del usuario
> Cómo volver a programar el protector de sobrecalenta-
miento.
IT: La protezione da surriscaldamento del disposi-
tivo può attivarsi anche a temperature inferiori a
-5°C/23°F (conservazione, trasporto, ambiente). Prima
dell’installazione, portare il dispositivo in un ambiente cal-
!
!
< 0°C / < 32 °F
18-25
°C / +64-77°F
~8h
Назначение каменки:
KIP/KIP-E-каменка предназначена для нагрева
домашних саун до температуры парения.
Использование в других целях запрещено.
Внимательно прочитайте инструкцию перед
началом эксплуатации.
ВНИМАНИЕ! Данные руководства предназначены
для владельца или содержателя сауны, а также
для электромонтажника, отвечающего за установку
каменки.
После установки каменки данные руководства
передаются владельцу или содержателю сауны.
Гарантийный срок для каменок и управляющего
оборудования при использовании в семейных
саунах составляет 2 год. Гарантийный срок для
каменок и управляющего оборудования при
использовании в саунах, которыми пользуются
жильцы одного здания, составляет 1 (один) год
Благодарим Вас за хороший выбор каменки!
ОГЛАВЛЕНИЕ
Крепление к стене ............................................................ 37
Защитное ограждение ..................................................... 37
Приборы управления каменкой ...................................... 38
Перенос термостата или таймера
(KIP45, KIP60, KIP80, KIP90) ............................................... 38
Электромонтаж ................................................................. 39
Установка пульта управления (C90, C150) и
датчиков (KIP45E–KIP90E) ................................................. 40
Сопротивление изоляции электрокаменки .................... 41
Укладка камней ................................................................ 41
Вода ................................................................................... 41
Эксплуатация (KIP45-KIP90) ............................................. 42
Таймер (KIP45-KIP90) ......................................................... 42
Возможные неисправности (KIP45-KIP90) ....................... 43
Изоляция парильни и материалы стен ........................... 44
Потемнение стен сауны ................................................... 44
Воздухообмен парильни .................................................. 45
Uwaga! Niniejsza instrukcja jest skierowana do
w³ascicieli saun lub osób odpowiedzialnych za
obs³ugê sauny, jak tak¿e do instalatora, który
bêdzie montowa³ piec w saunie.
Po zakoñczeniu instalacji pieca, instalator ma
obowi±zek przekazania niniejszej instrukcji
w³ascicielowi sauny lub osobie obs³uguj±cej saunê.
Piec oraz panel steruj±cy jest objêty dwuletni± (2
lata) gwarancj± w przypadku instalacji urz±dzenia
u klientów indywidualnych oraz jednoroczn± (1
rok) gwarancj± w przypadku klientów publicznych.
Dziêkujemy za zakup naszego urz±dzenia i gratulu-
jemy wyboru!
SPIS TRE¦CI
Instalacja pieca na scianie 46
....................................................
Listwa ochronna 46
...................................................................
Sterowanie i u¿ytkowanie pieca 46
.........................................
Sterowanie termostatem i zegarem
(KIP45, KIP60, KIP80, KIP90) 46
.................................................
Po³±czenia elektryczne 47 ........................................................
Instalacja panelu steruj±cego (C90, C150) i czujnika
(KIP45E - KIP90E) 47
...................................................................
Wytrzyma³osæ izolacji elektrycznej 47
......................................
Umieszczanie kamieni w piecu 47
............................................
Woda 49
....................................................................................
Ustawianie temperatury (KIP45- KIP90) 49
..............................
Zegar (KIP45-KIP90) 49
..............................................................
Postêpowanie w przypadku nieprawid³owego
dzia³ania pieca (KIP45-KIP90)............................................... 50
Materia³ zastosowany do budowy sauny. 50
...........................
Ciemnienie paneli drewnianych 50
..........................................
Wentylacja sauny 51
.................................................................
400V 3N~
123
M
N L1 L2 L3 N P
a1
a1 a1
b0
b
b0
b0
bb aaa
400V/230V 3N~


Produkt Specifikationer

Mærke: Harvia
Kategori: Varmeapparat
Model: Sähkäri KIP45 HBH450400

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Harvia Sähkäri KIP45 HBH450400 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Varmeapparat Harvia Manualer

Varmeapparat Manualer

Nyeste Varmeapparat Manualer