Heinner HFSC-SME50BRW Manual

Heinner Ovn HFSC-SME50BRW

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Heinner HFSC-SME50BRW (89 sider) i kategorien Ovn. Denne guide var nyttig for 14 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/89
www.heinner.com
1
GAS COOKER
Model: HFSC-SME50 /HFSC-SME50WHBK
HFSC-SME50SL/HFSC-SME50BRW
www.heinner.ro
Gas cooker, 4 burners
50 x 50 cm
Thank you for purchasing this product!
www.heinner.com
2
I. INTRODUCTION
Before using the appliance, please read carefully this instruction manual and keep it for future
reference.
This instruction manual is designed to provide you with all required instructions related to the
installation, use and maintenance of the appliance.
In order to operate the unit correctly and safety, please read this instruction manual carefully
before installation and usage.
Gas cooker
User manual
Warranty card
www.heinner.com
3
III. SAFETY PRECAUTIONS
1. Installation and repair should always be performed by “AUTHORIZED SERVICE”.
Manufacturer shall not be held responsible for operations performed by unauthorized
persons.
2. Please read these operating instructions carefully. Only by this way you can use the appliance
safely and in a correct manner.
3. The oven should be used according to operating instructions.
4. Keep children below the age of 8 and pets away when operating.
5. WARNING: The accessible parts may be hot while using the grill. Keep away from children.
6. WARNING: Fire hazard; do not store the materials on the cooking surface.
7. WARNING: The appliance and its accessible parts are hot during operation.
8. Setting conditions of this device are specified on the label. (Or on the data plate)
9. The accessible parts may be hot when the grill is used. Small children should be kept away.
10. WARNING: This appliance is intended for cooking. It should not be used for other
purposes like heating a room.
11. To clean the appliance, do not use steam cleaners.
12. Ensure that the oven door is completely closed after putting food inside the oven.
13. NEVER try to put out the fire with water. Only shut down the device circuit and then cover
the flame with a cover or a fire blanket.
14. Children under 8 years of age should be kept away if they cannot be monitored
continuously.
15. Touching the heating elements should be avoided.
16. CAUTION: Cooking process shall be supervised. Cooking process shall always be
supervised.
17. This device can be used by children over 8 years of age, people with physical, hearing or
mental challenges or people with lack of experience or knowledge as long as control is
ensured, or information is provided regarding the dangers.
18. This device has been designed for household use only.
19. Children must not play with the appliance. Cleaning or user maintenance of the appliance
shall not be performed by children unless they are older than 8 years and supervised by
adults. 20. Keep the appliance and its power cord away from children less than 8 years old.
21. Put curtains, tulles, paper or any flammable (ignitable) material away from the appliance
before starting to use the appliance. Do not put ignitable or flammable materials on or in the
appliance.
22. Keep the ventilation channels open.
23. The appliance is not suitable for use with an external timer or a separate remote-control
system.
24. Do not heat closed cans and glass jars. The pressure may lead jars to explode.
25. Oven handle is not a towel drier. Do not hang towels, etc. on the oven handle.
26. Do not place the oven trays, plates or aluminium foils directly on the oven base. The
accumulated heat may damage the base of the oven.
27. While placing food to or removing food from the oven, etc., always use heat resistant
oven gloves.
28. Do not use the product in states like medicated and/or under influence of alcohol which
may affect your ability of judgement.
29. Be careful when using alcohol in your foods. Alcohol will evaporate at high temperatures
and may catch fire to cause a fire if it comes in contact with hot surfaces.
30. After each use, check if the unit is turned off.
31. If the appliance is faulty or has a visible damage, do not operate the appliance.
32. Do not touch the plug with wet hands. Do not pull the cord to plug off, always hold the
plug.
www.heinner.com
4
33. Do not use the appliance with its front door glass removed or broken.
34. Place the baking paper together with the food into a pre-heated oven by putting it inside a
cooker or on an oven accessory (tray, wire grill etc.).
35. Do not put objects that children may reach on the appliance.
36. It is important to place the wire grill and tray properly on the wire racks and/or correctly place
the tray on the rack. Place the grill or tray between two rails and make sure it is balanced before
putting food on it.
37. Against the risk of touching the oven heater elements, remove excess parts of the baking
paper that hang over from the accessory or container.
38. Never use it at higher oven temperatures than the maximum usage temperature indicated
on your baking paper. Do not place the baking paper on the base of the oven.
39. When the door is open, do not place any heavy object on the door or allow children to sit on
it. You may cause the oven to overturn or the door hinges to be damaged.
40. The packaging materials are dangerous for children. Keep packaging materials away from the
reach of children.
41. Do not use abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the glass as the scratches that
may occur on the surface of the door glass may cause the glass to break.
42. Do not place the appliance on a surface covered with carpets. Electric parts get overheated
since there will be no ventilation from below. This will cause failure of the appliance.
43. Do not hit glass surfaces of vitro-ceramic cookers with a hard metal, resistance can get
damaged. It may cause an electric shock.
44. User should not handle the oven by himself.
45. Use shall be careful when cleaning gas burners. It may cause personal injuries.
46. Food can spill when foot of oven is dismantled or gets broken, be careful. It may cause
personal injuries.
47. During usage, the internal and external surfaces of the oven get hot. As you open the oven
door, step back to avoid the hot vapour coming out from the interior. There is risk of burning.
48. Upper cover of the oven can be closed for a reason, then cookware can trip over. Step back
to avoid the hot food coming on you. There is risk of burning.
49. Do not place heavy objects when oven door is open, risk of toppling.
50. User should not dislocate the resistance during cleaning. It may cause an electric shock.
51. Do not remove ignition switches from the appliance. Otherwise, live electric cables can be
accessed. It may cause an electric shock.
52. Oven supply can be disconnected during any construction work at home. After completing
the work, re-connecting the oven shall be done by authorized service.
53. Do not place metal utensils such as knife, fork, spoon on the surface of the appliance since
they will get hot.
54. To prevent overheating, the appliance should not be installed behind of a decorative cover.
55. Turn off the appliance before removing the safeguards. After cleaning, install the safeguards
according to instructions.
56. Cable fixing point shall be protected.
57. WARNING: Don’t use oven and grill burners at same time.
58. Please don’t cook the food directly on the tray / grid. Please put the food into or on
appropriate tools before putting them in the oven.
59. Hot surface, leave for cooling before closing the cover.
www.heinner.com
GAS SAFETY
1. This appliance is not connected to burning products evacuation apparatus. This appliance must
be connected and installed according to the installation regulations in force. Conditions regarding
ventilation must be considered.
2. When a gas cooking appliance is used; humidity, heat and burning products are generated in
the room. First, make sure the kitchen is well ventilated when operating the appliance and
maintain natural ventilation openings or install a mechanical ventilation equipment.
3. After using the appliance heavily for an extended period, additional ventilation may be
required. For example, open a window or adjust a higher speed for mechanical ventilation, if any.
4. This appliance must be used only in well-ventilated locations in accordance with the
regulations in force. Please read the manual before installing or using this product.
5. Before positioning the appliance, make sure local network conditions (gas type and gas
pressure) meets appliance requirements.
6. The mechanism cannot be run for longer than 15 seconds. If the burner is not on after 15
seconds, stop the mechanism and wait for at least one minute before trying to ignite the burner
again.
7. All kinds of operations to be performed on gas installation must be performed by authorized
and competent people.
8. This appliance is adjusted for natural gas (NG). If you must use your product with a different
gas type, you have to apply to authorized service for the conversion.
9. For proper operation, hood, gas pipe and clamp should be replaced periodically according to
manufacturer recommendations and when required.
10. Gas should burn well in gas products. Well burning gas can be understood from blue flame
and continuous burning. If gas does not burn sufficiently, carbon monoxide (CO) can be
generated. Carbon monoxide is a colourless, odourless, and very toxic gas; even small amounts
have lethal effect.
11. Ask your local gas supplies about the phone numbers for emergencies related to gas and the
measures to be taken upon gas odour is detected.
What to do when gas odour is detected
1. Do not use naked flame, and do not smoke.
2. Do not operate any electrical switch. (For example: lamp switch or doorbell)
3. Do not use telephone or mobile phone.
4. Open the doors and windows.
5. Close all valves on the appliances that utilize gas and the gas counters.
6. Call fire brigade from a telephone outside the home.
7. Check all hoses and their connections against leaks. If you still smell gas, leave the house and
warn your neighbours.
8. Do not enter the house until authorities clarify it is safe.
Intended Use
1. This product is designed for home use. Commercial use of the appliance is not permitted.
2. This appliance may only be used for cooking purposes. It shall not be used for other purposes
like heating a room.
3. This appliance shall not be used to heat plates under the grill, drying clothes or towels by
hanging them on the handle or for heating purposes.
4. The manufacturer assumes no responsibility for any damage due to misuse or mishandling. 5.
Oven part of the unit may be used for thawing, roasting, frying and grilling food.
6. Operational life of the product you have purchased is 10 years. This is the period for which the
spare parts required for the operation of this product as defined is provided by the manufacturer.
www.heinner.com
6
Gas Connection
WARNING: Before starting any work related with gas installation, turn off gas supply. Risk of
explosion. Please operate your oven in dry atmosphere.
1. Fit the clamp to the hose. Push one of the hoses until it goes to the end of the pipe.
2. For the sealing control; ensure that the buttons in the control panel are closed, but the gas
cylinder is open. Apply some soap bubbles to the connection. If there is gas leakage, there will
be foaming in the soaped area.
3. The oven should be using a well ventilation place and should be install on flat ground.
4. Re-inspect the gas connection.
5. When placing your oven to its location, ensure that it is at the counter level. Bring it to the
counter level by adjusting the feet if necessary.
6. Do not make gas hose and electrical cable of your oven go through the heated areas,
especially through the rear side of the oven. Do not move gas connected oven. Since the forcing
shall loosen the hose, gas leakage may occur.
7. Please use flexible hose for gas connection.
For LPG connection
For LPG (cylinder) connection, affix metal clamp on the hose coming from LPG cylinder. Affix
an edge of the hose-on-hose inlet connector behind the appliance by pushing to end through
heating the hose in boiled water. Afterward, bring the clamp towards end section of the hose
and tighten it with screwdriver. The gasket and hose inlet connector required for connection is
as the picture shown below.
NOTE: The regulator to be affixed on LPG cylinder should have 300 mms feature.
For natural gas connection
IV. INSTALATION
www.heinner.com
7
WARNING: Natural gas connection should be done by authorized service. For natural gas
connection, place gasket in the nut at the edge of natural gas connection hose. To install the
hose on main gas pipe, turn the nut. Complete the connection by making gas leakage control.
Gas hose passageway
Connect the appliance to the gas piping tap in shortest possible route and in a way that ensure
no gas leakage will occur. To carry on a tightness and sealing safety check ensure that the knobs
on the control panel are closed and the gas cylinder is open.
WARNING: While performing a gas leakage check, never use any kind of lighter, match,
cigarette, or similar burning substance. Apply soap bubble on the connection points. If there is
any kind of leakage, then it will cause bubbling. While inserting the appliance in place ensure
that it is on the same level with the worktop. If required adjust the legs in order the make level
with the worktop. Use the appliance on a level surface and in a well-ventilated environment.
WARNING: Before placing the appliance, check that the local distribution conditions (gas type
and pressure) conform to the product settings.
Nozzle change operation.
1. Please use driver with special head for removed and install nozzle as. (Figure 3)
2. Please remove nozzle (figure 4) from burner with special nozzle driver and install new nozzle.
(Figure 5).
www.heinner.com
8
Ventilation of room
The air needed for burning is received from room air and the gases emitted are given directly
in room. For safe operation of your product, good room ventilation is a precondition. If no
window or room to be utilized for room ventilation is available, additional ventilation should
be installed. However, room has a door opening outside, it is no needed to vent holes.
Reduced gas flow rate setting for hob taps.
1. Ignite the burner that is to be adjustment and turn the knob to the reduced position.
2. Remove the knob from the gas tap.
3. Use an appropriately sized screwdriver to adjust the flow rate adjustment screw. For LPG
(butane-pro pane) turn the screw clockwise. For the naturel gas, you should turn the screw
counter- clockwise once. “The normal length of a straight flame in the reduced position
should be 6-7 mm.
4. If the flame is higher than the desired position, turn the screw clockwise. If it is smaller
turn anticlockwise.
5. For the last control, bring the burner both to high-flame and reduced positions and check
whether the flame is on or off. Depending on the type of gas tap used in your appliance the
adjustment screw position may vary. To adjust your oven acc. to the gas type, make the
adjustment for reduced flame carefully by turning with a small screwdriver as shown below
on the screw in the middle of the gas cocks as well as nozzle changes. (Figure 6 and 7)
www.heinner.com
9
Removal of the lower and upper burner and installation of the injector to the gas oven
Removal of the upper burner:
With the help of a screwdriver, remove the screw as shown in figure 8.
As shown in figure 9, remove the burner from its place by pulling it to yourself.
As shown in figure 10, remove the injector in the bearing with a socket wrench.
To re-place the burner, apply the removal process reversely.
Removal of the lower burner:
The lower burner door has been fixed with two screws.
As shown in figure 11, remove it with the help of a screwdriver.
Remove the door by pulling upwards as shown in figure 12.
Remove the burner from its place by pulling it to yourself as shown in figure 13.
As shown in figure 14, remove the injector in the bearing with a socket wrench.
To replace the burner, apply the removal process reversely.
www.heinner.com
10
INSTALLATION OF YOUR OVEN
Check if the electrical installation is proper to bring the appliance in operating condition. If
electricity installation is not suitable, call an electrician and plumber to arrange the utilities as
necessary. Manufacturer shall not be held responsible for damages caused by operations
performed by unauthorized persons.
WARNING: It is customer's responsibility to prepare the location the product shall be placed
on and to have the electrical installation prepared.
WARNING: The rules in local standards about electrical installations shall be followed during
product installation.
WARNING: Check for any damage on the appliance before installing it. Do not have the
product installed if it is damaged. Damaged products cause a risk for your safety.
Right place for installation and important warnings
Appliance feet should not stay on soft surfaces such as carpets. The kitchen floor shall be
durable to carry the unit weight and any other kitchenware that may be used on the oven.
Appliance should be used with a clearance of minimum 400 mm over the upper hob surfaces,
and 6,5 mm from side surfaces inside a kitchen furniture.
The appliance is suitable for use on both side walls, without any support, or without being
installed in a cabinet. If a hood or aspirator will be installed above the cooker, follow the
instructions of the manufacturer for height of mounting. (min. 650 mm).
www.heinner.com
12
1. Metal lid
2. Oven setting
3. Cooker section control Switches
4. Oven
5. Door
6. Handle
7. Plastic leg
1 2 3 4 5
1- Oven burner
2- Rear left heater
3- Front left heater
4- Front right heater
5- Rear right heater
V. PRODUCT DESCRIPTION
www.heinner.com
13
USING OVEN SECTION
Using Oven Burners
Push in the knob of the burner you wish to ignite and keep it pressed while turning it anti-
clockwise until the knob is in the ‘maximum’ position. Continue pressing the knob and hold a
lit match, taper or other manual aid to the upper circumference of the burner. Move the
ignition source away from the burner as soon as you see a stable flame.
Using Oven Heating Elements
1. When your oven is operated first time, an odor will be spread out which will be sourced
from using the heating elements. To get rid of this, operate it at 240 °C for 45-60 minutes
while it is empty.
2. Oven control knob should be positioned to desired value; otherwise, oven does not
operate.
3. Kinds of meals, cooking times and thermostat positions are given in cooking table. The
values given in the cooking table are characteristic values and were obtained because of the
tests performed in our laboratory. You can find different flavours suitable for your taste
depending on your cooking and using habits.
4. You can make chicken revolving in your oven by means of the accessories.
5. Cooking times: The results may change according to the area voltage and material having
different quality, amount and temperatures.
6. During the time when cooking is being performed in the oven, the lid of the oven should
not be opened frequently. Otherwise, circulation of the heat may be imbalanced and the
results may change.
Using Cooker Section
Using gas burners
Flame cut-off safety device (FFD) - operates instantly when safety mechanism activates due
to overflown liquid over upper hobs.
VI. USING THE PRODUCT
www.heinner.com
14
1. The valves controlling the gas cookers have special security mechanism. In order to light
the cooker always press on the switch forward and bring it to flame symbol by turning
counter clockwise. All the lighters shall operate and the cooker you controlled shall light only.
Keep the switch pressed until ignition i performed. Press on the lighter button and turn the
knob counter clockwise.
2. Do not continuously operate the igniter for more than 15 seconds. If the burner does not
ignite, wait minimum one minute before try again.
3. In models with gas security system, when flame of the cooker is extinguished, control valve
cuts off the gas automatically. For operate the burners with gas security system you must
press the knob and turn counter clockwise. After the ignition you must wait nearly 5-10
second for gas security systems activation. If the burner is extinguished for of the any reason,
close the gas control valve and wait a minimum of one minute before trying again.
4. Closed Fully open Half open
5. Before operating your hob please make sure that the burner caps are well positioned. The
right placement of the burner caps is shown as below.
Pot Sizes
50*50 cm
Small burner
12-18 cm
Normal burner
18-20 cm
Big burner
22-24 cm
www.heinner.com
15
Technical Features o your Ovenf
WARNING: For the modification to be done by authorized service, this table should be
considered. Manufacturer may not be held responsible for any problems rising because of
any faulty modification.
WARNING: In order to increase the product quality, the technical specifications may be
changed without prior notice.
WARNING: The values provided with the appliance or its accompanying documents are
laboratory readings in accordance with the respective standards. These values may differ
depending on the use and ambient conditions.
Specification
50x50 cm
Width
498 mm
Depth
5 00 mm
Height
855 mm
Burner
specifications
G20, 20 mbar
G30,28-30 mbar
Natural gas
LPG
Rapid burner
Injector
1,15
mm
Injector
0,85
mm
Gas flow
0,276
m3/h
Gas flow
211
g/
Power
2,90
kW
Power
2,90
kW
Semi-rapid burner
Injector
0,97
mm
Injector
0,65
mm
Gas flow
0,162
m3/h
Gas flow
124
g/h
Power
1,7
kW
Power
1,70
kW
Auxiliary burner
Injector
0,72
mm
Injector
0,50
mm
Gas flow
0,96
m3/h
Gas flow
69
g/h
Power
0,95
kW
Power
0,95
kW
Oven burner
Injector
1,10
mm
Injector
0,75
mm
Gas flow
0,235
m3/h
Gas flow
182
g/h
Power
2,5
kW
Power
2,5
kW
WARNING: Diameter values written on the injector are specified without a comma. For
example he diameter of 1,70 mm is specified as 170 on the injector,t
www.heinner.com
16
Accessories
Standard tray
Used for pastry, big roasts, watery foods. It
can also be used as oil collecting container if
you roast directly on grill with cake, frozen
foods and meat dishes.
Wire grill
Used for roasting or placing foods to be
baked, roasted and frozen into desired rack.
www.heinner.com
1. Disconnect the plug supplying electricity for the oven from the socket.
2. While oven is operating or shortly after it starts operating, it is extremely hot. You must
avoid touching from heating elements.
3. Never clean the interior part, panel, lid, trays, and all other parts of the oven by the tools
like hard brush, cleaning mesh or knife. Do not use abrasive, scratching agents and
detergents.
4. After cleaning the interior parts of the oven with a soapy cloth, rinse it and then dry
thoroughly with a soft cloth.
5. Clean the glass surfaces with special glass cleaning agents.
6. Do not clean your oven with steam cleaners.
7. Before opening the upper lid of the oven, clean spilled liquid off the lid. Also, before closing
the lid, ensure that the cooker table is cooled enough.
8. Never use inflammable agents like acid, thinner and gasoline when cleaning your oven. 9.
Do not wash any part of your oven in dishwasher.
10. In order to clean the front glass lid of the oven; remove the fixing screws fixing the handle
by means of a screwdriver and remove the oven door. Then clean and rinse it thoroughly.
After drying, place the oven glass properly and re-install the handle.
Installation o the oven doorf
VII. MAINTENANCE AND CLEANING
www.heinner.com
18
Completely open the oven door by pulling it to yourself. After wards, perform the unlocking
process by pulling the hinge lock upwards with the help of a screwdriver as shown in figure
21.1.
Bring the hinge lock to the widest angle as shown in figure 21.2. Bring both hinges connecting
the oven door to the oven to the same position.
Afterwards, close the oven door as to lean on the hinge lock as shown in figure 22.1.
To remove the oven door, pull it upwards by holding it with both hands when close to the
closed position as shown in figure 22.2.
To re-place the oven door, perform the abovementioned steps in reverse.
Cleaning and maintenance of the oven’s front door glass
Remove the profile by pressing the plastic latches on both left and right sides as shown in
figure 23 and pulling the profile towards yourself as shown in figure 24.
Then remove the inner glass as shown in figure 25.
If required, middle glass can be removed in the same way. After cleaning and maintenance
are done, remount the glasses and the profile in reverse order. Make sure the profile is
properly seated in its place.
www.heinner.com
Problem
Possible cause
What to do
Oven does not
operate.
Gas supply not available
Check if main gas valve is open.
Check if gas pipe is bent or kinked.
Make sure gas hose is connected
to the oven
Check if suitable gas valve is being
used.
Oven door is not
opening properly
Food residues jammed
between the door and
internal cavity.
Clean the oven well and try to
reopen the doo
Lighter not
operating.
Gas burner pipes are
clogged.
Clean gas burner pipes.
Water dripping
Water or steam may
generate under certain
conditions depending on the
food being cooked. This is
not a fault of the appliance.
Let the oven cool down and then
wipe dry with a dishcloth.
Steam coming out
from a crack on oven
door.
Water remaining
inside the oven.
Oven does not heat.
Oven door is open.
Close the door and restart
Oven controls not correctly
adjusted.
Read the section regarding
operation of the oven and reset
the oven.
Smoke coming out
during operation
When operating the oven for
the first time.
Smoke comes out from the
heaters. This is not a fault. After 2-
3 cycles, there will be no more
smoke
Food on heater
Let the oven to cool down and
clean food residues from the
heater.
When operating the
oven burnt or plastic
odour coming out.
Plastic or other not heat
resistant accessories are
being used inside the oven.
At high temperatures, use suitable
glassware accessories.
Oven does not cook
well
Oven door is opened
frequently during cooking.
Do not open oven door frequently,
if the food you are cooking does
not require turning. If you open
the door frequently internal
temperature drops and therefore
cooking result will be influenced
VIII. TROUBLESHOOTING
www.heinner.com
20
HANDLING RULES
1. Do not use the door and/or handle to carry or move the appliance.
2. Carry out the movement and transportation in the original packaging.
3. Pay maximum attention to the appliance while loading/unloading and handling.
4. Make sure that the packaging is securely closed during handling and transportation.
5. Protect from external factors (such as humidity, water, etc.) that may damage the packaging.
6. Be careful not to damage the appliance due to bumps, crashes, drops, etc. while handling
and transporting and not to break or deform it during operation.
RECOMMENDATIONS FOR ENERGY SAVING
Following details will help you use your product ecologically and economically.
1. Use dark coloured and enamel containers that conduct the heat better in the oven.
2. As you cook your food, if the recipe or the user manual indicates that pre-heating is required,
pre-heat the oven.
3. Do not open the oven door frequently while cooking.
4. Try not to cook multiple dishes simultaneously in the oven. You may cook at the same time
by placing two cookers on the wire rack.
5. Cook multiple dishes successively. The oven will not lose heat.
6. Turn off the oven a few minutes before the expiration time of cooking. In this case, do not
open the oven door.
7. Defrost the frozen food before cooking.
www.heinner.com
21
Environment friendly disposal
You can help protect the environment!
Please remember to respect the local regulations: hand in the non-working electrical
equipment’s to an appropriate waste disposal center.
HEINNER
is a registered trademark of . Other brands and Network One Distribution SRL
product names are trademarks or registered trademarks of their respective holders.
No part of the specifications may be reproduced in any form or by any means or used to
make any derivative such as translation, transformation, or adaptation without
permission from NETWORK ONE DISTRIBUTION.
Copyright © 2013 Network One Distibution. All rights reserved.
www.heinner.com http://www.nod.ro,
http://www.heinner.com http://www.nod.ro,
Importer: Network One Distribution
Marcel Iancu Street, 3-5, Bucharest, Romania
Tel: +40 21 211 18 56, www.heinner.com www.nod.ro ,
This product is in conformity with norms and standards of European Community
www.heinner.com
22
ARAGAZ GAZ
Model: HFSC-SME50 /HFSC-SME50WHBK
HFSC-SME50SL/HFSC-SME50BRW
www.heinner.ro
Aragaz gaz, 4 arzatoare
50 x 50 cm
Vă mulțumim pentru alegerea acestui produs!
www.heinner.com
23
I. INTRODUCERE
Înainte de a utiliza acest aparat, citiți cu atenție manualul de instrucțiuni și păstrați-l pentru
consultări ulterioare.
Acest manual este conceput pentru a vă oferi toate instrucţiunile necesare referitoare la instalarea,
utilizarea şi întreţinerea aparatului.
Pentru utilizarea corectă şi în siguranţă a aparatului, vă rugam să citiţi cu atenţie acest manual de
instrucţiuni, înainte de instalare şi utilizare.
Aragaz gaz
Manual de utilizare
Certificat de garantie
www.heinner.com
24
III. MĂSURI DE SIGURANȚĂ
1. Instalarea și repararea trebuie realizate întotdeauna de către un „SERVICE AUTORIZAT".
Producătorul nu va fi tras la răspundere pentru operațiunile efectuate de persoane neautorizate.
2. Vă rugăm să citiți cu atenție aceste instrucțiuni de utilizare. Numai astfel puteți utiliza aparatul
în condiții de siguranță și în mod corect.
3.Cuptorul trebuie utilizat în conformitate cu instrucțiunile de utilizare.
4. Nu lăsați copiii sub vârsta de 8 ani și animalele de companie în apropierea acestuia atunci când
este în funcțiune.
5. AVERTISMENT: Piesele accesibile pot fi fierbinți în timpul utilizării grătarului. A nu se lăsa la
îndemâna copiilor.
6. AVERTISMENT: Pericol de incendiu; nu depozitați materiale pe suprafața de gătit.
7. AVERTISMENT: Aparatul şi piesele sale accesibile sunt fierbinți în timpul utilizării.
8. Condițiile de setare ale acestui dispozitiv sunt specificate pe etichetă (sau pe plăcuța cu date de
identificare).
9. Piesele accesibile pot fi fierbinţi atunci când grătarul este în uz. Copiii mici nu trebuie lăsaţi să
se apropie.
10. AVERTISMENT: Acest echipament a fost conceput pentru gătit. Nu trebuie folosit în alte
scopuri, cum ar fi încălzirea unei încăperi.
11. Pentru a curăța echipamentul, nu utilizați aparate de curăţare cu vapori.
12. Asigurați-vă că ușa cuptorului este complet închisă după introducerea alimentelor în interiorul
cuptorului.
13. Nu încercați NICIODATĂ să stingeți focul cu apă. Opriți numai circuitul dispozitivului și apoi
acoperiți flacăra cu un capac sau o pătură ignifugă.
14. Copiii sub 8 ani nu trebuie lăsați să se apropie, dacă nu pot fi monitorizați în mod continuu.
15. Atingerea elementelor de încălzire trebuie evitată.
16. ATENȚIE: Procesul de gătire va fi supravegheat. Procesul de gătire va fi întotdeauna
supravegheat.
17. Acest dispozitiv poate fi utilizat de copiii cu vârsta peste 8 ani, de persoane cu probleme fizice,
auditive sau psihice sau de persoane care nu au experiență sau cunoștințe; atâta timp cât se
asigură controlul sau se furnizează informații cu privire la pericole.
18. Acest dispozitiv a fost conceput exclusiv pentru uz casnic.
19. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Curățarea sau întreținerea aparatului de către
utilizator nu va fi efectuată de copii decât dacă au vârsta mai mare de 8 ani și sunt supravegheați
de adulți.
20. Nu lăsați aparatul și cablul de alimentare la îndemâna copiilor cu vârsta sub 8 ani.
21. Îndepărtați perdelele, țesăturile, hârtia sau orice alte material inflamabile (care se pot
aprinde) de aparat înainte de a începe utilizarea aparatului. Nu poziționați materiale care se pot
aprinde sau inflamabile pe sau în aparat.
22. Mențineți canalele de ventilație deschise.
23. Aparatul nu este potrivit pentru a funcționa cu un sistem de control extern al timpului sau o
telecomandă separată.
24. Nu încălziți conserve închise și borcane din sticlă. Presiunea poate duce la explodarea
borcanelor.
25. Mânerul cuptorului nu este un uscător de prosoape. Nu atârnați prosoapele și alte obiecte de
mânerul cuptorului.
26. Nu așezați tăvile cuptorului, plăci sau folii de aluminiu direct pe baza cuptorului. Căldura
acumulată poate deteriora baza cuptorului.
27. În timp ce introduceți alimente în sau scoateți alimente din cuptor etc., folosiți întotdeauna
mănuși de cuptor rezistente la căldură
www.heinner.com
25
28. Nu utilizați produsul dacă sunteți sub influența medicamentelor și/sau alcoolului care vă pot
afecta judecata.
29. Aveți grijă la utilizarea alcoolului în mâncărurile dvs. Alcoolul se va evapora la temperaturi
ridicate și poate să ia foc pentru a cauza un incendiu dacă intră în contact cu suprafețe fierbinți.
30. După fiecare utilizare, verificați dacă unitatea a fost oprită.
31. Dacă aparatul este defect sau prezintă o deteriorare vizibilă, nu folosiți aparatul.
32. Nu atingeţi priza dacă aveţi mâinile umede! Nu trageţi de cablu când scoateţi aparatul din
priză, ţineţi întotdeauna de ștecher.
33. Nu folosiți aparatul cu geamul ușii din față demontat sau spart.
34. Puneți hârtia de copt împreună cu alimentele într-un cuptor care a fost încălzit în prealabil
punându-le într-un accesoriu de aragaz sau de cuptor. (tavă, grătar din sârmă etc.)
35. Nu puneți pe aparat obiecte la care pot să ajungă copiii.
36. Este important așezați corect grătarul din sârmă și tava pe polițele de sârmă în mod
coresupunzător și/sau să poziționați tava pe poliță în mod corect. Așezați grătarul sau tava între
două șine și asigurați-vă că este echilibrat înainte de a pune alimentele pe el.
37. Pentru a evita riscul de atingere a elementelor de încălzire ale cuptorului, îndepărtați excesele
de pe hârtie de copt care atârnă din accesoriu sau din recipient.
38. Nu utilizați niciodată hârtia de copt la temperaturi mai ridicate decât temperatura maximă de
utilizare indicată pe hârtia dvs. de copt. Nu puneți hârtia de copt pe baza cuptorului.
39. Când ușa este deschisă, nu așezați niciun obiect greu pe ușă și nu permiteți copiilor se
așeze pe ea. Puteți determina răsturnarea cuptorului sau deteriorarea balamalelor ușii.
40. Materialele de ambalare pot fi periculoase pentru copii. Nu lăsați materialele de ambalare la
îndemâna copiilor.
41. Nu utilizați agenți de curățare abrazivi sau răzuitoare metalice ascuțite pentru a curăța sticla
deoarece zgârieturile care pot apărea pe suprafața geamului ușii pot provoca spargerea
geamului.
42. Nu așezați aparatul pe o suprafă acoperită cu mochete. Componentele electrice se
supraîncălzesc, deoarece nu există ventilație de jos. Acest lucru va duce la defectarea aparatului.
43. Nu atingeți suprafețele de sticlă ale mașinilor de gătit vitro-ceramice cu un metal dur, întrucât
se poate deteriora rezistența. Acest lucru poate provoca electrocutarea.
44. Utilizatorul nu trebuie să manipuleze cuptorul pe cont propriu.
45. Utilizatorul trebuie fie atent atunci când efectuează curățarea arzătoarelor cu gaz. Pot fi
provocate vătămări corporale.
46. Alimentele se pot vărsa atunci când piciorul cuptorului este demontat sau se rupe, așadar se
impune atenție. Pot fi provocate vătămări corporale.
47. În timpul utilizării, suprafețele interioare și exterioare ale cuptorului se încălzesc. În momentul
în care deschideți ușa cuptorului, dați-vă înapoi pentru a evita vaporii fierbinți care ies din interior.
Există risc de arsură.
48. Capacul superior al cuptorului poate fi închis pentru un motiv, caz în care vasele de tit se
pot răsturna. Faceți un pas înapoi pentru a evita mâncarea fierbinte care vine spre dvs. Exisrisc
de arsură.
49. Nu așezați obiecte grele pe ușa cuptorului atunci când aceasta este deschisă, întrucât există
riscul de răsturnare.
50. Utilizatorul nu trebuie scoată din poziție rezistența în timpul curățării. Acest lucru poate
provoca electrocutarea.
51. Nu scoateți comutatoarele de aprindere din aparat. În caz contrar, pot fi accesate cablurile
electrice sub tensiune. Acest lucru poate provoca electrocutarea.
www.heinner.com
26
52. Sursa de alimentare a cuptorului poate fi deconectată în timpul oricărei lucrări de construcții
din casă. După finalizarea lucrărilor, cuptorul va fi reconectat de către un service autorizat.
53. Nu așezați ustensilele de metal, cum ar fi cuțitul, furculiţa, lingura, pe suprafața aparatului,
deoarece acestea se vor încinge.
54. Pentru a preveni supraîncălzirea, aparatul nu trebuie instalat în spatele unui panou decorativ.
55. Opriți aparatul înainte de a elimina dispozitivele de siguranță. După curățare, instalați
dispozitivele de siguranță conform instrucțiunilor.
56. Punctul de fixare al cablului trebuie protejat.
57. AVERTISMENT: Nu folosiți cuptorul și arzătoarele grătarului în același timp.
58. Vă rugăm nu tiți alimentele direct pe tavă/ grătar. Introduceți alimentele în sau pe
accesoriile corespunzătoare înainte de a le așeza în cuptor.
59. Suprafă fierbinte, lăsați să se răcească înainte de a închide capacul.
Siguranța gazului
1. Acest echipament nu este conectat la un aparat cu evacuarea produselor de combustie.
Aparatul trebuie conectat și instalat conform regulamentelor de instalare în vigoare. Condițiile
de ventilație trebuie luate în considerare.
2. nd se utilizează un aparat de gătit cu gaz; în încăpere se generează umiditate, ldură și
produse de combustie. În primul rând, asigurați-vă bucătăria este bine ventilată atunci când
utilizați aparatul și mențineți orificiile de ventilație naturală deschise sau instalați un echipament
de ventilare mecanică.
3. După o utilizare intensă a aparatului, pe o perioa extinsă de timp, poate fi necesară o
ventilație suplimentară. De exemplu, deschideți o fereastră sau reglați o viteză mai mare pentru
ventilația mecanică, dacă este cazul.
4. Acest aparat trebuie utilizat numai în locații bine ventilate în conformitate cu regulamentele
în vigoare. Citiţi manualul înainte de instalarea sau folosirea produsului.
5. Înainte de a poziționa aparatul, asigurați-vă de corespondența dintre condițiile rețelei locale
(tipul de gaz și presiunea gazului) și cerințele aparatului.
6. Mecanismul nu poate funcționa mai mult de 15 secunde. Dacă arzătorul nu este aprins după
15 secunde, opriți mecanismul și teptați cel puțin un minut înainte de a încerca aprindeți
arzătorul din nou.
7. Toate tipurile de operațiuni care trebuie efectuate asupra instalației de gaz trebuie efectuate
de persoane autorizate și competente.
8. Acest aparat este reglat pentru gaz natural (GN). Dacă trebuie să utilizați produsul cu un alt tip
de gaz, trebuieapelați la un service autorizat pentru conversie.
9. Pentru o funcționare corespunzătoare, hota, conducta de gaz și clema trebuie înlocuite
periodic în conformitate cu recomandările producătorului și atunci când este necesar.
10. Gazul trebuie să ardă corespunzător în produsele cu gaz. Gazul care arde corespunzătoare
poate fi identificat după flacăra albastră și arderea continuă. Dagazul nu arde suficient, se
poate genera monoxid de carbon (CO). Monoxidul de carbon este un gaz incolor, inodor și extrem
de toxic; chiar și cantități mici pot avea un efect letal.
11. Întrebați furnizorii locali de gaz privind numerele de telefon de urgență legate de gaz și
măsurile care trebuie luate în cazul în care se detectează miros de gaz.
www.heinner.com
27
Ce trebuie cut când se detectează miros de gaz
1. Nu utilizați flăcări deschise și nu fumați.
2. Nu operați niciun comutator electric. (De exemplu: comutatorul lămpii sau soneria)
3. Nu folosiți telefonul sau telefonul mobil.
4. Deschideți ușile și ferestrele.
5. Închideți toate supapele aparatelor care folosesc gaz și contoarele de gaz.
6. Apelați corpul de pompieri de la un telefon din afara casei.
7. Verificați toate furtunurile și conexiunile acestora pentru eventuale scurgeri. Dacă se mai simte
miros de gaz, părăsiți locația și avertizați-vă vecinii.
8. Nu intrați înapoi în casă până când autoritățile nu vor clarifica că acest lucru este sigur.
Domeniu de utilizare
1. Acest produs a fost conceput pentru uz casnic. Utilizarea comercială a aparatului nu este
permisă.
2. Acest aparat poate fi utilizat numai cu scopul de a găti. Acesta nu va fi folosit în alte scopuri,
cum ar fi încălzirea unei încăperi.
3. Acest aparat nu va fi folosit pentru a încălzi plăcile d sub grătar, pentru a usca hainele sau
prosoapele agățându-le de mâner sau în scopuri de încălzire.
4. Producătorul nu îşi asumă răspunderea pentru orice deteriorare cauza de utilizare sau
manipulare incorectă.
5. Partea de cuptor a unității poate fi folosipentru dezghețarea, coacerea, prăjirea și frigerea
produselor alimentare.
6. Durata de funcționare a produsului pe care l-ați achiziționat este de 10 ani. Aceasta este
perioada pe parcursul căreia piesele de schimb necesare pentru funcționarea acestui produs,
astfel cum sunt definite, sunt furnizate de producător
www.heinner.com
28
Conexiunea la reţeaua de gaze
AVERTISMENT: Înainte de a începe orice lucrare legată de instalarea gazelor, opriți alimentare
cu gaz. Risc de explozie. Vă rugăm să folosiți cuptorul în atmosferă uscată.
1. Montați clema pe furtun. Împingeți furtunul până când acesta ajunge la capătul țevii.
2. Pentru controlul etanșării; asigurați-vă că butoanele de pe panoul de comansunt închise,
dar butelia de gaz este deschisă. Aplicați bule de pun pe conexiune. În cazul în care există
scurgeri de gaze, se va forma spumă în zona pe care s-a aplicat săpun.
3. Cuptorul trebuie folosit într-un loc bine ventilat și trebuie instalat pe o suprafață plană.
4. Re-inspectați conexiunea la gaze.
5. Atunci când plasaţi maşina de gătit la locul u, asiguraţi-vă este la nivelul blatului.
Aduceţi-o la nivelul blatului ajustând picioarele dacă e necesar.
6. Nu treceţi racordul de gaze şi cablul electric al maşinii de gătit prin zone încălzite, mai ales
prin partea din spate a maşinii. Nu mutaţi cuptorul fiind conectat la gaz. Dacă e forţat, racordul
se poate slăbi, provocând scurgeri de gaze.
7. Folosiţi un racord flexibil pentru conexiunea la gaze
Pentru conexiunea GPL;
Pentru conectarea GPL-ului (buteliei), fixați clema de metal pe furtunul buteliei de GPL.
Fixați marginea furtunului de conectorul de intrare a furtunului din spatele aparatului prin
apăsarea până la capăt după încălzirea furtunului în apă fiartă.
Apoi, aduceți clema spre capătul furtunului și strângeți-o cu o șurubelniță.
Garnitura și conectorul de intrare al furtunului necesare pentru conexiune sunt ca cele din
imaginea de mai jos.
NOTĂ: Regulatorul care trebuie montat pe butelia de GPL trebuie să aibă caracteristica de 300
mmSS.
IV. INSTALARE
www.heinner.com
30
Operaţiunea schimbării duzei
1. Folosiţi o şurubelniţă cu cap special pentru a îndepărta şi instala duza ca în. (ilustraţia 3)
2. Îndepărtați duză (ilustraţia 4) de pe arzător cu o șurubelniță special de duze și instalați duza
nouă. (ilustraţia 5)
Ventılarea camereı
Aerul necesar pentru ardere este luat din aerul din cameră, iar gazele sunt emise direct în
cameră. Pentru utilizarea sigură a produsului dumneavoastră, ventilarea optimă a camerei
reprezintă o condiție prealabilă.
În cazul în care nu este disponibilă o fereastră sau o cameră pentru ventilarea camerei, trebuie
instalată o aerisire suplimentară.
Totuși, în cazul în care camera este prevăzută cu o ușă tre exterior, nu sunt necesare orificii
de aerisire.
Setare de debit redus de gaz pentru robinetele plitei
1. Aprindeți artorul care trebuie reglat și rotiți butonul în poziția redusă.
2. Îndepărtați butonul de pe robinetul de gaz.
3. Folosiți o șurubelniță de dimensiune corespunzătoare pentru a regla șurubul de reglare a
debitului. Pentru GPL (butan propan) rotiți șurubul în sensul acelor de ceasornic. Pentru gaz
natural, trebuie să rotiți șurubul în sens contrar acelor de ceasornic o dată. „Lungimea normală
a unei flăcări drepte în poziția redusă trebuie să fie de 6-7 mm.
4. Dacă flacăra este mai mare decât poziția dorită, rotiți șurubul în sensul acelor de ceasornic.
Dacă este mai mică, rotiți-l în sens invers acelor de ceasornic
www.heinner.com
31
5. Pentru ultimul control, aduceți arzătorul atât în poziția de flacără înaltă, cât și în poziția
redusă și verificați dacă flacăra este pornită sau oprită. În funcție de tipul de robinet de gaz
utilizat pe aparatul dvs., poziția șurubului de reglare poate varia.
Pentru a ajusta maşina de gătit conform tipului de gaz, efectuaţi ajustarea pentru flacără
redusă rotind cu o şurubelniţă mică aşa cum se vede mai jos şurubul din mijloc al robinetelor
de gaz, precum şi pentru schimbarea duzei (Ilustraţia 6 și 7)
Demontarea arzătoruluı dın partea de sus şı de jos a cuptoruluı cu gaze
Demontarea arzătorului din partea de sus:
Cu ajutorul unei şurubelniţe, deşurubaţi şurubul aşa după cum vedeţi în ilustraţia 8.
Trageţi către dumneavoastră arzătorul şi scoateţi-l din loc aşa după cum vedeţi în ilustraţia 9.
Scoateţi cu o cheie injectorul aşa după cum vedeţi în ilustraţia 10.
Pentru a monta înapoi arzătorul, efectuaţi invers operaţiunile de mai sus.
Demontarea arzătorului din partea de jos:
Capacul arzătorului din partea de jos este fixat cu două şuruburi, pe care trebuie să le
deşurubaţi cu o şurubelniţă după cum vedeţi în ilustraţia 11.
Trageţi în sus capacul şi scoateţi-l, aşa după cum vedeţi în ilustraţia 12.
Trageţi către dumneavoastră arzătorul şi scoateţi-l din loc aşa după cum vedeţi în ilustraţia 13.
www.heinner.com
32
Scoateţi cu o cheie injectorul aşa după cum vedeţi în ilustraţia14. Pentru a monta înapoi
arzătorul, efectuaţi invers operaţiunile de mai sus.
INSTALAREA ARAGAZULUI
AVERTISMENT: Este responsabilitatea clientului să pregătească locația în care trebuie să fie
poziționat produsul și de asemenea să pregătească utilitatea pentru alimentare.
AVERTISMENT: Regulile din standardele locale privind instalațiile electrice trebuie respectate
în timpul instalării produsului.
AVERTISMENT: Verificați eventualele deteriorări ale aparatului înainte de instalare. Nu
instalați produsul dacă acesta este deteriorat. Produsele avariate provoacă un risc pentru
siguranţa dvs.
Locul potrivit pentru instalare și avertismente importante
Picioarele aparatului nu trebuie să stea pe suprafețe moi, cum ar fi mochetele. Podeaua
bucătăriei trebuie să fie durabilă pentru a putea susține greutatea unității și a eventualelor
ustensile de butărie care pot fi utilizate pe cuptor.
Aparatul trebuie folosit cu un spațiu liber de minimum 400 mm deasupra suprafeței
superioare a plitei și 6,5 mm față de suprafețele laterale din interiorul unui mobilier de
bucătărie.
Aparatul este potrivit pentru utilizare pe ambii pereți laterali, fără niciun suport sau fără a fi
instalat într-un dulap. Dacă se va instala o hota sau un aspirator deasupra aragazului, urmați
instrucțiunile producătorului pentru înălțimea de montare. (min. 650 mm)
www.heinner.com
33
AVERTISMENT: Mobilierul de bucătărie din apropierea aparatului trebuie să fie rezistent la
căldură.
AVERTISMENT: Nu instalați aparatul lângă frigidere sau răcitoare. Căldura radiată de aparat
mărește consumul de energie al dispozitivelor de răcire. A
VERTISMENT: Nu utilizați ușa și/sau mânerul pentru a transporta sau a deplasa aparatul.
Ilustrarea Fixării Lanțului
Înainte de a utiliza aparatul, pentru a asigura o utilizare sigură, asiguri-vă că ați fixat
aparatul de perete folosind lanțul și șurubul de prindere furnizat.
Asigurați-vă că cârligul este înșurubat în perete în siguranță
www.heinner.com
FOLOSIREA SECŢIUNII CUPTORULUI
Folosirea Arzătoarelor Cuptorului
Împingeți butonul arzătorului pe care doriți-l aprindeți și mențineți-l apăsat în timp ce îl
rotiți în sens invers acelor de ceasornic până când butonul se află în poziția „maximum”.
Continuați apăsarea butonului și mențineți un chibrit aprins, o lumânare aprinsă sau alt
accesoriu manual pe circumferința superioară a arzătorului. Mutați sursa de aprindere
departe de arzător de îndată ce vedeți o flacără stabilă.
Utilizarea elementelor de încălzire ale cuptorului
1. Atunci când cuptorul este pus în funcţiune pentru prima oară, se va răspândi un miros de la
elementele de încălzire. Pentru a-l elimina, puneţi-l în funcţiune la 240 °C timp de 45-60 de
minute gol.
2. Butonul pentru controlul cuptorului trebuie poziționat la valoarea dorită; în caz contrar
cuptorul nu funcționează.
3. Tipurile de mese, timpii de gătire şi poziţiile termostatului sunt indicate în tabelul de gătit.
Valorile din tabelul de gătit sunt valori caracteristice şi au fost obţinute ca rezultat al testelor
efectuate în laboratorul nostru. Puteţi găsi diferite arome adecvate gustului dvs. în funcţie de
obiceiurile dvs. de gătire şi utilizare.
4. Puteți face ca puiul să se rotească în cuptor folosind accesoriile.
5. Timpi de gătire: Rezultatele se pot schimba în funcţie de tensiunea zonei şi de calitatea,
cantitatea şi temperatura materialului.
6. În timpul se efectuează gătirea la cuptor, capacul cuptorului nu trebuie deschis frecvent.
Astfel, circulaţialdurii poate fi dezechilibrată şi rezultatele se pot schimba
Folosırea Secţıunıı Aragazuluı Folosirea arzătoarelor pe gaz
Dispozitiv de siguranță care întrerupere flacăra (FFD)
-acționează în mod direct când mecanismul de siguranță se activează ca urmare a lichidului
care se revarsă pe ochiurile de plită superioare.
VI. UTILIZAREA ARAGAZULUI
www.heinner.com
37
Specificaţiile tehnice ale aragazului.
AVERTISMENT: Pentru ca modificarea să fie realizată de service-ul autorizat, trebuie luat în
considerare acest tabel. Producătorul nu poate fi tras la răspundere pentru eventualele
probleme care apar ca urmare a unei modificări defectuoase.
AVERTISMENT: Pentru a spori calitatea produsului, specificațiile tehnice pot fi modificate fără
o notificare prealabilă.
AVERTISMENT: Valorile furnizate împreună cu aparatul sau în cadrul documentelor
însoțitoare sunt citiri de laborator în conformitate cu standardele corespunzătoare. Aceste
valori pot varia în funcție de condițiile de utilizare și de mediu
Specification
50x50 cm
Width
498 mm
Depth
5 00 mm
Height
855 mm
Specificatii arzator
G20, 20 mbar
G30,28-30 mbar
Natural gas
LPG
Rapid burner
Injector
1,15
mm
Injector
0,85
mm
Debit gaz
0,276
m3/h
Debit gaz
211
g/
Alimentare
2,90
kW
Alimentare
2,90
kW
Semi-rapid burner
Injector
0,97
mm
Injector
0,65
mm
Debit gaz
0,162
m3/h
Debit gaz
124
g/h
Alimentare
1,7
kW
Alimentare
1,70
kW
Auxiliary burner
Injector
0,72
mm
Injector
0,50
mm
Debit gaz
0,96
m3/h
Debit gaz
69
g/h
Alimentare
0,95
kW
Alimentare
0,95
kW
Cuptor burner
Injector
1,10
mm
Injector
0,75
mm
Debit gaz
0,235
m3/h
Debit gaz
182
g/h
Alimentare
2,5
kW
Alimentare
2,5
kW
AVERTISMENT: Valorile diametrului scrise pe injector sunt specificate fără virgulă. De
exemplu: diametrul de 1,70 mm este specificat ca 170 pe injector.
www.heinner.com
1. Scoateţi aparatul din priză şi întrerupeţi alimentarea cu gaz prin închiderea supapei de gaz.
2. In timpul funcţionării sau imediat ce a început să funcţioneze, cuptorul este foarte
fierbinte. Nu atingeţi elementele de încălzire.
3. Nu curăţaţi partea interioară, paniul, capacul, tăvile sau celelalte părţi ale cuptorului cu
instrumente precum buretele de sârmă sau cuţitul. Nu folosiţi agenţi sau detergenţi abrazivi.
4. După curăţarea părţilor interioare ale cuptorului cu o cârpă cu săpun, clătiţile cu apă şi
ştergeţi-le cu o cârpă uscată.
5. Spălaţi suprafeţele de geam cu agenţi speciali de curăţare a sticlei.
6. Nu curăţaţi cuptorul cu agenţi de curăţare volatili.
7. Înainte de a deschide capacul superior al cuptorului, curăţaţi lichidul vărsat de pe capac. De
asemenea, înainte de a închide capacul, asiguraţivă că tava de gătit este destul de rece.
8. Pentru curăţarea cuptorului nu folosiţi agenţi inflamabili, precum acizi, tiner sau motorină.
9. Nu spălaţi părţile cuptorului în maşina de spălat vase.
10. Pentru a curăţa geamul din faţă al cuptorului, desfaceţi şaibele de fixare cu o şurubelniţă
şi curăţaţi-l peste tot. După uscare, aşezaţi garniturile la loc şi reinstalaţi geamul.
Montarea usii
VII. MENTENANTA
www.heinner.com
40
Trageţi către dumneavostră capacul cuptorului şi deschideţi-l în întregime. Apoi, după cum se
vede în ilustraţia 21.1. cu ajutorul unei şurubelniţe trageţi în sus încuietoarea balamalei şi
deschideţi încuietoarea
Deschideţi la maxim încuietoarea balamalei aşa după cum vedeţi în ilustraţia 21.2. Aduceţi în
aceeaşi poziţie ambele balamale care fac legătura între uşă şi cuptor.
Apoi, închideţi uşa cuptorului pe care aţi deschis-o până ajunge în poziţia în care atinge
încuietoarea balamalei, aşa după cum vedeţi în ilustraţia 22.1.
Pentru a scoate uşa cuptorului, când se ajunge la nivelul aproape de cel de închidere, ţineţi
capacul cu ambele mâini şi trageţi în sus, după cum vedeţi în ilustraţia 22.2.
.
Pentru a monta înapoi uşa cuptorului, realizaţi în sens invers toate operaţiunile pe care le-aţi
realizat pentru deschiderea uşii.
Curăţarea Şı Întreţınerea Stıcleı Uşıı Cuptoruluı
Scoateţi profilul prin apăsarea încuietorii de plastic de pe partea stângă şi dreaptă după cum
este prezentat în ilustraţia 23 şi trageţi profilul către dumneavoastră după cum este prezentat
în ilustraţia 24.
Apoi scoateţi sticla internă după cum este prezentat în ilustraţia 25. Dacă este necesar, sticla
mijlocie poate fi scoasă în acelaşi mod.
După ce operaţiile de curăţare şi întreţinere sunt efectuate, remontaţi sticlele şi profilul în
ordinea inversă Asiguraţi-vă că profilul este etanş la locul acestuia.
www.heinner.com
Problema
Cauza psoibila
Ce este de facut
În cazul în care
cuptorul nu
funcționează.
Sursă de alimentare cu gaz
indisponibilă
Verificați dacă este deschis
robinetul principal de gaze al
rețelei.
Verificați dacă țeava de gaz este
îndoită sau formeao buclă.
Asigurați-vă că furtunul de gaz este
conectat la cuptor.
Verificați dacă este folosit un
robinet de gaze corespunzător.
Ușa cuptorului nu se
deschide în mod
corespunzător.
Reziduuri de alimente s-au
blocat între ușă și cavitatea
interioară.
Curățați bine cuptorul și încercați
să redeschideți ușa
Aprinzătorul nu
funcționează
Țevile artorului de gaze
sunt blocate
Curățați țevile arzătorului de gaze.
Curge apă.
Apa sau aburul se pot genera
în anumite condiții, în funcție
de alimentele care sunt
tite. Acest lucru nu
reprezintă o defecțiune a
aparatului.
Lăsați cuptorul să se răcească și
apoi ștergeți cu o cârpă de vase
pentru uscare
Rămâne apă în
interiorul cuptorului.
Iese abur dintr-o
fisură pe ușa
cuptorului.
Cuptorul nu se
încălzește.
Uşa cuptorului este deschisă.
Închideți ușa și reporniți-l.
Comenzile cuptorului nu sunt
reglate corect.
Citiți secțiunea privind utilizarea
cuptorului și resetați cuptoru
Iese fum în timpul
funcționării
Când folosiți cuptorul pentru
prima dată.the oven for the
first time.
Iese fum din încălzitoare. Acesta
nu este un defect. După 2-3 cicluri,
nu va mai ieși fum.
Sunt alimente pe încălzitor
Lăsați cuptorul să se răcească și
curățați reziduurile de alimente de
pe încălzitor
În timpul funcționări
cuptorului iese miros
de ars sau plastic.
Se folosesc accesorii din
plastic sau din alt material
care nu este rezistent la
căldură în cuptor..
La temperaturi ridicate, folosiți
articole din sticlă adecvate..
Cuptorul nu gătește
bine
Uşa cuptorului este deschisă
în mod frecvent în timpul
titului..
Nu deschideți ușa cuptorului în
mod frecvent dacă mâncarea pe
care o gătiți nu necesită rotire.
Dacă deschideți ușa în mod
frecvent, temperatura internă
scade și, prin urmare, rezultatul
tirii va fi influențat.
VIII. TROUBLESHOOTING
www.heinner.com
43
MASURI PENTRU PROTECTIA MEDIULUI
Va informam ca persoanele fizice au urmatoarele obligatii prin legislatia specifica privind
protectia mediului si regimul deseurilor:
- Deseurile de echipamente electrice si electronice (DEEE), pot contine substante
periculoase pentru mediu si sanatatea umana. Conform OUG 5/2015, exista obligativitatea
predarii acestora, pentru tratarea corespunzatoare si valorificarea componentelor
reciclabile. Societatea Network One Distribution S.R.L. este platitoare de taxa de” timbru
verde” pentru fiecare Echipament Electric si Electronic (EEE) pe care il pune pe piata. Acest
cost asigura tratarea ulterioara a echipamentelor uzate colectate. Din acest motiv, odata ce
devine deseu, produsul EEE poate fi predat gratuit operatorului Dvs. de salubritate, la
magazine atunci cand achizitionati alt echipament similar, sistemul “unul la unu “sau la
punctul de colectare organizat de Primaria Sectorului / localitatii Dvs.
- Simbolul (marcajul) aplicat produselor, care indica faptul ca deseurile DEEE,
bateriile si acumulatorii - fac obiectul unei colectari separate, il reprezinta o pubela barata
cu o cruce.
Aceste masuri vor ajuta la protejarea mediului
Societatea Network One Distribution S.R.L. este inscrisa in Registrul de punere pe piata a
echipamentelor electrice si electronice, avand numarul de inregistrare: RO-2016- - -03 EEE
0201-IV. De asemenea, au fost intocmite si sunt gestionate: Registrul de Retragere EEE si
Registrul de Rechemare EEE, in conformitate cu HG 322/2013. Totodata societatea este
inscrisa in Registrul de punere pe piata a bateriilor, avnd numarul de inregistrare: RO-2011-
03-B&A-0283.
Conformitatea cu directiva RoHS: Produsul pe care l-aţi cumpărat este conform cu Directiva
RoHS UE (2011/65/UE). Nu conţine materialele dăunătoare şi interzise specificate în
Directivă.
Va multumim ca participati alaturi de noi la protejarea mediului si a sanatatii umane !
www.heinner.com
44
HEINNER
este marcă înregistrată a companiei Network One Distribution SRL.
Celelalte branduri și denumirile produselor sunt mărci de comerț sau mărci de comerț
înregistrate ale respectivilor deținători.
Nicio parte a specificațiilor nu poate fi reprodusă sub nicio forși prin niciun mijloc, nici
utilizată pentru obținerea unor derivate precum traduceri, transformări sau adaptări, fără
consimțământul prealabil al companiei NETWORK ONE DISTRIBUTION.
Copyright © 2013 Network One Distribution. Toate drepturile rezervate.
www.heinner.com http://www.nod.ro,
Acest produs este proiectat și realizat în conformitate cu standardele și normele Comunității
Europene.
Importator: Network One Distribution
Str. Marcel Iancu, nr. 3-5, București, România
Tel: +40 21 211 18 56, www.heinner.com www.nod.ro ,
www.heinner.com
45
ГОТВАРСКА ПЕЧКА
Модел: HFSC-SME50 /HFSC-SME50WHBK
HFSC-SME50SL/HFSC-SME50BRW
www.heinner.ro
Готварска печка, 4 газови горелки
50 x 50 см
Благодарим Ви за закупуването на този продукт!
www.heinner.com
46
I. ВЪВЕДЕНИЕ
Преди да използвате този уред прочетете внимателно наръчника с инструкции.
Съхранявайте наръчника с цел бъдещи справки.
Този наръчник е проектиран, за да Ви предостави всички необходими инструкции относно
инсталирането, използването и поддържането на уреда.
Преди инсталиране и използване на уреда, с цел правилна и безопасна употреба на уреда,
моля прочетете внимателно този наръчник с инструкции.
Готварска печка
Наръчник за употреба
Гаранционна карта
www.heinner.com
47
III. ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
1. Инсталационните работи и ремонтите трябва да се извършват само от „ОТОРИЗИРАН
СЕРВИЗ“. Производителят не носи отговорност за операции, извършени от неоторизирани
лица.
2. Моля, прочетете внимателно тези инструкции за употреба. Само по този начин можете да
използвате уреда правилно и безопасно.
3. Фурната трябва да се използва в съответствие с инструкциите за употреба.
4. Не оставяйте деца на възраст под 8 години и домашни любимци в близост до уреда, когато
работи.
5. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Достъпните компоненти могат да бъдат горещи по време на
използване на грила. Не оставяйте на място, достъпно за деца.
6. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност от пожар; не съхранявайте материали върху повърхността
за готвене.
7. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уредът и неговите достъпни зони се нагорещяват по време на работа
8. Условията за регулиране на този уред са посочени върху етикета или върху табелката с
технически данни.
9. Достъпните компоненти могат да се нагорещят по време на използване на грила. Малките
деца трябва да се държат далеч от уреда.
10. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Този уред е предназначен изключително за приготвяне на храна. Не
трябва да се използва за други цели, като например за отопление на помещение.
11. При операциите по почистване на уреда не използвайте уреди за почистване с пaра.
12. Уверете се, че вратата на фурната е напълно затворена, преди да поставите храна във
фурната.
13. НЕ СЕ ОПИТВАЙТЕ да гасите огъня с вода. Просто изключете уреда от източника на
захранване и покрийте пламъка с капак или огнеупорно одеяло.
14. Деца на възраст под 8 години трябва да се държат далеч от уреда, ако не могат да бъдат
постоянно наблюдавани.
15. Избягвайте да докосвате нагревателните елементи.
16. ВНИМАНИЕ: Процесът на готвене трябва да се наблюдава. Процесът на готвене трябва
постоянно да се наблюдава.
17. Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 години, от хора с физически,
слухови или умствени проблеми, или от хора, които нямат опит или познания, само ако е
осигурено тяхното наблюдение или им е предоставена информация относно свързаните
опасности при употреба.
18. Този уред е предназначен само за домашна употреба.
19. Не е позволено на деца да си играят с уреда. Почистването и поддръжката на уреда не
могат да се извършват от деца, освен ако те не са на възраст най-малко 8 години и не са под
надзора на възрастни.
20. Не оставяйте уреда и захранващия му кабел на място, достъпно за деца на възраст под 8
години.
21. Преди да използвате уреда, отстранете завесите, тъканите, хартията или други запалими
материали от зоната около него. Не поставяйте запалими материали в уреда или върху него
22. Поддържайте вентилационните отвори чисти.
23. Уредът не е предназначен за използване с външен таймер или отделна система за
дистанционно управление.
24. Не нагрявайте запечатани консерви и стъклени буркани. Налягането може да доведе до
експлозия на бурканите.
25. Дръжката на фурната не е предназначена за сушене на хавлии. Не закачайте хавлии
кърпи и др. на дръжката на фурната.
26. Не поставяйте тави, съдове или алуминиево фолио директно върху основата на фурната
Натрупаната топлина може да повреди основата на фурната.
27. Използвайте топлоустойчиви ръкавици всеки път, когато поставяте или изваждате храна
от фурната.
28. Не използвайте продукта под въздействието на лекарства и/или алкохол.
29. Обърнете особено внимание на употребата на алкохол в препаратите. Алкохолът се
изпарява при високи температури и може да се запали, като предизвика пожар, ако влезе в
контакт с горещи повърхности.
30. След всяка употреба се уверете, че уредът е изключен.
31. Не използвайте уреда, ако показва очевидни дефекти или повреди.
32. Не докосвайте щепсела с мокри ръце. Не издърпвайте кабела, за да изключите щепсела
Винаги хващайте щепсела.
www.heinner.com
48
33. Не използвайте уреда, ако стъклото на вратата не е монтирано или е счупено.
34. Хартията за печене и храната се поставят заедно в предварително загрятата фурна, след
като са били поставени в съд или върху аксесоар за фурна (тава, скара и др.).
35. Не поставяйте върху уреда предмети, които могат да бъдат достигнати от деца.
36. Важно е да поставите правилно скарата и тавата върху телените решетки и/или да
поставите правилно тавата върху решетката. Поставете скарата (или тавата) между две
релси и се уверете, че е балансирана, преди да поставите храна върху нея.
37. Отстранете излишните парчета хартия за печене, които висят извън аксесоара или съда
за готвене, така че да не докосват нагревателните елементи на фурната.
38. Не използвайте фурната при температури, по-високи от максималната температура на
използване, посочена в спецификациите на хартията за печене. Не поставяйте хартия за
печене върху основата на фурната.
39. Когато вратата на фурната е отворена, не поставяйте тежки предмети и не позволявайте
на деца да седят върху нея. Може да предизвикате преобръщане на фурната или да
повредите пантите на вратата.
40. Опаковките са опасни за децата. Не оставяйте опаковките на места, достъпни за деца.
41. Не използвайте абразивни почистващи препарати или остри метални стъргалки за
почистване на стъклото, тъй като драскотините по повърхността на стъклото на вратата
могат да доведат до неговото счупване.
42. Не поставяйте уреда върху повърхности, покрити с килими. При липса на вентилация в
долната част на уреда, електрическите компоненти ще прегреят. Това ще доведе до
повреда на уреда.
43. Не удряйте стъклените повърхности на стъклокерамичните котлони с твърди метални
предмети, тъй като устойчивостта може да се повреди. Опасност от токов удар!
44. Потребителят не трябва да работи сам с фурната.
45. Потребителят трябва да бъде внимателен, когато почиства газовите горелки. Възможно
е да се стигне до наранявания.
46. Храната може да се разлее, когато краче на фурната се отстрани или счупи. Обърнете
особено внимание на това, тъй като може да се стигне до нараняване.
47. По време на употреба вътрешните и външните повърхности на фурната се нагряват.
Когато отваряте вратата на фурната, пазете се от горещата пара, която излиза от
вътрешността на фурната. Опасност от изгаряния!
48. Ако горният капак на уреда се затвори, съдовете за готвене могат да се преобърнат.
Пазете се от гореща храна, която може да падне върху вас. Опасност от изгаряния!
49. Не поставяйте тежки предмети върху вратата на фурната, когато е отворена, тъй като
има опасност да се преобърне.
50. По време на почистването потребителят не трябва да изважда нагревателния елемент
от мястото му. Опасност от токов удар!
51. Не отстранявайте превключвателите за запалване на уреда. Неспазването на тази
предпазна мярка може да доведе до случайно докосване на проводници под напрежение.
Опасност от токов удар!
52. Източникът на захранване на уреда може да бъде изключен по време на строителни
работи. След приключване на работата, фурната трябва да се включи отново към източника
на захранване от оторизиран сервиз.
53. Не поставяйте метални прибори (ножове, вилици, лъжици и др.) върху повърхността на
уреда, тъй като те ще се нагреят.
54. За да се предотврати прегряване на уреда, не трябва да се монтира зад декоративен
панел.
55. Изключете уреда, преди да отстраните предпазните устройства. След почистване
монтирайте предпазните устройства съгласно инструкциите.
56. Точката на свързване на кабела трябва да бъде защитена.
57. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте едновременно фурната и горелките на грила.
58. Моля, не приготвяйте храна директно върху тавата/скарата. Поставяйте храната в или
върху съответните аксесоари, преди да я поставите във фурната.
59. Оставете горещите повърхности да се охладят, преди да затворите капака.
www.heinner.com
49
ЕЛЕКТРИЧЕСКА БЕЗОПАСНОСТ
1. Включвайте уреда към заземен контакт, защитен с предпазител, съответстващ на
стойностите, посочени в таблицата с технически спецификации.
2. Изисквайте оторизиран електротехник да монтира заземяващата инсталация. Нашето
дружество не носи отговорност за щети, причинени вследствие на използване на продукта без
заземяване, инсталирано съгласно местните разпоредби.
3. Превключвателите на фурната трябва да бъдат разположени така, че потребителят да може
да ги достигне, когато фурната е инсталирана.
4. Захранващият кабел (кабелът, оборудван със щепсел) не трябва да влиза в контакт с
горещите компоненти на уреда.
5. Ако захранващият кабел (кабелът, оборудван със щепсел) има повреди, трябва да се
подмени от производителя, от неговия представител или от други квалифицирани лица, за да
се избегнат опасности.
6. Не измивайте продукта чрез разпръскване или изливане на вода върху него! Опасност от
токов удар!
7. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да се избегне риска от токов удар, уверявайте се, че през веригата на
уреда не преминава електричество, преди всяка смяна на крушката.
8. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да докоснете клемите на крушката изключвайте всички връзки
на захранващата верига.
9. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да се избегне опасността от токов удар, изключете уреда, ако
неговата повърхност има пукнатини.
10. Не използвайте кабели или удължители, които са прекъснати или повредени. Използвайте
само оригиналния захранващ кабел.
11. Уверете се, че няма течности или влага в захранващия контакт, към който се свързва
щепселът на уреда.
12. Когато е включена фурната и задната ѝ повърхност се нагрява. Електрическите връзки не
трябва да имат контакт със задната повърхност. В противен случай връзките могат да бъдат
повредени.
13. Не затискайте свързващите кабели във вратата на фурната и не ги поставяйте върху горещи
повърхности. Разтопяването на кабела може да причини късо съединение или дори пожар.
14. Изключвайте кабела на фурната от източника на захранване по време на операции по
монтаж, поддръжка, почистване и отстраняване на неизправности.
15. Ако захранващият кабел има повреди, трябва да се подмени от производителя, от
оторизиран сервиз или от всякакъв друг персонал със същото ниво на квалификация, за да се
избегнат опасни ситуации.
16. За да се избегне образуването на искри, уверете се, че щепселът е правилно включен в
стенния контакт.
17. Опасност от токов удар! При операциите по почистване на уреда не използвайте уреди за
почистване с пaра.
18. За инсталация е необходим ключ, който може да изключва изцяло източника на
захранване. Изключването на източника на захранване трябва да се извършва с ключ или с
вграден предпазител, инсталиран в източник за постоянно захранване в съответствие с
разпоредбите относно електрическите инсталации.
19. Уредът е оборудван с кабел тип „Y”.
20. Постоянните връзки трябва да се свързват към източник на захранване, който да позволява
цялостно изключване. За устройствата с клас на свръхнапрежение под III, изключващото
устройство трябва да се свързва към източник на постоянно захранване съгласно
разпоредбите относно електрическите инсталации.
БЕЗОПАСНОСТ НА СВЪРЗВАНЕТО КЪМ ИЗТОЧНИКА НА ГАЗ
1. Този уред не е свързан към оборудване за отвеждане на димните газове. Този уред трябва
да се свързва и инсталира в съответствие с действащите разпоредби относно инсталирането
Трябва да се вземат предвид условията по отношение на вентилацията.
2. При използване на уред за готвене с газ, в помещението се генерират влажност, топлина и
димни газове. На първо място, уверявайте се, че кухнята се проветрява добре, когато
използвате уреда, и дръжте отворите за естествена вентилация в отворено състояние или
инсталирайте оборудване за механична вентилация.
3. След интензивна и продължителна употреба на уреда може да се налага допълнителна
вентилация. Например отворете прозорец или регулирайте оборудването за механична
вентилация (ако има такова), така че да работи при по-висока скорост.
4. Този уред трябва да се използва само в добре проветриви помещения, в съответствие с
действащите разпоредби. Моля, прочетете наръчника, преди да инсталирате или използвате
този продукт.
www.heinner.com
50
5. Преди да позиционирате уреда, уверете се, че спецификациите на локалната
разпределителна мрежа ид на газта и налягане на газта) отговарят на изискванията,
които се налагат за работата на уреда.
6. Запалващият механизъм не може да работи повече от 15 секунди. Ако горелката не се
запали след 15 секунди, изключете запалващия механизъм и изчакайте поне една
минута, преди да се опитате да запалите горелката отново.
7. Всички операции по газовата инсталация трябва да се извършват от оторизирани и
квалифицирани лица.
8. Този уред е настроен за работа с природен газ (CNG). Ако искате да използвате продукта
с друг вид газ, поискайте съдействие от оторизиран сервиз с оглед извършване на
необходимите промени.
9. За съответстваща работа на уреда абсорбаторът, газопроводът и скобата трябва да се
подменят периодично в съответствие с препоръките на производителя и когато е
необходимо.
10. Газта трябва да има съответстващо изгаряне. Съответстващото изгаряне на газта може
да бъде идентифицирано по непрекъснатия син пламък. Ако газта не е изгорена по
съответстващ начин, може да се образува въглероден окис ( ). Въглеродният окис е газ, CO
който е безцветен, няма мирис и е силно токсичен, като може да причини смърт дори и в
малки количества.
11. Обърнете се към местните доставчици на газ, ако имате въпроси относно телефонните
номера за извънредни ситуации, свързани с газ, и относно мерките, които трябва да се
предприемат, ако се открие миризма на газ.
Мерки в случай на откриване на миризма на газ
1. Не използвайте източници на открит пламък и не пушете.
2. Не използвайте електрически ключове и прекъсвачи люч за осветление, звънец на
входната врата и др.).
3. Не използвайте стационарни или мобилни телефони.
4. Отворете вратите и прозорците.
5. Затворете всички клапани на уредите, които използват газ, и на газомерите.
6. Обадете се на пожарната от телефон извън жилището.
7. Проверете всички маркучи и техните щуцери, за да се уверите, че нямат течове на газ.
Ако усещате все още миризма на газ, излезте от жилището и предупредете съседите си.
8. Влизайте в жилището само след като властите установят, че няма опасност.
Употреба по предназначение
1. Този продукт е предназначен за домашна употреба. Не е разрешено използването на
уреда за търговски цели.
2. Уредът може да се използва само за готвене на храни. Не трябва да се използва за други
цели, като например за отопляване на помещение.
3. Този уред не трябва да се използва за затопляне на храни под грила, за отопляване на
жилище или сушене на дрехи или хавлии върху дръжката на вратата на фурната.
4. Производителят не поема отговорност за щети, причинени вследствие на
несъответстваща употреба или погрешно боравене.
5. Фурната може да се използва за размразяване, печене, пържене и препичане на
хранителни продукти.
6. Времето за експлоатация на продукта, който сте закупили, е 10 години. Това е периодът,
през който производителят ще доставя резервните части, които са необходими за
работата на този продукт.
www.heinner.com
51
Свързване към система за захранване с газ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да се започне каквато и да е работа по газовата инсталация,
изключете подаването на газ. Опасност от взрив! Моля, използвайте уреда в суха среда.
1. Монтирайте скобата на маркуча. Бутнете единия край на маркуча, докато стигне в края
на тръбата.
2. За да проверите за течове на газ, уверете се, че бутоните на контролния панел са
затворени и че газовата бутилка е отворена. Поставете смес от сапунена вода върху
щуцера. Ако има течове на газ, разтворът ще образува мехурчета.
3. Уредът трябва да се използва само в добре проветриви помещения и трябва да се
поставя върху хоризонтална повърхност.
4. Проверете отново газовата връзка.
5. Когато позиционирате готварската печка, уверете се, че се намира на едно ниво с
кухненския плот. Ако е необходимо, подравнете го чрез регулиране на крачетата.
6. Не позволявайте маркучът за газ и електрическият кабел да влизат в контакт с горещите
зони на уреда, особено със задната страна. Не премествайте уреда, докато е свързан към
газопровода. Насилването на маркуча може да доведе до неговото разхлабване, като
могат да се появят течове на газ.
7. Моля, използвайте гъвкав маркуч за свързване към източника на газ.
Свързване към LPG (втечнен пропан-бутан)
За да се свържете към източника на LPG (към бутилката), фиксирайте металната скоба към
маркуча, който излиза от бутилката с LP. Фиксирайте единия край на маркуча към щуцера
от задната страна на уреда, като го бутнете в нея. За да свържете лесно маркуча, загрейте
го във вряща вода. След това преместете скобата в края на маркуча и я затегнете с
отвертка. Уплътнението и щуцерът за осъществяване на връзката са показани в
изображението по-долу.
IV. ИНСТАЛИРАНЕ
www.heinner.com
52
Инструкции за свързване към системата за захранване с газ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Свързването към мрежата за природен газ трябва да се извърши от
квалифициран персонал. За да се свържете с тръбопровода за природен газ, поставете
уплътнението в гайката от края на маркуча за свързване за природен газ. За да свържете
маркуча към главния газопровод, затегнете гайката. Финализирайте свързването чрез
извършване на проверка за течове на газ.
www.heinner.com
53
Разполагане на маркуча за газ
Свържете уреда към клапана на газопровода по възможно най-краткия път, така че да се
уверите, че не се появяват течове на газ. За да направите проверка за течове на газ,
уверете се, че бутоните на контролния панел са затворени и че газовата бутилка е
отворена.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: По време на проверката за течове на газ не използвайте запалки,
кибритени клечки, цигари или други източници на пламък. Поставете разтвор от сапунена
вода върху точките на свързване. Ако има течове, газта ще образува мехурчета. Когато
позиционирате уреда, уверете се, че се намира на едно ниво с кухненския плот. Ако е
необходимо, подравнете го чрез регулиране на крачетата. Използвайте уреда на равна
повърхност в добре проветриво място.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да позиционирате уреда, уверете се, че спецификациите на
локалната разпределителна мрежа (вид на газта и налягане на газта) отговарят на
изискванията, които се налагат за работата на уреда.
Процедура за смяна на дюзите
1. Моля, използвайте ключ със специална глава (Фиг. 3) за демонтаж и монтаж на дюзите.
2. Демонтирайте дюзата (Фиг. 4) с помощта на специален ключ и монтирайте новата дюза
(Фиг. 5).
Фигура 1
Фигура 2
Фигура 3
Фигура 4
Фигура 5


Produkt Specifikationer

Mærke: Heinner
Kategori: Ovn
Model: HFSC-SME50BRW

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Heinner HFSC-SME50BRW stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ovn Heinner Manualer

Ovn Manualer

Nyeste Ovn Manualer