Kärcher HD 7-14-4 MXA Plus Manual
Kärcher
Højtryksrenser
HD 7-14-4 MXA Plus
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Kärcher HD 7-14-4 MXA Plus (223 sider) i kategorien Højtryksrenser. Denne guide var nyttig for 12 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/223

HD 6/15 MXA,HD 7/17 MXA, HD 6/16-4 MXA, HD 7/14-
4 MXA, HD 7/16-4 MXA, HD 8/18-4 MXA
59688510 (09/19)
001
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
Deutsch 5
English 11
Français 17
Italiano 23
Nederlands 29
Español 35
Português 42
Dansk 48
Norsk 53
Svenska 59
Suomi 65
Ελληνικά 71
Türkçe 77
Русский 83
Magyar 90
Čeština 96
Slovenščina 102
Polski 108
Româneşte 114
Slovenčina 120
Hrvatski 126
Srpski 132
Български 138
Eesti 145
Latviešu 150
Lietuviškai 156
Українська 162
中文 169
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 174

3
2.
1.
A
3.
4.
5.
6.
F
7.
2.
1.
E1. 1.
1.
1.
2.
8.
9.
11.
10.
G
12.
1
2
5
3
4
B
1
1
9
C
D

Deutsch 7
Automatische Schlauchtrommel
Das Gerät ist mit einer automatischen Schlauchtrommel
ausgestattet.
Schlauch abwickeln
1. Schlauch herausziehen.
2. Beim Entlasten rastet die Schlauchtrommel ein.
Schlauch aufwickeln
1. Schlauch kurz herausziehen und anschließend ent-
lasten.
Die Schlauchtrommel wickelt den Schlauch auto-
matisch auf.
2. Während des Aufwickelns die Aufrollgeschwindig-
keit durch Führen des Schlauchs regulieren.
Hochdruckpistole öffnen/schließen
1. Hochdruckpistole öffnen: Sicherungshebel und Ab-
zugshebel betätigen.
2. Hochdruckpistole schließen: Sicherungshebel und
Abzugshebel loslassen.
Betrieb mit Hochdruck
Das Gerät kann stehend oder liegend betrieben wer-
den.
Hinweis
Das Gerät ist mit einem Druckschalter ausgestattet. Der
Motor läuft nur an, wenn die Hochdruckpistole geöffnet
ist.
1. Hochdruckschlauch ganz von der Schlauchtrommel
abrollen.
2. Geräteschalter auf “I” stellen.
3. Hochdruckpistole entsichern, dazu Sicherungsraste
der Hochdruckpistole nach hinten schieben.
4. Hochdruckpistole öffnen.
5. Bei Gerät mit Druck- und Mengenregulierung: Ar-
beitsdruck durch Verdrehen der Druck- und Men-
genregulierung einstellen.
Betrieb mit Reinigungsmittel
Hinweis
Zum Betrieb mit Reinigungsmittel wird eine Becher-
schaumlanze (Option) benötigt.
몇WARNUNG
Gesundheitsgefahr durch falschen Umgang mit
Reinigungsmitteln
Sicherheitshinweise auf dem Reinigungsmittel beach-
ten.
ACHTUNG
Ungeeignete Reinigungsmittel können das Gerät
und das zu reinigende Objekt beschädigen.
Verwenden Sie nur von KÄRCHER freigegebene Reini-
gungsmittel.
Beachten Sie dem Reinigungsmittel beigegebene Do-
sierempfehlungen und Hinweise.
Gehen Sie um Schutz der Umwelt sparsam mit Reini-
gungsmitteln um.
KÄRCHER-Reinigungsmittel garantieren ein störungs-
freies Arbeiten. Bitte lassen Sie sich beraten oder for-
dern Sie unseren Katalog oder unsere
Reinigungsmittel-Informationsblätter an.
Abbildung D
1Schaumdüse
2Behälter
3Blendensatz
Reinigungsmittelzumischung: 3=hoch, 2=mittel,
1=niedrig
4Saugschlauch
5Hochdruckpistole EASY!Force
1. Behälter abschrauben.
2. Gewünschte Blende in den Saugschlauch einste-
cken.
3. Reinigungsmittel in den Behälter füllen.
4. Behälter an die Schaumdüse schrauben.
5. Strahlrohr von der Hochdruckpistole entfernen.
6. Schaumdüse an der Hochdruckpistole anbringen
und handfest anziehen.
7. Hochdruckreiniger in Betrieb nehmen.
Empfohlene Reinigungsmethode
1. Das Reinigungsmittel sparsam auf die trockene
Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen)
lassen.
2. Den gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl ab-
spülen.
Schaumlanze spülen
Die Schaumlanze muss nach der Benutzung gespült
werden, um Reinigungsmittelablagerungen zu vermei-
den.
1. Behälter abschrauben.
2. Reinigungsmittelrest in die Lieferverpackung zurück
gießen.
3. Behälter mit klarem Wasser füllen.
4. Behälter an die Schaumdüse schrauben.
5. Schaumdüse ca. 1 Minute lang betreiben um Reini-
gungsmittelreste auszuspülen.
6. Behälter leeren.
Betrieb unterbrechen
1. Hochdruckpistole schließen, das Gerät schaltet
aus.
2. Hochdruckpistole sichern, dazu Sicherungsraste
nach vorne schieben.
Hinweis
Beim Ausschalten des Gerätes wird der Wasserdruck
um ca. 70% abgesenkt. Dadurch sinkt die Betätigungs-
kraft der Hochdruckpistole und die Lebensdauer des
Gerätes steigt.
Betrieb fortsetzen
1. Hochdruckpistole entsichern, dazu Sicherungsraste
nach hinten schieben.
2. Hochdruckpistole öffnen, das Gerät schaltet wieder
ein.
Betrieb beenden
1. Wasserzulauf schließen.
2. Hochdruckpistole öffnen.
3. Geräteschalter auf “I” drehen und Gerät 5 bis 10 Se-
kunden laufen lassen.
4. Hochdruckpistole schließen.
5. Geräteschalter auf “0/OFF” drehen.
6. Netzstecker nur mit trockenen Händen aus der
Steckdose ziehen.
7. Wasserzulauf entfernen.
8. Hochdruckpistole öffnen, bis das Gerät drucklos ist.
9. Hochdruckpistole sichern, dazu Sicherungsraste
nach vorne schieben.
Gerät aufbewahren
1. Strahlrohr mit Hochdruckpistole in den Köcher
Strahlrohr stellen und im Strahlrohrhalter einrasten.
2. Netzkabel um den Kabelhalter wickeln.

10 Deutsch
Technische Änderungen vorbehalten.
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.150-xxx
Typ: 1.151-xxx
Typ: 1.524-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2000/14/EG
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN 61000-3-2: 2014
HD 6/15, HD 7/17, HD 8/18-4
EN 61000-3-3: 2013
HD 7/14-4
EN 61000-3-11: 2000
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
macht des Vorstands.
Schutzart IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Netzabsicherung (träge) A 16101616161616
Verlängerungskabel 30 m mm22,52,52,52,52,52,52,5
Wasseranschluss
Zulaufdruck (max.) MPa1111111
Zulauftemperatur (max.) °C 60606060606060
Zulaufmenge (min.) l/min13131513151516
Ansaughöhe (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Leistungsdaten Gerät
Düsengröße der Standarddüse 033 038 040 034 043 042 042
Betriebsdruck MPa 15 12 17 16 14 16 18
Betriebsüberdruck (max.) MPa 22,5 18 25,5 24 21 24 27
Fördermenge, Wasser l/min 9,3 9,6 11,6 9,9 11,5 11,6 12,5
Rückstoßkraft der Hochdruckpistole N 28,6 28,6 35,5 30 32,2 34,5 41,8
Maße und Gewichte
Typisches Betriebsgewicht kg 37373945464648
Länge mm 455 455 455 455 455 455 455
Breite mm 400 400 400 400 400 400 400
Höhe, Schubbügel unten, (oben) mm 890
(970) 890
(970) 890
(970) 890
(970) 890
(970) 890
(970) 890
(970)
Ölmenge l 0,25 0,25 0,20 0,35 0,35 0,35 0,35
Ölsorte 15W40 0W40 15W40 0W40 0W40 15W40 15W40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm-Vibrationswert m/s22,82,82,92,82,72,52,3
Unsicherheit K m/s20,80,80,80,90,80,70,7
Schalldruckpegel LpA dB(A)74747872697273
Unsicherheit KpA dB(A)3333333
Schallleistungspegel LWA +
Unsicherheit KWA
dB(A)90909488858889
HD 6/15
MXA HD 6/15
MXA HD 7/17
MXA HD 6/
16-4
MXA
HD 7/
14-4
MXA
HD 7/
16-4
MXA
HD 8/
18-4
MXA
gemessen garantiert
HD 6/15 MXA 87 90
HD 7/17 MXA 91 94
HD 6/16-4 MXA 86 88
HD 7/14-4 MXA 82 85
HD 8/18-4 MXA 87 89

12 English
Safety valve
The safety valve opens when the permissible operating
pressure is exceeded and the water flows back to the
suction side of the pump.
Control elements
See graphics page
1Protector
2Nozzle
3Pressure and quantity regulation*
4EASY!Lock spray lance
5EASY!Force high-pressure gun
6Safety latch
7Trigger
8Unlocking lever
9EASY!Lock high-pressure hose
10 Push handle, top (pulled out)
11 Hose reel
12 Push handle, bottom (pushed in)
13 Cable clips
14 Spray lance holder
15 Nozzle storage for rotary nozzle*
16 Power switch
17 Spray lance holder
18 sieve
19 Hose spout
20 Union nut
21 Water connection
22 Skid, stand
23 Holder for foam nozzle*
24 Transport retainer for surface cleaner*
25 Push handle lock
* not in the scope of delivery for all device variants
Colour coding
Control elements for the cleaning process are yel-
low.
Control elements for maintenance and servicing are
light grey.
Unpacking
1. Check the contents of the package when unpacking.
2. Notify the dealer immediately in the case of shipping
damage.
Installing accessories
Note
The EASY!Lock system connects components quickly
and safely via a single turn of the quick-release thread.
1. Plug the high-pressure nozzle onto the spray lance.
2. Fit the union nut and hand-tighten (EASY!Lock).
3. Connect the spray lance to the high-pressure gun
and hand-tighten (EASY!Lock).
Figure A
4. Fasten the stand with 2 screws.
Figure B
5. Fasten the stand to the device using 2 clips. Use a
hammer to hammer in the clips as far as they will go.
Figure C
1Clip
6. Connect the high-pressure hose to the high-pres-
sure gun and hand-tighten (EASY!Lock).
Initial startup
Electrical connection
DANGER
Risk of injury from electric shock
Use a plug to connect the device to the mains grid. Per-
manent connection to the mains grid is prohibited. The
plug is used for disconnection from the mains.
See the type plate or technical data for the connection
values.
1. Unwind the mains cable and place on the ground.
2. Plug the mains plug into the socket.
Water connection
Connection to a water line
몇WARNING
Health risk from return flow of contaminated water
into the drinking water network.
Observe the regulations of your water supply company.
According to applicable regulations, the device must
never be used with the drinking water network without a
system separator. Use a system separator from
KÄRCHER or a system separator as per EN 12729
Type BA. Water that has flowed through a system sep-
arator is classified as undrinkable. Always connect the
system separator to the water supply and never directly
to the water connection on the device.
1. Check the feed pressure, input temperature and in-
put amount of the water supply. See the "Technical
data" section for the requirements.
2. Connect the system separator and water connection
of the device with a hose (minimum length 7.5 m,
minimum diameter 1”).
The supply hose is not included in the scope of de-
livery.
3. Open the water inlet.
Suck water from the container
1. Screw the suction hose (order number 4.440-207.0)
and filter (order number 4.730-012.0) onto the water
connection.
2. Vent the device.
Vent the device
1. Unscrew the nozzle from the spray lance.
2. Allow the device to run until the escaping water is
free of air bubbles.
3. In the case of venting problems, allow the device to
run for 10 seconds and then switch it off. Repeat the
procedure several times.
4. Switch off the device.
5. Screw the nozzle back in place.

Italiano 23
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN 61000-3-2: 2014
HD 6/15, HD 7/17, HD 8/18-4
EN 61000-3-3: 2013
HD 7/14-4
EN 61000-3-11: 2000
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE : Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/04/2019
Indice
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni
per l’uso originali e le allegate avverten-
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle
istruzioni.
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
Impiego conforme alla destinazione
Utilizzare questa idropulitrice esclusivamente per i se-
guenti lavori:
pulizia di macchine, veicoli, strutture murarie, utensili e
oggetti simili con il getto ad alta pressione.
Per lo sporco resistente si consiglia l'ugello rotante co-
me accessorio optional.
Con HD...Plus l’ugello rotante per lo sporco è compresa
nella fornitura.
ATTENZIONE
L’acqua sporca provoca un'usura precoce o incro-
stazioni nell'apparecchio.
Alimentare l’apparecchio solo con acqua pulita o ricicla-
ta che non superi i seguenti valori limite:
Valore pH: 6,5...9,5
Conducibilità elettrica: valore misurato acqua pulita
+ 1200 µS/cm, max 2000 µS/cm
Sostanze sedimentabili (volume di campionamento
1 l, tempo di sedimentazione 30 minuti): < 0,5 mg/l
Sostanze filtrabili: < 50 mg/l, nessuna sostanza
abrasiva
Idrocarburi: < 20 mg/l
Cloruro: < 300 mg/l
Solfato: < 240 mg/l
Calcio: < 200 mg/l
Durezza complessiva: < 28 °dH, < 50° TH,
< 500 ppm (mg CaCO3/l)
Ferro: < 0,5 mg/l
Manganese: < 0,05 mg/l
Rame: < 2 mg/l
Cloro attivo: < 0,3 mg/l
privo di odori fastidiosi
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am-
biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa-
recchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so-
no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Avvertenze di sicurezza
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta,
leggere le avvertenze di sicurezza 5.951-949.0.
Osservare le disposizioni nazionali in materia per
pompe a getto liquido.
Attenersi alle disposizioni nazionali sulla prevenzio-
ne degli infortuni. Le pompe a getto liquido devono
essere controllate ad intervalli regolari. Il risultato
del controllo deve essere certificato per iscritto.
Non apportare modifiche all'apparecchio e agli ac-
cessori.
mesuré garanti
HD 6/15 MXA 87 90
HD 7/17 MXA 91 94
HD 6/16-4 MXA 86 88
HD 7/14-4 MXA 82 85
HD 8/18-4 MXA 87 89
Avvertenze generali.............................................. 23
Impiego conforme alla destinazione..................... 23
Tutela dell’ambiente ............................................. 23
Avvertenze di sicurezza........................................ 23
Elementi di comando............................................ 24
Contrassegno colore ............................................ 24
Disimballaggio ...................................................... 24
Montaggio accessori ............................................ 24
Messa in funzione ................................................ 24
Uso ....................................................................... 25
Interrompere il funzionamento.............................. 26
Conclusione del funzionamento ........................... 26
Conservazione dell’apparecchio .......................... 26
Antigelo ................................................................ 26
Trasporto .............................................................. 26
Stoccaggio............................................................ 26
Cura e manutenzione........................................... 26
Aiuto in caso di guasti .......................................... 27
Accessori e ricambi .............................................. 27
Garanzia............................................................... 28
Dati tecnici............................................................ 28
Dichiarazione di conformità CE ............................ 28
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser

24 Italiano
Simboli riportati sull’apparecchio
L'apparecchio non deve essere collegato di-
rettamente alla rete dell’acqua potabile.
Il getto ad alta pressione non va mai puntato
su persone, animali, equipaggiamenti elettrici
attivi o sull'apparecchio stesso. Proteggere
l’apparecchio dal gelo
Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione
dell'utente e non devono essere disattivati o impiegati
per scopi diversi da quelli indicati.
La valvola di sicurezza di sovrapressione, il pressostato
e la valvola di sicurezza sono impostati in fabbrica e si-
gillati. Gli interventi di regolazione sono da effettuarsi
esclusivamente dal servizio assistenza clienti
Valvola di troppopieno con pressostato
Riducendo la quantità d'acqua tramite la regolazione
pressione/portata, la valvola di troppopieno si apre. Si
verifica così un lato aspirazione pompa di una certa
quantità d'acqua verso il lato aspirazione della pompa.
Se si allenta la leva della pistola a spruzzo, il pressosta-
to spegne la pompa alta pressione e il getto ad alta
pressione si ferma.
Se si tira la leva a scatto, si riattiva la pompa.
Valvola di sicurezza
La valvola di sicurezza si apre quando si supera la so-
vrapressione di esercizio consentita e l'acqua rifluisce
verso il lato aspirazione della pompa.
Elementi di comando
Vedere la pagina dei grafici
1Componente di protezione
2Ugello
3Regolatore di pressione e quantità*
4Lancia EASY!Lock
5Pistola AP EASY!Force
6Dispositivo di arresto di sicurezza
7Leva a scatto
8Leva di sblocco
9Tubo flessibile per alta pressione EASY!Lock
10 Archetto di spinta, in alto (fuoriuscito)
11 Tamburo avvolgitubo
12 Archetto di spinta, in basso (rientrato)
13 Reggicavo
14 Supporto della lancia
15 Ripiano per ugello rotante*
16 Interruttore dell’apparecchio
17 Astuccio per lancia
18 Setaccio
19 Bocchettone tubo flessibile
20 Dado a risvolto
21 Collegamento idrico
22 Pattino scorrevole/Pattino fisso
23 Sostegno per ugello per schiumatura*
24 Sostegno da trasporto per pulitore superficiale*
25 Sbloccaggio archetto di spinta
* in dotazione solo ad alcune varianti di apparecchio
Contrassegno colore
Gli elementi di comando per il processo di pulizia
sono gialli.
Gli elementi di comando per la manutenzione ed il
service sono grigio chiaro.
Disimballaggio
1. Al momento del disimballaggio, controllare il conte-
nuto della confezione.
2. Eventuali danni da trasporto vanno comunicati im-
mediatamente al rivenditore.
Montaggio accessori
Nota
Il sistema EASY!Lock unisce componenti tramite filetta-
tura ad alta velocità soltanto con un giro rapido e sicuro.
1. Inserire l'ugello ad alta pressione sulla lancia.
2. Montare e stringere a fondo il dado a risvolto
(EASY!Lock).
3. Collegare la lancia alla pistola AP e stringere a fon-
do (EASY!Lock).
Figura A
4. Fissare il piedino di appoggio con 2 viti.
Figura B
5. Fissare il piedino di appoggio all’apparecchio con 2
morsetti. Usare un martello per martellare i morsetti
fino alla battuta di arresto.
Figura C
1Morsetto
6. Collegare il tubo flessibile per alta pressione alla pi-
stola AP e stringere a fondo (EASY!Lock).
Messa in funzione
Collegamento elettrico
PERICOLO
Pericolo di lesioni da scossa elettrica
Collegare l’apparecchio con una spina alla rete elettri-
ca. È vietato un collegamento alla rete elettrica senza
possibilità di distacco. La spina serve per il distacco dal-
la rete.
Valori di collegamento: vedi targhetta e dati tecnici.
1. Svolgere il cavo di alimentazione e posarlo sul pavi-
mento.
2. Inserire la spina nella presa elettrica.
Collegamento idrico
Collegamento alla rete idrica
몇AVVERTIMENTO
Rischio per la salute dovuto al riflusso dell’acqua
sporca nella rete idrica.
Osservare le norme della società di approvvigionamen-
to idrico.
Secondo quanto prescritto dalle regolamentazioni in vi-
gore è necessario che l'apparecchio non venga usato
mai senza separatore di sistema sulla rete di acqua po-
tabile. Utilizzare un separatore di sistema della ditta
KÄRCHER oppure in alternativa un separatore di siste-
ma secondo la norma EN 12729 tipo BA. L'acqua che

30 Nederlands
Veiligheidsinstructies
Lees voor de eerste inbedrijfstelling van het appa-
raat de veiligheidsinstructies 5.951-949.0.
Neem de nationale voorschriften voor vloeistofstra-
lers in acht.
Neem de nationale voorschriften inzake ongevallen-
preventie in acht. Vloeistofstralers moeten regelma-
tig worden gecontroleerd. Het resultaat van de
controle moet schriftelijk worden gedocumenteerd.
Voer geen wijzigingen aan het apparaat en zijn toe-
behoren uit.
Symbolen op het apparaat
Het apparaat mag niet direct op het openbare
drinkwaternet worden aangesloten.
Richt de hogedrukstraal niet op personen,
dieren, actieve elektrische uitrusting of op het
apparaat zelf. Bescherm het apparaat tegen
vorst.
Veiligheidsinrichtingen
Veiligheidsinrichtingen dienen voor de bescherming van
de gebruiker en mogen niet buiten werking worden ge-
steld of worden overbrugd.
Overstroomklep, drukschakelaar en veiligheidsventiel
zijn af fabriek ingesteld en verlood. Instellingen mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door de klantenservice.
Overstroomklep met drukschakelaar
Bij het verminderen van de waterhoeveelheid met de
druk- en hoeveelheidregeling opent de overstroomklep
en stroomt een deel van het water terug naar de zuigzij-
de van de pomp.
Bij het loslaten van de trekker aan het hogedrukpistool
schakelt de drukschakelaar de hogedrukpomp uit en
stopt de hogedrukstraal.
Als aan de trekker wordt getrokken, wordt de pomp op-
nieuw ingeschakeld.
Veiligheidsventiel
Het veiligheidsventiel gaat open bij overschrijding van
de toegestane bedrijfsoverdruk, en het water stroomt
terug naar de zuigzijde van de pomp.
Bedieningselementen
Zie pagina met grafieken
1Beschermelement
2Sproeier
3Druk- en hoveelheidsregeling *
4Straalbuis EASY!Lock
5Hogedrukpistool EASY!Force
6Beveiligingspal
7Triggerhendel
8Ontgrendelingshendel
9Hogedrukslang EASY!Lock
10 Duwbeugel, bovenaan (uitgetrokken)
11 Slangtrommel
12 Duwbeugel, onderaan (ingeschoven)
13 Kabelhouder
14 Straalbuishouder
15 Opbergplaats voor rotorsproeier*
16 Apparaatschakelaar
17 Koker voor straalbuis
18 Zeef
19 Slangstopper
20 Wartelmoer
21 Wateraansluiting
22 Glijplaten, standplaten
23 Houder voor schuimsproeier*
24 Transporthouder voor oppervlaktereiniger*
25 Ontgrendeling duwbeugel
* niet bij alle apparaatvarianten in de leveringsomvang
Kleurmarkering
Bedieningselementen voor het reinigingsproces zijn
geel.
Bedieningselementen voor onderhoud en service
zijn lichtgrijs.
Uitpakken
1. Verpakkingsinhoud bij het uitpakken controleren.
2. Bij transportschade de dealer onmiddellijk op de
hoogte brengen.
Toebehoren monteren
Instructie
Het EASY!Lock-systeem verbindt componenten door
een snelschroefdraad met slechts een omwenteling
snel en veilig.
1. Hogedruksproeier op de straalbuis aansluiten.
2. Wartelmoer monteren en met de hand vastdraaien
(EASY!Lock).
3. Straalbuis op hogedrukpistool aansluiten en met de
hand vastdraaien (EASY!Lock).
Afbeelding A
4. Standvoet met 2 schroeven bevestigen.
Afbeelding B
5. Standvoet met 2 klemmen aan het apparaat beves-
tigen. Klemmen met een hamer tot aan de aanslui-
ting inslaan.
Afbeelding C
1Klem
6. Hogedrukslang op het hogedrukpistool aansluiten
en met de hand vastdraaien (EASY!Lock).
Inbedrijfstelling
Elektrische aansluiting
GEVAAR
Gevaar voor letsel door elektrische schok
Verbind het apparaat met een stekker met het elektri-
sche net. Een niet-loskoppelbare aansluiting op het
stroomnet is verboden. De stekker dient voor het los-
koppelen van het net.
Aansluitwaarden zie typeplaatje of technische gege-
vens.
1. Netsnoer afwikkelen en op de grond neerleggen.
2. Netstekker in het stopcontact steken.

Nederlands 33
Om de 500 bedrijfsuren, minstens eenmaal
per jaar
1. Onderhoud van het apparaat door de klantenservice
laten uitvoeren.
2. Olie verversen.
Olie verversen
Instructie
Hoeveelheid en soort olie, zie gedeelte "Technische ge-
gevens"
1. 4 schroeven eruit draaien.
2. Apparaatkap verwijderen.
Afbeelding E
3. Olieaftapslang naar onderen zwenken en boven
een opvangbak houden.
4. Stop uit de olieaftapslang trekken.
5. Deksel verwijderen.
6. Schuimstof uit het oliereservoir nemen.
7. Wachten tot de olie volledig is weggestroomd.
Afbeelding F
8. Stop in de olieaftapslang steken.
9. Olieaftapslang omhoog zwenken en vastklikken.
10. Afgemeten hoeveelheid olie bijvullen.
11. Schuimstof in het oliereservoir plaatsen.
12. Deksel plaatsen en vastduwen.
Afbeelding G
Hogedrukslang vervangen
몇WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
De slangtrommel kan bij het loskomen van de gren-
delstand onverwachts zeer snel draaien.
Volg de volgende stappen nauwgezet en bevestig de
slangtrommel zoals beschreven.
1. Til het deksel van de slangtrommel met een schroe-
vendraaier op.
Afbeelding H
1Deksel
2. Rol de hogedrukslang volledig van de slangtrommel
af.
3. Steek een inbussleutel (SW 10) door de zeskantige
opening in de behuizing. Steek de sleutel er zo ver
in totdat de slangtrommel geblokkeerd is.
Afbeelding I
1Opening, zeshoekig
4. 2 schroeven eruit draaien.
Afbeelding J
1Schroef
2Hogedrukslang
3Slangstopper
5. Slangstopper van de hogedrukslang afhalen.
6. Borghaak eruit halen.
Afbeelding K
1Borghaak
2Slangaansluiting
3Hogedrukslang
7. Trek de hogedrukslang uit de slangaansluiting.
8. Een nieuwe hogedrukslang door beide slanggelei-
dingsrollen leiden en in de slangaansluiting steken.
Let op de draairichting van de slangtrommel.
Afbeelding L
1Slanggeleidingsrol
9. Steek de veiligheidshendel in de slangaansluiting.
10. Controleer of alle onderlegringen zich achter de
borghaak bevinden.
11. De slangstopper aan het andere einde van de hoge-
drukslang aanbrengen. Afstand tot het slangeinde
ongeveer 1 m (tot het hogedrukpistool).
12. De slangtrommel vasthouden en de inbussleutel er-
uit trekken.
13. Ontgrendel de slangtrommel door aan de hoge-
drukslang te trekken en laat de hogedrukslang lang-
zaam oprollen. Controleer de oprolsnelheid door de
slang vast te houden.
14. Plaats het deksel terug.
Hulp bij storingen
GEVAAR
Gevaar voor letsel door onbedoeld starten van het
apparaat en elektrische schok.
Schakel het apparaat vóór alle werkzaamheden uit en
trek het netsnoer uit.
Laat elektrische onderdelen alleen door de geautori-
seerde klantenservice controleren en repareren.
Neem bij storingen die niet in dit hoofdstuk worden ver-
meld, in geval van twijfel en indien u daartoe een uit-
drukkelijke aanwijzing krijgt, contact op met de
bevoegde klantenservice.
Apparaat kan niet gestart worden
Aansluitingskabel op schade controleren.
Netspanning controleren.
Als het apparaat oververhit is:
a Zet de apparaatschakelaar op "0".
b Laat het apparaat minstens 15 minuten lang af-
koelen.
c Zet de apparaatschakelaar op "1".
Neem bij elektrisch defect contact op met de klan-
tenservice.
Het apparaat bereikt niet de vereiste druk
Controleer de grootte van de sproeier; voor de ver-
eiste grootte zie hoofdstuk "Technische gegevens".
Ontlucht het apparaat, zie hoofdstuk "Apparaat ont-
luchten".
De zeef in de wateraansluiting reinigen.
Controleer de watertoevoerhoeveelheid; voor de
vereiste grootte zie hoofdstuk "Technische gege-
vens".
Sproeier reinigen.
Neem indien nodig contact op met de klantenser-
vice.
Pomp ondicht
Tot 3 druppels wateruitlaat per minuut zijn toegestaan.
Laat bij grotere ondichtheid het apparaat door de
klantenservice controleren.
Pomp klopt
Controleer de watertoevoerleiding op dichtheid.
Ontlucht het apparaat, zie hoofdstuk "Apparaat ont-
luchten".
Neem indien nodig contact op met de klantenser-
vice.
Toevoeging van reinigingsmiddel te weinig
Reservoir van de schuimsproeier navullen.
Grotere kap op de zuigslang steken.
Zuigslang en schuimsproeier controleren op afzet-
tingen van reinigingsmiddel. Afzettingen verwijde-
ren met lauwwarm water.

Português 43
19 Apoios de mangueira
20 Porca de capa
21 Ligação de água
22 Patim, patim fixo
23 Suporte para bico de espuma*
24 Transportador para detergente para pavimentos*
25 Tecla de desbloqueio da alavanca de avanço
* não incluído no volume do fornecimento de todas as
variantes do aparelho
Indicação de cor
Os elementos de comando para o processo de lim-
peza são amarelos.
Os elementos de comando para a manutenção e
para o serviço de assistência técnica são cinzentos-
claros.
Desembalamento
1. Verificar o conteúdo da embalagem ao desembalar.
2. Em caso de danos de transporte, informar imediata-
mente o fornecedor.
Montar o acessório
Aviso
A rosca rápida do sistema EASY!Lock liga os compo-
nentes de forma rápida e segura com apenas uma rota-
ção.
1. Colocar o bico de alta pressão na lança.
2. Montar a porca de capa e apertar manualmente
(EASY!Lock).
3. Ligar a lança à pistola de alta pressão e apertar ma-
nualmente (EASY!Lock).
Figura A
4. Fixar o pé de apoio com 2 parafusos.
Figura B
5. Fixar o pé de apoio ao aparelho com 2 grampos.
Martelar o grampo até ao batente com um martelo.
Figura C
1Grampo
6. Ligar a mangueira de alta pressão à pistola de alta
pressão e apertar manualmente (EASY!Lock).
Colocação em funcionamento
Ligação eléctrica
PERIGO
Perigo de lesões devido a choque eléctrico
Ligue o aparelho à rede eléctrica com uma ficha. É proi-
bido estabelecer uma ligação à rede eléctrica que não
possa ser desligada. A ficha tem como função desligar
da corrente eléctrica.
Os valores de ligação podem ser consultados na placa
de características ou nos dados técnicos.
1. Desenrolar o cabo de rede e colocar no chão.
2. Ligue a ficha de rede à tomada.
Ligação de água
Ligação a uma tubagem de água
몇ATENÇÃO
Perigo de saúde devido ao refluxo de água suja pa-
ra a rede de água potável.
Respeite as prescrições da companhia da empresa de
alimentação de água.
O aparelho não pode ser operado sem separador de
sistema na rede de água potável, em conformidade
com as prescrições em vigor. Utilize o separador de sis-
tema da KÄRCHER ou outro separador de sistema em
conformidade com EN 12729, modelo BA. A água que
corre por um separador de sistema é considerada água
não potável. Feche sempre o separador de sistema na
alimentação de água e nunca directamente na ligação
de água do aparelho.
1. Verificar a alimentação de água quanto à pressão
de admissão, temperatura de admissão e quantida-
de de admissão. Os requisitos podem ser consulta-
dos na secção “Dados técnicos”.
2. Ligar o separador de sistema e a ligação de água do
aparelho a uma mangueira (comprimento mínimo
de 7,5 m, diâmetro mínimo de 1”).
A mangueira de admissão não está incluída no vo-
lume do fornecimento.
3. Abrir a admissão de água.
Aspirar a água do depósito
1. Aparafusar a mangueira de aspiração (Refª 4.440-
207.0) e o filtro (Refª 4.730-012.0) na ligação de
água.
2. Purgar o aparelho.
Purgar o aparelho
1. Desaparafusar o bico da lança.
2. Deixar o aparelho funcionar até a água sair sem bo-
lhas.
3. Em caso de problemas com a purga, deixar o apa-
relho funcionar durante 10 segundos e, em seguida,
desligá-lo. Repetir o processo várias vezes.
4. Desligar o aparelho.
5. Continuar a desenroscar o bico.
Operação
PERIGO
Perigo de lesões devido a jacto de água de alta
pressão
Nunca fixe o gatilho de operação e a alavanca de segu-
rança na posição accionada.
Não utilize a pistola de alta pressão se a alavanca de
segurança estiver accionada.
Antes de cada trabalho no aparelho, deslize o entalhe
de segurança da pistola de alta pressão para a frente.
Enrolador de mangueira automático
O aparelho está equipado com um enrolador de man-
gueira automático.
Desenrolar a mangueira
1. Extrair a mangueira.
2. Ao aliviar, o enrolador de mangueira é accionado.
Enrolar a mangueira
1. Extrair um pouco a mangueira e, de seguida, aliviar.
O enrolador de mangueira enrola a mangueira auto-
maticamente.
2. Enquanto estiver a enrolar, regular a velocidade de
enrolamento, orientando a mangueira.
Abrir/fechar a pistola de alta pressão
1. Abrir a pistola de alta pressão: Accionar a alavanca
de segurança e o gatilho de operação.
2. Fechar a pistola de alta pressão: Soltar a alavanca
de segurança e o gatilho de operação.
Operação com alta pressão
O aparelho pode ser operado na vertical ou na horizontal.

46 Português
7. Retirar a mangueira de alta pressão da ligação de
mangueira.
8. Deslocar a nova mangueira de alta pressão através
dos rolo guia da mangueira e encaixar na ligação de
mangueira. Observar o sentido de rotação do enro-
lador de mangueira.
Figura L
1Rolo do guia da mangueira
9. Encaixar o gancho de segurança na ligação de
mangueira.
10. Verificar se todas as anilhas assentam atrás do gan-
cho de segurança.
11. Colocar o batente de mangueira na outra extremi-
dade da mangueira de alta pressão. Distância da
extremidade da mangueira aprox. 1 m (para a pisto-
la de alta pressão).
12. Segurar o enrolador de mangueira e remover a cha-
ve Allen.
13. Ao puxar a mangueira de alta pressão, desbloquear
o enrolador de mangueira e deixar a mangueira de
alta pressão enrolar lentamente. Verificar a veloci-
dade do enrolamento ao segurar a mangueira.
14. Voltar a colocar a tampa.
Ajuda com avarias
PERIGO
Perigo de lesões devido a aparelho ligado inadver-
tidamente e choque eléctrico.
Desligue o aparelho antes de cada trabalho e retire a fi-
cha de rede.
Os componentes eléctricos devem ser verificados e re-
parados apenas pelo serviço de assistência técnica au-
torizado.
Procure um serviço de assistência técnica em caso de
dúvida, se ocorrerem avarias não mencionadas neste
capítulo ou em caso de aviso expresso nesse sentido.
É impossível iniciar o aparelho
Verificar o cabo de ligação quanto a danos.
Verificar a tensão de rede.
Em caso de sobreaquecimento do aparelho:
a Colocar o interruptor do aparelho em "0".
b Deixar o aparelho arrefecer durante, pelo menos,
15 minutos.
c Colocar o interruptor do aparelho em "1".
Contactar o serviço de assistência técnica em caso
de defeito eléctrico.
O aparelho não aplica pressão
Verificar o tamanho do bico; consultar o tamanho
necessário no capítulo “Dados técnicos”.
Purgar o aparelho; consultar o capítulo “Purgar o
aparelho”.
Limpar o filtro na ligação de água.
Verificar o volume de admissão de água; consultar
o volume necessário no capítulo “Dados técnicos”.
Limpar o bico.
Se necessário, contactar o serviço de assistência
técnica.
Bomba com fugas
São admissíveis 3 gotas por minuto na saída de água.
Em caso de fugas significativas, o aparelho deve
ser verificado pelo serviço de assistência técnica.
Bomba com batidas
Verificar a estanqueidade da tubagem de água.
Purgar o aparelho; consultar o capítulo “Purgar o
aparelho”.
Se necessário, contactar o serviço de assistência
técnica.
Adição de produto de limpeza insuficiente
Encher o recipiente do bico de espuma.
Ligar a abertura maior à mangueira de aspiração.
Verificar a mangueira de aspiração e o bico de es-
puma quanto à acumulação de produto de limpeza.
Remover a acumulação com água morna.
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres-
salentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res-
ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa-
relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re-
vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró-
xima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Dados técnicos
HD 6/15
MXA HD 6/15
MXA HD 7/17
MXA HD 6/
16-4
MXA
HD 7/
14-4
MXA
HD 7/
16-4
MXA
HD 8/
18-4
MXA
Variante nacional
País EU CH EU EU EU EU EU
Ligação eléctrica
Tensão V 230 230 400 230 230 400 400
Fase ~ 1131133
Frequência Hz 50 50 50 50 50 50 50
Potência da ligação kW 3,1 2,3 4,2 3,3 3,4 4,2 4,6
Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Protecção da rede (de acção lenta) A 16 10 16 16 16 16 16
Cabo de extensão 30 m mm22,52,52,52,52,52,52,5
Ligação de água
Pressão de admissão (máx.) MPa 1 1 1 1 1 1 1

50 Dansk
Åbning/lukning af højtrykspistolen
1. Åbning af højtrykspistolen: Aktivér sikringsarmen og
aftræksarmen.
2. Lukning af højtrykspistolen: Slip sikringsarmen og
aftræksarmen.
Drift med højtryk
Apparatet kan anvendes stående eller liggende.
Obs
Apparatet er udstyret med en trykkontakt. Motoren star-
ter kun, når højtrykspistolen er åbnet.
1. Rul højtryksslangen helt af slangetromlen.
2. Sæt maskinkontakten på "I".
3. Højtrykspistolen afsikres, til dette formål skubbes
højtrykspistolens sikkerhedspal bagud.
4. Åbn højtrykspistolen.
5. Ved maskine med tryk- og mængderegulering: Ind-
stil arbejdstrykket ved at dreje tryk- og mængdere-
guleringen.
Drift med rengøringsmiddel
Obs
Til drift med rengøringsmiddel skal der anvendes en
bægerskumlanse (ekstraudstyr).
몇ADVARSEL
Sundhedsfare på grund af forkert håndtering af ren-
gøringsmidler
Overhold sikkerhedsanvisningerne på rengøringsmid-
let.
BEMÆRK
Uegnede rengøringsmidler kan beskadige maski-
nen og den genstand, der skal rengøres.
Anvend kun rengøringsmidler, der er godkendt af KÄR-
CHER.
Overhold de doseringsanbefalinger og henvisninger,
der medfølger rengøringsmidlet.
Vær sparsom med rengøringsmidlet for at beskytte mil-
jøet.
KÄRCHER-rengøringsmidler garanterer fejlfrit arbejde.
Indhent rådgivning eller rekvirer vores katalog eller vo-
res informationsblade til rengøringsmidlerne.
Illustration D
1Skumdyse
2Beholder
3Blændesæt
Rengøringsmiddeltilsætning: 3=høj, 2=mellem,
1=lav
4Sugeslange
5Højtrykspistol EASY!Force
1. Skru beholderen af.
2. Isæt den ønskede blænde i sugeslangen.
3. Fyld rengøringsmiddel i beholderen.
4. Skru beholderen på skumdysen.
5. Tag strålerøret af højtrykspistolen.
6. Anbring skumdysen på højtrykspistolen, og spænd
manuelt.
7. Tag højtryksrenseren i drift.
Anbefalet rengøringsmetode
1. Spray en lille smule rengøringsmiddel på den tørre
overflade og lad det virke (ikke tørre).
2. Skyl den løsnede snavs af med højtryksstrålen.
Skylning af skumlansen
Skumlansen skal skylles efter anvendelsen for at undgå
rengøringsmiddelaflejringer.
1. Skru beholderen af.
2. Hæld rengøringsmiddelrester tilbage i leveringsem-
ballagen.
3. Fyld beholderen med rent vand.
4. Skru beholderen på skumdysen.
5. Anvend skumdysen ca. 1 minut for at skylle rengø-
ringsmiddelrester ud.
6. Tøm beholderen.
Afbrydelse af driften
1. Luk højtrykspistolen, apparatet slukker.
2. Højtrykspistolen sikres, til dette formål skubbes sik-
kerhedspalen fremad.
Obs
Ved frakobling af apparatet reduceres vandtrykket med
ca. 70%. Derved falder højtrykspistolens aktiverings-
kraft, og apparatets levetid forøges.
Fortsættelse af driften
1. Højtrykspistolen afsikres, til dette formål skubbes
sikkerhedspalen bagud.
2. Åbn højtrykspistolen, apparatet tænder igen.
Afslutning af driften
1. Luk vandtilløbet.
2. Åbn højtrykspistolen.
3. Drej apparatkontakten hen på "I" og lad apparatet
køre i 5 til 10 sekunder.
4. Luk højtrykspistolen.
5. Drej apparatkontakten hen på "0/OFF".
6. Træk kun netstikket ud af stikontakten med tørre
hænder.
7. Fjern vandtilløbet.
8. Åbn højtrykspistolen, indtil apparatet er trykløst.
9. Højtrykspistolen sikres, til dette formål skubbes sik-
kerhedspalen fremad.
Opbevaring af maskinen
1. Stil strålerøret med højtrykspistolen i Köcher stråle-
røret og lad den gå i indgreb i strålerørholderen.
2. Rul netkablet rundt om kabelholderen.
3. Rul højtryksslangen op på slangetromlen.
4. Tryk på oplåsning skubbebøjle og skub skubbebøj-
len ind.
Frostbeskyttelse
BEMÆRK
Frost ødelægger et apparat, der ikke er tømt helt for
vand.
Opbevar apparatet på et frostfrit sted.
Hvis en frostfri opbevaring ikke er mulig:
1. Aftap vandet.
2. Pump almindeligt frostbeskyttelsesmiddel gennem
apparatet.
3. Lad apparatet køre i maksimalt 1 minut, indtil pum-
pen og ledningerne er tomme.
Obs
Anvend almindeligt frostbeskyttelsesmiddel til motorkø-
retøjer på glykolbasis. Overhold håndteringsforskrifter-
ne fra producenten af frostbeskyttelsesmidlet.
Transport
몇FORSIGTIG
Fare for kvæstelse, fare for beskadigelse
Vær opmærksom på apparatets vægt ved transporten.

Norsk 53
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
EF-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil-
ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re-
levante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Højtryksrenser
Type: 1.150-xxx
Type: 1.151-xxx
Type: 1.524-xxx
Relevante EF-direktiver
2000/14/EF
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2011/65/EU
2014/30/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN 61000-3-2: 2014
HD 6/15, HD 7/17, HD 8/18-4
EN 61000-3-3: 2013
HD 7/14-4
EN 61000-3-11: 2000
Anvendt overensstemmelsesvurderingsproces
2000/14/EF: Tillæg V
Lydeffektniveau dB(A)
Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med
dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/04/01
Indhold
Generelle merknader
Les denne oversettelsen av den origina-
le driftsveiledningen før apparatet tas i
bruk første gang, og følg de vedlagte
sikkerhetsanvisningene. Følg anvisningene.
Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen eier.
Længde mm 455 455 455 455 455 455 455
Bredde mm 400 400 400 400 400 400 400
Højde, skubbebøjle nede, (oppe) mm 890
(970) 890
(970) 890
(970) 890
(970) 890
(970) 890
(970) 890
(970)
Oliemængde l 0,25 0,25 0,20 0,35 0,35 0,35 0,35
Olietype 15W40 0W40 15W40 0W40 0W40 15W40 15W40
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-79
Hånd-arm-vibrationsværdi m/s22,82,82,92,82,72,52,3
Usikkerhed K m/s20,80,80,80,90,80,70,7
Lydtryksniveau LpA dB(A)74747872697273
Usikkerhed KpA dB(A)3333333
Lydeffektniveau LWA +
usikkerhed KWA
dB(A)90909488858889
HD 6/15
MXA HD 6/15
MXA HD 7/17
MXA HD 6/
16-4
MXA
HD 7/
14-4
MXA
HD 7/
16-4
MXA
HD 8/
18-4
MXA
målt garanteret
HD 6/15 MXA 87 90
HD 7/17 MXA 91 94
HD 6/16-4 MXA 86 88
HD 7/14-4 MXA 82 85
HD 8/18-4 MXA 87 89
Generelle merknader ........................................... 53
Forskriftsmessig bruk ...........................................54
Miljøvern............................................................... 54
Sikkerhetsinstrukser............................................. 54
Betjeningselementer ............................................ 54
Fargemerking ....................................................... 54
Utpakking ............................................................. 55
Montere tilbehør................................................... 55
Igangsetting.......................................................... 55
Betjening .............................................................. 55
Avbryte driften ...................................................... 56
Avslutte driften ..................................................... 56
Oppbevare apparatet ........................................... 56
Frostbeskyttelse ................................................... 56
Transport.............................................................. 56
Lagring ................................................................. 56
Stell og vedlikehold .............................................. 56
Utbedring av feil ................................................... 57
Tilbehør og reservedeler...................................... 58
Garanti ................................................................. 58
Tekniske spesifikasjoner ...................................... 58
EU-samsvarserklæring......................................... 59
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser

58 Norsk
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el-
ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for-
handler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Tekniske spesifikasjoner
Med forbehold om tekniske endringer.
HD 6/15
MXA HD 6/15
MXA HD 7/17
MXA HD 6/
16-4
MXA
HD 7/
14-4
MXA
HD 7/
16-4
MXA
HD 8/
18-4
MXA
Landsspesifikke varianter
Land EU CH EU EU EU EU EU
Elektrisk tilkobling
Spenning V 230 230 400 230 230 400 400
Fase ~ 1131133
Frekvens Hz 50 50 50 50 50 50 50
Tilkoblingskapasitet kW 3,1 2,3 4,2 3,3 3,4 4,2 4,6
Beskyttelsesgrad IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Nettsikring (treg) A 16101616161616
Skjøteledning 30 m mm22,52,52,52,52,52,52,5
Vanntilkobling
Tilførselstrykk (maks.) MPa 1 1 1 1 1 1 1
Tilførselstemperatur (maks.) °C 60606060606060
Tilførselsmengde (min.) l/min 13 13 15 13 15 15 16
Innsugingshøyde (maks.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Effektspesifikasjoner apparat
Dysestørrelse på standarddysen 033 038 040 034 043 042 042
Driftstrykk MPa 15 12 17 16 14 16 18
Driftsovertrykk (maks.) MPa 22,5 18 25,5 24 21 24 27
Transportmengde, vann l/min 9,3 9,6 11,6 9,9 11,5 11,6 12,5
Rekylkraften til høytrykkspistolen N 28,6 28,6 35,5 30 32,2 34,5 41,8
Mål og vekt
Gjennomsnittlig driftsvekt kg 37 37 39 45 46 46 48
Lengde mm 455 455 455 455 455 455 455
Bredde mm 400 400 400 400 400 400 400
Høyde, skyvehåndtak nede, (oppe) mm 890
(970) 890
(970) 890
(970) 890
(970) 890
(970) 890
(970) 890
(970)
Oljemengde l 0,25 0,25 0,20 0,35 0,35 0,35 0,35
Oljetyper 15W40 0W40 15W40 0W40 0W40 15W40 15W40
Registrerte verdier mht. EN 60335-2-79
Hånd-arm-vibrasjonsverdi m/s22,82,82,92,82,72,52,3
Usikkerhet K m/s20,80,80,80,90,80,70,7
Lydtrykknivå LpA dB(A)74747872697273
Usikkerhet KpA dB(A)3333333
Lydeffektnivå LWA + usikkerhet KWA dB(A)90909488858889

Suomi 65
Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrel-
sens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D-71364 Winnenden (Germany)
Tfn: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/04/01
Sisältö
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
tämä alkuperäinen käyttöohje ja muka-
na toimitetut turvallisuusohjeet. Menet-
tele niiden mukaisesti.
Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seu-
raavaa omistajaa varten.
Määräystenmukainen käyttö
Käytä tätä korkeapainepesuria vain seuraaviin tehtä-
viin:
Puhdista koneet, ajoneuvot, rakennelmat, työkalut ja
vastaavat esineet korkeapainesuihkulla.
Sitkeään likaan suosittelemme pyörivää suulaketta, jo-
ka on erikoisvaruste.
Pyörivä suulake sisältyy mallin HD...Plus toimitukseen.
HUOMIO
Likainen vesi johtaa ennenaikaiseen kulumiseen tai
kerrostumiin laitteessa.
Syötä laitteeseen vain puhdasta vettä tai kierrätettyä
vettä, joka ei ylitä seuraavia raja-arvoja:
pH-arvo: 6,5...9,5
Sähkönjohtavuus: tuoreveden johtavuus
+ 1200 µS/cm, enimmäisjohtavuus 2000 µS/cm
Laskeutuvat aineet (näytetilavuus 1 l, laskeutu-
misaika 30 minuuttia): < 0,5 mg/l
Suodatettavat aineet: < 50 mg/l, ei hankaavia ainei-
ta
Hiilivedyt: < 20 mg/l
Kloridit: < 300 mg/l
Sulfaatti: < 240 mg/l
Kalsium: < 200 mg/l
Kokonaiskovuus: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm
(mg CaCO3/l)
Rauta: < 0,5 mg/l
Mangaani: < 0,05 mg/l
Kupari: < 2 mg/l
Aktiivikloori: < 0,3 mg/l
Ei pahaa hajua
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai-
ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku-
ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait-
teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät-
teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Turvaohjeet
Lue ehdottomasti ennen laitteen käyttöönottoa tur-
vaohjeet 5.951-949.0.
Noudata maassasi sovellettavia nestesuihkuttimia
koskevia määräyksiä.
Noudata maassasi sovellettavia onnettomuudentor-
juntamääräyksiä. Nestesuihkuttimet on tarkastetta-
va säännöllisesti. Testitulos on dokumentoitava
kirjallisesti.
Älä tee laitteeseen ja varusteisiin muutoksia.
Laitteessa olevat symbolit
Laitetta ei saa liittää suoraan julkiseen juoma-
vesiverkkoon.
Älä suuntaa korkeapainesuihkua kohti ihmi-
siä, eläimiä, toimivaa sähkövarustusta tai itse
laitetta. Suojaa laite jäätymiseltä.
Turvalaitteet
Turvalaitteet suojaavat käyttäjää. Niitä ei saa poistaa
käytöstä eikä niiden toimintaa saa kiertää.
Ylivirtausventtiili, painekytkin ja turvaventtiili on säädet-
ty ja sinetöity tehtaalla. Vain asiakaspalvelu saa tehdä
säätöjä.
HD 6/16-4 MXA 86 88
HD 7/14-4 MXA 82 85
HD 8/18-4 MXA 87 89
Yleisiä ohjeita ....................................................... 65
Määräystenmukainen käyttö ................................ 65
Ympäristönsuojelu................................................ 65
Turvaohjeet........................................................... 65
Käyttöelementit..................................................... 66
Värimerkintä ......................................................... 66
Purkaminen pakkauksesta ................................... 66
Lisävarusteiden asennus...................................... 66
Käyttöönotto ......................................................... 66
Käyttö ................................................................... 67
Käytön keskeyttäminen ........................................ 67
Käytön lopettaminen.............................................67
Laitteen säilytys.................................................... 67
Pakkassuoja ......................................................... 68
Kuljetus................................................................. 68
Varastointi............................................................. 68
Hoito ja huolto ...................................................... 68
Ohjeita häiriöissä.................................................. 69
Lisävarusteet ja varaosat ..................................... 69
Takuu.................................................................... 69
Tekniset tiedot ...................................................... 69
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus..................... 70
uppmätt garanterad
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Produkt Specifikationer
Mærke: | Kärcher |
Kategori: | Højtryksrenser |
Model: | HD 7-14-4 MXA Plus |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Kärcher HD 7-14-4 MXA Plus stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Højtryksrenser Kärcher Manualer

3 Oktober 2024

5 September 2024

5 September 2024

21 August 2024

20 August 2024

20 August 2024

15 August 2024

8 August 2024

5 August 2024

5 August 2024
Højtryksrenser Manualer
- Højtryksrenser Scheppach
- Højtryksrenser Bosch
- Højtryksrenser Ozito
- Højtryksrenser Stiga
- Højtryksrenser Martha Stewart
- Højtryksrenser DeWalt
- Højtryksrenser Husqvarna
- Højtryksrenser RYOBI
- Højtryksrenser Skil
- Højtryksrenser Gardena
- Højtryksrenser Zipper
- Højtryksrenser Stihl
- Højtryksrenser Nilfisk
- Højtryksrenser Makita
- Højtryksrenser Worx
- Højtryksrenser Güde
- Højtryksrenser Biltema
- Højtryksrenser Vonroc
- Højtryksrenser Westinghouse
- Højtryksrenser Hyundai
- Højtryksrenser Milwaukee
- Højtryksrenser Parkside
- Højtryksrenser Florabest
- Højtryksrenser Black And Decker
- Højtryksrenser FERM
- Højtryksrenser Power Craft
- Højtryksrenser Eurom
- Højtryksrenser Trotec
- Højtryksrenser Einhell
- Højtryksrenser Stanley
- Højtryksrenser Hikoki
- Højtryksrenser Hitachi
- Højtryksrenser Bavaria
- Højtryksrenser Kress
- Højtryksrenser Levita
- Højtryksrenser Defort
- Højtryksrenser Texas
- Højtryksrenser Bomann
- Højtryksrenser Flymo
- Højtryksrenser Topcraft
- Højtryksrenser Powerfix
- Højtryksrenser Elektra Beckum
- Højtryksrenser Hozelock
- Højtryksrenser Michelin
- Højtryksrenser Nilfisk ALTO
- Højtryksrenser Herkules
- Højtryksrenser Craftsman
- Højtryksrenser Powerplus
- Højtryksrenser Gamma
- Højtryksrenser Hecht
- Højtryksrenser Westfalia
- Højtryksrenser Vax
- Højtryksrenser Fieldmann
- Højtryksrenser Baumr-AG
- Højtryksrenser Sun Joe
- Højtryksrenser Cotech
- Højtryksrenser Snow Joe
- Højtryksrenser H.Koenig
- Højtryksrenser Alto
- Højtryksrenser Lavorwash
- Højtryksrenser Generac
- Højtryksrenser Cecotec
- Højtryksrenser Truper
- Højtryksrenser Jet-USA
- Højtryksrenser Yard Force
- Højtryksrenser GLORIA
- Højtryksrenser North Star
- Højtryksrenser KEW
- Højtryksrenser Meec Tools
- Højtryksrenser Brüder Mannesmann
- Højtryksrenser Ferrex
- Højtryksrenser Troy-Bilt
- Højtryksrenser JIMMY
- Højtryksrenser SereneLife
- Højtryksrenser Bavaria By Einhell
- Højtryksrenser Simpson
- Højtryksrenser Fuxtec
- Højtryksrenser Gerni
- Højtryksrenser Hamron
- Højtryksrenser Yato
- Højtryksrenser Graphite
- Højtryksrenser Cocraft
- Højtryksrenser Yellow Garden Line
- Højtryksrenser Toolland
- Højtryksrenser ACG
- Højtryksrenser Koblenz
- Højtryksrenser Sterwins
- Højtryksrenser Varo
- Højtryksrenser Kranzle
- Højtryksrenser Masport
- Højtryksrenser Meier-Brakenberg
- Højtryksrenser Aqua2Go
- Højtryksrenser Batavia
- Højtryksrenser Gardenline
- Højtryksrenser FOMA
- Højtryksrenser Comet
- Højtryksrenser Lux Tools
- Højtryksrenser Dampcomat
- Højtryksrenser Dedra
- Højtryksrenser Anova
- Højtryksrenser Neo
- Højtryksrenser King Craft
- Højtryksrenser Yardforce
- Højtryksrenser Duromax
- Højtryksrenser P1PE
- Højtryksrenser Cam Spray
- Højtryksrenser Lifan
- Højtryksrenser Karomat
- Højtryksrenser Full Boar
- Højtryksrenser Toolson
- Højtryksrenser Power Smart
- Højtryksrenser AR Blue Clean
- Højtryksrenser Yellow Profiline
- Højtryksrenser Toledo
- Højtryksrenser MotorScrubber
- Højtryksrenser Mr Gardener
- Højtryksrenser Cartrend
- Højtryksrenser Kingcraft
- Højtryksrenser Mac Allister
- Højtryksrenser Waterzoom
- Højtryksrenser Robust
- Højtryksrenser Hotsy
- Højtryksrenser Einhell Bavaria
- Højtryksrenser MyTool
- Højtryksrenser Kincrome
- Højtryksrenser THUN
- Højtryksrenser Prowork
- Højtryksrenser CMI
- Højtryksrenser MacAllister
- Højtryksrenser Total
- Højtryksrenser NAC
Nyeste Højtryksrenser Manualer

9 April 2025

4 April 2025

25 Februar 2025

17 Februar 2025

1 Februar 2025

27 Januar 2025

19 Januar 2025

19 Januar 2025

11 Januar 2025

6 Januar 2025