Kemo M152K Manual

Kemo sensor M152K

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Kemo M152K (2 sider) i kategorien sensor. Denne guide var nyttig for 4 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
DE M152K | Regensensor, kapazitiv
Wenn die vollständig isolierte Sensorplatte
nass wird (z.B. Regentropfen), dann schaltet ein Relais
ein. Im Gegensatz zu Regenmeldern mit einem Me-
tall-Sensor arbeitet dieser Sensor kapazitiv. Das heißt,
er schaltet auch bei Berührung mit destilliertem Wasser
(bei ganz sauberem Regen). Damit können dann Dach-
fenster geschlossen, Markisen eingefahren oder nur
Regen gemeldet werden. 2 eingebaute LED`s zeigen die
Funktion an. Die Empndlichkeit ist einstellbar.
GB M152K | Rain Sensor, Capacitive
A relay connects if the completely insulated
sensor plate gets wet (e.g. raindrops). In contrast to rain
detectors with a metallic sensor, this sensor functions
capacitively. That means it also switches when getting
into contact with distilled water (completely clean rain).
Skylights may then be closed with it, canvas blinds may
be pulled in or rain is just indicated. 2 installed LEDs in-
dicate the function. The sensitivity is adjustable.
ES M152K | Sensor de lluvia, capacitivo
Cuando la placa completamente aislada del
sensor se humedece (por ejemplo, gotas de lluvia), se
enciende un relé. A diferencia de los detectores de lluvia
con sensor de metal, este sensor funciona capacitiva-
mente. Eso signica que también activa cuando tiene
contacto con agua destilada (en caso de lluvia comple-
tamente limpia). Con esto se puede cerrar ventanas cla-
raboya, retraer toldos o solo informa que hay lluvia. 2
LEDs incorporados indican la función. La sensibilidad es
ajustable.
FR
M152K | Détecteur de pluie, capacitif
Un relais connecte quand la plaque du détec-
teur complètement isolée se mouille (p.ex. gouttes de
pluie). Contrairement aux détecteurs de pluie avec un
détecteur métallique, ce détecteur fonctionne capaci-
tivement. C’est-à-dire, il connecte aussi quand il entre
en contact avec de l’eau distillée (en cas de pluie com-
plètement propre). Ensuite on peut fermer des lucarnes,
rentrer des stores ou simplement pour signaler de la plu-
ie avec cela. 2 DELs installées indiquent la fonction. La
sensibilité est ajustable.
NL M152K| Regensensor, capacitief
Als de volledig geïsoleerde sensor plaat nat
wordt (bijvoorbeeld regendruppels), dan schakelt het re-
lais in. In tegenstelling tot regenmelders met een metaal
sensor werkt dit moduul capacitief. Dat betekend dat
het moduul ook inschakelt met het aanraken van gedis-
tilleerd water (heel schoon/zuiver regenwater). Hiermee
kan dakramen/rol luiken gesloten worden als het alleen
regent 2 ingebouwde led’s geven de functie aan, en ge-
voeligheid is instelbaar.
PT M152K | Sensor de chuva, capacitivo
Aquando a placa du sensor que está inteira-
mente isolada ca molhada (p. ex. pingos de chuva),
então um relé liga. Ao contrário de alarmes ordinários
com um sensor em metal esto sensor de chuva capaci-
tivo. Quer dizer liga também a contato com água desmi-
neralizada (chuva muito limpa). Com isso se pode fechar
luzernas, reolher toldos ou só alertar chuva. 2 diodos
emissors de luz instalados indican a função. A sensibi-
lidade e regulável.
PL M152K|Pojemnościowy,czujnikdeszczu
Gdy całkowicie izolowana płytka z czujnikiem
stanie się mokra (np. od kropel deszczu), wówczas ącza
się przekaźnik. W przeciwieństwie do czujników deszczu
z czujnikiem metalowym ten czujnik pracuje na zasadzie
pojemnościowej. To znaczy, że przełącza on także przy
zetknięciu z wodą destylowaną ( przypadku bardzo czys-
tego deszczu). Dzięki temu okna dachowe mogą zostać
zamknięte, markizy schowane albo tylko może zostać
wydany komunikat o deszczu. 2 wbudowane diody LED
pokazują fakt zadziałania. Istnieje możliwość ustawienia
czułości.
RU M152K | Датчик дождя, ёмкостный
Когда полностью изолированная пластина
датчика становится влажной (например, от капель
дождя), включается реле. В отличие от датчиков дождя
с металлическим сенсором, этот датчик работает
емкостно. Это означает, что он также включается
при контакте с дистиллированной водой случае
полностью чистого дождя). После этого слуховые окна
закрываются, маркизы (навесы) убираются, или
просто выдается сообщение о дожде. 2 встроенных
светодиода показывают функцию. Чувствительность
регулируется.
ANSCHLUSSBEISPIEL | CONNECTION EXAMPLE
DE
Aufbauanweisung: Der Regensensor hat an der Unterseite in
den Ecken jeweils eine Bohrung. Mit diesen 4 chern kann er
auf einen Metallwinkel, an eine Markise o.ä. angeschraubt wer-
den. Die Montage muss so erfolgen, dass die Sensoräche leicht
geneigt ist in Richtung der Spitzen auf der Sensoräche, damit
das Wasser ablaufen kann und nicht auf der Sensoräche ste-
hen bleibt.
Das Anschlusskabel wird in eine wasserdichte Schaltdose ge-
führt und dort entsprechend verdrahtet. Zur Stromversorgung
verwenden Sie bitte ein stabilisiertes 12 V-Netzteil mit einer Leis-
tung von > 150 mA. Der Relaiskontakt im Modul darf nur bis ma-
ximal 25 V und 2,5 Ampere belastet werden. Wenn Sie größere
Lasten oder größere Spannungen (z.B. 230 V~ Motoren) steuern
wollen, dann müssen Sie ein anderes, für die Schaltleistung zu-
gelassenes Relais zwischenschalten.
Inbetriebnahme: Nach dem Einschalten der Betriebsspannung
von 12 V leuchtet die eingebaute LED 1 auf. Wenn Sie jetzt ei-
nige Tropfen Wasser auf die Sensoräche machen, leuchtet die
LED 2 auf und das Relais schaltet ein. Gleichzeitig wird eine Sen-
sor-Heizung eingeschaltet, die ein beschleunigtes Abtrocknen
der Sensoräche bewirken soll. Diese Heizung hat eine Leistung
von ca. 1 W und erhöht nach einer gewissen Zeit die Temperatur
der Sensoräche gegenüber der Umgebungstemperatur um eini-
ge Grad Celsius.
Pege: Der Sensor sollte, je nach Verschmutzungsgrad, regelmä-
ßig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Bitte keine krat-
zenden Reinigungsmittel verwenden.
Bestimmungsmäßige Verwendung: Meldung von Regen oder
matschigem Schnee bzw. matschigem Hagel.
Bitte beachten Sie das beiliegende Heft „Allgemein gültige Hin-
weise für Kemo-Module“.
TechnischeDaten:
Betriebsspannung: |Stromaufnahmemax.: 12 V/DC ca. 130
mA |Relaiskontakt: 1 x EIN, max. 25 V 2,5 A Belastbarkeit |
Sensorheizung: automatisch, wenn Regenberührung stattndet
|Leuchtdiode1: Anzeige, dass der Regensensor in Betrieb ist |
Leuchtdiode2: Anzeige, dass Regen gemeldet ist und das Relais
geschaltet hat |Relais-Einschaltdauer: so lange, wie der Sensor
nass ist | Empndlichkeit einstellbar | Aktive Sensoräche:
ca. 26 x 32 mm ca. 65 x 45 x 36 mm|Gesamtmaße:
GB
Assemblyinstructions: The rain sensor has bores in each edge
of the bottom. By means of these 4 holes it may be screwed on
a metal angle, a sun blind or the like. Mounting has to be done
in such a manner that the sensor surface is slightly inclined to-
wards the points of the sensor surface enabling the water to ow
off and preventing the water from staying on the sensor surface.
The connecting cable will be led into a watertight switching outlet
and wired up there. Please use a stabilised 12 V-power supply
with a power of > 150 mA as current supply. The relay contact in
the module may only be loaded up to 25 V and 2.5 amperes at
maximum. In case you wish to control higher loads or larger vol-
tages (e.g. 230 V~ motors), you have to interpose another relay
approved for this breaking capacity.
Settingintooperation: After switching on the operating voltage
of 12 V, the installed LED 1 lights up. If you put some drops of
water on the sensor surface now, LED 2 lights up and the re-
lay switches on. At the same time a sensor heating switches on
which shall cause an accelerated drying of the sensor surface.
This heating has a power of approx. 1 W and after a certain time
it increases the temperature of the sensor surface by some de-
gree Celsius compared to the ambient temperature.
Maintenance: Depending on the degree of soiling, the sensor
should be cleaned regularly using a damped cloth. Please do not
use any scratching cleaning agents.
Use as directed: Indication of rain or slushy snow and slushy
hail, respectively.
Please pay attention to the enclosed folder „General instructions
for Kemo Modules“.
Technicaldata:
Operating voltage: | Current consumption max.: 12 V/DC
approx. 130 mA 1 x ON, maximum load 25 V |Relaycontact:
2.5 A |Sensorheating: automatically in case of contact with rain
|Light-emittingdiode1: indication that the rain sensor works |
Light-emittingdiode2: indication that rain is reported and the
relay has switched on as long as the |Dutycycleoftherelay:
sensor is wet |Sensitivityadjustable |Activesensorsurface:
approx. 26 x 32 mm approx. 65 x 45 x 36 |Overalldimensions:
mm
ES
Instrucciones para el montaje: El sensor de lluvia tiene un
taladro respectivamente en los rincones al lado inferior. Con es-
tos 4 agujeros se puede atornillar sobre un ángulo metálico, un
toldo o semejante. El montaje se debe efectuar de manera que
la supercie de sensor sea inclinada un poco en la dirección de
las puntas sobre la supercie de sensor para que el agua pueda
escurrirse y no se queda sobre la supercie de sensor.
Guiar el cable de conexión en una caja de enchufe de conmuta-
ción a prueba de agua y cablearlo allí debidamente. Para el sumi-
nistro de corriente se debe emplear un bloque de alimentación
12 V estabilizado con una potencia de > 150 mA. El contacto de
relé en el módulo se puede cargar hasta 25 V y 2,5 amperios
como máximo. Si V. quiere mandar cargas o tensiones más altas
(p.ej. motores 230 V~), se debe interconectar un relé que es ad-
mitido para la potencia de ruptura.
Puestaenservicio: Después de conectar la tensión de servicio
de 12 V, se ilumina el LED 1 instalado. Si ahora Vd. pone al-
gunas gotas de agua sobre la supercie de sensor, el LED 2se
ilumina y el reconecta. Al mismo tiempo se conecta una cale-
facción de sensor que causa un secado acelerado de la super-
cie de sensor. Esta calefacción tiene una potencia de aprox. 1
W y después de un cierto tiempo aumenta la temperatura de la
supercie de sensor en algunos grados Celsio en comparación
con la temperatura ambiente.
Mantenimiento: El sensor se debería limpiar regularmente con
un trapo húmedo según el nivel de contaminación. No emplear
detergentes abrasivos.
Usoprevisto: Aviso de lluvia o de nieve cenagosa o bien de gra-
nizo cenagoso.
Tener en cuenta el folleto adjunto „Instrucciones generales para
módulos de Kemo“.
www.kemo-electronic.de
P / Module / M152K / Beschreibung / 24032DI / KV040 / Einl. Ver. 001
1/2
Entsorgung:
Wenn das Gerät entsorgt werden soll, darf es nicht in den Hausmüll geworfen
werden. Es muss an Sammelstellen für Fernsehgeräte, Computer usw. entsorgt
werden (bitte erkundigen Sie sich in Ihrem Gemeindebüro oder in der Stadtver-
waltung nach Elektronik-Müll-Sammelstellen).
Disposal:
This device may not be disposed with the household waste. It has to
be disposed at collecting points for television sets, computers, etc.
(please ask your local authority or municipal authorities for these
collecting points for electronic waste).
• Orange
• Orange
• Orange-Weiß
•Orange-white
• Blau
• Blue
• Blau-Weiß
•Blue-white
• Stromquelle
für Last
• Current source
for Load
Max. 25 V/DC, 2,5A
• LOAD
• LAST
LED 1
• Betrieb
• Power
LED 2
• EIN
• ON
12 V
DC
• Stabilisiert
• Stabilized


Produkt Specifikationer

Mærke: Kemo
Kategori: sensor
Model: M152K

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Kemo M152K stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig