Krups KM4682 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Krups KM4682 (38 sider) i kategorien Kaffemaskine. Denne guide var nyttig for 35 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/38
www.krups.com
8080013567
Réalisation : Espace Graphique
FR . . . . . . . . p. 5
EN . . . . . . . . p. 9
DE . . . . . . . . p. 13
NL . . . . . . . . p. 17
FI . . . . . . . . p. 21
NO . . . . . . . . p. 25
SV . . . . . . . . p. 29
DA . . . . . . . . p. 33
IT . . . . . . . . p. 37
FR
EN
DE
NL
FI
NO
SV
DA
IT
COFFEE MAKER www.krups.com
A
B
J C
D
E
F
L
H
I
G
K
1+2
1+2
fig. 3
fig. 1
fig. 4
fig. 5
fig. 6
fig. 2
fig. 12
fig. 9
fig. 7
fig. 8
fig. 11
2
1
2
1
fig. 10
OK
fig. 13
1
2
fig. 14
DESCRIPTION
Pour plus de simplicité, cette cafetière est équipée d'un filtre permanent. Il est muni d'une grille très fine qui
vous permet de mettre le café directement dedans sans ajouter de filtre papier.
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Pour retirer la verseuse, appuyer sur le bouton de sécurité (B), tout en le maintenant appuyé, relever
simultanément le levier de fermeture (A). Fig. 1
Enlever tous les emballages ou accessoires divers à l’intérieur comme à l’extérieur de l’appareil.
Faire fonctionner 2 fois votre cafetière filtre sans café avec l’équivalent d’une carafe d’eau pour la rincer
(maximum 1 litre). Attendre environ 5 minutes entre les 2 passages.
PREPARATION DU CAFE
Retirer la verseuse en appuyant sur le bouton de sécurité (B). Tout en le maintenant appuyé, relever
simultanément le levier de fermeture (A). Fig. 1
Retirer le couvercle du réservoir d’eau. Fig. 2
Remplir le réservoir avec la quantité d’eau requise. Fig. 3
Utiliser la verseuse qui est graduée afin de vous aider à mesurer la quantité d’eau nécessaire en fonction
du nombre de tasses. Ne pas mettre le réservoir d’eau directement sous le robinet pour le remplir.
Mettre la quantité de café nécessaire dans le filtre permanent à l’aide de la cuillère fournie (K). Fig. 4
Pour un café moyen soit une carafe complète nous vous recommandons 8 cuillères rases maximum (K).
Répartir le café moulu dans le filtre permanent et l'aplatir légèrement.
Mettre en place le couvercle sur le réservoir d’eau en orientant la poignée vers l’arrière. Fig. 5
Le couvercle du réservoir d’eau doit être bien calé, de sorte que le bord du couvercle entoure la bague de
caoutchouc.
Remettre le couvercle sur le filtre permanent et replacer cet ensemble sur la carafe en verre.
La poignée du couvercle, celle du filtre permanent et celle de la verseuse doivent s’emboîter l’une dans
l’autre. Fig. 6
Mettre en place la verseuse jusqu’en butée par l’avant.
Puis rabattre le levier de fermeture. Fig. 7
La verseuse doit être positionnée de manière à ce que la poignée soit bien au centre de l’appareil et non
tournée sur le côté. Fig. 8 et 9
Le levier de fermeture ne DOIT PAS être ouvert pendant le cycle de café.
Brancher l’appareil et le mettre en marche. Fig. 10
Si accidentellement l’appareil était mis en marche sans eau, il se peut que la couleur du bouilleur soit
altérée. Ceci n’a aucune influence sur le bon fonctionnement de l’appareil.
NB : Il est normal qu'un certain temps s'écoule entre la mise en marche du cycle de café et l'écoulement
des premières gouttes dans la carafe. Cela correspond à la montée en pression dans le réservoir
permettant l'écoulement de l'eau.
La quantité de café infusé est inférieure à la quantité d’eau versée dans le réservoir d’eau puisque la
mouture et le filtre permanent en absorbent environ 10 %.
A Levier de fermeture
B Bouton de sécurité
C Couvercle du filtre
D Filtre permanent
E Verseuse en verre
F Couvercle du réservoir
G Réservoir d'eau
H Interrupteur
I Logement du cordon
J Joint carafe
K Cuillère`
L Joint du réservoir d’eau
Français
5
La montée en pression étant sans cesse renouvelée, le café s’écoulera par alternance.
L’écoulement du café est terminé lorsque le café ne goutte plus du filtre permanent pendant une dizaine
de secondes.
Lorsque le cycle est terminé, appuyer sur le bouton sécurité et relever DOUCEMENT et simultanément le
levier de fermeture afin d’évacuer toute pression résiduelle. Oter la verseuse.Fig. 11
Attention : Ne pas toucher les parties inox de la machine : le réservoir d'eau (G) et le couvercle
du filtre permanent (C). Vous risquez de vous brûler notamment lors du versage du
café.
Une apparence parfois trouble du café peut-être due à la qualité de l’eau, au type de mouture utilisé ou à
son degré de finesse. Nous vous conseillons de remuer le café dans la verseuse. Se servir.
Au cas le cycle de café prendrait sensiblement plus de temps que d’habitude, veuillez procéder au
détartrage de la machine. (voir paragraphe DETARTRAGE)
ARRET AUTOMATIQUE
Votre appareil s’éteindra automatiquement environ 20 min après la mise en marche du cycle.
RANGEMENT DU CORDON D’ALIMENTATION
Cette cafetière est munie d’un système pratique d’enroulement du cordon situé sous l’appareil. Fig. 12
NETTOYAGE
Ne jamais plonger le corps de l’appareil dans l’eau. Toujours débrancher et laisser refroidir l’appareil avant
le nettoyage.
Le réservoir d’eau et l’élément chauffant sont en acier inoxydable et se nettoient donc facilement.
Nettoyer le réservoir d’eau avec un chiffon doux ou une éponge humide. Ne pas nettoyer l’appareil lorsqu’il
est encore chaud.
Ne pas essayer d’enlever les dépôts calcaires avec des objets ou matériaux abrasifs; ils pourraient se
loger dans le tuyau et le boucher (voir le paragraphe“détartrage”).
Laver la verseuse, les couvercles et le filtre permanent à l’eau chaude et au produit vaisselle puis rincer
abondamment et soigneusement.
A l’occasion, desserrer la molette sur le dessous du couvercle du filtre permanent et nettoyer la partie
intérieure du couvercle. Fig. 13 et 14
REM PL ACE MENT DU JOINT DETANCH EITE
Après un certain temps d’utilisation, le couvercle du réservoir d’eau, du filtre permanent ou le tuyau d’eau
chaude risquent de ne plus fermer parfaitement. Ceci est à la détérioration des joints d’étanchéité. Pour
les remplacer, s’adresser à un Centre Service Agrée KRUPS.
DETARTRAGE
Pourquoitartrer
Le calcaire se dépose naturellement dans votre cafetière. Le détartrage préserve la cafetière et lui assure
une plus longue longévité. Le détartrage assure une qualité de café constante dans le temps. Le calcaire
risque d'altérer de façon définitive les performances de la machine. Les dysfonctionnements ls à lentartrage
ne seront pas pris sous garantie en cas de retour du produit.
Comment détartrer
En utilisant le kit de détartrage ou du vinaigre blanc.
Français
6
Quand détartrer
La fréquence du détartrage dépend de la dureté de l’eau et du nombre de cycle de café. Lorsque l’on
rencontre les signes suivants : temps de cycle rallongé, forte vaporisation, niveau de bruits élevé en fin de
cycle, arrêt en cours de cycle, cela signifie que votre machine est entartrée.
Le détartrage de la cafetière doit avoir lieu entre 20 et 60 cycles ou une fois par mois selon la dureté de
l'eau.
Comment détartrer votre cafetière KRUPS
Utiliser la solution de détartrage KRUPS®diluée dans un demi litre d’eau ou 25 cl de vinaigre blanc dans
un demi litre d'eau.
Verser la solution dans le réservoir d’eau (sans café).
Lancer le cycle (sans café). Après 4 min, interrompre manuellement le cycle. Laisser reposer une heure.
Redémarrer la cafetière pour achever le cycle.
Afin de rincer la machine, lancer 2 cycles avec de l'eau mais sans café.
Renouveler l'opération si nécessaire.
La garantie exclut les cafetières ne fonctionnant pas ou mal par absence de détartrage.
ACCESSOIRES
Vous pouvez vous procurer auprès de votre revendeur habituel ou d’un centre service agrée KRUPS les
accessoires suivants :
- Verseuse
PANNES ÉVENTUELLES ET SOLUTIONS
Français
7
PROBLEME SOLUTION
Le café ne coule pas ou l’appareil ne
s’allume pas.
n
S'assurer que l’appareil est bien branché dans une prise
fonctionnelle, et qu’il est en position « ON ».
n
Le réservoir d’eau est vide.
n
Il y a eu une panne de courant.
n
La fonction d’arrêt automatique a éteint l’appareil. Eteindre
l’appareil puis le rallumer. Pour plus de renseignements,
consulter la section « Préparation du café ».
L’appareilsemblefuir.
nS'assurer que le réservoir d’eau n’a pas été rempli au-delà de
la limite maximale.
au niveau du couvercle de la carafe :
ns'assurer que la carafe est bien positionnée : arrêter la
machine et attendre 5 min. Déverrouiller le levier, retirer la
carafe, la remettre et verrouiller le levier.
ns'assurer que le joint
(J)
est bien positionné
au niveau du couvercle du réservoir :
nL'enlever et le remettre : le couvercle du réservoir d’eau doit
être bien calé, de sorte que le bord du couvercle entoure la
bague de caoutchouc
Lecaféestfroid
n
Cette cafetière n'est pas équipée de la fonction maintien au
chaud. Servez vous rapidement à la fin du cycle.
ELIMINATION DES MATERIAUX
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
L’emballage comprend exclusivement des matériaux sans danger pour l’environnement, pouvant
être jetés conformément aux dispositions de recyclage en vigueur.
Pour la mise au rebut de l’appareil, se renseigner auprès du service approprié de votre
commune.
Français
8
PROBLEME SOLUTION
L'écoulement du café prend beau-
coup de temps.
nDétartrer l’appareil.
nPlusieurs minéraux peuvent s’accumuler dans le circuit de la
cafetre. Il est recommandé de détartrer la machine
gulrement. Il est possible de devoir le faire plus
fréquemment selon la dureté de votre eau. Pour plus de
renseignements, consultez la section « Détartrage ».
nIl est normal qu'un certain temps s'écoule entre la mise en
marche du cycle de café et l'écoulement des premières
gouttes dans la carafe. Cela correspond à la montée en
pression dans le réservoir permettant l'écoulement de l'eau.
NOTE :
ne pas démonter l’appareil.
Le filtre permanent déborde ou(D)
le café s’écoule trop lentement.
n
La cafetière a besoin d’être nettoyée.
n
Il y a trop de café. Nous vous recommandons d’utiliser la
cuillère (K) ou une cuillère à soupe de café moulu par grande
tasse.
n
La mouture est trop fine (la mouture pour l’espresso ne
convient pas à une cafetière à percolation).
Le café a mauvais goût.
n
La sortie de café doit être nettoyée.
n
La mouture ne convient pas à votre cafetière.
n
Le proportion de café et d’eau est inadéquate. L'ajuster selon
vos goûts.
n
La qualité et la fraîcheur du café ne sont pas optimales.
n
L’eau est de piètre qualité. Utiliser de l'eau filtrée en carafe ou
de l'eau en bouteille.
Le café ne s’écoule pas.
nS'assurer que la carafe est bien positionnée : arrêter la machine
et attendre 5 min. Déverrouiller le levier, retirer la carafe, la
remettre et verrouiller le levier.
nS'assurer que le joint est bien position
n
Le système d’écoulement de café est peut-être obstrué. Vous
pouvez le nettoyer simplement en le rinçant à l’eau.
CAUTION: the safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new
appliance for the first time. Keep them in a place where you can find and refer to them later on.
DESCRIPTION
For ease of use, this coffee machine is fitted with a permanent filter. It is equipped with a very small mesh
which allows you to put the coffee directly into the machine, without the need for filter paper.
BEFORE FIRST USE
To remove the Glass jug, press the safety button (B), while holding it down, simultaneously lift the
locking lever (A). Fig. 1
Remove all packaging or other accessories inside as well as outside the appliance.
Run your coffee maker twice without coffee with the equivalent of a glass jug of water to rinse it (maximum
1 litre). Wait for about 5 minutes between the two cycles.
PREPARATION OF COFFEE
Remove the glass jug by pressing the safety button (B). While holding it down, simultaneously lift the
locking lever (A). Fig. 1
Remove the lid of the water tank. Fig. 2
Fill the water tank with the required amount of water. Fig. 3
Use the glass jug which is calibrated in order to help you measure the quantity of water required according
to the number of cups. Do not put the water tank directly under the tap to fill it.
Put the necessary quantity of coffee in the permanent filter using the spoon provided (K). Fig. 4
For a medium coffee, using a full glass jug we recommend you use a maximum of 8 regular spoons (K).
Spread the ground coffee in permanent filter and flatten it slightly.
Place the lid on the water tank by positioning the handle backwards. Fig. 5
The lid of the water tank must be properly fixed, so that the edge of the lid surrounds the rubber ring.
Place the lid on the permanent filter and put the unit back on the glass jug.
The handle of the lid, of the permanent filter and of the glass jug must connect into each other. Fig. 6
Set up the glass jug until it stops at the front.
Then fold back the locking lever. Fig. 7
The glass jug must be positioned so that the handle is exactly in the centre of the appliance and not turned
to the side. Fig. 8 and 9
The locking lever MUST NOT be open during the coffee cycle.
Connect the appliance and turn it on. Fig. 10
If the appliance was accidentally switched on without water, the colour of the boiler may be faded. This
has no influence on the functioning of the appliance.
NB : It is normal that some time elapses between the start of the coffee cycle and flow of the first drops in
the glass jug. This corresponds to the increase in pressure in the water tank allowing the flow of water.
The quantity of brewed coffee is less than the quantity of water poured into the water tank as the
grinding and the filter absorbs about 10%.
A Locking lever
B Safety button
C Filter lid
D Permanent filter
E Glass Jug
F Water tank Lid
G Water tank
H Switch
I Housing of cord
J Joint to Glass Jug
K Spoon
L Seal of the water tank
English
9
The increase in pressure is constantly renewed; the coffee will flow by alternation.
The flow of coffee is finished when coffee no longer drips from the permanent filter for about ten seconds.
When the cycle is finished, press the safety button and simultaneously raise the locking lever GENTLY to
release any residual pressure. Remove the glass jug.Fig. 11
Attention: Do not touch the stainless steel machine parts: the water tank (G) and the lid of the
filter (C). You are likely to burn yourself especially when pouring the coffee.
Sometimes there can be a cloudy appearance to the coffee due to the water quality, the type of grounds
used or its degree of fineness. We recommend that you stir the coffee in the glass jug. Serve it.
If the coffee cycle takes significantly more time than usual, please carry out the descaling of the machine.
(see paragraph DESCALING).
AUTOMATIC STOP
Your device will automatically turn off approximately 20 min after the start of the cycle.
STORING THE POWER CORD
This coffee maker is equipped with a practical system of winding the cord underneath the unit. Fig. 12
CLEANING
Never immerse the body of the appliance in water. Always unplug and allow the appliance to cool before
cleaning.
The water tank and heater are made of stainless steel and therefore it is easy to clean.
Clean the water tank with a soft cloth or damp sponge. Do not clean the appliance when it is still hot.
Do not attempt to remove incrustation with abrasive objects or materials; they can be lodged in the pipe
and the plug (see the paragraph “descaling”).
Wash the glass jug, lids and filter holder in hot water and washing-up liquid then rinse thoroughly and
carefully.
Occasionally, loosen the knob on the bottom of the lid of the filter and clean the interior part of the lid. Fig.
13 et 14
R E PL ACEM E NT OF TH E GAS K ET
After a certain period of use, the lid of the water tank, the filter holder or hot water pipe may no longer
close properly. This is due to the deterioration of the gasket. To replace them, contact The Customer
Relations Department, see Contact list
DESCALING
Why descale
The scale is naturally deposited in your coffee maker. Descaling preserves the coffee maker and ensures it
a longer life. Descaling ensures a consistent quality of coffee in time. The scale may permanently deteriorate
the performance of the machine. The malfunctions related to the scaling will not be under guarantee if you
return the product.
How to descale
By using the descaling kit or white vinegar.
When to descale
The frequency of descaling depends on the water hardness and the number of coffee cycles. When the
following signs are encountered: cycle time lengthened, high evaporation, high level of noise at the end of
cycle, stop during the cycle, it signifies that your machine is calcified.
English
10
The descaling of the coffee maker must be between 20 and 60 cycles or once a month depending on the
water hardness.
How to descale your KRUPS coffee maker
Use the KRUPS®descaling solution diluted in 0.5l of water or 250 ml of commercially available white vinegar
in half-litre of water.
Pour the solution into the water tank (without coffee).
Start the cycle (without coffee). After 4 min, manually stop the cycle. Leave it still for an hour. Restart the
coffee to complete the cycle.
To rinse the machine, run 2 cycles with water but no coffee.
Repeat the operation if necessary.
The guarantee does not cover appliances which become faulty because the descaling
operations have not been carried out regularly.
ACCESSORIES
For spare and accessories please contact The Customer Relations Department, see contact list
- Glass jug
POSSIBLE BREAKDOWNS AND SOLUTIONS
English
11
PROBLEM SOLUTION
The coffee does not flow or the ap-
pliance does not turn on.
n
Make sure that the appliance is properly plugged in a working
outlet and it is in "ON" position.
n
The water tank is empty.
n
There was a power outage.
n
The automatic stop function to switch off the appliance. Turn
the power off and then on again. For more information, see
"Preparation of coffee" section.
Theapplianceseemstoleak.
nMake sure that the water tank was not filled beyond the
maximum limit.
at the lid of the glass jug :
nensure that the glass jug is positioned correctly: stop the
machine and wait 5 minutes. Unlock the lever, remove the
glass jug, put it back and lock the lever.
nensure that the joint
(J)
is positioned correctly
at the lid of the water tank:
nRemove it and put it back: the lid of the water tank must be
properly fixed, so that the edge of the lid surrounds the ring of
rubber.
The flow of coffee takes more time.
nDescale the appliance.
nSeveral minerals can accumulate in the circuit of coffee maker. It
is recommended to descale the machine regularly. It may be
needed to do it more frequently depending on the hardness of
your water. For more information, see the “Descaling” section.
nIt is normal that some time elapses between the start of the
coffee cycle and the flow of the first drops in the carafe. This
corresponds to the increase in pressure in the water tank
allowing the flow of water.
NOTE:
Do not disassemble the appliance.
DISPOSAL OF MATERIALS
ENVIRONMENTAL PROTECTION
If you have any further problems or queries, please call our Customer Relations Team first for expert help
and advice:
Helpline:
0845 330 6460 - UK
01 677 4003 - ROI
Or consult our web site: www.krups.co.uk
Think of the environment!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
The packaging consists solely of environmentally friendly materials that can be disposed of
according to your local recycling facilities.
To find out how to dispose of the appliance itself, contact the relevant department of your local
administrative body.
English
12
PROBLEM SOLUTION
The filter holder overflows or(D)
coffee flows too slowly.
n
The coffee maker needs to be cleaned.
n
There is too much coffee. We recommend that you use the
spoon or a tablespoon of ground coffee for a large cup.(K)
n
The ground is too fine (the ground for espresso is not
suitable for a coffee maker with percolation).
The coffee tastes bad.
n
The coffee outlet must be cleaned.
n
The ground is not suitable for your coffee.
n
The proportion of coffee and water is inadequate. Adjust it
according to your taste.
n
The quality and freshness of the coffee are not optimal.
n
The water is of poor quality. Use the filtered water in jug or
bottled water.
Coffee does not flow.
nMake sure the glass jug is positioned correctly: stop the machine
and wait 5 minutes. Unlock the lever, remove the glass jug, put it
back and lock the lever.
nMake sure the gasket is positioned correctly
nThe coffee flow system is perhaps blocked. You can wash it by
simply rinsing it with water.
The coffee is cold
n
This coffee machine is not equipped with a self-warming
function. At the end of the cycle, drink the coffee before it
gets cold.
BESCHREIBUNG
Die Kaffeemaschine verfügt zum einfachen Gebrauch über einen Permanentfilter. Dieser besteht aus einer sehr
feinen Struktur, sodass der Kaffee ohne Papierfilter direkt hineingegeben werden kann.
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
Um die Kanne zu entfernen, drücken Sie auf die Sicherheitstaste (B) und halten Sie diese gedrückt, während
Sie gleichzeitig den Schlihebel anheben (A). Abb. 1
Entfernen Sie sowohl innen als auch außen am Gerät die gesamte Verpackung und die verschiedenen
Zubehörteile.
Lassen Sie Ihre Filterkaffeemaschine zu Reinigungszwecken 2-mal ohne Kaffee und mit einer dem Volumen der
Kanne entsprechenden Wassermenge (maximal 1 Liter) durchlaufen. Warten Sie etwa 5 Minuten zwischen den
2 Durchufen.
ZUBEREITUNG DES KAFFEES
Entnehmen Sie die Kanne, indem Sie auf die Sicherheitstaste drücken. Halten Sie diese gedrückt, während
Sie gleichzeitig den Schlihebel anheben (A). Abb. 1
Entfernen Sie den Deckel des Wasserbehälters. Abb. 2
Füllen Sie den Belter mit der gewünschten Wassermenge auf. Abb. 3
Verwenden Sie dazu die Kanne, die über Markierungen verfügt, um Ihnen dabei zu helfen, die erforderliche Menge
für eine bestimmte Anzahl von Tassen zu bemessen. Halten Sie den Behälter nicht direkt unter den Wasserhahn,
um ihn aufzufüllen.
Geben Sie die gewünschte Kaffeemenge mit dem mitgelieferten Löffel (K) in den Permanentfilter. Abb. 4
Für eine Kanne mittelstarken Kaffee empfehlen wir eine Menge von maximal 8 bis zum Rand gefüllten Löffeln
(K).
Verteilen Sie den gemahlenen Kaffee auf dem Permanentfilter und drücken Sie diesen leicht an.
Setzen Sie den Deckel auf den Behälter, indem Sie den Griff so stellen, dass er nach hinten zeigt. Abb. 5
Der Deckel des Wasserbehälters muss fest eingesetzt werden und so sitzen, dass der Rand des Deckels um
den Gummiring umschließt.
Setzen Sie den Deckel wieder auf den Permanentfilter und setzen Sie diesen anschließend auf die Glaskanne.
Der Griff des Filterdeckels, der des Filters und der der Kanne müssen jeweils in die gleiche Richtung zeigen und
ineinandergreifen. Abb. 6
Setzen Sie die Kanne bis zum Anschlag ein. Der Griff muss dabei nach vorne zeigen.
Schlien Sie anschließend den Schließhebel. Abb. 7
Die Kanne muss so eingesetzt werden, dass der Griff sich genau in der Mitte des Gets befindet und nicht zur
Seite zeigt. Abb. 8 und 9
Der Schlihebel darf während eines Kaffeedurchlaufs nicht geöffnet sein.
Schlien Sie das Get ans Stromnetz und schalten Sie es sein. Abb. 10
Wenn das Gerät versehentlich mit leerem Wasserbehälter in Betrieb genommen wird, kann es zur Verfärbung
des Kochers kommen. Dies beeinträchtigt jedoch nicht die korrekte Funktionsweise des Geräts.
NB : Es ist normal, dass einige Zeit zwischen dem Durchlaufen des Wassers und dem auslaufen der ersten
Kaffeetropfen verstreicht. Dies ist darauf zurückzuführen, dass zuerst Druck im Behälter aufgebaut werden
muss, um das Durchlaufen des Kaffees zu ermöglichen.
A Schließhebel
B Sicherheitstaste
C Filterdeckel
D Permanentfilter
E Glaskanne
F Behälterdeckel
G Wasserbehälter
H Schalter
I Kabelfach
J Dichtung
K Löffel
L Dichtung Wasserbehälter
Deutsch
13
Wie entkalken?
Verwenden Sie dazu das Entkalkungskit oder weißen Essig.
Wann entkalken?
Wie oft entkalkt werden soll, hängt von der Wasserhärte und der Anzahl der Kaffeezyklen ab. Falls folgendes
Verhalten auftritt: verlängerte Zyklusdauer, starke Verdampfung, verstärkter Geräuschpegel am Zyklusende, Abbruch
hrend des Zyklus, dann bedeutet dies, dass Ihre Maschine verkalkt ist.
Die Entkalkung der Kaffeemaschine muss je nach Wasserhärte einmal pro Monat oder nach 20 bis 60 Zyklen
durchgeführt werden.
Entkalkung Ihrer KRUPS-Kaffeemaschine
Verwenden Sie entweder das Entkalkungsmittel KRUPS®, welches in einem halben Liter Wasser aufgelöst wird,
oder 25 cl weißen Essig, der in einen halben Liter Wasser gegeben wird.
Sctten Sie die jeweilige Lösung in den Wasserbehälter (ohne Kaffee).
Starten Sie den Zyklus (ohne Kaffee). Unterbrechen Sie den Zyklus manuell nach 4 Minuten. Warten Sie eine
Stunde. Starten Sie die Kaffeemaschine erneut, um den Zyklus abzuschließen.
Um die Maschine zu spülen, lassen Sie 2 Zyklen mit Wasser (1Liter) und ohne Kaffee durchlaufen. Wiederholen
Sie den Vorgang falls erforderlich.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Ausfälle oder Funktionsstörungen des Geräts infolge nicht
durchgeführter Entkalkungen.
ZUBEHÖR
Folgende Zubehörteile erhalten Sie bei Ihrem Händler oder einem zugelassenen KRUPS-Kundendienstzentrum:
- Kanne
EVENTUELLE STÖRUNGEN UND LÖSUNGEN
Deutsch
15
PROBLEM LÖSUNG
Es kommt kein Kaffee aus dem Aus-
lass oder das Gerät lässt sich nicht
einschalten.
nVergewissern Sie sich, dass das Get ordnungsgeß an eine
funktionschtige Steckdose angeschlossen ist, und dass der
Schalter auf der „ON“-Position steht.
nDer Wasserbehälter ist leer.
nEs gab eine Strompanne.
nDas Gerät wurde durch die automatische Abschaltfunktion
ausgeschaltet. Schalten Sie das Get aus und anschließend wieder
an. Nähere Informationen hierzu finden Sie im Abschnitt
„Zubereitung des Kaffees“.
DasGerätscheintzulecken.
nVergewissern Sie sich, dass diechstmarke des Wasserbehälters
nicht überschritten wurde.
Kannendeckel:
nVergewissern Sie sich, ob die Kanne korrekt eingesetzt wurde:
Schalten Sie das Gerät ab und warten Sie 5 Minuten lang. Lösen
Sie den Schließhebel und entfernen Sie die Kanne; setzen Sie sie
anschließend wieder zurück und schließen Sie den Schließhebel.
nVergewissern Sie sich, dass die Dichtung (J) korrekt eingesetzt
wurde.
Behälterdeckel:
n
Entfernen Sie den Deckel und setzen Sie hin wieder ein: Der Deckel
des Wasserbehälters muss fest eingesetzt werden und so sitzen,
dass der Rand des Deckels um den Gummiring herum liegt.
DerKaeeistkalt. nDie Kaeemaschineverfügt nicht über eineWarmhaltefunktion.
ServierenSieraschnachEndedesZyklus.
ENTSORGUNG DER MATERIALIEN
UMWELTSCHUTZ
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Bestimmungen betreffend die Entsorgung weggeworfen werden können.
Informieren Sie sich in Bezug auf die Entsorgung des Geräts bei den zuständigen Berden Ihrer
Gemeinde.
Deutsch
16
PROBLEM LÖSUNG
Das Durchlaufen des Kaffees dauert
sehr lange.
nEntkalken Sie das Gerät.
nVerschiedene Mineralien können sich in den Leitungen und
Schläuchen der Kaffeemaschine absetzen. Es wird empfohlen, die
Kaffeemaschine regelmäßig zu entkalken. Je nach Wasserhärte
kann es notwendig sein, die Entkalkung öfter durchzuführen.
Nähere Informationen hierzu finden Sie im Abschnitt „Entkalkung“.
nEs ist normal, dass einige Zeit zwischen dem Durchlaufen des
Kaffees und dem Heraustreten der ersten Kaffeetropfen
verstreicht. Dies ist darauf zurückzuführen, dass zuerst Druck im
Behälter aufgebaut werden muss, um das Durchlaufen des Kaffees
zu ermöglichen.
Hinweis: Bauen Sie das Gerät nicht auseinander.
Der Filterhalter läuft über oder der(D)
Kaffee tropft zu langsam heraus.
nDie Kaffeemaschine muss gereinigt werden.
nEs wurde zu viel Kaffeepulver eingefüllt. Wir empfehlen Ihnen, den
mitgelieferten Löffel
(K)
zu verwenden oder einen Kaffeelöffel
gemahlenen Kaffee pro Tasse zu berechnen.
nDas Kaffeepulver ist zu fein (Espressopulver ist nicht für
Filterkaffeemaschinen geeignet).
Der Kaffee schmeckt schlecht. nDer Kaffeeauslass muss gereinigt werden.
nDas Kaffeepulver ist nicht für Ihre Kaffeemaschine geeignet.
nDas Verhältnis der Kaffee- und Wassermenge stimmt nicht. Passen
Sie diese nach eigenem Gusto an.
nDie Qualität und die Frische des verwendeten Kaffees sind nicht
optimal.
nDie Wasserqualität ist ungenügend. Verwenden Sie gefiltertes
Wasser oder Mineralwasser aus der Flasche.
Der Kaffee tropft nicht in die Kanne. nVergewissern Sie sich, ob die Kanne korrekt eingesetzt wurde:
Schalten Sie das Get ab und warten Sie 5 Minuten lang. Lösen Sie
den Schließhebel und entfernen Sie die Kanne; setzen Sie sie
anschließend wieder zurück und schließen Sie den Schließhebel.
nVergewissern Sie sich, dass die Dichtung korrekt eingesetzt wurde.
nDas System des Kaffeeauslasses könnte verstopft sein. Sie können
dieses einfach mit Wasser reinigen.
BESCHRIJVING
Voor uw gemak is dit koffiezetapparaat uitgerust met een vaste filter. Deze bestaat uit een fijne zeef waardoor
papieren filters overbodig worden en de koffie rechtstreeks in de vaste filter kan.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Druk op de veiligheidsknop (B), houd de knop ingedrukt en zet de sluithendel (A) recht om de kan uit
het apparaat te halen. Fig. 1
Verwijder het verpakkingsmateriaal en de accessoires aan de buiten- en binnenkant van het apparaat.
Gebruik uw koffiezetapparaat twee keer zonder koffie maar met een kan water om het apparaat te spoelen
(maximaal 1 liter). Wacht ongeveer 5 minuten tussen beide spoelbeurten.
KOFFIE ZETTEN
Druk op de veiligheidsknop (B)), houd de knop ingedrukt, zet de sluithendel (A) recht en haal de kan
uit het apparaat. Fig. 1
Haal het deksel van het waterreservoir. Fig. 2
Vul het reservoir met de vereiste hoeveelheid water. Fig. 3
Gebruik de schenkkan met schaalverdeling om de hoeveelheid water af te meten dat nodig is voor het
gewenste aantal kopjes. Vul het waterreservoir niet rechtstreeks onder de kraan.
Gebruik de meegeleverde lepel (K) om de benodigde hoeveelheid koffie in de vaste filter te doen. Fig. 4
We raden maximaal 8 afgestreken lepels (K) aan voor een medium koffie of een volledige kan.
Verdeel de gemalen koffie over de vaste filter en druk de koffie zachtjes aan.
Plaats het deksel op het waterreservoir met het handvat naar achteren. Fig. 5
Het deksel van het reservoir moet stevig vastzitten zodat de rand van het deksel de rubberen ring goed
omsluit.
Plaats het deksel opnieuw op de vaste filter en zet het geheel op de glazen kan.
Het handvat van het deksel, de vaste filter en de kan moeten in elkaar passen. Fig. 6
Schuif de kan volledig naar voren.
Druk de sluithendel naar beneden. Fig. 7
De schenkkan moet correct worden geplaatst met het handvat in het midden en niet aan de zijkant. Fig.
8 en 9
Open de sluithendel NIET tijdens een koffiecyclus.
Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact en zet het apparaat aan. Fig. 10
Als u het apparaat per ongeluk zonder water gebruikt, kan de waterkoker verkleuren. Dit heeft geen
gevolgen voor de goede werking van het apparaat.
NB : Het is normaal dat er enige tijd verstrijkt tussen het moment waarop de koffiecyclus wordt gestart en
het moment waarop de eerste druppels in de kan stromen. Gedurende dit interval wordt de druk in het
reservoir verhoogd om het water te laten circuleren.
De hoeveelheid gezette koffie is kleiner dan de hoeveelheid water die u in het waterreservoir heeft
gegoten. De gemalen koffie en de filter absorberen ongeveer 10 %.
A Sluithendel
B Veiligheidsknop
C Deksel van de filter
D Vaste filter
E Glazen schenkkan
F Deksel van het reservoir
G Waterreservoir
H Schakelaar
I Snoeropbergruimte
J Dichtingsring van de kan
K Lepel
L Dichting van het waterreservoir
Nederlands
17
Aangezien de druk voortdurend moet worden verhoogd, zal de koffie niet continu stromen.
De koffie is volledig doorgelopen wanneer er tien seconden lang geen koffie meer uit de vaste filter
druppelt.
Wanneer de cyclus stopt, drukt u op de veiligheidsknop en zet u tegelijkertijd de sluithendel
VOORZICHTIG recht om de restdruk te laten ontsnappen. Verwijder de kan.Fig. 11
Opgelet : Raak de roestvrijstalen delen van het apparaat niet aan: het waterreservoir (G) en het
deksel van de filter (C). U loopt het risico zich te verbranden tijdens het serveren van
de koffie.
Troebele koffie kan het gevolg zijn van verschillende factoren: de kwaliteit van het water, de gebruikte
maling of de fijnheid van de maling. We raden u aan door de koffie in de kan te roeren. Dien op.
Als de koffiecyclus veel langer duurt dan gewoonlijk moet u het apparaat ontkalken. (zie paragraaf
ONTKALKEN).
AUTOMATISCHE UITSCHAKELING
20 min na de start van de cyclus schakelt het apparaat automatisch uit.
HET SNOER OPBERGEN
Dit koffiezetapparaat is voorzien van een handig snoeroprolsysteem aan de onderkant van het apparaat. Fig.
12.
SCHOONMAKEN
Dompel de romp van het apparaat nooit onder in water. Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact
en laat het apparaat afkoelen voor het schoonmaken.
Het waterreservoir en het verwarmingselement zijn gemaakt van roestvrij staal en zijn dus makkelijk schoon
te maken.
Maak het waterreservoir met een zachte doek of een vochtige spons schoon. Maak het apparaat niet
schoon wanneer het nog warm is.
Gebruik geen schurende voorwerpen of schuurmiddelen om de kalkaanslag te verwijderen; deze kunnen
de buis en de dop verstoppen (zie hoofdstuk “Ontkalken”).
Maak de schenkkan, de deksels en de filterhouder schoon met warm water en afwasmiddel en spoel
overvloedig en voorzichtig.
Draai de knop aan de onderkant van het deksel van de filter af en toe los om de binnenkant van het deksel
schoon te maken. Fig. 13 en 14
D E D ICHT I NGS R ING VE RVAN GE N
Na verloop van tijd is het mogelijk dat het deksel van het waterreservoir, het deksel van de filterhouder of
de warmwaterbuis niet meer goed sluiten. Dit is het gevolg van slijtage aan de dichtingsringen. Neem
contact op met een erkend Krups service center om ze te vervangen.
ONTKALKEN
Waarom ontkalken?
Na verloop van tijd vormt er zich kalkaanslag in uw koffiezetapparaat. Regelmatig ontkalken komt het
koffiezetapparaat en de levensduur ten goede. Door regelmatig te ontkalken wordt de kwaliteit van de koffie
gegarandeerd. De kalkaanslag kan de prestaties van het apparaat beïnvloeden. Slechte werking ten gevolge
van gebrekkige ontkalking wordt niet gedekt door de garantie.
Hoe ontkalken?
Gebruik de ontkalkingskit of witte azijn.
Nederlands
18
Wanneer ontkalken?
De ontkalkingsfrequentie hangt af van de hardheid van het water en het aantal uitgevoerde koffiecycli. De
volgende symptomen duiden op kalkaanslag: langere doorlooptijden, sterke verdamping, veel lawaai aan het
einde van de cyclus, onverwachte onderbrekingen tijdens de cyclus.
Ontkalk uw koffiezetapparaat na 20 tot 60 cycli of één keer per maand afhankelijk van de hardheid van het
water.
Hoe uw KRUPS koffiezetapparaat ontkalken?
Los het KRUPS®ontkalkingsmiddel of 25 cl witte azijn op in een halve liter water.
Giet de oplossing in het waterreservoir (zonder koffie).
Start de cyclus (zonder koffie). Na 4 minuten onderbreekt u de cyclus handmatig. Laat één uur rusten. Start
het koffiezetapparaat opnieuw om de cyclus te beëindigen.
Start 2 cycli zonder koffie maar met water om het apparaat te spoelen. Herhaal de procedure indien nodig.
De garantie dekt geen schade ten gevolge van slechte of gebrekkige ontkalking.
ACCESSOIRES
U kunt de volgende accessoires kopen bij uw verkoper of in een erkend KRUPS service center :
- Schenkkan
EVENTUELE PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
Nederlands
19
PROBLEEM OPLOSSING
De koffie loopt niet door of het appa-
raat gaat niet aan.
n
Controleer of de stekker van het apparaat in een werkend
stopcontact zit en de schakelaar op « ON » staat.
n
Het waterreservoir is leeg.
n
Er heeft zich een stroomonderbreking voorgedaan.
n
De automatische uitschakelfunctie heeft het apparaat
uitgeschakeld. Zet het apparaat uit en vervolgens opnieuw
aan. Raadpleeg paragraaf « Koffie zetten » voor meer
informatie.
Hetapparaatlekt.
nControleer of het waterreservoir niet te vol zit.
Het deksel van de kan:
nControleer of de kan correct is geplaatst: stop het apparaat en
wacht 5 min. Ontgrendel de hendel, verwijder de kan, plaats
de kan opnieuw en vergrendel de hendel.
nControleer of de dichtingsring (J) correct is geplaatst.
Het deksel van het reservoir:
nVerwijderen en opnieuw plaatsen: Het deksel van het reservoir
moet stevig vastzitten zodat de rand van het deksel de
rubberen ring goed omsluit.
Dekoeiskoud
n
Dit koezetapparaat is niet uitgerust met een
warmhoudfunctie.Schenkdussnelinzodradekoeklaaris.
VERNIETIGING VAN DE VERPAKKING EN HET APPARAAT.
MILIEUBESCHERMING!
De verpakking bevat geen materiaal dat schadelijk is voor het milieu en mag volgens de
geldende recyclingwetten worden vernietigd.
Neem contact op met de bevoegde dienst van uw gemeente voor een correcte verwerking.
Denk aan het milieu!
Uw apparaat bevat verschillende soorten materiaal die geschikt zijn voor recycling.
Breng het apparaat naar een afvalinzamelpunt voor een correcte verwerking.
Nederlands
20
PROBLEEM OPLOSSING
De koffie loopt zeer traag door.
nOntkalk het apparaat.
nVerschillende mineralen kunnen zich ophopen in de cyclus van
het koffiezetapparaat. U moet het apparaat regelmatig
ontkalken. De ontkalkingsfrequentie hangt af van de hardheid
van het water. Raadpleeg paragraaf « Ontkalken » voor meer
informatie.
nHet is normaal dat er enige tijd verstrijkt tussen het moment
waarop de koffiecyclus wordt gestart en het moment waarop
de eerste druppels in de kan stromen. Gedurende dit interval
wordt de druk in het reservoir verhoogd om het water te laten
circuleren.
OPMERKING :
Het apparaat niet demonteren.
De vaste filter loopt over of de(D)
koffie loopt te traag door.
nHet koffiezetapparaat moet worden schoongemaakt.
nU gebruikt te veel koffie. Gebruik één lepel (K) of één eetlepel
gemalen koffie per grote kop.
nDe maling is te fijn (espressomaling is niet geschikt voor een
filterkoffiezetapparaat).
De koffie smaakt niet lekker.
nDe koffie-uitgang moet worden schoongemaakt.
nDe maling is niet geschikt voor uw koffiezetapparaat.
nDe koffie/water verhouding is niet correct. Pas aan naar smaak.
nDe kwaliteit en de versheid van de koffie zijn niet optimaal.
nHet water is van slechte kwaliteit. Gebruik gefilterd water of
water uit een fles.
De koffie loopt niet door.
nControleer of de kan correct is geplaatst: stop het apparaat en
wacht 5 min. Ontgrendel de hendel, verwijder de kan, plaats de
kan opnieuw en vergrendel de hendel.
nControleer of de dichtingsring correct is geplaatst.
nHet koffiedoorloopsysteem is misschien verstopt. Spoel het met
water om het schoon te maken.
KUVAUS
Tässä kahvinkeittimessä on yksinkertaisuuden vuoksi kestosuodatin. Sen tiheän sihdin ansiosta voit laittaa
kahvin suoraan suodattimeen lisäämättä suodatinpaperia.
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ
Poista kannu painamalla turvapainiketta (B). Samalla kun pidät painikkeen pohjassa nosta sulkuvipua
(A). Kuva 1
Poista kaikki pakkausmateriaalit tai lisätarvikkeet laitteen sisä- ja ulkopuolelta.
Käynnistä suodatinkahvinkeitin kaksi kertaa ilman kahvia huuhtelemalla se kannullisella vettä (enintään 1
litra). Odota noin 5 minuuttia huuhtelukertojen välillä.
KAHVIN VALMISTUS
Poista kannu painamalla turvapainiketta (B). Samalla kun pidät painikkeen pohjassa nosta sulkuvipua
(A). Kuva 1
Poista vesisäiliön kansi. Kuva 2
Täytä vesisäiliö vaaditulla vesimäärällä. Kuva 3
Mittaa tarvittava vesimäärä mitta-asteikolla varustetun vesikannun avulla ja täytä säiliö valmistettavien
kahvikuppien määrän mukaan. Älä täytä vesisäiliötä suoraan vesihanan alla.
Laita tarvittava määrä kahvia kestosuodatin mukana toimitettavan lusikan avulla (K). Kuva 4
Suosittelemme lisäämään enintään 8 piripintaan täytettyä lusikallista (K) kahvia keskivahvan kahvin
valmistamiseksi täydelle karahville.
Levitä jauhettu kahvi tasaisesti kestosuodatin ja taputa jauhe kevyesti litteämmäksi.
Aseta vesisäiliön kansi paikoilleen kahva taaksepäin. Kuva 5
Vesisäiliön kannen tulee olla tiiviisti paikoillaan niin, että kannen reuna on kumirenkaan ympärillä.
Aseta kestosuodatin kansi paikoilleen ja nosta se lasikarahvin päälle.
Kannen, kestosuodatin ja lasikannun kahvojen tulee mennä limittäin. Kuva 6
Aseta kannu paikoilleen edestä päin.
Laske sitten sulkuvipu alas. Kuva 7
Kansi tulee asettaa niin, että sen kahva on laitteen keskellä, ei käännettynä sivulle. Kuvat 8 ja 9
Sulkuvipua EI SAA avata kahvinvalmistuksen aikana.
Kytke laite sähköverkkoon ja käynnistä se. Kuva 10
Jos laite on käynnistetty vahingossa ilman vettä, keitinlevyn väri saattaa muuttua. Sillä ei ole mitään
vaikutusta laitteen toimintaan.
HUOMIO: On normaalia, että kahvin valmistusjakson käynnistämisen ja ensimmäisten kahvitippojen
valumisen välil kuluu hieman aikaa. Kulunut aika vastaa paineen nousua vesisäiliössä, mi
mahdollistaa veden valumisen.
Haudutetun kahvin määrä on pienempi kuin vesisäiliöön kaadetun veden määrä, sillä jauhatus ja
suodatinpaperi imevät sisäänsä noin 10 % nesteestä.
Koska paineen nousu uudistuu jatkuvasti, kahvi valuu vaiheittain.
Kahvin valuminen päättyy, kun kahvia ei ole tippunut kestosuodatin noin kymmeneen sekuntiin.
A Sulkuvipu
B Turvapainike
C Suodatinkansi
D Kestosuodatin
E Lasikannu
F Vesisäiliön kansi
G Vesisäil
H Virtakatkaisin
I Johdon säilytyspaikka
J Karahvin tiiviste
K Lusikka
L Vesisäiliön tiiviste
Suomi
21
Kun kahvinvalmistus on päättynyt, paina turvapainiketta ja nosta VAROVASTI ja samanaikaisesti sulkuvipua
kaiken jäljellä olevan paineen poistamiseksi. Poista kannu laitteesta.Kuva 11
Huomio: Älä koske laitteen ruostumattomasta teräksestä valmistettuihin osiin: vesisäiliöön (G)
ja suodatinkotelon kanteen (C). Saatat polttaa itsesi etenkin kahvin tarjoamisen aikana
Kahvin satunnainen sameus saattaa johtua veden laadusta, käytetyn kahvijauheen tyypistä tai
hienousasteesta. Suosittelemme, että sekoitat kahvia kannussa. Sen jälkeen tarjoile se.
Jos kahvinvalmistus kestää normaalia pidempään, suorita laitteelle kalkinpoisto. (katso kappale
KALKINPOISTO)
AUTOMAATTINEN SAMMUTUS
Laite sammuu automaattisesti noin 20 minuutin kuluttua kahvin valmistusjakson käynnistyksestä.
VIRTAJOHDON SÄILYTYS
Kahvinkeittimen alla on kätevä johdon säilytysjärjestelmä. Kuva 12
PUHDISTUS
Älä koskaan upota laitteen runkoa veteen. Kytke laite aina irti sähköverkosta ja anna laitteen jäähtyä ennen
puhdistusta.
Vesisäiliö ja lämmittävä osa on valmistettu ruostumattomasta teräksestä, ja ne ovat erittäin helppohoitoisia.
Puhdista vesisäiliö pehmeällä liinalla tai kostealla pesusienellä. Älä puhdista kuumaa laitetta.
Älä yritä poistaa kalkkia hankaavilla esineillä tai materiaaleilla; kalkkia saattaa ädä putkiin, jotka voivat
tukkeutua (katso kappale “Kalkinpoisto”).
Pese kannu, kannet ja suodatinkotelo kuumalla vedellä ja astianpesuaineella. Huuhtele ne huolellisesti
runsaalla vedellä.
Irrota silloin tällöin suodatinkannen alapuolella oleva nuppi ja puhdista kannen sisäosa. Kuvat 13 ja 14
TI IVISTE EN VAIHTO
Kun laitetta on käytetty jonkin aikaa, vesisäiliön ja suodatinkotelon kannet sekä kuumavesiputki eivät
välttämättä sulkeudu kunnolla. Se johtuu tiivisteiden kulumisesta. Vaihda ne uusiin ottamalla yhteys
KRUPSIN valtuutettuun huoltokeskukseen.
KALKINPOISTO
Miksi kalkki tulee poistaa?
Kalkkia kerääntyy kahvinkeittimeen luonnollisesti käytön aikana. Kalkinpoisto pitää kahvinkeittimen kunnossa
ja takaa pidemmän käyttöiän. Kalkinpoisto takaa jatkuvan kahvinlaadun. Kalkin kerääntyminen saattaa muuttaa
pysyvästi kahvinkeittimen tehokkuutta. Takuu ei kata kalkin kerääntymiseen liittyviä toimintahäiriöitä, mikäli
tuote halutaan palauttaa.
Miten kalkinpoisto tehdään?
Käytä kalkinpoistoon kalkinpoistosarjaa tai valkoviinietikkaa.
Milloin kalkinpoisto tehdään?
Kalkinpoiston tiheys riippuu veden kovuudesta ja kahvin valmistusjaksojen määrästä. Kun huomaat seuraavat
seikat: pidentynyt kahvin valmistusjakso, voimakas höyryn muodostuminen, kahvin valmistusjakson lopussa
kuuluva kova ääni, valmistusjakson äkillinen sammuminen, se merkitsee, että laitteessasi on kalkkia.
Kahvinkeittimelle tulee tehdä kalkinpoisto 20–60 valmistusjakson jälkeen tai kerran kuussa riippuen veden
kovuudesta.
Suomi
22


Produkt Specifikationer

Mærke: Krups
Kategori: Kaffemaskine
Model: KM4682

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Krups KM4682 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Kaffemaskine Krups Manualer

Kaffemaskine Manualer

Nyeste Kaffemaskine Manualer