LD Systems U500 RK Manual
LD Systems
Mikrofon
U500 RK
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for LD Systems U500 RK (88 sider) i kategorien Mikrofon. Denne guide var nyttig for 12 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/88

USER´S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D`UTILISATION
MANUAL DE USUARIO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUALE D‘ USO
U500 SERIES
TRUE DIVERSITY WIRELESS SYSTEM

CONTENTS / INHALTSVERZEICHNIS / CONTENU / CONTENIDO / TREŚĆ / CONTENUTO
ENGLISH
PREVENTIVE MEASURES 3-4
INTRODUCTION 4
SCOPE OF DELIVERY 5
CONNECTIONS, CONTROLS AND INDICATORS 5-7
BELTPACK MINI-XLR PIN ASSIGNMENT 7-8
RECEIVER OPERATION 8-10
TRANSMITTER OPERATION 11-12
BATTERY REPLACEMENT 12
TROUBLESHOOTING 13
OPTIONAL ACCESSORIES 13-14
SPECIFICATIONS 14-16
MANUFACTURER´S DECLARATIONS 16
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE 17-18
EINFÜHRUNG 18
LIEFERUMFANG 19
ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE 19-21
BELEGUNG MINI-XLR-ANSCHLUSS (TASCHENSENDER) 21-22
BEDIENUNG EMPFÄNGER 22-25
BEDIENUNG SENDER 25-26
BATTERIEWECHSEL 26
FEHLERSUCHE 27
OPTIONALES ZUBEHÖR 27-28
TECHNISCHE DATEN 28-30
HERSTELLERERKLÄRUNGEN 30
FRANCAIS
MESURES PRÉVENTIVES 31-32
INTRODUCTION 32
CONTENU DU CARTON 33
CONNECTEURS, CONTRÔLES ET INDICATEURS 33-35
BROCHAGE TRANSMETTEUR CEINTURE MINI-XLR 35-36
UTILISATION DU RÉCEPTEUR 36-39
UTILISATION DE L’ÉMETTEUR 39-40
REMPLACEMENT DES PILES 40
EN CAS DE PROBLÈME 41
ACCESSOIRES OPTIONNELS 41-42
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 42-44
DECLARATIONS 44
ESPAÑOL
MEDIDAS DE SEGURIDAD 45-46
INTRODUCCIÓN 46
ELEMENTOS SUMINISTRADOS 47
CONEXIONES, CONTROLES E INDICADORES 47-49
PINEADO DEL MINI-XLR DE LA PETACAA 49-50
USO DEL RECEPTOR 50-52
USO DEL TRANSMISOR 53-54
SUSTITUCIÓN DE LAS PILAS 54
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 55
ACCESORIOS OPCIONALES 55-56
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 56-58
DECLARACIÓN DEL FABRICANTE 58
POLSKI
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 59-60
WPROWADZENIE 60
ZAKRES DOSTAWY 61
PRZYŁĄCZA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 61-63
UKŁAD STYKÓW WEJŚCIA MINI-XLR W
NADAJNIKU BELTPACK 63-64
OBSŁUGA ODBIORNIKA 64-66
INSTRUKCJA NADAJNIKA 67-68
WYMIANA BATERII 68
WYSZUKIWANIE BŁĘDÓW 69
AKCESORIA OPCJONALNE 69-70
SPECYFIKACJE 70-72
DEKLARACJE PRODUCENTA 72
ITALIANO
MISURE PRECAUZIONALI 73-74
INTRODUZIONE 74
IN DOTAZIONE 75
CONNESSIONI, COMANDI E INDICATORI 75-77
ASSEGNAZIONE PIN BELTPACK MINI-XLR 77-78
USO DEL RICEVITORE 78-80
USO DEL TRASMETTITORE 81-82
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE 82
RICERCA ERRORI 83
ACCESSORI OPZIONALI 83-84
DATI TECNICI 84-86
DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE 86

3
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
ENGLISH
You‘ve made the right choice!
We have designed this product to operate reliably over many years. LD Systems stands for this with its name and many years of experience
as a manufacturer of high-quality audio products. Please read this User‘s Manual carefully, so that you can begin making optimum use of
your LD Systems product quickly.
You can find more information about at our Internet site WWW. .COMLD-SYSTEMS LD-SYSTEMS
PREVENTIVE MEASURES
1. Please read these instructions carefully.
2. Keep all information and instructions in a safe place.
3. Follow the instructions.
4. Observe all safety warnings. Never remove safety warnings or other information from the equipment.
5. Use the equipment only in the intended manner and for the intended purpose.
6. Use only sufficiently stable and compatible stands and/or mounts (for fixed installations). Make certain that wall mounts are properly installed and
secured. Make certain that the equipment is installed securely and cannot fall down.
7. During installation, observ e the applicable safety regulations for your country.
8. Never install and operate the equipment near radiators, heat registers, ovens or other sources of heat. Make certain that the equipment is always
installed so that is cooled sufficiently and cannot overheat.
9. Never place sources of ignition, e.g., burning candles, on the equipment.
10. Ventilation slits must not be blocked.
11. Do not use this equipment in the immediate vicinity of water (does not apply to special outdoor equipment - in this case, observe the
special instructions noted below. Do not expose this equipment to flammable materials, fluids or gases. Avoid direct sunlight!
12. Make certain that dripping or splashed water cannot enter the equipment. Do not place containers filled with liquids, such as vases or
drinking vessels, on the equipment.
13. Make certain that objects cannot fall into the device.
14. Use this equipment only with the accessories recommended and intended by the manufacturer.
15. Do not open or modify this equipment.
16. After connecting the equipment, check all cables in order to prevent damage or accidents, e.g., due to tripping hazards.
17. During transport, make certain that the equipment cannot fall down and possibly cause property damage and personal injuries.
18. If your equipment is no longer functioning properly, if fluids or objects have gotten inside the equipment or if it has been damaged in anot
her way, switch it off immediately and unplug it from the mains outlet (if it is a powered device). This equipment may only be repaired by
authorized, qualified personnel.
19. Clean the equipment using a dry cloth.
20. Comply with all applicable disposal laws in your country. During disposal of packaging, please separate plastic and paper/cardboard.
21. Plastic bags must be kept out of reach of children.
FOR EQUIPMENT THAT CONNECTS TO THE POWER MAINS
22. CAUTION: If the power cord of the device is equipped with an earthing contact, then it must be connected to an outlet with a protective
ground. Never deactivate the protective ground of a power cord.
23. If the equipment has been exposed to strong fluctuations in temperature (for example, after transport), do not switch it on immediately.
Moisture and condensation could damage the equipment. Do not switch on the equipment until it has reached room temperature.
24. Before connecting the equipment to the power outlet, first verify that the mains voltage and frequency match the values specified on the
equipment. If the equipment has a voltage selection switch, connect the equipment to the power outlet only if the equipment values and the
mains power values match. If the included power cord or power adapter does not fit in your wall outlet, contact your electrician.
25. Do not step on the power cord. Make certain that the power cable does not become kinked, especially at the mains outlet and/or power
adapter and the equipment connector.
26. When connecting the equipment, make certain that the power cord or power adapter is always freely accessible. Always disconnect the
equipment from the power supply if the equipment is not in use or if you want to clean the equipment. Always unplug the power cord and
power adapter from the power outlet at the plug or adapter and not by pulling on the cord. Never touch the power cord and power adapter
with wet hands.
27. Whenever possible, avoid switching the equipment on and off in quick succession because otherwise this can shorten the useful life of
the equipment.
28. IMPORTANT INFORMATION: Replace fuses only with fuses of the same type and rating. If a fuse blows repeatedly, please contact an
authorised service centre.
29. To disconnect the equipment from the power mains completely, unplug the power cord or power adapter from the power outlet.
30. If your device is equipped with a Volex power connector, the mating Volex equipment connector must be unlocked before it can be re-
moved. However, this also means that the equipment can slide and fall down if the power cable is pulled, which can lead to personal injuries
and/or other damage. For this reason, always be careful when laying cables.
31. Unplug the power cord and power adapter from the power outlet if there is a risk of a lightning strike or before extended periods of
disuse.
CAUTION:
To reduce the risk of electric shock, do not remove cover (or back). There are no user serviceable parts
inside. Maintenance and repairs should be exclusively carried out by qualified service personnel.

4
DEUTSCHFRANCAISESPAÑOL ENGLISHITALIANO POLSKI
The warning triangle with lightning symbol indicates dangerous uninsulated voltage inside the unit, which may cause an
electrical shock.
The warning triangle with exclamation mark indicates important operating and maintenance instructions.
Warning! This symbol indicates a hot surface. Certain parts of the housing can become hot during operation. After use, wait for a
cool-down period of at least 10 minutes before handling or transporting the device.
CAUTION! HIGH VOLUMES IN AUDIO PRODUCTS!
This device is meant for professional use. Therefore, commercial use of this equipment is subject to the respectively applicable national accident
prevention rules and regulations. As a manufacturer, Adam Hall is obligated to notify you formally about the existence of potential health risks.
Hearing damage due to high volume and prolonged exposure: When in use, this product is capable of producing high sound-pressure levels (SPL)
that can lead to irreversible hearing damage in performers, employees, and audience members. For this reason, avoid prolonged exposure to
volumes in excess of 90 dB.
INTRODUCTION
The radio transmission systems of the LD U500 Series offer professional performance and features including the automatic channel search
and the convenient one-touch infrared synchronisation for easy set-up. With switchable RF power, pilot tone transmission, and a selection of
dynamic and condenser microphones, U500 systems deliver excellent sound with advanced dynamics.
• Wireless True Diversity UHF microphone system
• Automatic channel scan for interference-free operation
• Frequency sync via infrared technology
• Individual user name
• Pilot tone for noise-free transmission
• Adjustable squelch
• Switchable transmission power (2, 10, or 30 mW)
• Hand-held and belt pack transmitter with comfortable Gain setting
• Mechanically decoupled capsules
• High-contrast OLED graphics display
• Simultaneous operation of up to 6 systems (LDU508 and LDU506UK) / up to 12 systems (LDU505 and LDU506)
The use of wireless microphone systems may require a license according to country-specific regulations. Please contact your local appropri-
ate authority for more information.

5
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
SCOPE OF DELIVERY
Scope of delivery
LDU5xxHHC: Single receiver plus hand-held transmitter and condenser capsule (cardioid), power supply, 2 x BNC antennas, audio cable, 2 x
AA batteries, carrying case, instructions
LDU5xxHHD: Single receiver plus hand-held transmitter and dynamic capsule (cardioid), power supply, 2 x BNC antennas, audio cable, 2 x
AA batteries, carrying case, instructions
LDU5xxBPH: Single receiver plus hand-held transmitter and headset (black), power supply, 2 x BNC antennas, audio cable, 2 x AA batteries,
carrying case, instructions
LDU5xxBPHH: Single receiver plus hand-held transmitter and headset (skin coloured), power supply, 2 x BNC antennas, audio cable, 2 x AA
batteries, carrying case, instructions
LDU5xxBPG: Single receiver plus hand-held transmitter and guitar cable, power supply, 2 x BNC antennas, audio cable, 2 x AA batteries,
carrying case, instructions
LDU5xxBPL: Single receiver plus hand-held transmitter and lavalier microphone, power supply, 2 x BNC antennas, audio cable, 2 x AA
batteries, carrying case, instructions
LDU5xxBPW: Single receiver plus hand-held transmitter and clip microphone for brass instruments, power supply, 2 x BNC antennas, audio
cable, 2 x AA batteries, carrying case, instructions
LDU5xxHHC2: Dual receiver plus 2 x hand-held transmitter and condenser capsule (cardioid), power supply, 2 x BNC antennas, audio cable,
4 x AA batteries, carrying case, rack kit, instructions
LDU5xxHHD2: Dual receiver plus 2 x hand-held transmitter and dynamic capsule (cardioid), power supply, 2 x BNC antennas, audio cable, 4
x AA batteries, carrying case, rack kit, instructions
LDU5xxBPH2: Dual receiver plus 2 x hand-held transmitter and headset (black), power supply, 2 x BNC antennas, audio cable, 4 x AA bat-
teries, carrying case, rack kit, instructions
LDU5xxBPHH2: Dual receiver plus 2 x hand-held transmitter and headset (skin coloured), power supply, 2 x BNC antennas, audio cable, 4 x
AA batteries, carrying case, rack kit, instructions
An extensive selection of suitable LD U500 single components and accessories can be found at WWW.LD-SYSTEMS.COM
CONNECTIONS, CONTROLS AND INDICATORS
1 2 5 3 4
9
81 2 3 4 5 6 7 2 3 4
9
8
RECEIVER
1POWER
On / Off switch. Press and hold the switch for approx. 2 seconds to turn the device on or off.
2DISPLAY
Multi-functional OLED graphics display for displaying information such as radio frequency, radio signal level and audio signal level. Also
indicates the menu items in order to adjust system settings as desired.
3MENU
Combined pressure rotary encoder to access the Edit menu and to select and edit individual menu items.
4VOL
Rotary encoder to adjust the audio signal volume of the audio outputs. As soon as volume changes are made, the volume setting will be
shown immediately on the display (VOLUME 00 - 100). After approximately 3 seconds of inactivity, the display will automatically return to to
the main screen.
5
Infrared interface for synchronising the relevant system settings of the receiver and the transmitter (e.g. transmission frequency).

6
DEUTSCHFRANCAISESPAÑOL ENGLISHITALIANO POLSKI
6HEADPHONE OUTPUT
6.3 mm jack socket for connecting a headphone (dual receiver only).
7HEADPHONE VOLUME LEVEL
Drehregler zum Einstellen der Kopfhörerlautstärke (nur Doppelempfänger).
8
Device for attaching the antennas for rack installation. Remove the covers, attach the BNC adapter to the front panel and connect the BNC
antenna connectors (Fig. 11, dual receiver) to the BNC adapters on the front panel (short antenna cable and BNC adapter included). Now, the
antennas can be attached to the front of the receiver.
9
Screw holes for 19” rack mounting.
12 13 14 11 11
11 15 16 17 12 13 14 12 13 14 1110
10
10 DC SOCKET
Low-voltage socket for the power supply of the device. (Single receiver: DC 12V Plus internal/ 500 mA, Dual receiver: DC 12 V Plus internal/
1000 mA). Please only use the power adapter included.
11 ANTENNA A/B
BNC antenna connector A and B. For optimal reception, please connect the supplied antenna to the connectors A and B and point them
upward in “V” formation.
12 BALANCED OUTPUT
Balanced audio output with 3-pin XLR socket.
13 UNBALANCED OUTPUT
Unbalanced audio output with 6.3 mm jack socket.
14 INSTRUMENT / LINE
Level and impedance adjustment to instruments or line inputs for the unbalanced jack output. Using a suitable tool (e.g. a ball point pen), set
the switch to the down position INSTRUMENT, when connecting the receiver to the input of an instrument amplifier (guitar amplifier, bass
amplifier) and to the opposite position LINE, when connecting to the line input of a mixer or amplifier
15 BALANCED OUTPUT MIX OUT
Balanced audio output with 3-pin XLR socket (dual receiver only, signals from channels 1 and 2 are mixed).
16 UNBALANCED OUTPUT MIX OUT
Unbalanced audio output with 6.3 mm jack socket (dual receiver only, signals from channels 1 and 2 are mixed).
17 INSTRUMENT / LINE MIX OUT
Level and impedance adjustment to instruments or line inputs for the unbalanced jack output MIX OUT (dual receiver only). Using a suitable
tool (e.g. a ball point pen), set the switch to the down position INSTRUMENT, when connecting the receiver to the input of an instrument
amplifier (guitar amplifier, bass amplifier) and to the opposite position LINE, when connecting to the line input of a mixer or amplifier.

7
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
HANDHELD TRANSMITTER
22
21 20 19 18
BELT PACK TRANSMITTER
18 24 21
22
20 19
23
18 ON / OFF
On / Off switch. Set the switch to the ON position to turn the receiver on, and to the OFF position to turn it off.
19 DISPLAY
Multi-functional OLED graphics display for displaying the frequency group and channel, the username and battery status. Also indicates the
menu items in order to adjust transmitter settings as desired.
20
Infrared interface for synchronising the relevant system settings with the receiver (e.g. transmission frequency).
21 MENU / SEL
Switch to access the Edit menu and to select individual menu items.
22
Switch to edit the individual menu options on the Edit menu.
23 ANTENNA
Interchangeable antenna of the belt pack transmitter. For optimal reception, please do not obstruct or bend (belt pack transmitter only).
24 INPUT
3-pin mini XLR socket to connect a headset, lavalier or instrument microphone, as well as a guitar cable (belt pack transmitter only).
BELTPACK MINI-XLR PIN ASSIGNMENT
1
2
3
MINI-XLR
sleeve tip
6,3 mm jack
Guitar & Bass and other high impendance sources.

10
DEUTSCHFRANCAISESPAÑOL ENGLISHITALIANO POLSKI
SQUELCH
The squelch control prevents unwanted background noise when the transmitter is turned off. In addition, sudden background noises are
suppressed when the signal transmitted from the transmitter to the receiver is not strong enough (for instance because of excessive
distance) Set the squelch control (with the transmitter switched off) to the lowest setting, which still effectively suppresses background
noises. In unfavourable conditions, in the “HIGH” setting, the transmission range may decrease. Press the pressure rotary encoder (MENU)
to access the Edit menu and select the menu item by rotating the encoder (light background). Press MENU again and select the SQUELCH
optimum setting for your application by rotating the encoder (LOW = low, MID= mid and HIGH = high threshold). To confirm, press MENU.
Pressing MENU once more will take you up one level in the menu structure. Press briefly(!) on POWER to return directly to the main display.
After about 10 seconds of inactivity, the main display is automatically shown.
BRIGHTNESS
Menu item to adjust the brightness of the display illumination. Press the pressure rotary encoder (MENU) to access the Edit menu and
select the menu item by rotating the encoder (light background). Press MENU again and select the optimum setting for your BRIGHTNESS
application by rotating the encoder (LOW = low, MID= mid and HIGH = high brightness). To confirm, press MENU. Pressing MENU once more
will take you up one level in the menu structure. Press briefly(!) on POWER to return directly to the main display. After about 10 seconds of
inactivity, the main display is automatically shown.
PANEL LOCK
To protect the receiver against accidental and unauthorised operation, it is possible to initiate an automatic locking of the controls. Press the
pressure rotary encoder (MENU) to access the Edit menu and select the menu item by rotating the encoder (light background). PANEL LOCK
Press again on MENU and using the encoder, select ON, for initiating the automatic lock (right turn), or OFF to switch it off (turn left). To con-
firm, press MENU. Pressing MENU once more will take you up one level in the menu structure. Press briefly(!) on POWER to return directly
to the main display. If the automatic lock is activated, after approx. 10 seconds, “DISPLAY IS LOCKED” is displayed for a short time and also
if one of the controls is activated; a change to the settings of the receiver via the control elements is then not possible. Press and hold the
pressure rotary encoder for approx. 3 seconds to unlock the control elements (“DISPLAY IS UNLOCKED” is displayed for about 1 second).
EXIT
To exit the Edit menu and return to the main display, select (light background) by rotating the pressure rotary encoder and press EXIT
MENU. Alternatively, press briefly(!) on POWER to return directly to the main display. After about 10 seconds of inactivity, the main display is
automatically shown.
BATTERY STATUS
The battery status of the corresponding transmitter will appear on the display and is constantly updated. When the battery is fully charged,
the icon ( = approx. 70%, = approx. 30%) will appear. As soon as the icon for “low battery” is displayed, the
display changes to “LOW BATTERY” and shows approximately every 5 seconds. Replace the batteries immediately.

11
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
TRANSMITTER OPERATION
MAIN DISPLAY
After switching on the transmitter, the main screen displays the following information: username, frequency group and channel (GR.xx
and CH.xx) and battery status. Remove the battery compartment cover on the transmitter to release the controls SEL and arrow buttons
(hand-held transmitter: remove the screwable cover shell by rotating it to the left, belt pack transmitter: pull cover shell by pressing on the
markings on the sides of the housing). Now press the arrow button, and the radio frequency, gain and transmission power are displayed
(back with arrow button).
GAIN
To avoid distortions and to adjust the transmitter optimally to the input audio signal, it is possible to adjust the audio levels in 3dB incre-
ments from 0dB to -27dB. Open the battery compartment cover as previously described to reveal the controls. Press SEL to access the
Edit menu and press SEL repeatedly, if necessary, to select the menu item (light background). Now lower the audio level if necessary GAIN
by repeatedly pressing the arrow button until you have no more distortion and the peak indicator AF PK in the display of the receiver goes
out (watch out for peak levels). To exit the menu item, press SEL, call up the menu item EXIT by pressing SEL repeatedly if necessary, and
confirm by pressing the arrow button. After approximately 10 seconds of inactivity, the display will automatically return to the main screen.
RF POWER
Adjust the output power of the transmitter according to the application (recommendation: outdoors = 30mW, stage = 10mW, conference
setting = 2mW). Open the battery compartment cover as previously described to reveal the controls. Press SEL to access the Edit menu and
press SEL repeatedly, if necessary, to select the menu item (light background). Now, using the arrow keys, select the desired RF POWER
output power (30mW, 10mW, 2mW - in the frequency range of 863 – 865 MHz, the output power is automatically reduced to 10 mW in
accordance with legal requirements). To exit the menu item, press SEL, call up the menu item EXIT by pressing SEL repeatedly if necessary,
and confirm by pressing the arrow button. After approximately 10 seconds of inactivity, the display will automatically return to the main
screen.
EXIT
In order to exit the Edit menu and return to the main display, call up the menu item and confirm by pressing the arrow button. After EXIT
approximately 10 seconds of inactivity, the display will automatically return to the main screen.
BATTERY STATUS
The battery status of the transmitter will appear in the display and is constantly updated. When the battery is fully charged, the icon
( = approx. 70%, = approx. 30%) will appear. As soon as the icon for “low battery” is displayed, the display changes to
“LOW BATTERY” and shows approximately every 5 seconds. Replace the batteries immediately.

12
DEUTSCHFRANCAISESPAÑOL ENGLISHITALIANO POLSKI
ATTACHING THE PACK TRANSMITTER
Attach the transmitter to a belt or strap as shown below.
BATTERY REPLACEMENT
Open the battery compartment of the hand-held transmitter by turning the battery compartment cover counter-clockwise and pull it from
the housing. Remove the used batteries and insert new batteries (AA, Mignon) as shown on the illustration inside the battery compartment.
Replace the battery compartment cover on the housing and close the battery compartment by turning clockwise. If the transmitter is not in
use for a long period of time, remove the batteries from the battery compartment on the transmitter to avoid damage caused by defective
batteries.
Open the battery compartment of the hand-held transmitter by pressing on both markings on the sides of the battery compartment cover
(Fig. A) and pull it away until it stops. Remove the used batteries and insert new batteries (AA, Mignon) as shown on the illustration inside
the battery compartment. Slide the battery compartment cover back onto the housing until the cover clicks into place. If the transmitter
is not in use for a long period of time, remove the batteries from the battery compartment on the transmitter to avoid damage caused by
defective batteries.
A

13
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
PROBLEM DISPLAY SOLUTION
No audio signal or
low level
Receiver: Reception is not displayed on antenna A or B. Verify that the transmitter is turned on.
Check the batteries in the transmitter.
Receiver: Display light is off Check the power supply in the transmitter.
Receiver: Reception is not displayed on antenna A or B.
Transmitter: Device is turned on. Charge status of the
batteries is ok.
Check whether radio frequency of transmitter and
receiver match.
Check the transmission output.
Reduce the distance between transmitter and receiver.
Make sure that there is a direct line of sight between the
transmitter and receiver.
Make sure that the antennas of the receiver are aligned
upward and into a V-shape.
Reduce the amount of noise reduction (SQUELCH)
Receiver: Neither antenna A nor antenna B LED is
displayed.
Increase the signal level or check the GAIN setting on
the transmitter.
Distortion and
interference
Receiver: Radio signal is displayed Remove possible sources of interference (digital devices,
other wireless systems).
Increase the level of noise reduction (MUTE level) on the
receiver.
Distorted sound Transmitter and Receiver: "LOW BATTERY" is displayed.
Receiver: AF PK peak indicator is displayed on the
receiver display.
Replace the batteries in the transmitter.
Increase the signal level or lower the audio level GAIN on
the transmitter.
TROUBLESHOOTING
OPTIONAL ACCESSORIES
LDU500CH - Microphone head with condenser capsule and hyper cardioid directivity (matt black)
LDU500DH - Microphone head with dynamic capsule and hyper cardioid directivity (matt black)
LDU500CC - Microphone head with condenser capsule and hyper cardioid directivity (matt silver)
LDU500DC - Microphone head with dynamic capsule and hyper cardioid directivity (matt silver)
LDU500RK - 19” rack installation kit for mounting a single receiver (2 rack brackets, 2 BNC adapters, 2 short antenna cables and 1 set of
screws included).
LDU500RK2 - 19” rack installation kit for mounting a dual receiver (2 rack brackets, 2 connectors and 1 set of screws included).

14
DEUTSCHFRANCAISESPAÑOL ENGLISHITALIANO POLSKI
Receiver
Model name: LDU50xR LDU50xR2
Receiver type: true diversity
Modulation: FM
Frequency range:
823 - 832 MHz & 863 - 865 MHz (LDU508), 584 - 607 MHz (LDU505), 655 - 679 MHz (LDU506),
604 - 614 MHz (LDU506UK)
Channels: 96 (8 x 12)
Groups: 8
Antenna connectors: 2 x BNC
Frequency response: 30 - 16.000 Hz
Noise Reduction: adjustable squelch
THD: <0.1%
Signal-to-noise ratio: >100dB
Balanced output: XLR 2 x XLR
Balanced mix output: XLR
Unbalanced output: 6.3 mm jack 2x 6.3mm jack
Unbalanced mix output: 6.3 mm jack
Headphones output: 6.3 mm stereo jack
Audio output level (balanced): +10dBu
Audio output level
(unbalanced): +6dBV / 0dBV (Switchable Line / Instrument)
Controls: POWER on/off, MENU push-turn-control, VOL
Volume control, switch INSTRUMENT/LINE
POWER on/off, 2x MENU push-turn-control, 2x
VOL Volume control, 2x switch INSTRUMENT/
LINE, headphones volume control
Indicators: multifunctional OLED-graphic display, 2 x multifunctional OLED-graphic display
Operating voltage: 12V DC, 500 mA 12V DC, 1000 mA
Operating temperature range: 5°C … 40°C
Relative humidity in operation: 20% … 80% (non condensing)
Dimensions (W x H x D): 212 x 44 x 159mm 484 x 44 x 200mm
Weight: 0,95kg 2,05 kg
Accessories included: power adapter, 2 x antenna, audio cable power adapter, 2 x antenna, audio cable, rack
kit
Features: channel scan function, infrared frequency synchronisation, pilot tone
1 2 3
1MOUNTING
Screw the connectors (receiver A right, receiver B left).
2
Place both receivers together and screw into place.
3
Screw the rack brackets (receiver A right, receiver B left).
An extensive selection of suitable LD U500 wireless systems and further accessories can be found at WWW.LD-SYSTEMS.COM
SPECIFICATIONS

15
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
Handheld transmitter
Model name: LDU50xMD LDU50xMC
Modulation: FM
Frequency range:
823 - 832 MHz & 863 - 865 MHz (LDU508), 584 - 607 MHz (LDU505), 655 - 679 MHz (LDU506),
604 - 614 MHz (LDU506UK)
Channels: 96 (8 x 12)
Groups: 8
Microphone type: dynamic condenser
Polar pattern: cardioid cardioid
Frequency response: 60 - 16.000 Hz
THD: <0.2% @ 1kHz
Signal-to-noise ratio: >95 dB
RF output power: 2mW, 10mW, 30mW switchable and depending on the RF -Range
Controls: Power on/off, Select, Arrow button
Indicators: multifunctional OLED-graphic display
Power supply: 2 x AA battery
Operating time: up to 10 h (depending on batteries)
Operating temperature range: 5°C … 40°C
Relative humidity range in operation: 20% … 80% (non condensing)
Dimensions (L x Ø): 257 x 51mm 257 x 50mm
Weight (without batteries): 0,2 kg 0,21kg
Accessories included: 2 x AA battery
Features: infrared frequency synchronisation
Bodypack transmitter
Model name: LDU50xBP
Modulation: FM
Frequency range:
823 - 832 MHz & 863 - 865 MHz (LDU508), 584 - 607 MHz (LDU505), 655 - 679 MHz (LDU506),
604 - 614 MHz (LDU506UK)
Channels: 96 (8 x 12)
Groups: 8
Input: 3-pin mini-XLR (Low-Z/High-Z)
Frequency response: 30 - 16.000 Hz
THD: <0.1% @ 1kHz
Signal-to-noise ratio: >90 dB
RF output power: 2mW, 10mW, 30mW switchable and depending on the RF -Range
Controls: Power on/off, Select, Arrow button
Indicators: multifunctional OLED-graphic display
Power supply: 2 x AA batteries
Operating time: up to 10 h (depending on batteries)
Operating temperature range: 5°C … 40°C
Relative humidity range in operation: 20% … 80% (non condensing)
Dimensions (W x H x D): 65 x 86 x 23 mm
Weight (without batteries): 0,09 kg
Accessories included: 2 x AA battery
Features: infrared frequency synchronisation

16
DEUTSCHFRANCAISESPAÑOL ENGLISHITALIANO POLSKI
MANUFACTURER´S DECLARATIONS
MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY
You can find our current warranty conditions and limitations of liability at: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/
manufacturersdeclarations.pdf. To request warranty service for a product, please contact Adam Hall GmbH, Daimler Straße 9, 61267 Neu
Anspach / Email: Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0. To enquire about the current declaration of conformity, please contact
info@adamhall.com.
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT
(Valid in the European Union and other European countries with a differentiated waste collection system) This symbol on the product,
or on its documents indicates that the device may not be treated as household waste. This is to avoid environmental damage or
personal injury due to uncontrolled waste disposal. Please dispose of this product separately from other waste and have it recycled to
promote sustainable economic activity. Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local
government office, for details on where and how they can recycle this item in an environmentally friendly manner. Business users should
contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial
waste for disposal.
Microphones
Model name: LDWS100MH1 LDWS100MH3 LDWS100ML LDWS1000MW
Microphone type: headset headset lavalier microphone wind instrument
microphone
Capsule:
back-electret con-
denser
back-electret con-
denser
back-electret con-
denser
back-electret con-
denser
Polar pattern: cardioid cardioid cardioid cardioid
Frequency response: 20 - 20.000 Hz 70 - 16.000 Hz 20 - 20.000 Hz 50 - 18.000 Hz
Connector: 3-pin mini-XLR 3-pin mini-XLR 3-pin mini-XLR 3-pin mini-XLR
Accessories included: foam windscreen foam windscreen foam windscreen foam windscreen
Features: skin coloured
Model name: LDU500CC LDU500DC LDU500CH LDU500DH
Microphone type: Microphone head for
U500 handheld
Microphone head for
U500 handheld
Microphone head for
U500 handheld
Microphone head for
U500 handheld
Capsule:
back-electret con-
denser dynamic
back-electret con-
denser dynamic
Polar pattern: cardioid cardioid hyper cardioid hyper cardioid
Connector:
LDU500 screw
connection
LDU500 screw
connection
LDU500 screw
connection
LDU500 screw
connection
Colour: matt silver matt silver matt black matt black
Features: low noise -FET
impedance converter,
customized shock
mount, gold contacts
shock mount, gold
contacts
low noise -FET
impedance converter,
customized shock
mount, gold contacts
shock mount, gold
contacts
Guitar cable
Model name: LDU500GC
Connector 1: 3-pin mini-XLR
Connector 2: 6.3 mm jack
Length: 0.8 m

17
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
DEUTSCH
Sie haben die richtige Wahl getroffen!
Dieses Gerät wurde unter hohen Qualitätsanforderungen entwickelt und gefertigt, um viele Jahre einen reibungslosen Betrieb zu gewähr-
leisten. Dafür steht LD Systems mit seinem Namen und der langjährigen Erfahrung als Hersteller hochwertiger Audioprodukte. Bitte lesen
Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, damit Sie Ihr neues Produkt von LD Systems schnell optimal einsetzen können.
Mehr Informationen zu finden Sie auf unserer Internetseite WWW. .COMLD SYSTEMS LD-SYSTEMS
SICHERHEITSHINWEISE
1. Lesen Sie diese Anleitung bitte sorgfältig durch.
2. Bewahren Sie alle Informationen und Anleitungen an einem sicheren Ort auf.
3. Befolgen Sie die Anweisungen.
4. Beachten Sie alle Warnhinweise. Entfernen Sie keine Sicherheitshinweise oder andere Informationen vom Gerät.
5. Verwenden Sie das Gerät nur in der vorgesehenen Art und Weise.
6. Verwenden Sie ausschließlich stabile und passende Stative bzw. Befestigungen (bei Festinstallationen). Stellen Sie sicher, dass Wandhal-
terungen ordnungsgemäß installiert und gesichert sind. Stellen Sie sicher, dass das Gerät sicher installiert ist und nicht herunterfallen kann.
7. Beachten Sie bei der Installation die für Ihr Land geltenden Sicherheitsvorschriften.
8. Installieren und betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Heizkörpern, Wärmespeichern, Öfen oder sonstigen Wärmequellen. Sorgen
Sie dafür, dass das Gerät immer so installiert ist, dass es ausreichend gekühlt wird und nicht überhitzen kann.
9. Platzieren Sie keine Zündquellen wie z.B. brennende Kerzen auf dem Gerät.
10. Lüftungsschlitze dürfen nicht blockiert werden.
11. Betreiben Sie das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Wasser. Bringen Sie das Gerät nicht mit brennbaren Materialien, Flüssigkeiten
oder Gasen in Berührung. Direkte Sonneneinstrahlung vermeiden!
12. Sorgen Sie dafür, dass kein Tropf- oder Spritzwasser in das Gerät eindringen kann. Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Behältnisse
wie Vasen oder Trinkgefäße auf das Gerät.
13. Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände in das Gerät fallen können.
14. Betreiben Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller empfohlenen und vorgesehenen Zubehör.
15. Öffnen Sie das Gerät nicht und verändern Sie es nicht.
16. Überprüfen Sie nach dem Anschluss des Geräts alle Kabelwege, um Schäden oder Unfälle, z. B. durch Stolperfallen zu vermeiden.
17. Achten Sie beim Transport darauf, dass das Gerät nicht herunterfallen und dabei möglicherweise Sach- und Personenschäden verursachen
kann.
18. Wenn Ihr Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert, Flüssigkeiten oder Gegenstände in das Geräteinnere gelangt sind, oder das
Gerät anderweitig beschädigt wurde, schalten Sie es sofort aus und trennen es von der Netzsteckdose (sofern es sich um ein aktives Gerät
handelt). Dieses Gerät darf nur von autorisiertem Fachpersonal repariert werden.
19. Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts ein trockenes Tuch.
20. Beachten Sie alle in Ihrem Land geltenden Entsorgungsgesetze. Trennen Sie bei der Entsorgung der Verpackung bitte Kunststoff und
Papier bzw. Kartonagen voneinander.
21. Kunststoffbeutel müssen außer Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
BEI GERÄTEN MIT NETZANSCHLUSS
22. ACHTUNG: Wenn das Netzkabel des Geräts mit einem Schutzkontakt ausgestattet ist, muss es an einer Steckdose mit Schutzleiter
angeschlossen werden. Deaktivieren Sie niemals den Schutzleiter eines Netzkabels.
23. Schalten Sie das Gerät nicht sofort ein, wenn es starken Temperaturschwankungen ausgesetzt war (beispielsweise nach dem Transport).
Feuchtigkeit und Kondensat könnten das Gerät beschädigen. Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn es Zimmertemperatur erreicht hat.
24. Bevor Sie das Gerät an die Steckdose anschließen, prüfen Sie zuerst, ob die Spannung und die Frequenz des Stromnetzes mit den auf
dem Gerät angegebenen Werten übereinstimmen. Verfügt das Gerät über einen Spannungswahlschalter, schließen Sie das Gerät nur an die
Steckdose an, wenn die Gerätewerte mit den Werten des Stromnetzes übereinstimmen. Wenn das mitgelieferte Netzkabel bzw. der mitgelie-
ferte Netzadapter nicht in Ihre Netzsteckdose passt, wenden Sie sich an Ihren Elektriker.
25. Treten Sie nicht auf das Netzkabel. Sorgen Sie dafür, dass spannungsführende Kabel speziell an der Netzbuchse bzw. am Netzadapter
und der Gerätebuchse nicht geknickt werden.
26. Achten Sie bei der Verkabelung des Geräts immer darauf, dass das Netzkabel bzw. der Netzadapter stets frei zugänglich ist. Trennen Sie
das Gerät stets von der Stromzuführung, wenn das Gerät nicht benutzt wird, oder Sie das Gerät reinigen möchten. Ziehen Sie Netzkabel und
Netzadapter immer am Stecker bzw. am Adapter und nicht am Kabel aus der Steckdose. Berühren Sie Netzkabel und Netzadapter niemals mit
nassen Händen.
27. Schalten Sie das Gerät möglichst nicht schnell hintereinander ein und aus, da sonst die Lebensdauer des Geräts beeinträchtigt werden
könnte.
28. WICHTIGER HINWEIS: Ersetzen Sie Sicherungen ausschließlich durch Sicherungen des gleichen Typs und Wertes. Sollte eine Sicherung
wiederholt auslösen, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum.
29. Um das Gerät vollständig vom Stromnetz zu trennen, entfernen Sie das Netzkabel bzw. den Netzadapter aus der Steckdose.
30. Wenn Ihr Gerät mit einem verriegelbaren Netzanschluss bestückt ist, muss der passende Gerätestecker entsperrt werden, bevor er ent-
fernt werden kann. Das bedeutet aber auch, dass das Gerät durch ein Ziehen am Netzkabel verrutschen und herunterfallen kann, wodurch
Personen verletzt werden und/oder andere Schäden auftreten können. Verlegen Sie Ihre Kabel daher immer sorgfältig.
31. Entfernen Sie Netzkabel und Netzadapter aus der Steckdose bei Gefahr eines Blitzschlags oder wenn Sie das Gerät länger nicht
verwenden.

18
DEUTSCHFRANCAISESPAÑOL ENGLISHITALIANO POLSKI
ACHTUNG
Entfernen Sie niemals die Abdeckung, da sonst das Risiko eines elektrischen Schlages besteht. Im
Inneren des Geräts befinden sich keine Teile, die vom Bediener repariert oder gewartet werden können.
Lassen Sie Wartung und Reparaturen ausschließlich von qualifiziertem Servicepersonal durchführen.
Das gleichseitige Dreieck mit Blitzsymbol warnt vor nichtisolierten, gefährlichen Spannungen im Geräteinneren, die einen elektrischen
Schlag verursachen können.
Das gleichseitige Dreieck mit Ausrufungszeichen kennzeichnet wichtige Bedienungs- und Wartungshinweise.
Warnung! Dieses Symbol kennzeichnet heiße Oberflächen. Während des Betriebs können bestimmte Teile des Gehäuses heiß werden.
Berühren oder transportieren Sie das Gerät nach einem Einsatz erst nach einer Abkühlzeit von mindestens 10 Minuten.
ACHTUNG HOHE LAUTSTÄRKEN BEI AUDIOPRODUKTEN!
Dieses Gerät ist für den professionellen Einsatz vorgesehen. Der kommerzielle Betrieb dieses Geräts unterliegt den jeweils gültigen nationalen
Vorschriften und Richtlinien zur Unfallverhütung. Als Hersteller ist Adam Hall gesetzlich verpflichtet, Sie ausdrücklich auf mögliche Gesundheitsrisik-
en hinzuweisen. Gehörschäden durch hohe Lautstärken und Dauerbelastung: Bei der Verwendung dieses Produkts können hohe Schalldruckpegel
(SPL) erzeugt werden, die bei Künstlern, Mitarbeitern und Zuschauern zu irreparablen Gehörschäden führen können. Vermeiden Sie länger
anhaltende Belastung durch hohe Lautstärken über 90 dB.
EINFÜHRUNG
Die Funkübertragungssysteme der LD U500 Serie bieten professionelle Leistung und Funktionen einschließlich der automatischen Kanalsuche
und der bequemen One-Touch-Infrarot-Synchronisierung für einfache Einrichtung. Mit schaltbarer HF-Leistung, Pilotton-Übertragung und
einer Auswahl von dynamischen und Kondensatormikrofonen liefern U500 Systeme hervorragenden Klang mit erweiterter Dynamik.
• Drahtloses True Diversity UHF Mikrofon System
• Automatischer Kanal-Scan für interferenzfreie Funktion
• Frequenz-Sync via Infrarot-Technik
• Individueller Benutzername
• Pilot-Ton für störgeräuschfreie Übertragung
• Einstellbare Rauschsperre (Squelch)
• Schaltbare Sendeleistung (2, 10 oder 30 mW)
• Hand- und Taschensender mit komfortabler Gain-Einstellung
• Mechanisch entkoppelte Kapseln
• Kontrastreiches OLED-Grafikdisplay
• Simultaner Betrieb von bis zu 6 Systemen (LDU508 und DU506UK) / bis zu 12 Systemen (LDU505 und LDU506)
Die Verwendung von drahtlosen Mikrofonsystemen kann eine Genehmigung erfordern - je nach landesspezifischen Bestimmungen. Bitte
kontaktieren Sie Ihre zuständigen Behörde für weitere Informationen.

19
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE
1 2 5 3 4
9
81 2 3 4 5 6 7 2 3 4
9
8
EMPFÄNGER
1POWER
Ein- bzw. Ausschalter. Drücken und halten Sie den Taster für die Dauer von ca. 2 Sekunden, um das Gerät ein- bzw. auszuschalten.
2DISPLAY
Ein- bzw. Ausschalter. Drücken und halten Sie den Taster für die Dauer von ca. 2 Sekunden, um das Gerät ein- bzw. auszuschalten.
3MENU
Kombinierter Drück-Dreh-Geber, um in das Bearbeitungsmenü zu gelangen und die einzelnen Menüpunkte auszuwählen und zu editieren.
4VOL
Dreh-Geber zum Einstellen der Lautstärke des an den Audio-Ausgängen anliegenden Audio-Signals. Sobald Lautstärkeänderungen vorge-
nommen werden, wird die Lautstärkeeinstellung augenblicklich im Display angezeigt (VOLUME 00 - 100). Nach ca. 3 Sekunden Inaktivität
kehrt das Display zur Hauptanzeige zurück.
5
Infrarot-Schnittstelle zum Synchronisieren der relevanten Systemeinstellungen des Empfängers mit dem Sender (z.B. Sendefrequenz).
6KOPFHÖRERAUSGANG
6,3mm Klinkenbuchse zum Anschließen eines Kopfhörers (nur Doppelempfänger).
LIEFERUMFANG
LDU5xxHHC: Einzelempfänger plus Handsender und Kondensatorkapsel (cardioid), Netzteil, 2x BNC-Antennen, Audiokabel, 2x AA Batterien,
Transportkoffer, Anleitung
LDU5xxHHD: Einzelempfänger plus Handsender und dynamischer Kapsel (cardioid), Netzteil, 2x BNC-Antennen, Audiokabel, 2x AA Batterien,
Transportkoffer, Anleitung
LDU5xxBPH: Einzelempfänger plus Taschensender und Headset (schwarz), Netzteil, 2x BNC-Antennen, Audiokabel, 2x AA Batterien, Trans-
portkoffer, Anleitung
LDU5xxBPHH: Einzelempfänger plus Taschensender und Headset (hautfarben), Netzteil, 2x BNC-Antennen, Audiokabel, 2x AA Batterien,
Transportkoffer, Anleitung
LDU5xxBPG: Einzelempfänger plus Taschensender und Gitarrenkabel, Netzteil, 2x BNC-Antennen, Audiokabel, 2x AA Batterien, Transportk-
offer, Anleitung
LDU5xxBPL: Einzelempfänger plus Taschensender und Lavalier-Mikrofon, Netzteil, 2x BNC-Antennen, Audiokabel, 2x AA Batterien, Trans-
portkoffer, Anleitung
LDU5xxBPW: Einzelempfänger plus Taschensender und Clip-Mikrofon für Blasinstrumente, Netzteil, 2x BNC-Antennen, Audiokabel, 2x AA
Batterien, Transportkoffer, Anleitung
LDU5xxHHC2: Doppelempfänger plus 2x Handsender und Kondensatorkapsel (cardioid), Netzteil, 2x BNC-Antennen, Audiokabel, 4x AA Bat-
terien, Transportkoffer, Rack-Kit, Anleitung
LDU5xxHHD2: Doppelempfänger plus 2x Handsender und dynamischer Kapsel (cardioid), Netzteil, 2x BNC-Antennen, Audiokabel, 4x AA
Batterien, Transportkoffer, Rack-Kit, Anleitung
LDU5xxBPH2: Doppelempfänger plus 2x Taschensender und Headset (schwarz), Netzteil, 2x BNC-Antennen, Audiokabel, 4x AA Batterien,
Transportkoffer, Rack-Kit, Anleitung
LDU5xxBPHH2: Doppelempfänger plus 2x Taschensender und Headset (hautfarben), Netzteil, 2x BNC-Antennen, Audiokabel, 4x AA Batterien,
Transportkoffer, Rack-Kit, Anleitung
Eine umfangreiche Auswahl an LD U500 Einzelkomponenten und Zubehör finden Sie auf WWW.LD-SYSTEMS.COM

20
DEUTSCHFRANCAISESPAÑOL ENGLISHITALIANO POLSKI
7KOPFHÖRERLAUTSTÄRKE
Drehregler zum Einstellen der Kopfhörerlautstärke (nur Doppelempfänger).
8
Vorrichtung zum Anbringen der Antennen beim Rackeinbau. Entfernen Sie die Abdeckkappen, befestigen die BNC-Adapter an der Frontblen-
de und verbinden die BNC-Antennenanschlüsse (Abb. 11, Doppelempfänger) mit den BNC-Adaptern in der Frontblende (kurze Antennenka-
bel und BNC-Adapter im Lieferumfang). Nun können die Antennen an der Vorderseite des Empfängers befestigt werden.
9
Schraublöcher für den 19“ Rackeinbau.
10 DC BUCHSE
Kleinspannungsbuchse für die Spannungsversorgung des Geräts (Einzelempfänger: DC 12V Plus innen, 500mA, Doppelempfänger: DC 12V
Plus innen, 1000mA). Verwenden Sie bitte ausschließlich den mitgelieferten Netzadapter.
12 13 14 11 11
11 15 16 17 12 13 14 12 13 14 1110
10
11 ANTENNE A/B
BNC-Antennenanschluß A und B. Für einen optimalen Empfang schließen Sie bitte jeweils eine mitgelieferte Antenne an den Anschlüssen A
und B an und richten sie nach oben in „V“ Anordnung.
12 BALANCED OUTPUT
Symmetrischer Audio-Ausgang mit 3-poliger XLR-Buchse.
13 UNBALANCED OUTPUT
Unsymmetrischer Audio-Ausgang mit 6,3mm Klinkenbuchse.
14 INSTRUMENT / LINE
Pegel- und Impedanzanpassung an Instrumenten- bzw. Line-Eingänge für den unsymmetrischen Klinken-Ausgang. Bringen Sie den Schalter
mit einem geeigneten Werkzeug (z.B. Kugelschreiber) in die heruntergedrückte Position INSTRUMENT, wenn Sie den Empfänger am Eingang
eines Instrumentenverstärkers anschließen (Gitarrenverstärker, Bassverstärker) und in die nicht heruntergedrückte Position LINE zum
Anschließen an den Line-Eingang eines Mischpults oder Verstärkers.
15 BALANCED OUTPUT MIX OUT
Symmetrischer Audio-Ausgang mit 3-poliger XLR-Buchse (nur Doppelempfänger, Mix aus Signalen der Kanäle 1 und 2).
16 UNBALANCED OUTPUT MIX OUT
Unsymmetrischer Audio-Ausgang mit 6,3mm Klinkenbuchse (nur Doppelempfänger, Mix aus Signalen der Kanäle 1 und 2).
17 INSTRUMENT / LINE MIX OUT
Pegel- und Impedanzanpassung an Instrumenten- bzw. Line-Eingänge für den unsymmetrischen Klinken-Ausgang MIX OUT (nur Dop-
pelempfänger). Bringen Sie den Schalter mit einem geeigneten Werkzeug (z.B. Kugelschreiber) in die heruntergedrückte Position INSTRU-
MENT, wenn Sie den Empfänger am Eingang eines Instrumentenverstärkers anschließen (Gitarrenverstärker, Bassverstärker) und in die nicht
heruntergedrückte Position LINE zum Anschließen an den Line-Eingang eines Mischpults oder Verstärkers.

21
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
HANDSENDER
22
21 20 19 18
TASCHENSENDER
18 24 21
22
20 19
23
18 ON / OFF
Ein- bzw. Ausschalter. Bringen Sie den Schalter in Position ON, um den Sender einzuschalten, in Position OFF, um ihn auszuschalten.
19 DISPLAY
Multifunktionales OLED-Grafikdisplay für die Anzeige von Frequenz-Gruppe und -Kanal, Nutzernamen und Batteriestatus. Zeigt weiterhin die
Menüpunkte an, um Sendereinstellungen nach Wunsch vorzunehmen.
20
Infrarot-Schnittstelle zum Synchronisieren der relevanten Systemeinstellungen mit dem Empfänger (z.B. Sendefrequenz).
21 MENU / SEL
Taster, um in das Bearbeitungsmenü zu gelangen und die einzelnen Menüpunkte auszuwählen.
22
Taster, um im Bearbeitungsmenü die einzelnen Menüpunkte zu editieren.
23 ANTENNA
Austauschbare Antenne des Taschensenders. Für einen optimalen Empfang bitte nicht verdecken oder knicken (nur Taschensender).
24 INPUT
3-polige Mini-XLR-Buchse zum Anschließen von Headsets, Lavalier-, Instrumentenmikrofonen und Gitarrenkabeln (nur Taschensender).
BELEGUNG MINI-XLR-ANSCHLUSS (TASCHENSENDER)
1
2
3
MINI-XLR
sleeve tip
6,3 mm jack
Gitarre, Bass und andere hochohmige Signalquellen.

22
DEUTSCHFRANCAISESPAÑOL ENGLISHITALIANO POLSKI
1
2
3
MINI-XLR
Kondensatormikrofon mit internem Pull-up-Widerstand.
1
2
3
MINI-XLR
R
2,2k
Kondensatormikrofon ohne internem Pull-up-Widerstand.
BEDIENUNG EMPFÄNGER
Achten Sie bei der Inbetriebnahme des drahtlosen Übertragungssystems darauf, den Empfänger in direktem Sichtkontakt mit dem Sender
zu positionieren. Führen Sie nach dem Einschalten des Empfängers die automatische Frequenzsuche durch, um einen optimalen Empfang
zu ermöglichen. Lassen Sie dabei den dazugehörigen Sender aus-, gegebenenfalls weitere Funksysteme aber eingeschaltet. Die Bedien-
schritte hierzu finden Sie unter FREQ AUTO RUN.
DISPLAY
Nach dem Einschalten des Empfängers wird als Begrüßungstext für kurz Zeit angezeigt, danach erscheint die Hauptanzeige „WELCOME“
mit folgenden Informationen: Individueller Benutzername, Batteriestatus, Funksignal-Pegel (RF), aktive Antenne (A / B), Pegel des Audio-Sig-
nals, Frequenz-Gruppe und -Kanal (GR.xx und CH.xx) und die Funkfrequenz in MHz.
· Individual username
· Radio signal level and active antenna
· Frequency group and channel
Battery status of the transmitter
· Audio signal level / Peak (PK)
· Radio frequency in MHz
IR SYNC RUN
Um den Sender mit der im Empfänger eingestellten Funkfrequenz und dem individuellen Benutzernamen zu synchronisieren, bringen Sie die
Infrarot-Schnittstelle des Senders in direkten Sichtkontakt zur Infrarot-Schnittstelle des Empfängers (Distanz ca. 10cm) und schalten den
Sender ein. Drücken Sie nun auf den Drück-Dreh-Geber des Empfängers (MENU), um in das Bearbeitungsmenü zu gelangen und wählen
dann durch Drehen des Gebers den Menüpunkt aus (hell hinterlegt). Drücken Sie wiederum auf MENU, um den Synchroni-IR SYNC RUN
sierungsvorgang auszulösen. Nach wenigen Sekunden ist der Vorgang abgeschlossen und die Anzeige im Display des Senders wechselt für
kurze Zeit auf „IR SYNC “, als Bestätigung für die erfolgreiche Synchronisierung. Zum Abbrechen des Vorgangs drücken Sie auf MENU.
Drücken Sie kurz (!) auf POWER, um direkt zur Hauptanzeige zurückzukehren, nach ca. 10 Sekunden Inaktivität wird automatisch auf die
Hauptanzeige gewechselt.
FREQ AUTO RUN
Automatische Frequenzsuche (Frequenz-Scan), um in der aktuellen Umgebung eine interferenzfreie Funkfrequenz zu ermitteln und einen
optimalen Empfang zu ermöglichen. Lassen Sie bei dem Vorgang den dazugehörigen Sender aus-, gegebenenfalls weitere Funksysteme
aber eingeschaltet. Drücken Sie auf den Drück-Dreh-Geber MENU, um in das Bearbeitungsmenü zu gelangen und wählen dann durch
Drehen des Gebers den Menüpunkt aus (hell hinterlegt). Um den Vorgang auszulösen, drücken Sie abermals auf MENU, FREQ AUTO RUN
das Stadium des Vorgangs wird nun animiert im Display angezeigt und der Scan-Prozess ist nach ca. 30 Sekunden abgeschlossen (zum
Abbrechen auf MENU drücken).
Die so ermittelte Frequenz wird automatisch aktiviert und Sie können nun, wie unter „IR SYNC RUN“ beschrieben, den Sender einschalten
und mit dem Empfänger synchronisieren. Drücken Sie kurz (!) auf POWER, um direkt zur Hauptanzeige zurückzukehren, nach ca. 10 Sekun-
den Inaktivität wird automatisch auf die Hauptanzeige gewechselt.

23
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
GROUP
Menüpunkt zum Einstellen der Frequenz-Gruppe. Das LD U500 Funksystem verfügt über 8 Frequenz-Gruppen, die nach Wunsch ausgewählt
werden können. Drücken Sie auf den Drück-Dreh-Geber MENU, um in das Bearbeitungsmenü zu gelangen und wählen dann durch Drehen
des Gebers den Menüpunkt aus (hell hinterlegt). Drücken Sie abermals auf MENU und wählen eine der Gruppen 01 bis 08 durch GROUP
Drehen des Gebers aus. Zum Bestätigen drücken Sie auf MENU. Durch nochmaliges Drücken auf MENU gelangen Sie eine Ebene höher
in der Menüstruktur. Drücken Sie kurz (!) auf POWER, um direkt zur Hauptanzeige zurückzukehren, nach ca. 10 Sekunden Inaktivität wird
automatisch auf die Hauptanzeige gewechselt.
CHANNEL
Menüpunkt zum Einstellen der Frequenz-Kanals. Das LD U500 Funksystem verfügt über 8 Frequenz-Gruppen mit je 12 Kanälen, die nach
Wunsch ausgewählt werden können. Drücken Sie auf den Drück-Dreh-Geber MENU, um in das Bearbeitungsmenü zu gelangen und wählen
dann durch Drehen des Gebers den Menüpunkt aus (hell hinterlegt). Drücken Sie abermals auf MENU und wählen einen der Ka-CHANNEL
näle 01 bis 12 durch Drehen des Gebers aus. Zum Bestätigen drücken Sie auf MENU. Durch nochmaliges Drücken auf MENU gelangen Sie
eine Ebene höher in der Menüstruktur. Drücken Sie kurz (!) auf POWER, um direkt zur Hauptanzeige zurückzukehren, nach ca. 10 Sekunden
Inaktivität wird automatisch auf die Hauptanzeige gewechselt.
FREQ MAN
Manuelle Einstellung der Funkfrequenz in 25kHz Schritten. Drücken Sie auf den Drück-Dreh-Geber MENU, um in das Bearbeitungsmenü zu
gelangen und wählen dann durch Drehen des Gebers den Menüpunkt aus (hell hinterlegt). Drücken Sie auf MENU und stellen FREQ MAN
die Frequenz im MHz Bereich in 1MHz Schritten durch Drehen des Gebers ein. Drücken Sie abermals auf MENU und stellen die Frequenz
im kHz Bereich in 25kHz Schritten durch Drehen des Gebers ein. Zum Bestätigen drücken Sie auf MENU. Durch nochmaliges Drücken auf
MENU gelangen Sie eine Ebene höher in der Menüstruktur. Drücken Sie kurz (!) auf POWER, um direkt zur Hauptanzeige zurückzukehren,
nach ca. 10 Sekunden Inaktivität wird automatisch auf die Hauptanzeige gewechselt. Im Display wird unter Gruppe GR. nun U für User und
unter Kanal CH. 1 angezeigt.
NAME
Um Sender und Empfänger eindeutig einem Künstler zuordnen zu können, besteht die Möglichkeit, Namen, Zahlen oder Zeichen in den
Displays anzeigen zu lassen. Drücken Sie auf den Drück-Dreh-Geber MENU, um in das Bearbeitungsmenü zu gelangen und wählen dann
durch Drehen des Gebers den Menüpunkt aus (hell hinterlegt). Drücken Sie auf MENU und wählen dann wie gewünscht den Buchsta-NAME
ben, die Zahl oder das Zeichen für die erste Stelle der 8 zur Verfügung stehenden Stellen durch Drehen des Gebers aus und bestätigen mit
MENU, gleichzeitig kann nun die zweite Stelle nach Wunsch eingestellt werden, usw.. Nachdem die letzte Stelle bestätigt wurde, drücken
Sie nochmals auf MENU, um eine Ebene höher in der Menüstruktur zu gelangen. Drücken Sie kurz (!) auf POWER, um direkt zur Hauptan-
zeige zurückzukehren, nach ca. 10 Sekunden Inaktivität wird automatisch auf die Hauptanzeige gewechselt. Neben der Funkfrequenz wird
auch der Name beim Synchronisieren auf den Sender übertragen.

24
DEUTSCHFRANCAISESPAÑOL ENGLISHITALIANO POLSKI
PILOT TONE
Die Pilot-Ton-Einrichtung schützt eine drahtlose Mikrofonanlage vor Einstreuungen unerwünschter Signale, beispielsweise die von anderen
Funkanlagen. Der Sender fügt dem eigentlich zu übertragenden Signal ein zweites, unhörbares Signal, den Pilot-Ton, hinzu. Der Empfänger
identifiziert diesen als den übereinstimmenden Pilot-Ton und gibt das dazugehörige Signal frei. Signale ohne Pilot-Ton bleiben stumm-
geschaltet. Drücken Sie auf den Drück-Dreh-Geber MENU, um in das Bearbeitungsmenü zu gelangen und wählen dann durch Drehen
des Gebers den Menüpunkt aus (hell hinterlegt). Drücken Sie abermals auf MENU und wählen ON, für Pilot-Ton-Einrichtung PILOT TONE
eingeschaltet (Drehung nach rechts), oder OFF, für Pilot-Ton-Einrichtung ausgeschaltet (Drehung nach links) mit Hilfe des Gebers aus. Zum
Bestätigen drücken Sie auf MENU. Durch nochmaliges Drücken auf MENU gelangen Sie eine Ebene höher in der Menüstruktur. Drücken Sie
kurz (!) auf POWER, um direkt zur Hauptanzeige zurückzukehren, nach ca. 10 Sekunden Inaktivität wird automatisch auf die Hauptanzeige
gewechselt.
SQUELCH
Die Rauschsperre verhindert unerwünschte Nebengeräusche, wenn der Sender ausgeschaltet ist. Darüber hinaus werden auch plötzlich
auftretende Störgeräusche unterdrückt, falls das vom Sender an den Empfänger übertragene Signal nicht stark genug ist (z.B. durch zu
große Distanz). Stellen Sie die Rauschsperre (bei ausgeschaltetem Sender) auf die niedrigste Einstellung ein, bei der Nebengeräusche noch
wirksam unterdrückt werden. In der Einstellung „HIGH“ kann sich unter ungünstigen Umständen die Übertragungsreichweite verringern.
Drücken Sie auf den Drück-Dreh-Geber MENU, um in das Bearbeitungsmenü zu gelangen und wählen dann durch Drehen des Gebers den
Menüpunkt aus (hell hinterlegt). Drücken Sie abermals auf MENU und wählen die für Ihren Einsatzbereich optimale Einstellung SQUELCH
durch Drehen des Gebers aus (LOW = niedriger, MID = mittlerer und HIGH = hoher Schwellenwert). Zum Bestätigen drücken Sie auf MENU.
Durch nochmaliges Drücken auf MENU gelangen Sie eine Ebene höher in der Menüstruktur. Drücken Sie kurz (!) auf POWER, um direkt zur
Hauptanzeige zurückzukehren, nach ca. 10 Sekunden Inaktivität wird automatisch auf die Hauptanzeige gewechselt.
BRIGHTNESS
Menüpunkt zum Einstellen der Helligkeit der Displaybeleuchtung. Drücken Sie auf den Drück-Dreh-Geber MENU, um in das Bearbeitungs-
menü zu gelangen und wählen dann durch Drehen des Gebers den Menüpunkt aus (hell hinterlegt). Drücken Sie abermals BRIGHTNESS
auf MENU und wählen die für Ihren Einsatzbereich optimale Einstellung durch Drehen des Gebers aus (LOW = geringe, MID = mittlere und
HIGH = maximale Helligkeit ). Zum Bestätigen drücken Sie auf MENU. Durch nochmaliges Drücken auf MENU gelangen Sie eine Ebene höher
in der Menüstruktur. Drücken Sie kurz (!) auf POWER, um direkt zur Hauptanzeige zurückzukehren, nach ca. 10 Sekunden Inaktivität wird
automatisch auf die Hauptanzeige gewechselt.
PANEL LOCK
Um den Empfänger vor versehentlicher und unbefugter Bedienung zu schützen, besteht die Möglichkeit, die automatische Sperrung der
Bedienelemente zu aktivieren. Drücken Sie auf den Drück-Dreh-Geber MENU, um in das Bearbeitungsmenü zu gelangen und wählen dann
durch Drehen des Gebers den Menüpunkt PANEL LOCK aus (hell hinterlegt). Drücken Sie abermals auf MENU und wählen ON, um die
automatische Sperrung zu aktivieren (Drehung nach rechts), OFF, um sie zu deaktivieren (Drehung nach links). Zum Bestätigen drücken Sie
auf MENU. Durch nochmaliges Drücken auf MENU gelangen Sie eine Ebene höher in der Menüstruktur. Drücken Sie kurz (!) auf POWER, um
direkt zur Hauptanzeige zurückzukehren. Ist die automatische Sperrung aktiviert, wird nach ca. 10 Sekunden für kurze Dauer „DISPLAY IS
LOCKED“ angezeigt, ebenfalls, wenn nun eines der Bedienelemente betätigt wird und eine Änderung der Einstellungen des Empfängers über
die Bedienelemente ist nicht mehr möglich. Zum Entsperren der Bedienelemente drücken und halten Sie den Drück-Dreh-Geber MENU für
die Dauer von ca. 3 Sekunden (Anzeige „DISPLAY IS UNLOCKED“ für ca. 1 Sekunde).
EXIT
Zum Verlassen des Bearbeitungsmenüs und um damit zur Hauptanzeige zurückzukehren, wählen Sie durch Drehen des Drück-Dreh-Gebers
MENU den Menüpunkt aus (hell hinterlegt) und drücken auf MENU. Alternativ drücken Sie kurz (!) auf POWER, um direkt zur Hauptan-EXIT
zeige zurückzukehren, nach ca. 10 Sekunden Inaktivität wird automatisch auf die Hauptanzeige gewechselt.

25
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
BATTERY STATUS
Der Batteriestatus des entsprechenden Senders wird im Display angezeigt und stetig aktualisiert. Bei voll geladener Batterie erscheint
das Symbol ( = ca. 70%, = ca. 30%). Sobald das Symbol für „Batterie schwach“ angezeigt wird, wechselt das
Display etwa alle 5 Sekunden die Anzeige auf „LOW BATTERY“. Ersetzen Sie nun umgehend die verbrauchten Batterien.
BEDIENUNG SENDER
HAUPTANZEIGE
Nach dem Einschalten des Senders erscheint im Display die Hauptanzeige mit folgenden Informationen: Benutzername, Frequenz-Gruppe
und -Kanal (GR.xx und CH.xx) und der Batteriestatus. Lösen Sie die Batteriefachabdeckung vom Sender, um die Bedienelemente SEL und
Pfeiltaster freizugeben (Handsender: Schraubbare Abdeckhülse durch Linksdrehung entfernen, Taschensender: Abdeckschale durch Drücken
auf die Markierungen an den Seiten vom Gehäuse ziehen). Drücken Sie nun auf den Pfeiltaster, werden Funkfrequenz, Gain und Sendeleis-
tung angezeigt (zurück mit Pfeiltaster).
GAIN
Um Verzerrungen zu vermeiden und den Sender optimal an das anliegende Audio-Signal anzupassen, besteht die Möglichkeit, den
Audio-Pegel in 3dB Schritten von 0dB auf bis zu -27dB abzusenken. Öffnen Sie, wie zuvor beschrieben, die Batteriefachabdeckung, um die
Bedienelemente freizugeben. Drücken Sie nun auf SEL, um ins Bearbeitungsmenü zu gelangen und wiederum ggf. mehrfach auf SEL, um
den Menüpunkt aufzurufen (hell hinterlegt). Senken Sie nun den Audio-Pegel durch ggf. mehrmaliges Drücken auf den Pfeiltaster so GAIN
weit ab, bis Verzerrungen nicht mehr auftreten und die Peak-Anzeige AF PK im Display des Empfängers erlischt (auf Pegelspitzen achten).
Zum Verlassen des Menüpunkts drücken Sie auf SEL, rufen den Menüpunkt EXIT durch ggf. mehrfaches Drücken auf SEL aus und bestäti-
gen durch Drücken auf den Pfeiltaster. Nach ca. 10 Sekunden Inaktivität wechselt die Anzeige automatisch zur Hauptanzeige.
RF POWER
Passen Sie die Sendeleistung des Senders entsprechend der Anwendung an (Empfehlung: Außenbereich = 30mW, Bühne = 10mW, Konfe-
renzanwendung = 2mW). Öffnen Sie, wie zuvor beschrieben, die Batteriefachabdeckung, um die Bedienelemente freizugeben. Drücken Sie
nun auf SEL, um ins Bearbeitungsmenü zu gelangen und wiederum ggf. mehrfach auf SEL, um den Menüpunkt aufzurufen (hell RF POWER
hinterlegt). Wählen Sie nun mit Hilfe der Pfeiltaste die gewünschte Sendeleistung aus (30mW, 10mW, 2mW - im Frequenzband von 863 -
865 MHz wird die Sendeleistung automatisch nach gesetzlichen Vorgaben auf maximal 10mW reduziert). Zum Verlassen des Menüpunkts
drücken Sie auf SEL, rufen den Menüpunkt EXIT durch ggf. mehrfaches Drücken auf SEL aus und bestätigen durch Drücken auf den
Pfeiltaster. Nach ca. 10 Sekunden Inaktivität wechselt die Anzeige automatisch zur Hauptanzeige.

26
DEUTSCHFRANCAISESPAÑOL ENGLISHITALIANO POLSKI
EXIT
Um das Bearbeitungsmenü zu verlassen und zur Hauptanzeige zurückzukehren, rufen Sie den Menüpunkt auf und bestätigen durch EXIT
Drücken auf den Pfeiltaster. Nach ca. 10 Sekunden Inaktivität wechselt die Anzeige automatisch zur Hauptanzeige.
BATTERIESTATUS
Der Batteriestatus des Senders wird im Display angezeigt und stetig aktualisiert. Bei voll geladener Batterie erscheint das Symbol
( = ca. 70%, = ca. 30%). Sobald das Symbol für „Batterie schwach“ angezeigt wird, wechselt das Display etwa alle 5
Sekunden die Anzeige auf „LOW BATTERY“. Ersetzen Sie nun umgehend die verbrauchten Batterien.
BEFESTIGEN DES TASCHENSENDERS
Befestigen Sie den Sender an einem Gürtel oder Gurt wie untenstehend abgebildet.
BATTERIEWECHSEL
Öffnen Sie das Batteriefach des Handsenders, indem Sie die Batteriefachabdeckung durch Linksdrehung lösen und vom Gehäuse ziehen.
Entnehmen Sie die verbrauchten Batterien und setzen frische Batterien (AA, Mignon) gemäß der Abbildungen im Batteriefach ein. Setzen Sie
die Batteriefachabdeckung auf das Gehäuse und verschließen das Batteriefach durch Rechtsdrehung. Nutzen Sie den Sender für längere
Zeit nicht, entnehmen Sie bitte die Batterien, um Beschädigungen am Sender durch auslaufende Batterien zu vermeiden.
Öffnen Sie das Batteriefach des Taschensenders, indem Sie auf beide Markierungen an den Seiten des Batteriefachdeckels (Abb. A) drücken
und ihn bis zum Anschlag vom Gehäuse ziehen. Entnehmen Sie die verbrauchten Batterien und setzen frische Batterien (AA, Mignon) gemäß
der Abbildungen im Batteriefach ein. Schieben Sie die Batteriefachabdeckung nun wieder auf das Gehäuse, bis die Abdeckung hörbar ein-
rastet. Nutzen Sie den Sender für längere Zeit nicht, entnehmen Sie bitte die Batterien, um Beschädigungen am Sender durch auslaufende
Batterien zu vermeiden.
A

27
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
FEHLERSUCHE
PROBLEM ANZEIGE LÖSUNG
Kein Audiosignal
oder zu niedriger
Pegel
Empfänger: Empfang wird weder auf Anten-
ne A noch B angezeigt.
Überprüfen Sie, ob der Sender eingeschaltet ist.
Überprüfen Sie die Batterien des Senders.
Empfänger: Displaybeleuchtung ist abge-
schaltet
Überprüfen Sie die Stromversorgung des
Empfängers
Empfänger: Empfang wird weder auf Anten-
ne A noch B angezeigt.
Sender: Gerät ist eingeschaltet. Ladezustand
der Batterien ist ok.
Überprüfen, ob Funkfrequenz von Sender und
Empfänger übereinstimmt.
Überprüfen der Sendeleistung.
Verringern Sie den Abstand zwischen Sender und
Empfänger.
Stellen Sie sicher, dass zwischen Sender und
Empfänger eine direkte Sichtverbindung besteht.
Stellen Sie sicher, dass die Antennen des Emp-
fängers nach oben und in V-Form ausgerichtet
sind.
Verringern Sie die Stärke der Rauschunterdrü-
ckung (SQUELCH)
Empfänger: Empfang auf Antenne A bzw.
Antenne B wird angezeigt.
Erhöhen Sie den Signal-Pegel bzw. überprüfen
Sie die GAIN-Einstellung im Sender.
Verzerrungen und
Störgeräusche
Empfänger: Funksignal wird angezeigt Entfernen Sie mögliche Quellen für Interferenzen
(Digitalgeräte, andere Funksysteme).
Erhöhen Sie die Stärke der Rauschunterdrückung
(MUTE LEVEL) am Empfänger.
OPTIONALES ZUBEHÖR
LDU500CH - Mikrofonkopf mit Kondensatoskapsel und hypercardioider Richtcharakteristik (matt schwarz)
LDU500DH - Mikrofonkopf mit dynamischer Kapsel und hypercardioider Richtcharakteristik (matt schwarz)
LDU500CC - Mikrofonkopf mit Kondensatoskapsel und cardioider Richtcharakteristik (matt silber)
LDU500DC - Mikrofonkopf mit dynamischer Kapsel und cardioider Richtcharakteristik (matt silber)
LDU500RK - 19“ Rackeinbau-Kit für den Einbau eines Einzelempfängers (2 Rackwinkel, 2 BNC-Adapter, 2 kurze Antennenkabel und 1 Satz
Schrauben inklusive).
LDU500RK2 - 19“ Rackeinbau-Kit für den Einbau zweier Einzelempfänger (2 Rackwinkel, 2 Verbindungselemente und 1 Satz Schrauben
inklusive).

28
DEUTSCHFRANCAISESPAÑOL ENGLISHITALIANO POLSKI
Empfänger
Modellbezeichnung: LDU50xR LDU50xR2
Empfängertyp: True Diversity
Modulation: FM
Frequenzbereich:
823 - 832 MHz & 863 - 865 MHz (LDU508), 584 - 607 MHz (LDU505), 655 - 679 MHz (LDU506),
604 - 614 MHz (LDU506UK)
Kanäle: 96 (8 x 12)
Gruppen: 8
Antennenanschlüsse: 2 x BNC
Frequenzgang: 30 – 16.000 Hz
Rauschunterdrückung: Regelbare Rauschsperre
Klirrfaktor (THD): <0,1%
Rauschabstand: >100dB
Symmetrische Ausgänge: XLR 2 x XLR
Symmetrischer Mix-Ausgang: XLR
Unsymmetrische Ausgänge: 6,3-mm-Klinkenbuchse 2x 6,3-mm-Klinkenbuchse
Unsymmetrischer Mix-Ausgang: 6,3-mm-Klinkenbuchse
Kopfhörerausgang: 6,3-mm-Stereoklinkenbuchse
Max. Audio-Ausgangspegel (symme-
trisch): +10dBu
Max. Audio-Ausgangspegel
(unsymmetrisch): +6dBV 0dBV (umschaltbar Line / Instrument)
Bedienelemente: POWER On/Off, MENU Drehregler mit Tasten-
funktion, VOL Lautstärkeregler, INSTRUMENT/
LINE Schalter
POWER On/Off, 2x MENU Drehregler mit
Tastenfunktion, 2x VOL Lautstärkeregler, 2x
INSTRUMENT/LINE Schalter
Anzeigeelemente: Multifunktionales OLED-Grafikdisplay 2 x Multifunktionales OLED-Grafikdisplay
Betriebsspannung: 12V DC, 500mA 12V DC, 1000 mA
Temperaturbereich: 5°C … 40°C
Relative Luftfeuchte während Betrieb: 20% … 80% (nicht kondensierend)
Abmessungen (B x H x T): 212 x 44 x 159mm 484 x 44 x 200mm
Gewicht: 0,95kg 2,05 kg
Zubehör (im Lieferumfang): Netzadapter, 2 x Antennen, Audiokabel Netzadapter, 2 x Antennen, Audiokabel, Rack Kit
Features: Automatische Kanalsuche, IR-Frequenzsynchronisation, Pilotton
1 2 3
1MONTAGE
Verbindungselemente anschrauben (Empfänger A rechts, Empfänger B links).
2
Beide Empfänger zusammenführen und verschrauben.
3
Rackwinkel anschrauben (Empfänger A links, Empfänger B rechts).
Eine umfangreiche Auswahl an LD U500 Funksystemen und weiterem Zubehör finden Sie auf WWW.LD-SYSTEMS.COM
TECHNISCHE DATEN

29
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
Handsender:
Modellbezeichnung: LDU50xMD LDU50xMC
Modulation: FM
Frequenzbereich:
823 - 832 MHz & 863 - 865 MHz (LDU508), 584 - 607 MHz (LDU505), 655 - 679 MHz (LDU506),
604 - 614 MHz (LDU506UK)
Kanäle: 96 (8 x 12)
Gruppen: 8
Mikrofontyp: Mikrofon Kondensatormikrofon
Richtcharakteristik: Niere Niere
Frequenzgang: 60 – 16.000 Hz
Klirrfaktor (THD): <0,2% @ 1kHz
Rauschabstand: >95 dB
Sendeleistung: 2mW, 10mW, 30mW umschaltbar und abhängig vom HF-Band
Bedienelemente: Power On/Off, Select, Pfeiltaste
Anzeigeelemente: Multifunktionales OLED-Grafikdisplay
Stromversorgung: 2 x AA-Batterien (Mignon-Zellen)
Betriebsdauer: bis zu 10 h (je nach Batterietyp)
Temperaturbereich: 5°C … 40°C
Relative Luftfeuchte während Betrieb: 20% … 80% (nicht kondensierend)
Abmessungen (L x Ø): 257 x 51mm 257 x 50mm
Gewicht (ohne Batterien): 0,2 kg 0,21kg
Zubehör (im Lieferumfang): 2 x AA-Batterien (Mignon-Zellen)
Features: IR-Frequenzsynchronisation
Taschensender
Modellbezeichnung: LDU50xBP
Modulation: FM
Frequenzbereich:
823 - 832 MHz & 863 - 865 MHz (LDU508), 584 - 607 MHz (LDU505), 655 - 679 MHz (LDU506),
604 - 614 MHz (LDU506UK)
Kanäle: 96 (8 x 12)
Gruppen: 8
Eingänge: 3-Pol-Mini-XLR (Low-Z/High-Z)
Frequenzgang: 30 – 16.000 Hz
Klirrfaktor (THD): <0,1% @ 1kHz
Rauschabstand: >90 dB
Sendeleistung: 2mW, 10mW, 30mW umschaltbar und abhängig vom HF-Band
Bedienelemente: Power On/Off, Select, Pfeiltaste
Anzeigeelemente: Multifunktionales OLED-Grafikdisplay
Stromversorgung: 2 AA-Batterien (Mignon-Zellen)
Betriebsdauer: bis zu 10 h (je nach Batterietyp)
Temperaturbereich: 5°C … 40°C
Relative Luftfeuchte während Betrieb: 20% … 80% (nicht kondensierend)
Abmessungen (B x H x T): 65 x 86 x 23 mm
Gewicht (ohne Batterien): 0,09 kg
Zubehör (im Lieferumfang): 2 x AA-Batterien (Mignon-Zellen)
Features: IR-Frequenzsynchronisation

30
DEUTSCHFRANCAISESPAÑOL ENGLISHITALIANO POLSKI
HERSTELLERERKLÄRUNGEN
HERSTELLERGARANTIE & HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG
Unsere aktuellen Garantiebedingungen und Haftungsbeschränkung finden Sie unter: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/
documents/manufacturersdeclarations.pdf. Im Service Fall wenden Sie sich bitte an Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach
/ E-Mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0. Die aktuelle Konformitätserklärung können Sie unter info@adamhall.com anfragen.
KORREKTE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS
(Gültig in der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit Mülltrennung) Dieses Symbol auf dem Produkt oder
dazugehörigen Dokumenten weist darauf hin, dass das Gerät am Ende der Produktlebenszeit nicht zusammen mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden darf, um Umwelt- oder Personenschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu vermeiden. Bitte entsorgen
Sie dieses Produkt getrennt von anderen Abfällen und führen es zur Förderung nachhaltiger Wirtschaftskreisläufe dem Recycling zu. Als
Privatkunde erhalten Sie Informationen zu umweltfreundlichen Entsorgungsmöglichkeiten über den Händler, bei dem das Produkt erworben
wurde, oder über die entsprechenden regionalen Behörden. Als gewerblicher Nutzer kontaktieren Sie bitte Ihren Lieferanten und prüfen
die ggf. vertraglich vereinbarten Konditionen zur Entsorgung der Geräte. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderen gewerblichen
Abfällen entsorgt werden.
Mikrofone
Modellbezeichnung: LDWS100MH1 LDWS100MH3 LDWS100ML LDWS1000MW
Mikrofontyp: Headset Headset Lavalier-Mikrofon Blasinstrumenten-
mikrofon
Kapsel:
Back-Elektret-Kon-
densator
Back-Elektret-Kon-
densator
Back-Elektret-Konden-
sator
Back-Elektret-Kon-
densator
Richtcharakteristik: Niere Niere Niere Niere
Frequenzgang: 20 – 20.000 Hz 70 – 16.000 Hz 20 – 20.000 Hz 50 – 18.000 Hz
Anschlüsse: 3-Pol-Mini-XLR 3-Pol-Mini-XLR 3-Pol-Mini-XLR 3-Pol-Mini-XLR
Zubehör (im Lieferumfang): Windschutz aus
Schaumstoff
Windschutz aus
Schaumstoff
Windschutz aus Schaum-
stoff
Windschutz aus
Schaumstoff
Features: Hautfarben
Modellbezeichnung: LDU500CC LDU500DC LDU500CH LDU500DH
Mikrofontyp: Mikrofonkopf für U500
Handsender
Mikrofonkopf für U500
Handsender
Mikrofonkopf für U500
Handsender
Mikrofonkopf für
U500 Handsender
Kapsel:
Back-Elektret-Kon-
densator Mikrofon
Back-Elektret-Konden-
sator Mikrofon
Richtcharakteristik: Niere Niere Hyperniere Hyperniere
Anschlüsse:
LDU500 Schrauban-
schluss
LDU500 Schrauban-
schluss
LDU500 Schrauban-
schluss
LDU500 Schrauban-
schluss
Farbe: Silber matt Silber matt Schwarz matt Schwarz matt
Features: Rauscharmer
FET-Impedanzwandler,
spezielle elastische
Halterung, Goldkon-
takte
elastische Halterung,
Goldkontakte
Rauscharmer FET-Impe-
danzwandler, spezielle
elastische Halterung,
Goldkontakte
elastische Halterung,
Goldkontakte
Gitarrenkabel
Modellbezeichnung: LDU500GC
Steckverbinder 1: 3-Pol-Mini-XLR
Steckverbinder 2: 6,3-mm-Klinkenbuchse
Länge: 0,8 m

31
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
FRANCAIS
Vous avez fait le bon choix!
Cet appareil a été développé et fabriqué en appliquant des exigences de qualité très élevées : il garantit des années de fonctionnement sans
problème. Grâce à de nombreuses années d‘expérience, LD Systems est un nom connu dans le domaine des produits audio haut de gam-
me. Veuillez lire attentivement ce Manuel Utilisateur : vous apprendrez rapidement à utiliser votre appareil LD Systems de façon optimale.
Pour plus d‘informations sur , visitez notre site Web, WWW. .COMLD Systems LD-SYSTEMS
MESURES PRÉVENTIVES
1. Veuillez lire attentivement ce manuel.
2. Rangez tous les documents d‘information et d‘instructions en lieu sûr.
3. Veuillez suivre toutes les instructions
4. Observez tous les messages d‘avertissement N‘enlevez pas de l‘appareil les étiquettes de sécurité ou autres informations.
5. N‘utilisez l‘appareil que pour des applications et de la façon appropriées.
6. Utilisez exclusivement des pieds et des dispositifs de fixation stables et adaptés lorsque l‘appareil est utilisé en installation fixe. Assu-
rez-vous que les fixations murales ont été montées correctement, et qu‘elles sont sécurisées. Vérifiez que l‘appareil est installé en toute
sécurité, et qu‘il ne peut pas tomber.
7. Lors de l‘installation, observez les règlementations de sécurité en vigueur dans votre pays.
8. N‘installez et n‘utilisez pas l‘appareil à proximité de radiateurs, d‘accumulateurs de chaleur, de fours ou de toute autre source de chaleur.
Vérifiez que l‘appareil est installé de façon à bénéficier en permanence d‘un refroidissement efficace et qu‘il ne peut pas chauffer de façon
excessive.
9. Ne placez aucune source de flamme sur l‘appareil – par exemple, une bougie allumée.
10. Ne bloquez pas les ouïes d‘aération. Éviter toute exposition directe aux rayons du soleil !
11. N‘utilisez pas l‘appareil à proximité immédiate d‘eau (à moins qu‘il ne s‘agisse d‘un appareil conçu pour une utilisation en extérieur – dans
ce cas, respectez les instructions correspondantes ci après) Ne mettez pas l‘appareil en contact avec des matériaux, des liquides ou des gaz
inflammables.
12. Vérifiez qu‘aucune projection ou liquide ne puisse s‘introduire dans l‘appareil. Ne posez sur l‘appareil aucun objet renfermant du liquide : vase,
verre d‘eau...
13. Vérifiez qu‘aucun petit objet ne puisse tomber à l‘intérieur de l‘appareil.
14. N‘utilisez avec cet appareil que des accessoires recommandés et approuvés par le fabricant.
15. N‘ouvrez pas l‘appareil, et n‘essayez pas de le modifier.
16. Lors du branchement de l‘appareil, sécurisez le passage du câble secteur, afin d‘éviter tout dommage ou accident, par exemple quel-
qu‘un qui trébuche sur le câble.
17. Lors du transport, vérifiez que l‘appareil ne peut tomber, ce qui pourrait provoquer des dommages matériels et/ou corporels.
18. Si votre appareil ne fonctionne plus correctement, que de l‘eau ou des objets ont pénétré à l‘intérieur, ou qu‘il a été endommagé de
quelque façon que ce soit, éteignez-le immédiatement et débranchez sa prise secteur (s‘il s‘agit d‘un appareil alimenté). Cet appareil ne
doit être réparé que par un personnel autorisé.
19. Pour le nettoyage de l‘appareil, utilisez un chiffon sec/
20. Observez toutes les réglementations en vigueur dans votre pays pour mettre l‘appareil au rebut. Lorsque vous jetez l‘emballage de
l‘appareil, veuillez séparer plastique, papier et carton.
21. Les films plastique doivent être mis hors de portée des enfants.
APPAREILS RELIÉS AU SECTEUR
22. ATTENTION : Si le câble de l‘appareil est muni d‘un fil de terre, il doit être relié à une prise murale avec terre. Ne désactivez jamais la
mise à la terre d‘un appareil.
23. N‘allumez pas l‘appareil immédiatement s‘il a subi une grande différence de température ambiante (par exemple, lors du transport).
L‘humidité et la condensation pourraient l‘endommager. Ne mettez l‘appareil sous tension que lorsqu‘il est parvenu à la température de la
pièce.
24. Avant de relier l‘appareil à la prise murale, vérifiez que la valeur et la fréquence de tension secteur sur laquelle il est réglé correspon-
dent bien à la valeur et à la fréquence de la tension secteur locale. Si l‘appareil possède un sélecteur de tension, ne le branchez sur la prise
murale qu‘après avoir vérifié que la valeur réglée correspond à la valeur effective de la tension secteur. Si la fiche du cordon secteur ou du
bloc adaptateur livré avec votre appareil ne correspond pas au format de votre prise murale, veuillez consulter un électricien.
25. Ne piétinez pas le câble secteur. Assurez-vous que le câble secteur n‘est pas trop pincé, notamment au niveau de l‘arrière de l‘appareil
(ou de son adaptateur secteur) et de la prise murale.
26. Lors du branchement de l‘appareil, vérifiez que l‘accès au câble secteur ou au bloc adaptateur reste facile. Sortez la fiche secteur de la
prise murale dès que vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant un certain temps, ou si vous désirez nettoyer l‘appareil. Pour ce faire, tirez toujours
sur la fiche elle-même, ou sur le bloc secteur lui-même ; ne tirez jamais sur le câble. Ne manipulez jamais le câble secteur ou l‘adaptateur
secteur avec des mains mouillées.
27. N‘éteignez/rallumez pas l‘appareil rapidement plusieurs fois de suite : vosu risquez de réduire la longévité de ses composants internes.
28. CONSEIL IMPORTANT : Ne remplacez le fusible que par un fusible de même type et du même calibre. Si le fusible fond de façon répétée,
veuillez consulter un centre de réparations agréé.
29. Pour séparer complètement l‘appareil du secteur, débranchez le cordon secteur ou l‘adaptateur de la prise murale.
30. Si votre appareil est muni d‘un connecteur secteur verrouillable (Volex), il faut d‘abord déverrouiller le mécanisme avant d‘enlever le
cordon secteur. Attention, lorsque vous retirez le câble secteur, à ne pas faire bouger l‘appareil, ce qui pourrait se traduire par un risque de
chute, de blesser quelqu‘un, ou tout autre dommage. Manipulez toujours le cordon secteur avec soin.

33
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
CONNECTEURS, CONTRÔLES ET INDICATEURS
1 2 5 3 4
9
81 2 3 4 5 6 7 2 3 4
9
8
RÉCEPTEUR
1POWER
Interrupteur marche/arrêt. Maintenez la touche enfoncée pendant environ 2 secondes pour allumer ou éteindre l’appareil.
2DISPLAY
Afficheur graphique OLED multifonctions, pour visualisation des informations telles que la fréquence HF utilisée, le niveau du signal HF et le
niveau du signal audio. Affichage des éléments de menu pour réglage système.
3MENU
Encodeur rotatif avec touche intégrée, pour accès à l’élément de menu, validation puis édition des valeurs.
4VOL
Potentiomètre de réglage de niveau du signal audio envoyé sur les sorties audio. Dès que le niveau de sortie est modifié, sa valeur apparaît
dans l’afficheur (VOLUME 00 - 100). Au bout d’environ 3 secondes, l’afficheur revient à l’écran principa
5
Port infrarouge pour synchronisation de paramètres système entre le récepteur et l’émetteur (par exemple, valeur de fréquence UHF
utilisée).
6SORTIE CASQUE
Sortie jack 6,35 mm pour connexion d’un casque (récepteur 2 canaux uniquement).
CONTENU DU CARTON
LDU5xxHHC : Récepteur 1 canal, plus émetteur à main et capsule statique (cardioïde), bloc secteur, 2 antennes BNC, câble audio, 2 piles AA,
mallette de transport, mode d’emploi
LDU5xxHHD : Récepteur 1 canal, plus émetteur à main et capsule statique (dynamique), bloc secteur, 2 antennes BNC, câble audio, 2 piles
AA, mallette de transport, mode d’emploi
LDU5xxBPH : Récepteur 1 canal, plus émetteur de poche et serre-tête (noir), bloc secteur, 2 antennes BNC, câble audio, 2 piles AA, mallette
de transport, mode d’emploi
LDU5xxBPHH : Récepteur 1 canal, plus émetteur de poche et serre-tête (couleur chair), bloc secteur, 2 antennes BNC, câble audio, 2 piles
AA, mallette de transport, mode d’emploi
LDU5xxBPG : Récepteur 1 canal, plus émetteur de poche et câble pour guitare, bloc secteur, 2 antennes BNC, câble audio, 2 piles AA, mallette
de transport, mode d’emploi
LDU5xxBPL : Récepteur 1 canal, plus émetteur de poche et micro cravate, bloc secteur, 2 antennes BNC, câble audio, 2 piles AA, mallette
de transport, mode d’emploi
LDU5xxBPW : Récepteur 1 canal, plus émetteur de poche et micro sur pince pour cuivres, bloc secteur, 2 antennes BNC, câble audio, 2 piles
AA, mallette de transport, mode d’emploi
LDU5xxHHC2 : Récepteur 2 canaux, plus 2 émetteurs à main et capsules statiques (cardioïdes), bloc secteur, 2 antennes BNC, câble audio,
4 piles AA, mallette de transport, kit de montage en rack, mode d’emploi
LDU5xxHHD2 : Récepteur 2 canaux, plus 2 émetteurs à main et capsules dynamiques (cardioïdes), bloc secteur, 2 antennes BNC, câble audio,
4 piles AA, mallette de transport, kit de montage en rack, mode d’emploi
LDU5xxBPH2 : Récepteur 2 canaux, plus 2 émetteurs portables et 2 serre-têtes (noirs), bloc secteur, 2 antennes BNC, câble audio, 4 piles AA,
mallette de transport, kit de montage en rack, mode d’emploi
LDU5xxBPHH2 : Récepteur 2 canaux, plus 2 émetteurs portables et 2 serre-têtes (couleur chair), bloc secteur, 2 antennes BNC, câble audio,
4 piles AA, mallette de transport, kit de montage en rack, mode d’emploi
Vous trouverez un choix étendu de composants séparés et d’accessoires pour le système LD U500 sur le site WWW.LD-SYSTEMS.COM

34
DEUTSCHFRANCAISESPAÑOL ENGLISHITALIANO POLSKI
7VOLUME CASQUE
Potentiomètre de réglage de volume de la sortie casque (récepteur 2 canaux uniquement).
8
Trou de fixation d’antenne en cas de montage en rack Démontez les caches, fixez les adaptateurs BNC en face avant et reliez les embases
BNC pour antenne (Fig.11, récepteur 2 canaux) aux adaptateurs BNC de la face avant (câbles d’antenne courts et adaptateurs BNC sont
livrés). Vous pouvez alors fixer les antennes en face avant du récepteur.
9
Trous pour fixation en rack 19 pouces.
12 13 14 11 11
11 15 16 17 12 13 14 12 13 14 1110
10
10 EMBASE DC
Cette embase reçoit la tension continue d’alimentation extérieure de l’appareil (récepteur 1 canal : tension continue 12 V, Plus au centre,
intensité 500 mA. Récepteur 2 canaux : tension continue 12 V, Plus au centre, intensité 1000 mA. Veuillez n’utiliser que le bloc secteur livré.
11 ANTENNE A/B
Embases BNC pour antennes A et B. Pour une réception optimale, veuillez fixer les antennes livrées sur les embases A et B, et orientez les
vers le haut, en «V».
12 BALANCED OUTPUT
Sortie audio symétrique sur embase XLR 3 points.
13 UNBALANCED OUTPUT
Sortie ligne asymétrique sur jack 6,35 mm.
14 INSTRUMENT / LINE
Sélecteur de niveau et d’impédance de sortie Ligne ou Instrument pour la sortie asymétrique sur jack. Avec un outil approprié (par exemple,
la pointe d’un stylo), placez le sélecteur en position enfoncée, INSTRUMENT, si vous reliez le récepteur à l’entrée d’un ampli pour instrument
(ampli de guitare, de basse...), ou en position non enfoncée, LINE, si vous reliez le récepteur à l’entrée Ligne d’une table de mixage ou d’un
amplificateur.
15 BALANCED OUTPUT MIX OUT
Sortie audio symétrique sur embase XLR 3 points (récepteur 2 canaux uniquement, mixage des signaux des canaux 1 et 2).
16 UNBALANCED OUTPUT MIX OUT
Sortie audio asymétrique sur jack 6,35 mm (récepteur 2 canaux uniquement, mixage des signaux des canaux 1 et 2).
17 INSTRUMENT / LINE MIX OUT
Sélecteur de niveau et d’impédance de sortie Ligne ou Instrument pour la sortie asymétrique MIX OUT sur jack (récepteur 2 canaux unique-
ment). Avec un outil approprié (par exemple, la pointe d’un stylo), placez le sélecteur en position enfoncée, INSTRUMENT, si vous reliez le
récepteur à l’entrée d’un ampli pour instrument (ampli de guitare, de basse...), ou en position non enfoncée, LINE, si vous reliez le récepteur
à l’entrée Ligne d’une table de mixage ou d’un amplificateur.

35
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
MICRÓFONO TRANSMISOR DE MANO
22
21 20 19 18
ÉMETTEUR DE POCHE
18 24 21
22
20 19
23
18 ON / OFF
Interrupteur marche/arrêt. Placez l’interrupteur en position ON pour allumer l’émetteur, en position OFF pour l’éteindre.
19 DISPLAY
Afficheur graphique OLED multifonctions, visualisation du groupe de fréquences et de la fréquence du canal, du nom de l’utilisateur et de
l’état des piles. Affichage des éléments de menu permettant de régler les paramètres de l’émetteur.
20
Port infrarouge pour synchronisation des paramètres système avec le récepteur (par exemple, fréquence d’émission).
21 MENU / SEL
Cette touche permet d’appeler le menu de paramétrage et de choisir les éléments de menu.
22
Cette touche permet de modifier les valeurs dans les éléments de menu.
23 ANTENNA
Antenne amovible de l’émetteur de poche. Pour une réception optimale, veuillez ne pas masquer ni plier l’antenne (émetteur de poche
uniquement)
24 INPUT
Embase mini-XLR 3 points pour connexion de serre-tête, micro cravate, micro instrument ou câble pour guitare (émetteur de poche
uniquement).
BROCHAGE TRANSMETTEUR CEINTURE MINI-XLR
1
2
3
MINI-XLR
sleeve tip
6,3 mm jack
Guitare, basse et autres sources de haute impédance.

36
DEUTSCHFRANCAISESPAÑOL ENGLISHITALIANO POLSKI
1
2
3
MINI-XLR
Condensateur avec résistance d’excursion interne.
1
2
3
MINI-XLR
R
2,2k
Condensateur sans résistance d’excursion interne.
UTILISATION DU RÉCEPTEUR
Lors de l’utilisation de votre système HF, assurez-vous que l’émetteur se trouve en contact visuel direct avec le récepteur. Après mise sous
tension du récepteur, lancez la recherche automatique de fréquences, afin d’obtenir une réception optimale. Pour ce faire, laissez allumés
tous les autres émetteurs HF voisins, mais éteignez l’émetteur de votre système HF. La procédure à suivre est expliquée dans la partie FREQ
AUTO RUN.
ÉCRAN PRINCIPAL
Après la mise sous tension du récepteur, apparaît brièvement le message de bienvenue , puis l’écran principal apparaît, «WELCOME»
regroupant les informations suivantes : Nom de l’utilisateur, état des piles, niveau du signal HF (RF) antenne active (A / B), niveau du signal
audio, numéro du groupe de fréquence et du canal (GR.xx et CH.xx), ainsi que la valeur de la fréquence HF, en MHz.
· Individual username
· Radio signal level and active antenna
· Frequency group and channel
Battery status of the transmitter
· Audio signal level / Peak (PK)
· Radio frequency in MHz
IR SYNC RUN
Pour synchroniser l’émetteur avec la fréquence HF et le nom de l’utilisateur réglés dans le récepteur, amenez le port infrarouge de
l’émetteur en contact visuel direct avec le port infrarouge du récepteur (distance : environ 10 cm), puis allumez l’émetteur. Appuyez sur
l’encodeur/touche du récepteur (MENU) pour accéder au menu d’utilisation, et sélectionnez, en tournant l’encodeur, l’élément de menu IR
SYNC RUN (il passe en surbrillance). Appuyez de nouveau sur MENU pour lancer la procédure de synchronisation. Au bout de quelques
secondes, la procédure de synchronisation est terminée, et l’afficheur de l’émetteur indique brièvement «IR SYNC »afin de confirmer que
la synchronisation a réussi. Pour annuler la procédure, appuyez sur MENU. Appuyez brièvement (!) sur POWER pour revenir directement à
l’écran principal ; sinon, au bout d’environ 10 secondes d’inactivité, l’écran principal revient à l’affichage.
FREQ AUTO RUN
Recherche automatique de fréquences (Scan), pour trouver dans la configuration en cours une fréquence HF sans interférence, assurant
ainsi une réception optimale. Laissez allumés tous les autres émetteurs HF voisins, mais éteignez l’émetteur de votre système HF. Appuyez
sur l’encodeur/touche du récepteur (MENU) pour accéder au menu d’utilisation, et sélectionnez, en tournant l’encodeur, l’élément de menu
FREQ AUTO RUN (il passe en surbrillance). Appuyez de nouveau sur MENU pour lancer la procédure de Scan. L’avancement de la procédure
apparaît sous forme animée à l’écran. Au bout d’environ 30 s, le Scan est terminé (pour l’interrompre, appuyez sur MENU). La fréquence
ainsi trouvée est activée automatiquement, et vous pouvez alors, comme décrit dans la section «IR SYNC RUN», allumer l’émetteur et le
synchroniser avec l’émetteur. Appuyez brièvement (!) sur POWER pour revenir directement à l’écran principal ; sinon, au bout d’environ 10
secondes d’inactivité, l’écran principal revient à l’affichage.

37
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
GROUP
Choix du groupe de fréquences. Le système HF LD U500 offre 8 groupes de fréquences, sélectionnables à volonté. Appuyez sur l’encodeur/
touche du récepteur (MENU) pour accéder au menu d’utilisation, et sélectionnez, en tournant l’encodeur, l’élément de menu (il passe GROUP
en surbrillance). Appuyez de nouveau sur MENU, puis choisissez l’un des Groupes 01 à 08 en tournant l’encodeur. Pour valider, appuyez sur
MENU. Appuyer de nouveau sur MENU fait remonter d’un niveau dans la structure du menu. Appuyez brièvement (!) sur POWER pour revenir
directement à l’écran principal ; sinon, au bout d’environ 10 secondes d’inactivité, l’écran principal revient à l’affichage.
CHANNEL
Choix d’une fréquence de canal Le système HF LD U500 propose 8 groupes de fréquences contenant 12 canaux chacun, sélectionnables
à volonté. Appuyez sur l’encodeur/touche du récepteur (MENU) pour accéder au menu d’utilisation, et sélectionnez, en tournant l’encodeur,
l’élément de menu (il passe en surbrillance). Appuyez de nouveau sur MENU, puis choisissez l’un des canaux 01 à 12 en tournant CHANNEL
l’encodeur. Pour valider, appuyez sur MENU. Appuyer de nouveau sur MENU fait remonter d’un niveau dans la structure du menu. Appuyez
brièvement (!) sur POWER pour revenir directement à l’écran principal ; sinon, au bout d’environ 10 secondes d’inactivité, l’écran principal
revient à l’affichage.
FREQ MAN
Réglage manuel de la fréquence HF, par pas de 25 kHz Appuyez sur l’encodeur/touche du récepteur (MENU) pour accéder au menu d’uti-
lisation, et sélectionnez, en tournant l’encodeur, l’élément de menu (il passe en surbrillance). Appuyez sur MENU, puis réglez FREQ MAN
grossièrement la fréquence, par pas de 1 MHz, en tournant l’encodeur. Appuyez de nouveau sur MENU, puis réglez finement la fréquence,
par pas de 25 kHz, en tournant l’encodeur. Pour valider, appuyez sur MENU. Appuyer de nouveau sur MENU fait remonter d’un niveau dans
la structure du menu. Appuyez brièvement (!) sur POWER pour revenir directement à l’écran principal ; sinon, au bout d’environ 10 secondes
d’inactivité, l’écran principal revient à l’affichage. Dans l’écran apparaît, sous la mention GR (Groupe), le U pour User (Utilisateur) et, sous la
mention CH, la valeur 1.
NAME
Afin d’attribuer de façon simple un émetteur et un récepteur à un artiste, le système U500 permet de faire apparaître à l’affichage des
noms, des chiffres ou des caractères. Appuyez sur l’encodeur/touche du récepteur (MENU) pour accéder au menu d’utilisation, et sélection-
nez, en tournant l’encodeur, l’élément de menu (il passe en surbrillance). Appuyez sur MENU et choisissez ensuite la première lettre, NAME
chiffre ou caractère sur les 8 cases à votre disposition pour le nom, en tournant l’encodeur. Validez-la par MENU : vous pouvez alors choisir
le contenu de la deuxième case, et ainsi de suite. Une fois que vous avez validé la dernière case du nom, appuyez de nouveau sur MENU,
afin de remonter d’un niveau dans la structure du menu. Appuyez brièvement (!) sur POWER pour revenir directement à l’écran principal ;
sinon, au bout d’environ 10 secondes d’inactivité, l’écran principal revient à l’affichage. Lors de la procédure de synchronisation infrarouge,
le nom est transmis à l’émetteur en même temps que la fréquence HF utilisée.
PILOT TONE
La fonction Pilot Tone (signal pilote) protège une configuration de micro HF de toute intrusion de signaux non désirés, par exemple issus
d’autres systèmes HF. Le principe consiste à superposer au signal «utile» à transporter par l’émetteur un second signal, inaudible en tant
que tel : le signal pilote. Le récepteur l’identifie comme signal pilote valide, et restitue le signal «utile». S’ils ne sont pas accompagnés
d’un signal pilote, les signaux reçus ne sont pas restitués. Appuyez sur l’encodeur/touche du récepteur (MENU) pour accéder au menu
d’utilisation, et sélectionnez, en tournant l’encodeur, l’élément de menu (il passe en surbrillance). Appuyez de nouveau sur PILOT TONE
MENU puis choisissez ON pour activer la fonction de signal pilote (en tournant l’encodeur vers la droite) ou OFF pour désactiver la fonction
de signal pilote (en tournant l’encodeur vers la gauche). Pour valider, appuyez sur MENU. Appuyer de nouveau sur MENU fait remonter d’un
niveau dans la structure du menu. Appuyez brièvement (!) sur POWER pour revenir directement à l’écran principal ; sinon, au bout d’environ
10 secondes d’inactivité, l’écran principal revient à l’affichage.

38
DEUTSCHFRANCAISESPAÑOL ENGLISHITALIANO POLSKI
SQUELCH
La fonction Squelch permet d’éviter des bruits parasites indésirables lorsque l’émetteur est éteint. Même principe si le niveau HF reçu
devient trop faible (par exemple, à cause d’une distance excessive entre émetteur et récepteur). L’émetteur étant éteint, réglez le niveau
de Squelch au minimum : les bruits parasites sont alors audibles en sortie du récepteur. En position «HIGH», si les conditions HF sont
défavorables, la portée du système est réduite. Appuyez sur l’encodeur/touche du récepteur (MENU) pour accéder au menu d’utilisation, et
sélectionnez, en tournant l’encodeur, l’élément de menu (il passe en surbrillance). Appuyez de nouveau sur MENU puis choisissez, SQUELCH
en fonction de vos conditions d’utilisation, la position optimale en tournant l’encodeur (LOW = valeur de Squelch basse, MID = moyenne,
HIGH = élevée). Pour valider, appuyez sur MENU. Appuyer de nouveau sur MENU fait remonter d’un niveau dans la structure du menu.
Appuyez brièvement (!) sur POWER pour revenir directement à l’écran principal ; sinon, au bout d’environ 10 secondes d’inactivité, l’écran
principal revient à l’affichage.
BRIGHTNESS
Réglage du rétro-éclairage de l’afficheur Appuyez sur l’encodeur/touche du récepteur (MENU) pour accéder au menu d’utilisation, et sélec-
tionnez, en tournant l’encodeur, l’élément de menu (il passe en surbrillance). Appuyez de nouveau sur MENU puis choisissez, BRIGHTNESS
en fonction de vos conditions d’utilisation, la position optimale en tournant l’encodeur (LOW = valeur de luminosité basse, MID = moyenne,
HIGH = élevée). Pour valider, appuyez sur MENU. Appuyer de nouveau sur MENU fait remonter d’un niveau dans la structure du menu.
Appuyez brièvement (!) sur POWER pour revenir directement à l’écran principal ; sinon, au bout d’environ 10 secondes d’inactivité, l’écran
principal revient à l’affichage.
PANEL LOCK
Afin de protéger le récepteur de toute manipulation accidentelle ou non autorisée, vous pouvez activer un verrouillge automatique de ses
commandes. Appuyez sur l’encodeur/touche du récepteur (MENU) pour accéder au menu d’utilisation, et sélectionnez, en tournant l’enco-
deur, l’élément de menu PANEL LOCK (il passe en surbrillance). Appuyez de nouveau sur MENU puis choisissez ON pour activer le verroui-
lage automatique (tournez l’encodeur vers la droite) ou OFF pour le désactiver (tournez l’encodeur vers la gauche). Pour valider, appuyez sur
MENU. Appuyer de nouveau sur MENU fait remonter d’un niveau dans la structure du menu. Appuyez brièvement (!) sur POWER pour revenir
directement à l’écran principal. Si le verrouillage automatique est activé, au bout de 10 secondes apparaît brièvement dans l’affichage la
mention «DISPLAY IS LOCKED». Dès lors, si on essaie d’utiliser l’un des contrôles du récepteur, la valeur du paramètre correspondant n’est
pas modifiée. Pour déverrouiller les commandes de l’appareil, maintenez enfoncé l’encodeur/touche MENU pendant environ 3 secondes (la
mention «DISPLAY IS UNLOCKED» apparaît alors pendant environ 1 seconde).
EXIT
Pour quitter le menu de configuration et revenir à l’écran principal, sélectionnez, en tournant l’encodeur/touche MENU, l’élément de menu
EXIT (il passe en surbrillance), puis appuyez sur MENU. Autre possibilité : appuyez brièvement (!) sur POWER pour revenir directement à
l’écran principal ; sinon, au bout d’environ 10 secondes d’inactivité, l’écran principal revient à l’affichage.
ÉTAT DES PILES
L’état des piles de l’émetteur associé au récepteur est visualisé dans l’affichage, et actualisé régulièrement. Pour des piles neuves ou
chargées à 100% apparaît le symbole ( = env. 70%, = env. 30%). Dès que le symbole de «niveau de piles faible»
apparaît, l’afficheur indique, toutes les 5 secondes, la mention «LOW BATTERY». Remplacez alors immédiatement les piles usées.

39
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
UTILISATION DE L’ÉMETTEUR
ÉCRAN PRINCIPAL
Lors de l’allumage de l’émetteur, apparaît dans l’afficheur l’écran principal, qui rassemble les informations suivantes : Nom de l’utilisateur,
groupe de fréquences et canal (GR.xx et CH.xx) , état des piles. Pour accéder aux touches SEL et Flèche de l’émetteur, dégagez le capot du
compartiment à piles. (émetteur à main : dévisser la partie inférieure, émetteur de poche : faire glisser le capot de protection en appuyant
sur les marquages latéraux du boîtier). Appuyer sur la touche Flèche fait apparaître successivement la fréquence HF, le gain et la puissance
d’émission.
GAIN
Afin d’éviter toute distorsion et d’obtenir une adaptation optimale de l’émetteur au signal audio entrant, vous pouvez atténuer le signal de
0 à -27 dB, par pas de 3 dB. Ouvrez, comme décrit précédemment, le compartiment à piles afin d’accéder aux commandes. Appuyez alors
sur SEL pour entrer dans le menu de configuration, puis encore plusieurs fois afin d’accéder à l’élément de menu (il passe en sur-GAIN
brillance). Appuyez alors sur la touche Flèche pour atténuer le signal audio, jusqu’à ne plus percevoir de distorsion. L’indicateur d’écrêtage
AF PK ne doit s’activer à l’écran que sur les crêtes de signal. Pour quitter l’élément de menu, appuyez sur SEL, puis allez jusqu’à l’élément
de menu EXIT en appuyant plusieurs fois sur SEL, et validez en appuyant sur la touche Flèche. Au bout d’environ 10 secondes, l’affichage
revient à l’écran principal.
RF POWER
Choix de la puissance d’émission HF en fonction de l’utilisation (conseil : en extérieur = 30 mW, sur scène = 10 mW, en conférence = 2
mW). Ouvrez, comme décrit précédemment, le compartiment à piles afin d’accéder aux commandes. Appuyez alors sur SEL pour entrer
dans le menu de configuration, puis encore plusieurs fois afin d’accéder à l’élément de menu (il passe en surbrillance). Appuyez RF POWER
alors sur la touche Flèche pour sélectionner la puissance HF désirée (30 mW, 10 mW, 2 mW – dans la bande de fréquences 863 - 865 MHz,
la puissance HF maximale est de 10 mW, conformément à la législation en vigueur). Pour quitter l’élément de menu, appuyez sur SEL, puis
allez jusqu’à l’élément de menu EXIT en appuyant plusieurs fois sur SEL, et validez en appuyant sur la touche Flèche. Au bout d’environ 10
secondes, l’affichage revient à l’écran principal.
EXIT
Pour quitter le menu de configuration et revenir à l’écran principal, choisissez l’élément de menu puis validez en appuyant sur la EXIT
touche Flèche. Au bout d’environ 10 secondes, l’affichage revient à l’écran principal.
ÉTAT DES PILES
L’état des piles de l’émetteur est visualisé dans l’affichage, et actualisé régulièrement. Pour des piles neuves ou chargées à 100% apparaît
le symbole ( = env. 70%, = env. 30%). Dès que le symbole de «niveau de piles faible» apparaît, l’afficheur
indique, toutes les 5 secondes, la mention «LOW BATTERY». Remplacez alors immédiatement les piles usées.

40
DEUTSCHFRANCAISESPAÑOL ENGLISHITALIANO POLSKI
FIXATION DE L’ÉMETTEUR DE POCHE
Vous pouvez accrocher l’émetteur à une ceinture ou à une sangle de guitare comme indiqué sur le schéma ci-dessous.
REMPLACEMENT DES PILES
Pour accéder aux piles de l’émetteur à main, il suffit de dévisser sa partie inférieure, puis de la dégager. Enlevez alors les piles usées, puis
placez deux piles alcalines de type AA (LR06, Mignon) conformément aux indications figurant sur le fond du compartiment à piles. Remettez
la partie inférieure sur le corps de l’émetteur à main, puis revissez-le. Si l’émetteur ne doit pas servir pendant quelque temps, nous vous
recommandons d’enlever les piles, afin d’éviter tout dommage en cas de fuite par exemple.
Pour accéder aux piles de l’émetteur de poche, il suffit d’appuyer sur les repères marqués sur les côtés du compartiment à piles, puis de
tirer sur le capot, jusqu’à dégager les piles. Placez deux piles alcalines de type AA (LR06, Mignon) conformément aux indications figurant
sur le fond du compartiment à piles. Refaites glisser le capot sur le compartiment à piles, jusqu’à enclenchement des sécurités latérales. Si
l’émetteur ne doit pas servir pendant quelque temps, nous vous recommandons d’enlever les piles, afin d’éviter tout dommage en cas de
fuite par exemple.
A

41
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
EN CAS DE PROBLÈME
ACCESSOIRES OPTIONNELS
LDU500CH - Tête microphone avec capsule statique de directivité hypercardioïde (noir mat)
LDU500DH - Tête microphone avec capsule dynamique de directivité hypercardioïde (noir mat)
LDU500CC - Tête microphone avec capsule statique de directivité cardioïde (nickel mat)
LDU500DC - Tête microphone avec capsule dynamique de directivité cardioïde (nickel mat)
LDU500RK - Kit de montage en rack 19» autorisant le montage en rack d’un récepteur 1 canal (livré 2 équerres de rack, 2 adaptateurs
BNC, 2 câbles antenne courts et 1 jeu de vis).
LDU500RK2 - Kit de montage en rack 19» autorisant le montage en rack de 2 récepteurs 1 canal (livré 2 équerres de rack, 2 adaptateurs
BNC, 2 câbles antenne courts et 1 jeu de vis).
PROBLÈME SYMPTÔME SOLUTION
Pas de signal audio,
ou niveau très faible
Récepteur: Il est indiqué si la réception
s'effectue via l'antenne A ou l'antenne B.
Vérifiez si l'émetteur est allumé.
Vérifiez les piles de l'émetteur.
Récepteur: Le rétro-éclairage de l'écran est
désactivé.
Vérifiez l'alimentation secteur du récepteur.
Récepteur: Il est indiqué si la réception
s'effectue via l'antenne A ou l'antenne B.
Émetteur: L'appareil est allumé. L'état des
piles est correct.
Vérifiez si les fréquences utilisées par l'émetteur
et le récepteur correspondent.
Vérifiez la puissance d'émission.
Réduisez la distance séparant l'émetteur du
récepteur.
Vérifiez que l'émetteur et le récepteur se
trouvent en contact visuel direct.
Vérifiez que les antennes du récepteur sont
orientées vers le haut et forment un V.
Réduisez le seuil de Squelch.
Récepteur: Il est indiqué si la réception
s'effectue via l'antenne A ou l'antenne B.
Augmentez le niveau du signal ou modifiez
la sensibilité d'entrée (GAIN) au niveau de
l'émetteur.
Distorsion et bruits
parasites
Récepteur: Le niveau du signal HF reçu est
visualisé.
Éloignez les éventuelles sources d'interférences
(appareils numériques, autres appareils HF).
Augmentez la valeur de Squelch sur le récepteur.
Distorsion sonore Émetteur et récepteur : La mention "LOW
BATTERY" apparaît.
Récepteur: L'indicateur AF PK est allumé
sur l'écran du récepteur.
Remplacez les piles de l'émetteur.
Réduisez le niveau du signal audio, en modifiant
le GAIN sur l'émetteur.

42
DEUTSCHFRANCAISESPAÑOL ENGLISHITALIANO POLSKI
1 2 3
1MONTAJE
Visser les éléments de liaison (récepteur A à gauche, récepteur B à droite).
2
Rapprocher et visser ensemble les deux récepteurs.
3
Visser les équerres de mise en rack (récepteur A à gauche, récepteur B à droite).
Vous trouverez un large choix de systèmes HF LD U500 et d’accessoires supplémentaires à l’adresse WWW.LD-SYSTEMS.COM
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Récepteur
Référence : LDU50xR LDU50xR2
Type de récepteur : True Diversity
Modulation: FM
Gammes de Fréquence HF :
823 - 832 MHz & 863 - 865 MHz (LDU508), 584 - 607 MHz (LDU505), 655 - 679 MHz (LDU506),
604 - 614 MHz (LDU506UK)
Nombre de canaux : 96 (8 x 12)
Nombre de Groupes : 8
Connecteurs antenne : 2 x BNC
Réponse en Fréquence : 30 - 16000 Hz
Atténuation du bruit HF : Squelch réglable
Taux de Distorsion Harmonique : < 0,1%
Rapport Signal/Bruit: > 100 dB
Sortie symétrique : XLR 2 x XLR
Sortie Mix symétrique : XLR
Sortie asymétrique : Jack 6,35 mm 2 x Jack 6,35 mm
Sortie Mix asymétrique : Jack 6,35 mm
Sortie casque Jack 6,35 mm stéréo
Niveau de sortie audio (symétrique) +10 dBu
Niveau de sortie audio
(asymétrique) +6 dBV / 0 dBV (commutation Line / Instrument)
Contrôles : Touche POWER on/off, encodeur/touche
MENU, potentiomètre VOL, sélecteur
INSTRUMENT/LINE
Touche POWER on/off, 2 x encodeur/touche
MENU, 2 x potentiomètre VOL, 2 x sélecteur
INSTRUMENT/LINE, réglage volume casque
Indicateurs : afcheur graphique OLED multifonctions, 2 x afcheur graphique OLED multifonctions
Tension alimentation : 12 V cont., 500 mA 12 V cont., 1000 mA
Température de fonctionnement : 5°C … 40°C
Taux d'hygrométrie relative en fonctionne-
ment : 20% - 80% rel. (sans condensation)
Dimensions (L x H x P) : 212 x 44 x 159 mm 484 x 44 x 200 mm
Masse : 0,95 kg 2,05 kg
Accessoires livrés : Bloc secteur, 2 x antennes, câble audio Bloc secteur, 2 x antennes, câble audio, kit
montage en rack
Points forts : Fonction de balayage de fréquences (Channel Scan), synchronisation des fréquences par
liaison infrarouge, fréquence pilote

43
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
Émetteur à main :
Référence : LDU50xMD LDU50xMC
Modulation: FM
Gammes de Fréquences HF :
823 - 832 MHz & 863 - 865 MHz (LDU508), 584 - 607 MHz (LDU505), 655 - 679 MHz (LDU506),
604 - 614 MHz (LDU506UK)
Nombre de canaux : 96 (8 x 12)
Nombre de Groupes : 8
Type de microphone : dynamique statique
Directivité : cardioïde cardioïde
Réponse en Fréquence : 60 - 16000 Hz
Taux de Distorsion Harmonique : < 0,2% à 1 kHz
Rapport Signal/Bruit: > 95 dB
Puissance de sortie HF : commutable 2 mW / 10 mW / 30 mW, selon la gamme de fréquences HF utilisée
Contrôles : Touche POWER ON / OFF, touche Select, touche Flèche
Indicateurs : Afcheur graphique OLED multifonction
Alimentation : 2 piles AA
Autonomie : jusqu'à 10 h, selon les piles
Température de fonctionnement : 5°C … 40°C
Taux d'humidité relatif : 20% - 80% rel. (sans condensation)
Dimensions (L x Ø): 257 x 51 mm 257 x 50 mm
Poids (sans les piles) : 0,2 kg 0,21kg
Accessoires livrés : 2 piles AA (LR06)
Points forts : Synchronisation de la fréquence HF par liaison infrarouge
Émetteur de poche (Bodypack)
Référence : LDU50xBP
Modulation: FM
Gammes de Fréquences HF :
823 - 832 MHz & 863 - 865 MHz (LDU508), 584 - 607 MHz (LDU505), 655 - 679 MHz (LDU506),
604 - 614 MHz (LDU506UK)
Nombre de canaux : 96 (8 x 12)
Nombre de Groupes : 8
Entrée : Mini-XLR 3 points (Low-Z/High-Z)
Réponse en Fréquence : 30 - 16000 Hz
Taux de Distorsion Harmonique : < 0,1% à 1 kHz
Rapport Signal/Bruit: > 90 dB
Puissance de sortie HF : commutable 2 mW / 10 mW / 30 mW, selon la gamme de fréquences HF utilisée
Contrôles : Touche POWER ON / OFF, touche Select, touche Flèche
Indicateurs : Afcheur graphique OLED multifonctions
Alimentation : 2 piles LR06 (AA)
Autonomie : jusqu'à 10 h, selon les piles
Température de fonctionnement : 5°C … 40°C
Taux d'humidité relatif : 20% - 80% rel. (sans condensation)
Dimensions (L x H x P) : 65 x 86 x 23 mm
Poids (sans les piles) 0,09 kg
Accessoires livrés : 2 piles AA
Points forts : Synchronisation de la fréquence HF par liaison infrarouge

44
DEUTSCHFRANCAISESPAÑOL ENGLISHITALIANO POLSKI
Microphones
Référence : LDWS100MH1 LDWS100MH3 LDWS100ML LDWS1000MW
Type de microphone : serre-tête serre-tête micro cravate micro instrument pour
vents
Capsule : à électret (statique) à électret (statique) à électret (statique) à électret (statique)
Directivité : cardioïde cardioïde cardioïde cardioïde
Réponse en Fréquence : 20 - 20000 Hz 70 - 16000 Hz 20 - 20000 Hz 50 - 18000 Hz
Connecteur : Mini-XLR 3 points Mini-XLR 3 points Mini-XLR 3 points Mini-XLR 3 points
Accessoires livrés : Bonnette mousse Bonnette mousse Bonnette mousse Bonnette mousse
Points forts : Couleur chair
Référence : LDU500CC LDU500DC LDU500CH LDU500DH
Type de microphone : Tête microphone
pour émetteur à main
U500
Tête microphone pour
émetteur à main U500
Tête microphone
pour émetteur à main
U500
Tête microphone pour
émetteur à main U500
Capsule : à électret (statique) dynamique à électret (statique) dynamique
Directivité : cardioïde cardioïde hypercardioïde hypercardioïde
Connecteur :
Pas de vis pour
émetteur à main
LDU500
Pas de vis pour émet-
teur à main LDU500
Pas de vis pour émet-
teur à main LDU500
Pas de vis pour émetteur
à main LDU500
Finition : Nickel mat Nickel mat Noir mat Noir mat
Points forts : Convertisseur
d'impédance FET à
faible bruit de fond,
suspension opti-
misée, contacts or
Suspension, contacts
or
Convertisseur
d'impédance FET à
faible bruit de fond,
suspension optimisée,
contacts or
Suspension, contacts or
Câble Guitare
Référence : LDU500GC
Connecteur 1 : Mini-XLR 3 points
Connecteur 2 : Jack 6,35 mm
Longueur de câble : 0,8 m
DECLARATIONS
GARANTIE FABRICANT & LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Nos conditions actuelles de garantie et de limitation de responsabilité sont disponibles à l‘adresse suivante : http://www.adamhall.com/me-
dia/shop/downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. Pour les réparations, veuillez contacter Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9,
61267 Neu Anspach / E-Mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0. Vous pouvez nous demander la déclaration de conformité actuel-
le à l’adresse info@adamhall.com.
TRI ET MISE AUX DÉCHETS CORRECTE DE CE PRODUIT
(Applicable dans l‘Union Européenne et les autres pays européens pratiquant le tri des déchets) La présence de ce symbole sur le
produit ou sur la documentation correspondante indique qu‘en n de vie, le produit ne doit pas être jeté avec les déchets normaux,
an d‘éviter tout dommage à l‘environnement ou aux personnes consécutive à une élimination non contrôlée des déchets. Séparez-le des
autres types de déchets et recyclez-le, an de promouvoir la réutilisation durable des ressources naturelles. Nous conseillons aux
utilisateurs non professionnels de contacter le revendeur chez qui ils ont acheté le produit, ou un représentant gouvernemental local, pour
plus de détails sur le lieu de collecte et la façon de recycler cet appareil dans le meilleur respect de l‘environnement possible.. Nous invitons
les utilisateurs professionnels à contacter leur fournisseur et à vérier les termes et conditions de leur contrat d‘achat. Ce produit ne doit
pas être mélangé à d‘autres déchets commerciaux lors de la collecte.

46
DEUTSCHFRANCAISESPAÑOL ENGLISHITALIANO POLSKI
El símbolo de rayo dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la presencia de tensiones peligrosas sin aislamiento
dentro del equipo que pueden causar una descarga eléctrica.
El símbolo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la existencia de importantes instrucciones
de uso y mantenimiento.
¡Advertencia! Este símbolo indica la presencia de supercies calientes. Durante el funcionamiento, algunas partes de la
carcasa pueden llegar a calentarse bastante. Por ello, una vez apagado el equipo, espere al menos 10 minutos antes de
manipularlo o transportarlo.
¡ADVERTENCIA: ALTO VOLUMEN!
Este equipo se destina a un uso profesional. Por consiguiente, si se aplica a un uso comercial, estará sujeto a las normas y reglamentos
de la Asociación para la prevención de accidentes de su sector profesional. Como fabricante, Adam Hall tiene la obligación de informar
formalmente a los usuarios de la existencia de posibles riesgos para la salud. Daños auditivos por exposición prolongada a un nivel SPL
alto: este equipo puede generar fácilmente un nivel de presión sonora (SPL) lo sucientemente elevado como para causar daños auditivos
permanentes a los artistas, el personal de producción y el público. Deben tomarse precauciones para evitar la exposición prolongada a un
SPL de más de 90dB.
INTRODUCCIÓN
Los sistemas inalámbricos de la serie LD U500 cuentan con un rendimiento y unas prestaciones profesionales, como la búsqueda automática
de canales o la sincronización de un solo toque por infrarrojos, lo que facilita la conguración. Con su potencia RF seleccionable, la transmisió
del tono piloto y toda una gama de micrófonos dinámicos y de condensador, los sistemas U500 ofrecen un sonido excelente con una gran
dinámica.
• Sistema de micrófono inalámbrico True Diversity en UHF
• Búsqueda automática de canales sin interferencias
• Sincronización de frecuencia por infrarrojos
• Nombre identicativo
• Función de tono piloto que evita las interferencias
• Silenciador (squelch) ajustable
• Potencia de transmisión seleccionable (2, 10 o 30 mW)
• Micrófono transmisor de mano o petaca transmisora con ajuste de ganancia
• Cápsula aislada mecánicamente del cuerpo
• Pantalla gráca OLED de alto contraste
• Posibilidad de usar simultáneamente hasta 6 sistemas (LDU508 y and LDU506UK) / hasta 12 sistemas (LDU505 y LDU506)
El uso de sistemas de micrófonos inalámbricos puede requerir una licencia de acuerdo con la normativa especíca del país. Por favor,
póngase en contacto con su autoridad local apropiada para obtener más información..

47
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
CONEXIONES, CONTROLES E INDICADORES
1 2 5 3 4
9
81 2 3 4 5 6 7 2 3 4 9
8
RÉCEPTEUR
1POWER
Botón de encendido/apagado. Mantenga pulsado durante 2 segundos para encender o apagar el equipo.
2DISPLAY
Pantalla gráca OLED multifuncional en la que se muestra información como la frecuencia de radio, el nivel de la señal de RF y el nivel de
señal de audio. También se visualizan las opciones de menú para poder cambiar fácilmente los ajustes del sistema.
3MENU
Botón que combina un control giratorio y un pulsador, y que permite acceder al menú de ajustes para seleccionar y modicar las opciones
de menú.
4VOL
Este botón giratorio permite ajustar el nivel de la señal de audio presente en las salidas de audio. Al realizar un cambio en el volumen se
mostrará momentáneamente en la pantalla (VOLUME 00 - 100). Después de 3segundos de inactividad, se volverá a la pantalla principal.
5
Sensor de infrarrojos para sincronizar ajustes de sistema entre el receptor y el transmisor (por ejemplo, la frecuencia de transmisión).
6SORTIE CASQUE
Jack de 6,3mm para conectar los auriculares (solo receptor doble).
ELEMENTOS SUMINISTRADOS
LDU5xxHHC: Receptor simple con micrófono transmisor de mano y cápsula de condensador (cardioide), adaptador de corriente, 2antena
BNC, cable de audio, 2pilas AA, maletín de transporte, manual de usuario
LDU5xxHHD: Receptor simple con micrófono transmisor de mano y cápsula dinámica (cardioide), adaptador de corriente, 2antenas BN
cable de audio, 2pilas AA, maletín de transporte, manual de usuario
LDU5xxBPH: Receptor simple con petaca transmisora y micrófono de diadema (color negro), adaptador de corriente, 2antenas BNC, cabl
de audio, 2pilas AA, maletín de transporte, manual de usuario
LDU5xxBPHH: Receptor simple con petaca transmisora y micrófono de diadema (color piel), adaptador de corriente, 2antenas BNC, cable d
audio, 2pilas AA, maletín de transporte, manual de usuario
LDU5xxBPG: Receptor simple con petaca transmisora y cable de guitarra, adaptador de corriente, 2antenas BNC, cable de audio, 2pilas AA
maletín de transporte, manual de usuario
LDU5xxBPL: Receptor simple con petaca transmisora y micrófono Lavalier, adaptador de corriente, 2antenas BNC, cable de audio, 2pila
AA, maletín de transporte, manual de usuario
LDU5xxBPW: Receptor simple con petaca transmisora y micrófono con pinza para instrumentos de viento, adaptador de corriente, 2antenas
BNC, cable de audio, 2pilas AA, maletín de transporte, manual de usuario
LDU5xxHHC2: Receptor doble con 2 micrófonos transmisores de mano y cápsulas de condensador (cardioide), adaptador de corriente,
2antenas BNC, cable de audio, 4pilas AA, maletín de transporte, kit de rack, manual de usuario
LDU5xxHHD2: Receptor doble con 2 micrófonos transmisores de mano y cápsulas dinámicas (cardioide), adaptador de corriente, 2antenas
BNC, cable de audio, 4pilas AA, maletín de transporte, kit de rack, manual de usuario
LDU5xxBPH2: Receptor doble con 2 petacas transmisoras y micrófonos de diadema (color negro), adaptador de corriente, 2antenas BNC
cable de audio, 4pilas AA, maletín de transporte, kit de rack, manual de usuario
LDU5xxBPHH2: Receptor doble con 2 petacas transmisoras y micrófonos de diadema (color piel), adaptador de corriente, 2antenas BNC
cable de audio, 4pilas AA, maletín de transporte, kit de rack, manual de usuario
Encontrará una amplia selección de componentes y accesorios de la serie LD U500 en la web WWW.LD-SYSTEMS.COM

48
DEUTSCHFRANCAISESPAÑOL ENGLISHITALIANO POLSKI
7VOLUME CASQUE
Mando que permite ajustar el volumen de los auriculares (solo receptor doble).
8
Mecanismo para montar las antenas al instalar el equipo en un rack. Retire los embellecedores, je los adaptadores BNC al panel frontal
y conecte las tomas de las antenas BNC (véase 11, receptor doble) a los adaptadores BNC del panel frontal (los latiguillos de antena y los
adaptadores BNC están incluidos). Ahora p48-ya puede montar las antenas en el frontal del receptor.
9
Oricios de los tornillos para el montaje en rack de 19”.
12 13 14 11 11
11 15 16 17 12 13 14 12 13 14 1110
10
10 TOMA DE ALIMENTACIÓN DE CONTINUA
Toma de alimentación eléctrica del equipo (receptor único: DC 12V con positivo en el contacto central, 500mA; receptor doble: DC 12V co
positivo en el contacto central, 1000mA). Utilice únicamente el adaptador de corriente suministrado.
11 ANTENNE A/B
Tomas BNC de las antenas A y B. Para obtener una recepción óptima, conecte las antenas suministradas en los conectores A y B y colóque-
las en forma de «V».
12 BALANCED OUTPUT
Salida de audio balanceada por XLR de 3 pines.
13 UNBALANCED OUTPUT
Salida de audio no balanceada por jack de 6,3mm.
14 INSTRUMENT / LINE
Conmutador que permite adaptar la impedancia y el nivel de la salida no balanceada por jack a las entradas de instrumento o de línea.
Utilizando una herramienta adecuada (por ejemplo, la punta de un bolígrafo) ponga el conmutador en la posición pulsada INSTRUMENT si
conecta un amplicador de instrumento (ampli de guitarra o de bajo) a la entrada del receptor, y póngalo en la posición sin pulsar LINE si
conecta una mesa de mezclas o un amplicador con entrada de línea.
15 BALANCED OUTPUT MIX OUT
Salida de audio balanceada por XLR de 3pines (solo receptor doble, se mezclan las señales de los canales1 y 2).
16 UNBALANCED OUTPUT MIX OUT
Salida de audio no balanceada por jack de 6,3mm (solo receptor doble, se mezclan las señales de los canales1 y 2).
17 INSTRUMENT / LINE MIX OUT
Conmutador que permite adaptar la impedancia y el nivel de la salida no balanceada por jack MIX OUT a las entradas de instrumento o de
línea (solo receptor doble. Utilizando una herramienta adecuada (por ejemplo, la punta de un bolígrafo) ponga el conmutador en la posición
pulsada INSTRUMENT si conecta un amplicador de instrumento (ampli de guitarra o de bajo) a la entrada del receptor, y póngalo en la
posición sin pulsar LINE si conecta una mesa de mezclas o un amplicador con entrada de línea.

49
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
MICRÓFONO TRANSMISOR DE MANO
22
21 20 19 18
PETACA TRANSMISORA
18 24 21
22
20 19
23
18 ON / OFF
Interruptor de encendido/apagado. Sitúe el conmutador en la posición ON para encender el transmisor y sitúelo en la posición OFF para
apagarlo.
19 DISPLAY
Pantalla gráfica OLED multifuncional en la que se muestra el grupo y el canal de la frecuencia sintonizada, el nombre del usuario y el estado
de la batería. También se visualizan las opciones de menú para poder cambiar fácilmente los ajustes del transmisor.
20
Sensor de infrarrojos para sincronizar ajustes de sistema con el receptor (por ejemplo, la frecuencia de transmisión).
21 MENU / SEL
Botón que permite acceder al menú de ajustes para seleccionar las opciones de menú.
22
Botón que permite modificar las opciones de menú seleccionadas.
23 ANTENNA
Antena extraíble de la petaca transmisora. Para que la transmisión sea óptima, no tape ni doble la antena (solo petaca).
24 INPUT
Mini-XLR de 3 pines para conectar un micrófono de diadema, Lavalier o de instrumento, o un cable de guitarra (solo petaca).
PINEADO DEL MINI-XLR DE LA PETACAA
1
2
3
MINI-XLR
sleeve tip
6,3 mm jack
Guitarra, bajo y otras fuentes de alta impedancia.

50
DEUTSCHFRANCAISESPAÑOL ENGLISHITALIANO POLSKI
1
2
3
MINI-XLR
Condensador con resistencia interna.
1
2
3
MINI-XLR
R
2,2k
Condensador sin resistencia interna.
USO DEL RECEPTOR
Al poner en marcha el sistema de transmisión inalámbrica, asegúrese de que haya una línea visual directa entre el receptor y el transmisor.
Después de encender el receptor, ejecute la búsqueda automática de frecuencias para conseguir una recepción óptima. Además, deje
apagado el transmisor correspondiente, aunque puede dejar encendidos los demás sistemas inalámbricos. Para ver el procedimiento
correspondiente, consulte la sección FREQ AUTO RUN.
DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA
Tras encender el receptor, se mostrará brevemente el mensaje de bienvenida y luego se abrirá la pantalla principal con la «WELCOME»
siguiente información: nombre personalizado, estado de la batería, nivel de la señal de RF, antena activa (A o B), nivel de la señal de audio,
grupo y canal (GR.xx y CH.xx), y la frecuencia de radio en MHz.
· Individual username
· Radio signal level and active antenna
· Frequency group and channel
Battery status of the transmitter
· Audio signal level / Peak (PK)
· Radio frequency in MHz
IR SYNC RUN
Para sincronizar el transmisor con los parámetros de frecuencia y nombre configurados en el receptor, coloque el sensor de infrarrojos del
transmisor frente al sensor de infrarrojos del receptor (a una distancia de 10cm) y encienda el transmisor. A continuación, pulse el control
MENU del receptor para acceder al menú de ajustes y, girando el control, seleccione la opción (quedará resaltada). Pulse IR SYNC RUN
de nuevo el control MENU para iniciar el proceso de sincronización. Al cabo de unos segundos, el proceso habrá finalizado y en la pantalla
del transmisor se mostrará el mensaje «IR SYNC » para confirmar que la sincronización se ha realizado correctamente. Para cancelar la
sincronización pulse MENU. Pulse muy brevemente el botón POWER para volver directamente a la pantalla principal. Tras 10segundos de
inactividad, también se vuelve automáticamente a la pantalla principal.
FREQ AUTO RUN
Realice una búsqueda automática de frecuencias (barrido de frecuencias) para detectar en el entorno actual una frecuencia de radio que no
tenga interferencias y poder obtener una recepción óptima. Deje apagado el transmisor correspondiente, aunque puede dejar encendidos
los demás sistemas inalámbricos. Pulse el control MENU para acceder al menú de ajustes y, girando el control, seleccione la opción FREQ
AUTO RUN (quedará resaltada). Para iniciar el proceso, pulse de nuevo el control MENU, el progreso se mostrará con una animación en
la pantalla y la búsqueda de frecuencias finalizará al cabo de unos 30segundos (para cancelar el proceso, pulse MENU). La frecuencia
detectada se activará automáticamente y, a continuación, podrá encender el transmisor para sincronizarlo con el receptor como se describe
en la sección «IR SYNC RUN». Pulse muy brevemente el botón POWER para volver directamente a la pantalla principal. Tras 10segundos de
inactividad, también se vuelve automáticamente a la pantalla principal.

51
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
GROUP
Utilice esta opción de menú para configurar los grupos de frecuencias. El sistema inalámbrico LD U500 dispone de 8grupos de frecuencias.
Pulse el control MENU para acceder al menú de ajustes y, girando el control, seleccione la opción (quedará resaltada). Pulse de GROUP
nuevo el control MENU y, girando el control, seleccione uno de los ocho grupos (de 01 a 08). Pulse MENU para confirmar. Pulse de nuevo
el control MENU para ir al nivel anterior del menú. Pulse muy brevemente el botón POWER para volver directamente a la pantalla principal.
Tras 10segundos de inactividad, también se vuelve automáticamente a la pantalla principal.
CHANNEL
Utilice esta opción de menú para configurar los canales de frecuencias. El sistema inalámbrico LD U500 dispone de 8grupos de frecuencias
con 12canales cada uno. Pulse el control MENU para acceder al menú de ajustes y, girando el control, seleccione la opción CHANNEL
(quedará resaltada). Pulse de nuevo el control MENU y, girando el control, seleccione uno de los doce canales (de 01 a 12). Pulse MENU
para confirmar. Pulse de nuevo el control MENU para ir al nivel anterior del menú. Pulse muy brevemente el botón POWER para volver
directamente a la pantalla principal. Tras 10segundos de inactividad, también se vuelve automáticamente a la pantalla principal.
FREQ MAN
Utilice esta opción de menú para configurar manualmente la frecuencia de radio en incrementos de 25kHz. Pulse el control MENU para
acceder al menú de ajustes y, girando el control, seleccione la opción (quedará resaltada). Pulse el control MENU y, girando el FREQ MAN
control, configure la frecuencia en MHz, en incrementos de 1MHz. Pulse de nuevo el control MENU y, girando el control, configure la fre-
cuencia en kHz, en incrementos de 25kHz. Pulse MENU para confirmar. Pulse de nuevo el control MENU para ir al nivel anterior del menú.
Pulse muy brevemente el botón POWER para volver directamente a la pantalla principal. Tras 10segundos de inactividad, también se vuelve
automáticamente a la pantalla principal. Ahora en la pantalla aparece U (de User) para el grupo GR. y 1 para el canal CH.
NAME
Afin d’attribuer de façon simple un émetteur et un récepteur à un artiste, le système U500 permet de faire apparaître à l’affichage des
noms, des chiffres ou des caractères. Appuyez sur l’encodeur/touche du récepteur (MENU) pour accéder au menu d’utilisation, et sélection-
nez, en tournant l’encodeur, l’élément de menu (il passe en surbrillance). Appuyez sur MENU et choisissez ensuite la première lettre, NAME
chiffre ou caractère sur les 8 cases à votre disposition pour le nom, en tournant l’encodeur. Validez-la par MENU : vous pouvez alors choisir
le contenu de la deuxième case, et ainsi de suite. Une fois que vous avez validé la dernière case du nom, appuyez de nouveau sur MENU,
afin de remonter d’un niveau dans la structure du menu. Appuyez brièvement (!) sur POWER pour revenir directement à l’écran principal ;
sinon, au bout d’environ 10 secondes d’inactivité, l’écran principal revient à l’affichage. Lors de la procédure de synchronisation infrarouge,
le nom est transmis à l’émetteur en même temps que la fréquence HF utilisée.
PILOT TONE
El tono piloto protege un sistema de micrófono inalámbrico contra las interferencias de señales no deseadas, como las ocasionadas por
otros equipos inalámbricos. El transmisor añade a la señal transmitida una segunda señal inaudible, conocida como tono piloto. El receptor
detecta esta señal como la del tono piloto e identifica como correcta la señal asociada. El resto de transmisiones sin tono piloto quedan
silenciadas. Pulse el control MENU para acceder al menú de ajustes y, girando el control, seleccione la opción (quedará resal-PILOT TONE
tada). Pulse de nuevo el control MENU y, girando el control, seleccione ON para activar la transmisión del tono piloto (girar hacia la derecha),
o seleccione OFF para desactivar el tono piloto (girar hacia la izquierda). Pulse MENU para confirmar. Pulse de nuevo el control MENU para
ir al nivel anterior del menú. Pulse muy brevemente el botón POWER para volver directamente a la pantalla principal. Tras 10segundos de
inactividad, también se vuelve automáticamente a la pantalla principal.

52
DEUTSCHFRANCAISESPAÑOL ENGLISHITALIANO POLSKI
SQUELCH
El silenciador (o squelch) permite eliminar el ruido no deseado cuando el transmisor está apagado. Además, elimina el ruido de fritura
cuando el receptor no recibe una señal lo suficientemente fuerte desde el transmisor (por ejemplo, porque la distancia que los separa es
demasiado grande). Con el transmisor apagado, ajuste el nivel de silenciador hasta que desaparezca el ruido. En la posición «HIGH» es
posible que en circunstancias desfavorables disminuya el alcance efectivo de transmisión. Pulse el control MENU para acceder al menú de
ajustes y, girando el control, seleccione la opción (quedará resaltada). Pulse de nuevo MENU y, girando el control, seleccione el SQUELCH
valor óptimo (LOW= umbral bajo, MID= intermedio, HIGH= máximo) en función de su entorno. Pulse MENU para confirmar.
Pulse de nuevo el control MENU para ir al nivel anterior del menú. Pulse muy brevemente el botón POWER para volver directamente a la
pantalla principal. Tras 10segundos de inactividad, también se vuelve automáticamente a la pantalla principal.
BRIGHTNESS
Opción para ajustar el brillo de la pantalla. Pulse el control MENU para acceder al menú de ajustes y, girando el control, seleccione la
opción (quedará resaltada). Pulse de nuevo MENU y, girando el control, seleccione el valor óptimo (LOW= brillo bajo, MID= BRIGHTNESS
intermedio, HIGH= máximo) en función de su entorno. Pulse MENU para confirmar. Pulse de nuevo el control MENU para ir al nivel anterior
del menú. Pulse muy brevemente el botón POWER para volver directamente a la pantalla principal. Tras 10segundos de inactividad, también
se vuelve automáticamente a la pantalla principal.
PANEL LOCK
Para evitar el funcionamiento accidental o no autorizado del receptor, puede activar el bloqueo automático de los controles. Pulse el control
MENU para acceder al menú de ajustes y, girando el control, seleccione la opción PANEL LOCK (quedará resaltada). Pulse de nuevo ENTER
y seleccione ON para activar el bloqueo automático (girar a la derecha), OFF para desactivarlo (girar a la izquierda). Pulse MENU para con-
firmar. Pulse de nuevo el control MENU para ir al nivel anterior del menú. Pulse muy brevemente el botón POWER para volver directamente
a la pantalla principal. Si el bloqueo automático está activado, al cabo de unos 10segundos se mostrará brevemente el mensaje «DISPLAY
IS LOCKED» (PANTALLA BLOQUEADA) y también si se pulsa alguno de los controles, no siendo posible p52-ya cambiar la configuración del
receptor. Para desbloquear los controles, mantenga pulsado durante unos 3segundos el control MENU (se mostrará el mensaje de pantalla
desbloqueada «DISPLAY IS UNLOCKED» durante 1segundo aprox.).
EXIT
Para salir del menú de ajustes y volver a la pantalla principal, gire el control MENU para seleccionar la opción (quedará resaltada) y EXIT
pulse MENU para confirmar. También se puede volver directamente a la pantalla principal pulsando muy brevemente el botón POWER o no
realizando ninguna acción durante 10segundos.
ESTADO DE LA BATERÍA
En la pantalla se muestra el estado actual de la batería del transmisor correspondiente. Cuando las pilas están completamente cargadas,
se indica con el icono ( = 70% aprox., = 30% aprox.). Cuando se muestre el icono de nivel de batería bajo , la
pantalla cambiará cada 5segundos al mensaje «LOW BATTERY». Sustituya inmediatamente las pilas.

53
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
USO DEL TRANSMISOR
DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA
Tras encender el transmisor, se abrirá la pantalla principal con la siguiente información: nombre personalizado, grupo y canal (GR.xx y
CH.xx), y el estado de la batería. Retire la tapa del compartimento de pilas del transmisor para que queden al descubierto el control SEL y el
botón de flecha (micrófono de mano: desenrosque girando la tapa del compartimento hacia la izquierda. Petaca: retire la tapa presionando
las marcas de los laterales de la petaca). Pulse ahora el botón de flecha para ajustar la frecuencia de RF, la ganancia y la potencia de
transmisión (también con el botón de flecha).
GAIN
Para evitar distorsiones y que el transmisor funcione en el punto óptimo de la señal de audio, puede disminuir el nivel de audio en pasos
de 3dB, desde 0dB hasta −27dB. Como se describió anteriormente, abra la tapa del compartimento de pilas para dejar al descubierto los
controles. Pulse SEL para entrar en el menú de ajustes y pulse varias veces SEL hasta llegar a la opción (quedará resaltada). Pulse GAIN
el botón de flecha para disminuir el nivel de audio hasta que no haya distorsión y desaparezca el indicador de pico AF PK de la pantalla del
receptor (preste atención a los picos de la señal). Para salir del menú, pulse SEL varias veces hasta llegar a la opción EXIT y confirme con el
botón de flecha. Al cabo de 10segundos de inactividad, se volverá automáticamente a la pantalla principal.
RF POWER
Ajuste la potencia del transmisor en función de la situación actual (valores recomendados: en exterior= 30mW, escenarios= 10mW, con-
ferencias= 2mW). Como se describió anteriormente, abra la tapa del compartimento de pilas para dejar al descubierto los controles. Pulse
SEL para entrar en el menú de ajustes y pulse varias veces SEL hasta llegar a la opción (quedará resaltada). Mediante el botón RF POWER
de flecha, seleccione la potencia de transmisión (30mW, 10mW, 2mW). Por requisitos legales, en la banda de 863 a 865MHz, el equipo
reduce automáticamente la potencia máxima a 10mW. Para salir del menú, pulse SEL varias veces hasta llegar a la opción EXIT y confirme
con el botón de flecha. Al cabo de 10segundos de inactividad, se volverá automáticamente a la pantalla principal.
EXIT
Para salir del menú de ajustes y volver a la pantalla principal, seleccione la opción y confirme con el botón de flecha. Al cabo de EXIT
10segundos de inactividad, se volverá automáticamente a la pantalla principal.
ESTADO DE LA BATERÍA
En la pantalla se muestra el estado actual de la batería del transmisor. Cuando las pilas están completamente cargadas, se indica con el
icono ( = 70% aprox., = 30% aprox.). Cuando se muestre el icono de nivel de batería bajo , la pantalla cambiará
cada 5segundos al mensaje «LOW BATTERY». Sustituya inmediatamente las pilas.

54
DEUTSCHFRANCAISESPAÑOL ENGLISHITALIANO POLSKI
USO DE LA PETACA TRANSMISORA
Cuelgue la petaca del cinturón o de la cinta de la guitarra como se muestra en la figura.
SUSTITUCIÓN DE LAS PILAS
Abra el compartimento de batería del micrófono de mano. Para ello, gire la tapa del compartimento hacia la izquierda y tire hacia fuera
para retirarla. Quite las pilas y sustitúyalas por otras nuevas de tipo AA (consulte la figura grabada en el compartimiento de baterías para
confirmar la polaridad). Coloque de nuevo la tapa del compartimento de pilas del equipo y ciérrela girando hacia la derecha. Si no va a usar
el transmisor durante mucho tiempo, para evitar averías del transmisor, no olvide quitar las pilas.
Para abrir el compartimento de pilas de la petaca transmisora, presione en los dos puntos marcados a ambos lados de la tapa del comparti-
mento de pilas (Fig.A) y tire de ella. Quite las pilas y sustitúyalas por otras nuevas de tipo AA (consulte la figura grabada en el comparti-
miento de baterías para confirmar la polaridad). Deslice la tapa del compartimento de pilas hasta que quede perfectamente encajada en su
sitio. Si no va a usar el transmisor durante mucho tiempo, para evitar averías del transmisor, no olvide quitar las pilas.
A

55
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ACCESORIOS OPCIONALES
LDU500CH: cabeza de micrófono con cápsula de condensador y patrón polar hipercardioide (negro mate)
LDU500DH: cabeza de micrófono con cápsula dinámica y patrón polar hipercardioide (negro mate)
LDU500CC: cabeza de micrófono con cápsula de condensador y patrón polar cardioide (plata mate)
LDU500DC: cabeza de micrófono con cápsula dinámica y patrón polar cardioide (plata mate)
LDU500RK: kit para montaje en rack de 19” de un receptor simple (se incluyen 2orejas de rack, 2adaptadores BNC, 2latiguillos de antena
y 1juego de tornillos).
LDU500RK2: kit para montaje en rack de 19” de dos receptores simples (se incluyen 2orejas de rack, 2elementos de conexión y 1juego
de tornillos).
PROBLEMA INDICACIONES SOLUCIÓN
No hay audio o es
demasiado bajo
Receptor: no indica recepción ni por la
antena A ni por la B.
Compruebe que está encendido el transmisor.
Compruebe las pilas del transmisor.
Receptor: la pantalla está apagada. Compruebe la alimentación eléctrica del
receptor.
Receptor: no indica recepción ni por la
antena A ni por la B.
Transmisor: el equipo está encendido. Las
pilas están bien cargadas.
Compruebe si la frecuencia de RF del transmisor
coincide con la del receptor.
Compruebe la potencia de transmisión.
Disminuya la distancia entre el transmisor y el
receptor.
Asegúrese de que entre el transmisor y el recep-
tor existe una línea directa sin obstáculos.
Compruebe que las antenas del receptor están
desplegadas hacia arriba y en forma de V.
Disminuya el nivel de reducción de ruido
(SQUELCH).
Receptor: indica recepción por la antena A
o por la B.
Suba el nivel de señal o compruebe el ajuste de
ganancia GAIN del transmisor.
Audio distorsionado
y con ruido
Receptor: indica señal de RF. Elimine las posibles fuentes de interferencia
(equipos digitales, otros sistemas inalámbricos).
Suba el nivel de reducción de ruido (MUTE
LEVEL) en el receptor.

56
DEUTSCHFRANCAISESPAÑOL ENGLISHITALIANO POLSKI
1 2 3
1MOUNTING
Atornillar los elementos de conexión (receptorA a la derecha, receptorB a la izquierda).
2
Se colocan juntos ambos receptores y se atornillan.
3
Atornillar las orejas de rack (receptorA a la izquierda, receptorB a la derecha).
En la web WWW.LD-SYSTEMS.COM encontrará una amplia selección de sistemas inalámbricos y más accesorios de la serie LD U500.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Receptor
Modelo: LDU50xR LDU50xR2
Tipo de receptor: True Diversity
Modulación: FM
Banda de frecuencias:
823 - 832 MHz & 863 - 865 MHz (LDU508), 584 - 607 MHz (LDU505), 655 - 679 MHz (LDU506),
604 - 614 MHz (LDU506UK)
Canales: 96 (8 x 12)
Grupos: 8
Conectores de antena: 2 BNC
Respuesta en frecuencia: 30 - 16.000 Hz
Reducción de ruido: Squelch ajustable
THD: < 0,1%
Relación señal a ruido: > 100 dB
Salida balanceada: XLR 2 XLR
Salida balanceada de mezcla: XLR
Salida no balanceada: Jack de 6,3 mm 2 jacks de 6,3 mm
Salida no balanceada de mezcla: Jack de 6,3 mm
Salida de auriculares: Jack estéreo de 6,3 mm
Nivel de salida de audio (balanceado): + 10 dBu
Nivel de salida de audio (no balanceado): + 6 dBV/0 dBV (línea/instrumento conmutable)
Controles: Botón de encendido/apagado POWER, botón
giratorio MENU, control de volumen VOL,
selector de instrumento/línea INSTRUMENT/
LINE
Botón de encendido/apagado POWER,
2botones giratorios MENU, control de
volumen VOL, 2selectores de instrumento/
línea INSTRUMENT/LINE, control de volumen
de auriculares
Indicadores: Pantalla gráfica OLED multifuncional, 2 pantallas gráficas OLED multifuncionales
Tensión eléctrica: 12 VDC, 500 mA 12 VDC, 1000 mA
Rango de temperatura operativa: 5 °C a 40 °C
Humedad relativa operativa: 20% a 80% (sin condensación)
Dimensiones (An x Al x F): 212 x 44 x 159 mm 484 x 44 x 200 mm
Peso: 0,95 kg 2,05 kg
Accesorios incluidos: Adaptador de corriente, 2 antenas, cable
de audio
Adaptador de corriente, 2 antenas, cable
de audio, kit de montaje en rack
Características: Búsqueda de canales, sincronización de frecuencia por infrarrojos, tono piloto

57
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
Micrófono de mano transmisor
Modelo: LDU50xMD LDU50xMC
Modulación: FM
Banda de frecuencias:
823 - 832 MHz & 863 - 865 MHz (LDU508), 584 - 607 MHz (LDU505), 655 - 679 MHz
(LDU506), 604 - 614 MHz (LDU506UK)
Canales: 96 (8 x 12)
Grupos: 8
Tipo de micrófono: Dinámico Condensador
Patrón polar: Cardioide Cardioide
Respuesta en frecuencia: 60 - 16.000 Hz
THD: < 0,2% a 1 kHz
Relación señal a ruido: > 95 dB
Potencia de salida RF: 2 / 10 / 30 mW, seleccionable en función del alcance de radiofrecuencia
Controles: Botón de encendido, botón SEL, botón de flecha
Indicadores: Pantalla gráfica OLED multifuncional
Alimentación eléctrica: 2 baterías de tipo AA
Autonomía: Hasta 10 horas (en función de las baterías)
Rango de temperatura operativa: 5 °C a 40 °C
Humedad relativa operativa: 20% a 80% (sin condensación)
Dimensiones (L x Ø): 257 x 51 mm 257 x 50 mm
Peso (sin baterías): 0,2 kg 0,21 kg
Accesorios incluidos: 2 baterías de tipo AA
Características: Sincronización de frecuencia por infrarrojos
Transmisor de petaca
Modelo: LDU50xBP
Modulación: FM
Banda de frecuencias:
823 - 832 MHz & 863 - 865 MHz (LDU508), 584 - 607 MHz (LDU505), 655 - 679 MHz (LDU506),
604 - 614 MHz (LDU506UK)
Canales: 96 (8 x 12)
Grupos: 8
Entrada: Mini-XLR de 3 pines (baja y alta impedancia)
Respuesta en frecuencia: 30 - 16.000 Hz
THD: < 0,1% a 1 kHz
Relación señal a ruido: > 90 dB
Potencia de salida RF: 2 / 10 / 30 mW, seleccionable en función del alcance de radiofrecuencia
Controles: Botón de encendido, botón SEL, botón de flecha
Indicadores: Pantalla gráfica OLED multifuncional
Alimentación eléctrica: 2 baterías de tipo AA
Autonomía: Hasta 10 horas (en función de las baterías)
Rango de temperatura operativa: 5 °C a 40 °C
Humedad relativa operativa: 20% a 80% (sin condensación)
Dimensiones (An x Al x F): 65 x 86 x 23 mm
Peso (sin baterías): 0,09 kg
Accesorios incluidos: 2 baterías de tipo AA
Características: Sincronización de frecuencia por infrarrojos

58
DEUTSCHFRANCAISESPAÑOL ENGLISHITALIANO POLSKI
Micrófonos
Modelo: LDWS100MH1 LDWS100MH3 LDWS100ML LDWS1000MW
Tipo de micrófono: Diadema Diadema Micrófono Lavalier Micrófono de instrumento
de viento
Cápsula:
Condensador back
electret Condensador back electret Condensador back electret Condensador back electret
Patrón polar: Cardioide Cardioide Cardioide Cardioide
Respuesta en
frecuencia: 20 a 20.000 Hz 70 a 16.000 Hz 20 a 20.000 Hz 50 a 18.000 Hz
Conector: Mini-XLR de 3 pines Mini-XLR de 3 pines Mini-XLR de 3 pines Mini-XLR de 3 pines
Accesorios incluidos: Bola antiviento Bola antiviento Bola antiviento Bola antiviento
Características: Color piel
Modelo: LDU500CC LDU500DC LDU500CH LDU500DH
Tipo de micrófono: Cabeza de micrófono
para micro de mano
U500
Cabeza de micrófono para
micro de mano U500
Cabeza de micrófono para
micro de mano U500
Cabeza de micrófono para
micro de mano U500
Cápsula:
Condensador back
electret Dinámico Condensador back electret Dinámico
Patrón polar: Cardioide Cardioide Hipercardioide Hipercardioide
Conector:
Conexión roscada
LDU500 Conexión roscada LDU500 Conexión roscada LDU500 Conexión roscada LDU500
Color: Plata mate Plata mate Negro mate Negro mate
Características: Adaptador de
impedancias FET de
bajo ruido, elemento
antichoque perso-
nalizado, contactos
dorados
Elemento antichoque,
contactos dorados
Adaptador de impedancias
FET de bajo ruido, elemento
antichoque personalizado,
contactos dorados
Elemento antichoque,
contactos dorados
Cable de guitarra
Modelo: LDU500GC
Conector 1: Mini-XLR de 3 pines
Conector 2: Jack de 6,3 mm
Longitud: 0,8 m
DECLARACIÓN DEL FABRICANTE
GARANTÍA DEL FABRICANTE Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
Consulte nuestras condiciones de garantía y limitaciones de responsabilidad en: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/
manufacturersdeclarations.pdf. En caso de necesitar servicio técnico, póngase en contacto con Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu
Anspach (Alemania); correo electrónico Info@adamhall.com; +49 (0)6081 / 9419-0. Puede solicitar la declaración de conformidad enviando un
mensaje a info@adamhall.com.
ELIMINACIÓN CORRECTA DE ESTE PRODUCTO
(Aplicable en la Unión Europea y en los países europeos que dispongan de un sistema de recogida selectiva) El símbolo que aparece
sobre el producto o en la documentación adjunta indica que al final de la vida útil del equipo, no deberá desecharlo con los demás
residuos domésticos, con el fin de evitar posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud humana debidos al vertido
incontrolado de desechos. La recogida selectiva ayuda a su posterior reciclaje y fomenta la reutilización sostenible de los componentes de
este equipo. Si es un particular, póngase en contacto con el distribuidor donde adquirió este producto, o con el ayuntamiento, para
informarse sobre el reciclaje adecuado de este equipo. Si es una empresa, póngase en contacto con su proveedor para informarse sobre los
términos y condiciones de su contrato de compra-venta. Este producto no debe mezclarse con otros residuos industriales.

59
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
POLSKI
Gratulujemy wyboru!
To urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane przy zastosowaniu najwyższych kryteriów jakościowych w celu zapewnienia wie-
loletniej bezawaryjnej eksploatacji. Firma LD Systems gwarantuje to swoją marką i wieloletnim doświadczeniem w wytwarzaniu wysokiej
jakości produktów audio. Proszę starannie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, aby móc jak najszybciej zacząć użytkować ten produkt
marki LD Systems.
Dalsze informacje na temat firmy dostępne są na naszej stronie internetowej WWW.LD SYSTEMS LD-SYSTEMS.COM
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
1. Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
2. Wszystkie informacje i instrukcje przechowywać w bezpiecznym miejscu.
3. Należy przestrzegać zaleceń.
4. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek ostrzegawczych. Nie wolno usuwać wskazówek bezpieczeństwa ani innych informacji
znajdujących się na urządzeniu.
5. Używać urządzenia wyłącznie w sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
6. Stosować wyłącznie stabilne i pasujące statywy, ew. elementy mocujące (w przypadku instalacji stałych). Należy zadbać o prawidłową
instalację uchwytów ściennych i ich odpowiednie zabezpieczenie. Zapewnić bezpieczną instalację urządzenia i upewnić się, że urządzenie
nie spadnie.
7. Podczas instalacji przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów bezpieczeństwa.
8. Urządzenie instalować i eksploatować z dala od grzejników, zasobników ciepła, pieców i innych źródeł ciepła. Zadbać o zainstalowanie urządzenia w
taki sposób, aby zawsze było ono wystarczająco chłodzone i nie mogło ulec przegrzaniu.
9. Nie umieszczać na urządzeniu źródeł zapłonu, takich jak np. palące się świece.
10. Nie wolno blokować szczelin wentylacyjnych. Unikać bezpośredniego działania promieni słonecznych!
11. Nie używać urządzenia w bezpośrednim sąsiedztwie wody (nie dotyczy specjalnych urządzeń do stosowania na zewnątrz – w takim
przypadku należy przestrzegać podanych poniżej wskazówek specjalnych). Urządzenie nie może mieć kontaktu z palnymi materiałami,
płynami ani gazami.
12. Zabezpieczyć urządzenie przed wniknięciem kapiącej lub pryskającej wody. Nie wolno stawiać na urządzeniu pojemników napełnionych
płynami, takich jak wazony czy naczynia z piciem.
13. Należy zadbać o to, aby do urządzenia nie wpadały żadne przedmioty.
14. Urządzenie można eksploatować tylko przy użyciu akcesoriów zalecanych i przewidzianych przez producenta.
15. Nie otwierać urządzenia ani nie dokonywać w nim zmian.
16. Po podłączeniu urządzenia sprawdzić wszystkie ciągi kablowe, aby zapobiec szkodom lub wypadkom np. w wyniku potknięcia.
17. Podczas transportu zadbać o to, aby urządzenie nie upadło, gdyż może to spowodować uszkodzenie mienia i obrażenia ciała.
18. Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, do jego wnętrza dostały się płyny lub przedmioty lub jeśli urządzenie zostało uszkodzone w inny
sposób, należy je natychmiast wyłączyć i odłączyć od gniazda sieciowego (jeśli urządzenie jest aktywne). Naprawę takiego urządzenia może
wykonać tylko autoryzowany personel specjalistyczny.
19. Do czyszczenia urządzenia stosować suchą ściereczkę.
20. Przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów dotyczących usuwania odpadów. Podczas utylizacji opakowania oddzielić
tworzywo sztuczne od papieru i tektury.
21. Worki z tworzywa sztucznego należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
DOTYCZY URZĄDZEŃ Z ZASILANIEM SIECIOWYM
22. UWAGA: jeśli kabel sieciowy urządzenia jest wyposażony w zestyk ochronny, należy go podłączyć do gniazda z przewodem uziemia-
jącym. Nigdy nie wolno dezaktywować przewodu uziemiającego kabla sieciowego.
23. Nie włączać urządzenia bezpośrednio po narażeniu go na silne wahania temperatury (np. po transporcie). Wilgoć i skropliny mogą uszkodzić
urządzenie. Włączyć urządzenie dopiero wtedy, gdy osiągnie temperaturę pokojową.
24. Przed podłączeniem urządzenia do gniazda elektrycznego należy sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej odpowi-
ada wartościom podanym na urządzeniu. Jeśli urządzenie jest wyposażone w przełącznik napięcia, należy podłączyć je do gniazda tylko
wówczas, gdy wartości urządzenia odpowiadają wartościom sieci elektrycznej. Jeśli dołączony kabel sieciowy lub dołączony adapter
sieciowy nie pasuje do gniazda elektrycznego, należy skontaktować się z elektrykiem.
25. Nie stawać na kablu sieciowym. Należy zadbać o to, aby kable przewodzące napięcie nie były zagięte przy gnieździe sieciowym, przy
adapterze sieciowym ani przy gnieździe urządzenia.
26. Przy podłączaniu urządzenia zawsze należy zadbać o to, aby kabel sieciowy lub adapter sieciowy był zawsze łatwo dostępny. Odłączyć
urządzenie od źródła zasilania, gdy nie jest ono używane lub gdy ma zostać poddane czyszczeniu. Zawsze należy wyjmować kabel sieciowy
i adapter sieciowy z gniazda, chwytając za wtyczkę lub adapter, a nie za kabel. Nigdy nie dotykać kabla sieciowego i adaptera sieciowego
mokrymi dłońmi.
9. W miarę możliwości nie włączać i wyłączać urządzenia w krótkich odstępach czasu, gdyż może to mieć negatywny wpływ na jego
żywotność.
28. WAŻNA INFORMACJA: bezpieczniki należy wymieniać wyłącznie na bezpieczniki tego samego typu i o takich samych wartościach. Jeśli bezpiecznik
stale się przepala, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
29. Aby całkowicie odłączyć urządzenie od sieci, należy wyjąć kabel sieciowy lub adapter sieciowy z gniazda.
30. Jeśli urządzenie jest wyposażone w przyłącze sieciowe Volex, konieczne jest odblokowanie odpowiedniej wtyczki urządzenia Volex, zanim
będzie możliwe jej odłączenie. Oznacza to także, iż w wyniku pociągnięcia za kabel urządzenie może się przesunąć i spaść, co może spowodować
obrażenia ciała i/lub inne szkody, dlatego ważne jest, aby przewody były odpowiednio poprowadzone.

60
DEUTSCHFRANCAISESPAÑOL ENGLISHITALIANO POLSKI
31. W przypadku zagrożenia uderzeniem pioruna lub jeśli urządzenie przez dłuższy czas nie jest używane, należy wyjąć kabel sieciowy i
adapter sieciowy z gniazda.
UWAGA:
Nigdy nie zdejmować pokrywy, gdyż grozi to porażeniem prądem. We wnętrzu urządzenia nie ma
żadnych części, które mogłyby zostać naprawione bądź poddane czynnościom konserwacyjnym przez
użytkownika. Czynności konserwacyjne i naprawy może przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowany
personel serwisowy.
Trójkąt równoboczny z symbolem błyskawicy sygnalizuje nieizolowane, niebezpieczne napięcie we wnętrzu urządzenia, które
może spowodować porażenie prądem.
Trójkąt równoboczny z wykrzyknikiem oznacza ważne wskazówki dotyczące obsługi i konserwacji.
Ostrzeżenie! Ten symbol ostrzega przed gorącymi powierzchniami. Podczas użytkowania niektóre elementy mogą się nagrzać.
Urządzenie można dotykać lub transportować dopiero po jego ostygnięciu (po odczekaniu co najmniej 10 minut).
UWAGA! WYSOKI POZIOM GŁOŚNOŚCI PRODUKTÓW AUDIO!
To urządzenie przewidziane jest do zastosowań profesjonalnych. Komercyjne stosowanie tego urządzenia podlega obowiązującym w danym
kraju przepisom i wytycznym dotyczącym zapobiegania wypadkom. Firma Adam Hall jest jako producent zobowiązana do wyraźnego
informowania o potencjalnym zagrożeniu dla zdrowia. Utrata słuchu w wyniku wysokiego poziomu głośności i długotrwałego narażenia: po-
dczas stosowania tego produktu może powstać wysoki poziom ciśnienia akustycznego (SPL), który może doprowadzić do nieodwracalnego
uszkodzenia słuchu u artystów, pracowników i widzów. Należy unikać długotrwałego narażenia na wysoki poziom głośności powyżej 90 dB.
WPROWADZENIE
System transmisji radiowej serii LD U500 oferuje profesjonalną wydajność i funkcje włącznie z automatycznym wyszukiwaniem kanałów i
wygodną synchronizacją One–Touch przez podczerwień służącą łatwemu ustawieniu urządzenia. Dzięki przełącznikowi mocy HF, transmisji
tonu pilotującego i możliwości wyboru mikrofonów dynamicznych oraz pojemnościowych systemy U500 zapewniają doskonały dźwięk z
rozszerzonym zakresem dynamiki.
• Bezprzewodowy system mikrofonowy True Diversity UHF
• Automatyczne skanowanie kanału zapewniające funkcjonowanie bez interferencji
• Synchronizacja częstotliwości przez podczerwień
• Indywidualna nazwa użytkownika
• Ton pilotujący zapewniający transmisję bez zakłóceń
• Możliwość włączenia blokady szumów (Squelch)
• Możliwość przełączenia mocy nadajnika (2, 10 lub 30 mW)
• Nadajnik ręczny i kieszonkowy z komfortowym ustawianiem wzmocnienia (Gain)
• Mechanicznie ściągane kapsuły
• Wyświetlacz graficzny OLED charakteryzujący się wysokim kontrastem
• Możliwość równoległej pracy aż do 6 systemów (LDU508 i DU506UK) / aż do 12 systemów (LDU505 i LDU506)
Uzywanie systemów bezprzewodowych moze wymagac specjalnego zezwolenia, w zaleznosci od przepisów obowiazujacych w danym
kraju. W celu uzyskania dalszych informacji prosimy o kontakt z odpowiednimi organami lokalnymi.
Produkt Specifikationer
Mærke: | LD Systems |
Kategori: | Mikrofon |
Model: | U500 RK |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til LD Systems U500 RK stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Mikrofon LD Systems Manualer

31 December 2025

31 December 2025

14 December 2024

14 December 2024

17 September 2024

15 September 2024

14 September 2024

10 September 2024

24 August 2024

24 August 2024
Mikrofon Manualer
- Mikrofon Sony
- Mikrofon Canon
- Mikrofon Fenton
- Mikrofon Day
- Mikrofon Panasonic
- Mikrofon Philips
- Mikrofon Lenco
- Mikrofon Audio-Technica
- Mikrofon Peavey
- Mikrofon Pioneer
- Mikrofon TOA
- Mikrofon Qtx
- Mikrofon Logitech
- Mikrofon Behringer
- Mikrofon Kenwood
- Mikrofon Neumann
- Mikrofon Sandberg
- Mikrofon Technaxx
- Mikrofon Sennheiser
- Mikrofon Easypix
- Mikrofon JLab
- Mikrofon Roland
- Mikrofon Asus
- Mikrofon Golden Age Project
- Mikrofon Livoo
- Mikrofon Pyle
- Mikrofon Nikon
- Mikrofon Tracer
- Mikrofon Yamaha
- Mikrofon Olympus
- Mikrofon Nedis
- Mikrofon American DJ
- Mikrofon Hama
- Mikrofon Auna
- Mikrofon Creative
- Mikrofon Thomson
- Mikrofon Azden
- Mikrofon Pyle Pro
- Mikrofon JBL
- Mikrofon RCF
- Mikrofon Chandler
- Mikrofon Trevi
- Mikrofon Trust
- Mikrofon Blaupunkt
- Mikrofon Atlas
- Mikrofon Razer
- Mikrofon T'nB
- Mikrofon Skytec
- Mikrofon Cisco
- Mikrofon König
- Mikrofon Max
- Mikrofon Gembird
- Mikrofon United
- Mikrofon Jabra
- Mikrofon Telefunken
- Mikrofon Vtech
- Mikrofon Vaddio
- Mikrofon Pearl
- Mikrofon Rollei
- Mikrofon Plantronics
- Mikrofon SteelSeries
- Mikrofon Turtle Beach
- Mikrofon Genesis
- Mikrofon Niceboy
- Mikrofon Techly
- Mikrofon Peerless-AV
- Mikrofon DJI
- Mikrofon Primus
- Mikrofon NGS
- Mikrofon PreSonus
- Mikrofon Kopul
- Mikrofon Godox
- Mikrofon GoPro
- Mikrofon ESI
- Mikrofon Tascam
- Mikrofon DPA
- Mikrofon Bogen
- Mikrofon Omnitronic
- Mikrofon Zoom
- Mikrofon TC Helicon
- Mikrofon Apogee
- Mikrofon Electro-Voice
- Mikrofon HQ Power
- Mikrofon Line 6
- Mikrofon Teac
- Mikrofon Saramonic
- Mikrofon Marantz
- Mikrofon Ambient Recording
- Mikrofon Sven
- Mikrofon NZXT
- Mikrofon IDance
- Mikrofon American Audio
- Mikrofon ART
- Mikrofon Rode
- Mikrofon Midland
- Mikrofon Monacor
- Mikrofon Samson
- Mikrofon Yealink
- Mikrofon Numark
- Mikrofon AVerMedia
- Mikrofon Countryman
- Mikrofon Warm Audio
- Mikrofon Elgato
- Mikrofon TeachLogic
- Mikrofon Midas
- Mikrofon Radial Engineering
- Mikrofon Galaxy Audio
- Mikrofon Renkforce
- Mikrofon Marshall Electronics
- Mikrofon Chord
- Mikrofon Alto
- Mikrofon GVM
- Mikrofon Manhattan
- Mikrofon OneConcept
- Mikrofon APart
- Mikrofon Simplecom
- Mikrofon IK Multimedia
- Mikrofon Connect IT
- Mikrofon Gemini
- Mikrofon Solid State Logic
- Mikrofon Citronic
- Mikrofon Hähnel
- Mikrofon Senal
- Mikrofon Onyx
- Mikrofon ITek
- Mikrofon Sound Devices
- Mikrofon Wharfedale
- Mikrofon Universal Audio
- Mikrofon M-Audio
- Mikrofon Austrian Audio
- Mikrofon Majestic
- Mikrofon Relacart
- Mikrofon Axis
- Mikrofon Mackie
- Mikrofon Reloop
- Mikrofon Krom
- Mikrofon Audio Limited
- Mikrofon Brauner
- Mikrofon Thronmax
- Mikrofon Shure
- Mikrofon Vimar
- Mikrofon Power Dynamics
- Mikrofon Aluratek
- Mikrofon Speed-Link
- Mikrofon Sharkoon
- Mikrofon Vonyx
- Mikrofon Speco Technologies
- Mikrofon Joy-It
- Mikrofon Boss
- Mikrofon Ibanez
- Mikrofon Klark Teknik
- Mikrofon Crestron
- Mikrofon DAP-Audio
- Mikrofon SPL
- Mikrofon AVMATRIX
- Mikrofon Joby
- Mikrofon President
- Mikrofon Gravity
- Mikrofon Rolls
- Mikrofon Blue Microphones
- Mikrofon Kurzweil
- Mikrofon Phonak
- Mikrofon Insignia
- Mikrofon Adastra
- Mikrofon Lectrosonics
- Mikrofon Audac
- Mikrofon Konig & Meyer
- Mikrofon Atlas Sound
- Mikrofon Beyerdynamic
- Mikrofon AKG
- Mikrofon AEA
- Mikrofon Harley Benton
- Mikrofon MXL
- Mikrofon Manta
- Mikrofon HyperX
- Mikrofon Audix
- Mikrofon Steren
- Mikrofon Neewer
- Mikrofon Neat
- Mikrofon Royer Labs
- Mikrofon Easyrig
- Mikrofon Xvive
- Mikrofon Alfatron
- Mikrofon Tonsil
- Mikrofon Artsound
- Mikrofon Anywhere Cart
- Mikrofon Earthworks
- Mikrofon Lewitt
- Mikrofon Movo
- Mikrofon Sontronics
- Mikrofon Sonic Presence
- Mikrofon Sescom
- Mikrofon SmallRig
- Mikrofon Mad Dog
- Mikrofon Brigmton
- Mikrofon Nacon
- Mikrofon Valcom
- Mikrofon Bigben
- Mikrofon Pure Acoustics
- Mikrofon Blue
- Mikrofon BOYA
- Mikrofon ENDORFY
- Mikrofon Celly
- Mikrofon Comica
- Mikrofon Audient
- Mikrofon Xtreme
- Mikrofon Monoprice
- Mikrofon Aston
- Mikrofon Proel
- Mikrofon DB Technologies
- Mikrofon Auray
- Mikrofon Ultimate Support
- Mikrofon NOX
- Mikrofon PSSO
- Mikrofon Kali Audio
- Mikrofon Manley
- Mikrofon Triton
- Mikrofon PureLink
- Mikrofon Hohner
- Mikrofon Moza
- Mikrofon ClearOne
- Mikrofon Palmer
- Mikrofon Dorr
- Mikrofon Vocopro
- Mikrofon Mojave
- Mikrofon Vicoustic
- Mikrofon Singing Machine
- Mikrofon Bontempi
- Mikrofon Schertler
- Mikrofon Pixel
- Mikrofon Antelope Audio
- Mikrofon Hollyland
- Mikrofon Epcom
- Mikrofon SE Electronics
- Mikrofon Fun Generation
- Mikrofon Karma
- Mikrofon Nady
- Mikrofon Oktava
- Mikrofon Aston Microphones
- Mikrofon ANT
- Mikrofon IMG Stage Line
- Mikrofon Eikon
- Mikrofon JZ Microphones
- Mikrofon Perfect Choice
- Mikrofon Owl Labs
- Mikrofon Catchbox
- Mikrofon White Shark
- Mikrofon ViolaWave
- Mikrofon Shadow
- Mikrofon Fishman
- Mikrofon Klover
- Mikrofon Synco
- Mikrofon Soundsation
- Mikrofon Nuance
- Mikrofon TIE Audio
- Mikrofon Fluid
- Mikrofon Phonic
- Mikrofon JTS
- Mikrofon Intricon
- Mikrofon The T.bone
- Mikrofon Miktek
- Mikrofon Stageclix
- Mikrofon Townsend Labs
- Mikrofon Sabian
- Mikrofon Tula
- Mikrofon DAP
- Mikrofon CAD Audio
- Mikrofon Schoeps
- Mikrofon Polsen
- Mikrofon Sonuus
- Mikrofon Mars Gaming
- Mikrofon Lauten Audio
- Mikrofon AMT
- Mikrofon Point Source Audio
- Mikrofon AmpliVox
- Mikrofon Eurosound
- Mikrofon Williams Sound
- Mikrofon Glemm
- Mikrofon Lorgar
- Mikrofon KeepOut
- Mikrofon Hohem
- Mikrofon Audibax
- Mikrofon IMG Stageline
- Mikrofon Scope Labs
- Mikrofon Mirfak Audio
- Mikrofon CKMOVA
- Mikrofon Majority
- Mikrofon DOCKIN
- Mikrofon Nowsonic
- Mikrofon Tonor
- Mikrofon Prodipe
- Mikrofon Mount-It!
- Mikrofon Deity
- Mikrofon Antelope
- Mikrofon MILAB
- Mikrofon Sanken
- Mikrofon Technical Pro
- Mikrofon Switchcraft
- Mikrofon Isovox
- Mikrofon Røde
- Mikrofon ORCA
- Mikrofon Microtech Gefell
- Mikrofon Voice Technologies
- Mikrofon PSC
- Mikrofon Cyber Acoustics
- Mikrofon Louroe Electronics
- Mikrofon Ambient
Nyeste Mikrofon Manualer

10 April 2025

9 April 2025

8 April 2025

8 April 2025

8 April 2025

8 April 2025

8 April 2025

8 April 2025

5 April 2025

29 Marts 2025