Makita DA333D Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Makita DA333D (56 sider) i kategorien Bore-skruemaskiner. Denne guide var nyttig for 24 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/56
DA332D
DA333D
EN Cordless Angle Drill INSTRUCTION MANUAL 4
FR Perceuse d’Angle sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 9
DE Akku-Winkelbohrmaschine BETRIEBSANLEITUNG 14
IT Trapano angolare a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 19
NL Haakse accuboormachine GEBRUIKSAANWIJZING 24
ES Taladro Angular Inalámbrico MANUAL DE
INSTRUCCIONES 29
PT Furadeira Angular a Bateria MANUAL DE INSTRÕES 34
DA Akku vinkelboremaskine BRUGSANVISNING 39
EL Φορητό γωνιακό τρυπάνι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 44
TR Aküılı Matkap KULLANMA KILAVUZU 49
3
1
2
Fig.1
1
2
Fig.2
1
Fig.3
1
Fig.4
1
Fig.5
A
B1
1
Fig.6
1
Fig.7
1
Fig.8
2
3
2
1
Fig.9
2
1
Fig.10
Fig.11
Fig.12
3
4 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DA332D DA333D
Drilling capacities 10 mmSteel
Wood 12 mm
No load speed 0 - 1,100 min-1
Overall length 313 mm - 332 mm
Rated voltage D.C. 10.8 V - 12 V max
Battery cartridge BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B
Net weight 1.2 - 1.3 kg 1.2 - 1.4 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
withoutnotice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydifferfromcountrytocountry.
• Theweightmaydifferdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
estcombination,accordingtoEPTA-Procedure01/2014,areshowninthetable.
Intended use
Thetoolisintendedfordrillinginwood,metaland
plastic.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ingtoEN60745:
Model DA332D
Soundpressurelevel(L
pA):70dB(A)orless
Uncertainty(K):3dB(A)
Model DA333D
Soundpressurelevel(L
pA):70dB(A)orless
Uncertainty(K):3dB(A)
Thenoiselevelunderworkingmayexceed80dB(A).
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
minedaccordingtoEN60745:
Model DA332D
Workmode:drillingintometal
Vibrationemission(ah,D):2.5m/s2 or less
Uncertainty(K):1.5m/s2
Model DA333D
Workmode:drillingintometal
Vibrationemission(ah,D):3.0m/s2
Uncertainty(K):1.5m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvaluehas
beenmeasuredinaccordancewiththestandardtest
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvalue
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING:Thevibrationemissionduringactual
useofthepowertoolcandifferfromthedeclared
emissionvaluedependingonthewaysinwhichthe
toolisused.
WARNING:Besuretoidentifysafetymeasures
toprotecttheoperatorthatarebasedonanestima-
tionofexposureintheactualconditionsofuse(taking
accountofallpartsoftheoperatingcyclesuchas
thetimeswhenthetoolisswitchedoffandwhenitis
runningidleinadditiontothetriggertime).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
tothisinstructionmanual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool.Failuretofollowallinstructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless)powertool.
7 ENGLISH
Reversing switch action
►Fig.6: 1. Reversing switch lever
CAUTION: Always check the direction of
rotation before operation.
CAUTION: Use the reversing switch only after
the tool comes to a complete stop. Changing the
directionofrotationbeforethetoolstopsmaydam-
age the tool.
CAUTION: When not operating the tool,
always set the reversing switch lever to the neu-
tral position.
Thistoolhasareversingswitchtochangethedirection
ofrotation.Depressthereversingswitchleverfromthe
AsideforclockwiserotationorfromtheBsideforcoun-
terclockwise rotation.
Whenthereversingswitchleverisintheneutralposi-
tion,theswitchlevercannotbepulled.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Installing or removing drill bit
Optional accessory
For model DA332D
►Fig.7: 1.Chuckkey
Toinstallthedrillbit,placeitinthechuckasfarasitwill
go.Tightenthechuckbyhand.Placethechuckkeyin
eachofthethreeholesandtightenclockwise.Besure
totightenallthreechuckholesevenly.
Toremovethedrillbit,turnthechuckkeycounterclock-
wiseinjustonehole,thenloosenthechuckbyhand.
Afteruse,returnthechuckkeytothestoragecavityon
the tool.
For model DA333D
►Fig.8: 1. Sleeve
Holdthetoolrmlyandturnthesleevecounterclock-
wisetoopenthechuckjaws.Placethedrillbitinthe
chuckasfarasitwillgo.Holdthetoolrmlyturnthe
sleeveclockwisetotightenthechuck.
Toremovethedrillbit,holdthetoolrmlyturnthe
sleevecounterclockwise.
Installing hook
►Fig.9: 1. 2. 3. Groove Hook Screw
Thehookisconvenientfortemporarilyhangingthetool.
Thiscanbeinstalledoneithersideofthetool.Toinstall
thehook,insertitintoagrooveinthetoolhousingon
eithersideandthensecureitwithascrew.Toremove,
loosenthescrewandthentakeitout.
Chuck key holder
For model DA332D only (optional accessory)
►Fig.10: 1.Chuckkeyholder2. Screw
Toinstallthechuckkeyholder,xittotheconvexpor-
tionofthetoolhousingoneithersideandthensecure
itwithascrew.Toremove,loosenthescrewandthen
takeitout.
OPERATION
CAUTION: Always insert the battery cartridge
all the way until it locks in place.Ifyoucanseethe
redindicatorontheuppersideofthebutton,itisnot
lockedcompletely.Insertitfullyuntiltheredindicator
cannotbeseen.Ifnot,itmayaccidentallyfalloutof
thetool,causinginjurytoyouorsomeonearound
you.
CAUTION: When the speed comes down
extremely, reduce the load or stop the tool to
avoid the tool damage.
CAUTION: Hold the tool rmly with one hand
on the gripping part of the tool when operating
the tool.
For model DA332D
►Fig.11
For model DA333D
►Fig.12
Drilling operation
Drilling in wood
Whendrillinginwood,thebestresultsareobtained
withwooddrillsequippedwithaguidescrew.Theguide
screwmakesdrillingeasierbypullingthedrillbitinto
the workpiece.
Drilling in metal
Topreventthedrillbitfromslippingwhenstartinga
hole,makeanindentationwithacenter-punchand
hammeratthepointtobedrilled.Placethepointofthe
drillbitintheindentationandstartdrilling.
Useacuttinglubricantwhendrillingmetals.Theexcep-
tionsareironandbrasswhichshouldbedrilleddry.
8 ENGLISH
CAUTION:
Pressing excessively on the tool will
not speed up the drilling.Infact,thisexcessivepressure
willonlyservetodamagethetipofyourdrillbit,decrease
thetoolperformanceandshortentheservicelifeofthetool.
CAUTION: Hold the tool rmly and exert care
when the drill bit begins to break through the
workpiece.Thereisatremendousforceexertedon
thetool/drillbitatthetimeofholebreakthrough.
CAUTION: A stuck drill bit can be removed
simply by setting the reversing switch to reverse
rotation in order to back out. However, the tool
may back out abruptly if you do not hold it rmly.
CAUTION: Always secure workpieces in a
vise or similar hold-down device.
CAUTION: If the tool is operated continuously
until the battery cartridge has discharged, allow
the tool to rest for 15 minutes before proceeding
with a fresh battery.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers,alwaysusingMakitareplacementparts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessoriesorattachmentsmightpresentariskof
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
foritsstatedpurpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregarding
theseaccessories,askyourlocalMakitaServiceCenter.
• Drillbits
• Chuckkey
• Chuckkeyholder
• Hook
• Plasticcarryingcase
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
differfromcountrytocountry.
9 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DA332D DA333D
Capacités de perçage 10 mmAcier
Bois 12 mm
Vitesse à vide 0 à 1 100 min-1
Longueurtotale 313 mm à 332 mm
Tensionnominale 10,8 V à 12 V CC max.
Batterie BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B
Poidsnet 1,2 - 1,3 kg 1,2 - 1,4 kg
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspavis.
• Lesspécicationsetlabatteriepeuventêtredifférentessuivantlespays.
• Lepoidspeutêtredifférentselonlesaccessoires,notammentlabatterie.Lesassociationslaplusléreetla
pluslourde,conformémentàlaprocédureEPTA01/2014,sontindiquéesdansletableau.
Utilisations
Loutilestconçupourpercerdanslebois,letaletle
plastique.
Bruit
NiveaudebruitpondéAtypique,terminéselon
EN60745:
Mole DA332D
Niveaudepressionsonore(LpA):70dB(A)oumoins
Incertitude(K):3dB(A)
Mole DA333D
Niveaudepressionsonore(LpA):70dB(A)oumoins
Incertitude(K):3dB(A)
Leniveaudebruitenfonctionnementpeutpasser80
dB(A).
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
Vibrations
Valeurtotaledevibrations(sommedevecteurtriaxial)
déterminéeselonEN60745:
Mole DA332D
Modedetravail:perçagedanslemétal
Émissiondevibrations(ah,D):2,5m/s2oumoins
Incertitude(K):1,5m/s2
Mole DA333D
Modedetravail:perçagedanslemétal
Émissiondevibrations(ah,D):3,0m/s2
Incertitude(K):1,5m/s2
NOTE :Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclarée
aémesuréeconformémentàlathodedetest
standardetpeutêtreutiliséepourcomparerlesoutils
entreeux.
NOTE :Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclarée
peutaussiêtreutiliséepourl’évaluationpliminaire
del’exposition.
AVERTISSEMENT :L’émissiondevibrations
lorsdel’usageréeldel’outilélectriquepeutêtre
différentedelavaleurd’émissiondéclarée,suivantla
façondontl’outilestutilisé.
AVERTISSEMENT :Lesmesuresdesécuritéà
prendrepourprogerl’utilisateurdoiventêtrebasées
suruneestimationdel’expositiondansdescondi-
tionsellesd’utilisation(entenantcomptedetoutes
lescomposantesducycled’utilisation,commepar
exemplelemomentdesamisehorstension,lorsqu’il
tourneàvideetlemomentdesondéclenchement).
claration de conformité CE
Pour les pays euroens uniquement
LaclarationdeconformitéCEestfournieenAnnexe
Aàcemoded’emploi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de curité rales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations
et spécications qui accompagnent cet outil
électrique.Lenon-respectdetouteslesinstructions
indiquéesci-dessouspeutentraîneruneélectrocu-
tion,unincendieet/oudegravesblessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Leterme«outilélectrique»danslesavertissements
faitréférenceàl’outilélectriquealimentéparlesecteur
(aveccordond’alimentation)ouàl’outilélectriquefonc-
tionnantsurbatterie(sanscordond’alimentation).
10 FRANÇAIS
Consignes de curité pour
perceuse sans l
1. Utilisez la ou les poiges auxiliaires, si l’outil
en posde.Toutepertedemtrisedel’outil
comporteunrisquedeblessure.
2.
Tenez l’outil électrique par des surfaces de prise
isoes lorsque vous effectuez une tâche au cours
de laquelle l’accessoire de coupe peut entrer en
contact avec des ls cacs.Lecontactdel’acces-
soiredecoupeavecunlsoustensionpeuttrans-
mettreducourantdanslespiècesmétalliquesexpo-
séesdel’outilélectriqueetélectrocuterl’opérateur.
3. Assurez-vous toujours de travailler en position
stable. Veillez à ce que personne ne se trouve
en dessous de vous quand vous utilisez l’outil
en hauteur.
4. Tenez l’outil fermement.
5.
Gardez les mains éloignées des pièces en rotation.
6. Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tour-
ner. Ne le faites fonctionner que lorsque vous
l’avez bien en main.
7.
Ne touchez pas le foret ou la pièce immédiate-
ment après l’ecution du travail ; ils peuvent
être extrêmement chauds et vous brûler la peau.
8. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
garde de ne pas avaler la poussière et évitez
tout contact avec la peau. Suivez les dones
de sécurité du fournisseur du matériau.
9. Si le foret ne peut pas être desserré même
en ouvrant la mâchoire, utilisez des pinces
pour l’extirper.Lebordtranchantduforetrisque
devousblessersivousessayezdel’extirper
manuellement.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répée) par un
sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécuri
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.
Consignes de curité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d’explosion.
4.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élee, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
7.
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommae ou comptement épui-
sée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8.
Évitez de laisser tomber ou de cogner la batterie.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lorsdutransportcommercialpardestierces
partiesoudestransitairesparexemple,desexi-
gencesspéciquesenmatièred’étiquetageet
d’emballagedoiventêtrerespectées.
Pourlapréparationdel’articleexpédié,ilest
nécessairedeconsulterunexpertenmariau
dangereux.Veuillezégalementrespecterles
réglementationsnationalessusceptiblesd’être
plusdétaillées.
Recouvrezlescontactsexposésavecduruban
adhésifoudurubandemasquageetemballezla
batteriedetellesortequ’ellenepuissepasbouger
dansl’emballage.
11. Suivez les réglementations locales en matre
de mise au rebut des batteries.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine.L’utilisationdebatteriesdemarque
autrequeMakitaoudebatteriesmodiéespeutpro-
voquerl’explosiondesbatteries,cequiprésenteun
risqued’incendie,dedommagesmatérielsetcorpo-
rels.CelaannuleraégalementlagarantieMakitapour
l’outiletlechargeurMakita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
12 FRANÇAIS
NOTE :Retirezlasaletésurlalentilledelalampe
avecunchiffonsec.Prenezsoindenepaséraer
lalentilledelalampesouspeinedediminuerson
éclairage.
Fonctionnement de l’inverseur
►Fig.6: 1.Levierdel’inverseur
ATTENTION : Vériez toujours le sens de
rotation avant d’utiliser l’outil.
ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une
fois que l’outil est comptement arrê.Sivous
changezlesensderotationavantl’artdel’outil,
vousrisquezdel’endommager.
ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas
l’outil, placez toujours le levier de l’inverseur en
position neutre.
L’outilpossèdeuninverseurquipermetdechanger
lesensderotation.Enfoncezlelevierdel’inverseur
dutéApourunerotationdanslesensdesaiguilles
d’unemontre,ouduBpourunerotationdansle
sensinversedesaiguillesd’unemontre.
Lelevierinterrupteurnepeutpasêtreenclenchésile
levierinverseursetrouveenpositionneutre.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est reti-
rée avant d’effectuer toute tâche dessus.
Pose ou retrait du foret
Accessoire en option
Pour le modèle DA332D
►Fig.7: 1. Clé de mandrin
Pourinstallerleforet,insérez-leàfonddansleman-
drin.Serrezmanuellementlemandrin.Placezlacléde
mandrindanschacundestroisoricesetserrezdansle
sensdesaiguillesd’unemontre.Assurez-vousdeser-
rerlestroisoricesdumandrindemanièreuniforme.
Pourretirerleforet,tournezlaclédemandrindansle
sensinversedesaiguillesd’unemontredansunseul
orice,puisdesserrezmanuellementlemandrin.
Aprèsutilisation,remettezlaclédemandrindansla
cavitéderangementsurl’outil.
Pour le modèle DA333D
►Fig.8: 1.Manchon
Tenezfermementl’outilettournezlemanchondansle
sensinversedesaiguillesd’unemontrepourouvrirles
choiresdumandrin.Insérezleforetàfonddansle
mandrin.Tenezfermementl’outilettournezlemanchon
danslesensdesaiguillesd’unemontrepourserrerle
mandrin.
Pourretirerleforet,tenezfermementl’outilettournez
lemanchondanslesensinversedesaiguillesd’une
montre.
Installation du crochet
►Fig.9: 1.Rainure2. 3. Crochet Vis
L’outilestéquipéd’uncrochetpratiquequipermet
del’accrochertemporairement.Cecrochets’installe
d’uncôtécommedel’autredel’outil.Pourinstallerle
crochet,insérez-ledansunedesrainuressituéesde
chaquecôtéducarterdel’outil,puisserrez-leavecune
vis.Pourl’enlever,desserrezlavisetretirez-le.
Porte-c de mandrin
Pour le modèle DA332D uniquement (accessoire en
option)
►Fig.10: 1.Porte-clédemandrin2. Vis
Pourinstallerleporte-clédemandrin,placez-ledans
lapartieconvexeducarterdel’outilsurl’undesdeux
côtés,puisxez-leavecunevis.Pourleretirer,desser-
rezlavisetenlevez-le.
UTILISATION
ATTENTION : Insérez toujours la batterie à
fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si le
voyantrougesurledessusduboutonestvisible,cela
signiequ’ellen’estpasbienverrouillée.Insérez-la
complètementjusqu’àcequelevoyantrougenesoit
plusvisible.Sinon,ellepourraittomberaccidentelle-
mentdel’outil,aurisquedevousblesseroudebles-
serquelqu’unsetrouvantpsdevous.
ATTENTION : Lorsque la vitesse diminue
considérablement, réduisez la charge ou arrêtez
l’outil pour éviter de l’abîmer.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil avec
une main sur la partie poignée de l’outil lorsque
vous l’utilisez.
Pour le modèle DA332D
►Fig.11
Pour le modèle DA333D
►Fig.12
Peage
Peage dans le bois
Lorsquevouspercezdanslebois,vousobtiendrezun
résultatoptimalavecunforetàboiséquipéd’unevisde
guidage.Lavisdeguidagefaciliteleperçageenentraî-
nantleforetdanslapièce.
Peage dans le tal
Pourqueleforetneglissepasquandvouscommencez
àpercerletrou,faitesuneentailleàl’aided’unpointeau
etd’unmarteauàl’emplacementprévupourletrou.
Placezlapointeduforetdansl’entailleetcommencez
à percer.
Utilisezunlubriantdecoupepourpercerlestaux.
Seulsleferetlelaitondoiventêtrepercésàsec.
13 FRANÇAIS
ATTENTION :
Une pression excessive sur l’outil
n’accélèrera pas le perçage.Enfait,lapressionexces-
siveabîmeralapointeduforet,provoqueraunebaissede
rendementdel’outiletréduirasaduréedeservice.
ATTENTION : Tenez l’outil fermement et
redoublez d’attention lorsque le foret commence
à sortir par la face oppoe de la pièce.Unets
grandeforces’exercesurl’outil/foretlorsquecelui-ci
émergesurlafaceopposée.
ATTENTION : Un foret coincé peut être retiré
en réglant simplement l’inverseur sur la rotation
inverse pour faire marche arrière. L’outil peut tou-
tefois faire brusquement marche arrière si vous
ne le tenez pas fermement.
ATTENTION : Immobilisez toujours les pièces
à travailler dans un étau ou un dispositif de rete-
nue similaire.
ATTENTION : Si l’outil est utilisé de manière
continue jusqu’à ce que la batterie se décharge,
laissez-le reposer 15 minutes avant de poursuivre
le travail avec une batterie fraîchement chargée.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil
est hors tension et que la batterie est retirée avant
d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
formation ou la ssuration de l’outil.
PourassurerlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉduproduit,
touteréparation,touttravaild’entretienouderéglage
doiventêtreeffectuésparuncentred’entretienMakita
agréé,avecdespcesderechangeMakita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita scié dans ce mode
d’emploi.L’utilisationdetoutautreaccessoireou
piècecomplémentairepeutcomporterunrisquede
blessure.N’utilisezlesaccessoiresoupiècescomp-
mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus.
Pourobtenirplusdedétailssurcesaccessoires,
contactezvotrecentred’entretienlocalMakita.
• Forets
• Clédemandrin
• Porte-clédemandrin
• Crochet
• Étuidetransportenplastique
• BatterieetchargeurMakitad’origine
NOTE :Ilsepeutquecertainsélémentsdelaliste
soientcomprisdansl’emballagedel’outilentant
qu’accessoiresstandard.Ilspeuventvarierd’unpays
àl’autre.
14 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: DA332D DA333D
Bohrkapaziten Stahl 10 mm
Holz 12 mm
Leerlaufdrehzahl 0 - 1.100 min-1
Gesamtlänge 313 mm - 332 mm
Nennspannung 10,8 V Gleichstrom - 12 V max.
Akku BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B
Nettogewicht 1,2 - 1,3 kg 1,2 - 1,4 kg
• Wirbehaltenunsvor,ÄnderungendertechnischenDatenimZugederEntwicklungunddestechnischen
FortschrittsohnevorherigeAnkündigungvorzunehmen.
• DietechnischenDatenundderAkkukönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.
• DasGewichtkannabhängigvondemAufsatz(denAufsätzen),einschließlichdesAkkus,unterschiedlich
sein.DieleichtesteunddieschwersteKombination,gemäßdemEPTA-Verfahren01/2014,sindinderTabelle
angegeben.
Vorgesehene Verwendung
DasWerkzeugistfürBohreninHolz,Metallund
Kunststoffvorgesehen.
Geusch
TypischerA-bewerteterGeräuschpegelermitteltgeß
EN60745:
Modell DA332D
Schalldruckpegel(LpA):70dB(A)oderweniger
Messunsicherheit(K):3dB(A)
Modell DA333D
Schalldruckpegel(LpA):70dB(A)oderweniger
Messunsicherheit(K):3dB(A)
DerGeräuschpegelkannwährenddesBetriebs80dB
(A)überschreiten.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert(Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermitteltgemäßEN60745:
Modell DA332D
Arbeitsmodus:BohreninMetall
Schwingungsemission(ah,D):2,5m/s2 oder weniger
Messunsicherheit(K):1,5m/s2
Modell DA333D
Arbeitsmodus:BohreninMetall
Schwingungsemission(ah,D):3,0m/s2
Messunsicherheit(K):1,5m/s2
HINWEIS:Derangegebene
SchwingungsemissionswertwurdeimEinklangmit
derStandardprüfmethodegemessenundkannr
denVergleichzwischenWerkzeugenherangezogen
werden.
HINWEIS:
DerangegebeneSchwingungsemissionswert
kannauchfüreineVorbewertungdesGehrdungsgrads
verwendet werden.
WARNUNG:DieSchwingungsemissionwährend
dertatsächlichenBenutzungdesElektrowerkzeugs
kannjenachderBenutzungsweisedesWerkzeugs
vomangegebenenEmissionswertabweichen.
WARNUNG:
IdentizierenSie
SicherheitsmnahmenzumSchutzdesBenutzersanhand
einerSchätzungdesGefährdungsgradsunterdentatsäch-
lichenBenutzungsbedingungen(unterBerücksichtigung
allerPhasendesArbeitszyklus,wiez.B.Ausschalt-und
LeerlaufzeitendesWerkzeugszusätzlichzurBetriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
DieEG-KonformitätserklärungistalsAnhangAindieser
Bedienungsanleitungenthalten.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle mit die-
sem Elektrowerkzeug gelieferten
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten durch.Eine
MissachtungderuntenaufgehrtenAnweisungen
kannzueinemelektrischenSchlag,Brandund/oder
schwerenVerletzungenführen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
DerAusdruck„Elektrowerkzeug“indenWarnhinweisen
beziehtsichaufIhrmitNetzstrom(mitKabel)oderAkku
(ohneKabel)betriebenesElektrowerkzeug.
15 DEUTSCH
Sicherheitswarnungen r
Akku-Bohrschrauber
1.
Benutzen Sie (einen) Zusatzgriff(e), sofern er
(sie) mit dem Werkzeug geliefert wurde(n).Verlust
derKontrollekannPersonenschädenverursachen.
2.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso-
lierten Griffächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh-
ren, bei denen die Gefahr besteht, dass das
Schneidwerkzeug verborgene Kabel kontaktiert.
BeiKontaktmiteinemStromführendenKabelkönnen
diefreiliegendenMetallteiledesElektrowerkzeugs
ebenfallsStromhrendwerden,sodassder
BenutzereinenelektrischenSchlagerleidenkann.
3. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz des
Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen,
dass sich keine Personen darunter aufhalten.
4. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
5.
Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen fern.
6. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich-
tigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur mit
Handhaltung.
7. Vermeiden Sie eine Berührung des
Bohrereinsatzes oder des Werkstücks unmit-
telbar nach der Bearbeitung, weil die Teile
noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen
verursachennnen.
8.
Manche Materialien können giftige Chemikalien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen,
um das Einatmen von Arbeitsstaub und
Hautkontakt zu verhüten. Befolgen Sie die
Sicherheitsdaten des Materiallieferanten.
9. Falls der Bohrereinsatz selbst durch Öffnen
der Futterbacken nicht gelöst werden kann,
ziehen Sie ihn mit einer Zange heraus. In
einemsolchenFallkannHerausziehendes
BohrereinsatzesvonHandzueinerVerletzung
durchseinescharfeKanteführen.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder
Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitungnnen schwere Verletzungen verursachen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug
angebracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4.
Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben
Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung.
Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2)
Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegensnden,
wie z. B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken
Stromuss, der Überhitzung,gliche Verbrennungen
und einen Defekt zur Folge haben kann.
6. Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht
an Orten, an denen die Temperatur 50 °C errei-
chen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-
nen, selbst wenn er stark bescdigt oder
vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
9. Benutzen Sie keine bescdigten Akkus.
10.
Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unterliegen
den Anforderungen der Gefahrengut-Gesetzgebung.
rkommerzielleTransporte,z.B.durchDritteoder
Spediteure,müssenbesondereAnforderungenzu
VerpackungundEtikettierungbeachtetwerden.
ZurVorbereitungdeszutransportierenden
ArtikelsisteineBeratungdurcheinenExpertenfür
Gefahrenguterforderlich.BittebeachtenSiemög-
licherweiseaushrlicherenationaleVorschriften.
ÜberklebenoderverdeckenSieoffeneKontakte,
undverpackenSiedenAkkuso,dassersichin
derVerpackungnichtumherbewegenkann.
11. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen
beglich der Entsorgung von Akkus.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT:
Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus.DieVerwendungvonNicht-Original-
Makita-AkkusodervonAkkus,dieabgndertworden
sind,kannzumBerstendesAkkusunddarausresultie-
rendenBränden,PersonenschädenundBescdigung
führen.AußerdemwirddadurchdieMakita-Garantiefür
dasMakita-Werkzeugund-Ladegetungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung
der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erscpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladenhrt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heen
Akku abhlen, bevor Sie ihn laden.
16 DEUTSCH
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor
der Durchhrung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Anbringen und Abnehmen des
Akkus
VORSICHT:
Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und
den Akku beim Anbringen oder Abnehmen
des Akkus sicher fest.WennSiedasWerkzeug
unddenAkkunichtsicherfesthalten,nnen
sieIhnenausderHandrutschen,waszueiner
BescdigungdesWerkzeugsunddesAkkusundzu
Körperverletzungenführenkann.
►Abb.1: 1.RoteAnzeige2. 3.Knopf Akku
ZiehenSiedenAkkuzumAbnehmenvomWerkzeug
ab,währendSiedenKnopfanderVorderseitedes
Akkusverschieben.
RichtenSiezumAnbringendesAkkusdessen
hrungsfederaufdieNutimGehäuseaus,undschie-
benSiedenAkkuhinein.SchiebenSieihnvollständig
ein,bisermiteinemrbarenKlickeneinrastet.Falls
dieroteAnzeigeanderOberseitedesKnopfessichtbar
ist,istderAkkunichtvollständigverriegelt.
VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis
zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
sichtbar ist.AnderenfallskannerausdemWerkzeug
herausfallenundSieoderumstehendePersonen
verletzen.
VORSICHT: Unterlassen Sie
Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.
FallsderAkkunichtreibungsloshineingleitet,ister
nichtrichtigausgerichtet.
Anzeigen der Akku-Restkapazität
Nur für Akkus mit Anzeige
►Abb.2: 1.Anzeigelampen Prüftaste2.
DrückenSiediePftasteamAkku,umdieAkku-
Restkapazitätanzuzeigen.DieAnzeigelampenleuchten
wenigeSekundenlangauf.
Anzeigelampen Restkapazität
Erleuchtet Aus
75%bis100%
50%bis75%
25%bis50%
0%bis25%
HINWEIS:Abhängigvonden
Benutzungsbedingungenundder
UmgebungstemperaturkanndieAnzeigegeringgig
vondertatsächlichenKapazitätabweichen.
Akku-Schutzsystem
DasWerkzeugistmiteinemAkku-Schutzsystemaus-
gestattet.DiesesSystemschaltetdieStromversorgung
desMotorsautomatischab,umdieAkku-Lebensdauer
zuverngern.
DasWerkzeugschaltetsichwährenddesBetriebs
automatischab,wennWerkzeugund/oderAkkueiner
derfolgendenBedingungenunterliegen:
Überlastung:
DasWerkzeugwirdaufeineWeisebenutzt,dieeine
ungewöhnlichhoheStromaufnahmebewirkt.
SchaltenSieindieserSituationdasWerkzeugaus,
undbrechenSiedieArbeitab,dieeineÜberlastung
desWerkzeugsverursachthat.SchaltenSiedanndas
Werkzeugwiederein,umneuzustarten.
FallsdasWerkzeugnichtstartet,istderAkkuüberhitzt.
LassenSiedenAkkuindieserSituationabkühlen,
bevorSiedasWerkzeugwiedereinschalten.
Niedrige Akkuspannung:
DieAkku-Restkapazitätistzuniedrig,unddas
Werkzeugfunktioniertnicht.WennSiedasWerkzeug
einschalten,läuftderMotornicht,odererläuftwieder,
bleibtaberbaldstehen.NehmenSieindieserSituation
denAkkuab,undladenSieihnauf.
Schalterfunktion
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem
Anbringen des Akkus am Werkzeug stets, dass
der Schalthebel ordnungsgemäß funktioniert und
beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug vor dem
Ausschalten gut fest.
►Abb.3: 1.Schalthebel
ZumEinschaltendesWerkzeugsdrückenSieeinfach
denSchalthebel.DieWerkzeugdrehzahlerhöhtsich
durchverstärkteDruckausübungaufdenSchalthebel.
ZumAnhaltenlassenSiedenSchalthebellos.
Einschalten der Frontlampe
VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die
Lampe oder die Lichtquelle.
r Modell DA332D
►Abb.4: 1. Lampe
r Modell DA333D
►Abb.5: 1. Lampe
BetätigenSiedenSchalthebel,umdieLampeeinzu-
schalten.DieLampebleibterleuchtet,solangeder
Schalthebelgedrücktgehaltenwird.DieLampeerlischt
automatischca.10SekundennachdemLoslassendes
Schalthebels.
17 DEUTSCH
HINWEIS:WischenSieSchmutzaufder
LampenlinsemiteinemtrockenenTuchab.Achten
Siesorgfältigdarauf,dassSiedieLampenlinsenicht
verkratzen,weilsichsonstdieLichtstärkeverringert.
Funktion des
Drehrichtungsumschalters
►Abb.6: 1.Drehrichtungsumschalthebel
VORSICHT: Prüfen Sie stets die
Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
VORSICHT: Betätigen Sie den
Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das
Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
DurchUmschaltenderDrehrichtungbeinochlau-
fendemWerkzeugkanndasWerkzeugbeschädigt
werden.
VORSICHT: Stellen Sie den
Drehrichtungsumschalthebel stets auf die
Neutralstellung, wenn Sie das Werkzeug nicht
benutzen.
DiesesWerkzeugbesitzteinen
Drehrichtungsumschalter.DckenSieaufdieSeiteA
desDrehrichtungsumschalthebelsfürRechtsdrehung,
undaufdieSeiteBrLinksdrehung.
InderNeutralstellungdesDrehrichtungsumschalthebels
kannderSchalthebelnichtbetätigtwerden.
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Aushrung von Arbeiten am Werkzeug stets,
dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
Montage und Demontage des
Bohrereinsatzes
Sonderzubehör
r Modell DA332D
►Abb.7: 1.Futterschlüssel
ZumMontierenhrenSiedenBohrereinsatzbis
zumAnschlagindasBohrfutterein.ZiehenSiedas
FuttervonHandan.SetzenSiedenFutterschlüssel
injedesderdreiLöcherein,unddrehenSieihnim
Uhrzeigersinn.ZiehenSiedasFutterinallendrei
LöchernmitgleicherKraftan.
hrenSiedenBohrfutterschsselzumDemontieren
desBohrereinsatzesnurineinLochein,unddrehen
SieihnentgegendemUhrzeigersinn,bevorSiedas
FuttervonHandlösen.
SetzenSiedenFutterschlüsselnachGebrauchwieder
indasStaufachein.
r Modell DA333D
►Abb.8: 1.Werkzeugaufnahme
HaltenSiedasWerkzeugfest,unddrehenSiedie
WerkzeugaufnahmeentgegendemUhrzeigersinn,
umdieFutterbackenzuöffnen.FührenSieden
BohrereinsatzbiszumAnschlagindasFutterein.
HaltenSiedasWerkzeugfest,unddrehenSiedie
WerkzeugaufnahmeimUhrzeigersinn,umdasFutter
festzuziehen.
ZumEntfernendesBohrereinsatzeshaltenSiedas
Werkzeugfest,währendSiedieWerkzeugaufnahme
entgegendemUhrzeigersinndrehen.
Montieren des Aufhängers
►Abb.9: 1.hrungsnut2.Aufhänger Schraube3.
DerAufhängeristpraktisch,umdasWerkzeugvorüberge-
hendaufzungen.DerAufngerkannaufbeidenSeiten
desWerkzeugsangebrachtwerden.UmdenAufhänger
anzubringen,hrenSieihnindieNutentwederaufder
linkenoderrechtenSeitedesWerkzeuggehäusesein,
undsichernSieihndannmiteinerSchraube.Umden
Aufhängerzuentfernen,lösenSiedieSchraube,und
nehmenSiedanndenAufhängerheraus.
Futterschsselhalter
Nur für Modell DA332D (Sonderzubehör)
►Abb.10: 1.Futterschlüsselhalter Schraube2.
BringenSiedenFutterschlüsselhalteramgelbten
TeildesGeusesaufeinerderbeidenSeitenan,und
sichernSieihndannmiteinerSchraube.Umihnzu
entfernen,lösenSiedieSchraube,undnehmenSie
dannihnheraus.
BETRIEB
VORSICHT: hren Sie den Akku immer voll-
ständig ein, bis er einrastet.FallsdieroteAnzeige
anderOberseitedesKnopfessichtbarist,istder
Akkunichtvollsndigverriegelt.SchiebenSieihn
biszumAnschlagein,bisdieroteAnzeigenichtmehr
sichtbarist.AnderenfallskannerausdemWerkzeug
herausfallenundSieoderumstehendePersonen
verletzen.
VORSICHT: Wenn die Drehzahl sehr stark
abllt, verringern Sie die Last, oder halten
Sie das Werkzeug an, um Beschädigung des
Werkzeugs zu vermeiden.
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug wäh-
rend der Arbeit mit einer Hand am Griffteil fest.
r Modell DA332D
►Abb.11
r Modell DA333D
►Abb.12
Bohrbetrieb
Bohren in Holz
BeimBohreninHolzlassensichdiebestenErgebnisse
mitHolzbohrernerzielen,diemiteinerZentrierspitze
ausgestattetsind.DieZentrierspitzeerleichtertdas
Bohren,dasiedenBohrereinsatzindasWerkstück
hineinzieht.
19 ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: DA332D DA333D
Capacitàdiforatura Acciaio 10 mm
Legno 12 mm
Velocitàavuoto 0 - 1.100 min-1
Lunghezzatotale 313 mm - 332 mm
Tensionenominale 10,8 V - 12 V CC max
Cartucciadellabatteria BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B
Pesonetto 1,2 - 1,3 kg 1,2 - 1,4 kg
• Acausadelnostroprogrammacontinuativodiricercaesviluppo,idatitecnicisonosoggettiamodichesenza
preavviso.
• Idatitecnicielacartucciadellabatteriapotrebberodifferiredanazioneanazione.
• Ilpesopuòvariareasecondadell’accessorioodegliaccessori,inclusalacartucciadellabatteria.Lacombina-
zionepiùleggeraequellapiùpesante,secondolaproceduraEPTA01/2014,sonoindicatenellatabella.
Utilizzo previsto
Questoutensileèprogettatoperlaforaturadilegno,
metallo e plastica.
Rumore
LivellotipicodirumorepesatoAdeterminatoinbase
allostandardEN60745:
Modello DA332D
Livellodipressionesonora(LpA):70dB(A)oinferiore
Incertezza(K):3dB(A)
Modello DA333D
Livellodipressionesonora(LpA):70dB(A)oinferiore
Incertezza(K):3dB(A)
Illivellodelrumorenellecondizionidilavoropsupe-
raregli80dB(A).
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per
le orecchie.
Vibrazioni
Valoretotaledellevibrazioni(sommavettorialetrias-
siale)determinatoinbaseallostandardEN60745:
Modello DA332D
Modalitàdilavoro:foraturadelmetallo
Emissionedivibrazioni(ah,D):2,5m/s2oinferiore
Incertezza(K):1,5m/s2
Modello DA333D
Modalitàdilavoro:foraturadelmetallo
Emissionedivibrazioni(ah,D):3,0m/s2
Incertezza(K):1,5m/s2
NOTA:Ilvalorediemissionedellevibrazionidichia-
ratoèstatomisuratoinconformitàalmetodostan-
darddiverica,epuòessereutilizzatoperconfron-
tareunutensileconunaltro.
NOTA:Ilvalorediemissionedellevibrazionidichia-
ratopuòvenireutilizzatoancheperunavalutazione
preliminaredell’esposizione.
AVVERTIMENTO:L’emissionedellevibrazioni
durantel’utilizzoeffettivodell’utensileelettricop
variare rispetto al valore di emissione dichiarato, a
secondadeimodiincuivieneutilizzatol’utensile.
AVVERTIMENTO:
Accertarsidiidenticarele
misuredisicurezzaperlaprotezionedell’operatorebasate
sullastimadell’esposizionenellecondizionieffettivedi
utilizzo(tenendopresentetuttelepartidelciclooperativo,
adesempiolevolteincuil’utensilevienespentoequando
giraavuoto,oltrealtempodiattivazione).
Dichiarazione di conformità CE
Solo per i paesi europei
LadichiarazionediconformitàCEèinclusanell’Alle-
gatoAalpresentemanualediistruzioni.
AVVERTENZE DI
SICUREZZA
Avvertenze generali relative alla
sicurezza dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati
tecnici forniti con il presente utensile elettrico. La
mancataosservanzaditutteleistruzionielencatedi
seguitopotrebberisultareinscosseelettriche,incendi
e/o gravi lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze e le
istruzioni come riferimento futuro.
Iltermine“utensileelettrico”nelleavvertenzesiriferisce
siaall’utensileelettrico(cablato)nelfunzionamento
alimentatodareteelettricacheall’utensileelettrico(a
batteria)nelfunzionamentoalimentatoabatteria.
20 ITALIANO
Avvertenze per la sicurezza del
trapano a batteria
1. Utilizzare la maniglia o le maniglie ausiliarie,
se in dotazione con l’utensile. La perdita di
controllopcausarelesionipersonali.
2.
Mantenere l’utensile elettrico per le sue super-
ci di impugnatura isolate quando si intende
eseguire un’operazione in cui l’accessorio da
taglio potrebbe entrare in contatto con li elettrici
nascosti. Un accessorio di taglio che entri in contatto
conunloelettricosottotensionepotrebbemettere
sottotensionelepartimetallicheespostedell’utensile
elettricoedareunascossaelettricaall’operatore.
3. Accertarsi sempre di appoggiare i piedi salda-
mente. Quando si intende utilizzare l’utensile
in ubicazioni elevate, accertarsi sempre che
non sia presente alcuna persona sotto.
4. Tenere saldamente l’utensile.
5. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
6.
Non lasciare l’utensile mentre sta funzionando. Far
funzionare l’utensile solo mentre lo si tiene in mano.
7. Non toccare la punta per trapano o il pezzo
immediatamente dopo l’uso; la loro tempera-
tura potrebbe essere estremamente elevata e
potrebbero causare ustioni.
8. Alcuni materiali contengono sostanze chi-
miche che potrebbero essere tossiche. Fare
attenzione a evitare l’inalazione della polvere e
il contatto con la pelle. Attenersi ai dati relativi
alla sicurezza del fornitore del materiale.
9.
Qualora non sia possibile liberare la punta per tra-
pano anche se si aprono le griffe, utilizzare delle
pinze per estrarla.Inquestacircostanza,qualorasi
estraggalapuntapertrapanoconlamano,sipotrebbero
causarelesionipersonalidovutealsuobordoaflato.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO:
NON lasciare che la como-
dità o la familiari d’uso con il prodotto (acquisita
con l’uso ripetuto) sostituiscano la stretta osser-
vanza delle norme di sicurezza. L’USO IMPROPRIO
o la mancata osservanza delle norme di sicurezza
riportate nel presente manuale manuale di istru-
zioni potrebbero causare lesioni personali gravi.
Istruzioni di sicurezza importanti per
la cartuccia della batteria
1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,
leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor-
tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3)
sul prodotto che utilizza la batteria.
2. Non smontare la cartuccia della batteria.
3.
Qualora il tempo di utilizzo si riduca eccessivamente,
interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile. In
caso contrario, si può incorrere nel rischio di surriscal-
damento, possibili ustioni e persino un’esplosione.
4.
Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli
occhi, sciacquarli con acqua pulita e richiedere
immediatamente assistenza medica. Questa
eventualità può risultare nella perdita della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con alcun mate-
riale conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della
batteria in un contenitore insieme ad altri
oggetti metallici quali chiodi, monete, e
così via.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare
un grande usso di corrente, un surriscalda-
mento, possibili ustioni e persino un guasto.
6. Non conservare l’utensile e la cartuccia della
batteria in ubicazioni in cui la temperatura
possa raggiungere o superare i 50°C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
qualora sia gravemente danneggiata o com-
pletamente esaurita. La cartuccia della batteria
può esplodere se a contatto con il fuoco.
8. Fare attenzione a non far cadere e a non col-
pire la batteria.
9. Non utilizzare una batteria danneggiata.
10. Le batterie a ioni di litio contenute sono
soggette ai requisiti del regolamento sul tra-
sporto di merci pericolose (Dangerous Goods
Legislation).
Pertrasporticommerciali,adesempiodapartedi
terziospedizionieri,ènecessarioosservaredei
requisitispecialisull’imballaggioesull’etichetta.
Perlapreparazionedell’articolodaspedire,è
richiestalaconsulenzadiunespertoinmateriali
pericolosi.Attenersiancheallenormativenazio-
nali,chepotrebberoesserepdettagliate.
Nastrareocoprireicontattiapertieimballarela
batteriainmodotalechenonsipossamuovere
liberamenteall’internodell’imballaggio.
11. Attenersi alle normative locali relative allo
smaltimento della batteria.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi-
nali Makita.LutilizzodibatterieMakitanonoriginali,
odibatteriechesianostatealterate,potrebberisul-
tarenelloscoppiodellabatteria,causandoincendi,
lesionipersonaliedanni.Inoltre,ciòpotrebbeinvali-
darelagaranziaMakitaperl’utensileeilcaricabatte-
rieMakita.
Suggerimenti per preservare la
durata massima della batteria
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si
scarichi completamente. Smettere sempre di
utilizzare l’utensile e caricare la cartuccia della
batteria quando si nota che la potenza dell’u-
tensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce
la vita utile della batteria.
3. Caricare la cartuccia della batteria a una tem-
peratura ambiente compresa tra 10°C e 40°C.
Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria
prima di caricarla.
21 ITALIANO
DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di regolare o di controllare il
funzionamento dell’utensile.
Installazione o rimozione della
cartuccia della batteria
ATTENZIONE: Spegnere sempre l’utensile
prima di installare o rimuovere la cartuccia della
batteria.
ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo stru-
mento e la batteria quando si intende installare o
rimuovere la cartuccia della batteria.Qualoranon
simantenganosaldamentelostrumentoelacartuc-
ciadellabatteria,questiultimipotrebberoscivolare
dallemani,conlapossibilitàdicausareundanneg-
giamentodellostrumentoedellacartucciadella
batteria,nonchéunalesionepersonale.
►Fig.1: 1. 2. Indicatore rosso Pulsante Cartuccia3.
dellabatteria
Perrimuoverelacartucciadellabatteria,farlascorrere
viadall’utensilementresifascorrereallostessotempo
ilpulsantesullaparteanterioredellacartuccia.
Perinstallarelacartucciadellabatteria,allinearel’ap-
pendicedellabatteriaconlascanalaturanell’alloggia-
mentoefarlascivolareinsede.Inserirlacompletamente
noalsuobloccoinsedeconunleggeroscatto.Seè
possibilevederel’indicatorerossosullatosuperioredel
pulsante,labatterianonèbloccatacompletamente.
ATTENZIONE: Installare sempre no in fondo
la cartuccia della batteria, no a quando l’indica-
tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la
batteriapotrebbecadereaccidentalmentedall’uten-
sile,causandolesionipersonaliall’operatoreoachi
glièvicino.
ATTENZIONE: Non installare forzatamente la
cartuccia della batteria.Qualoralabatterianonsi
inseriscascorrendoagevolmente,vuoldirechenon
viene inserita correttamente.
Indicazione della carica residua
della batteria
Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore
►Fig.2: 1.Indicatoriluminosi Pulsantedicontrollo2.
Premereilpulsantedicontrollosullacartucciadella
batteriaperindicarelacaricaresiduadellabatteria.Gli
indicatoriluminosisiilluminanoperalcunisecondi.
Indicatori luminosi Carica
residua
Illuminato Spento
Dal75%al100%
Dal50%al75%
Dal25%al50%
Dallo0%al25%
NOTA:Asecondadellecondizionid’usoedella
temperaturaambiente,l’indicazionepotrebbevariare
leggermenterispettoallacaricaeffettiva.
Sistema di protezione della batteria
L’utensileèdotatodiunsistemadiprotezionedella
batteria.Questosistemainterrompeautomaticamente
l’alimentazionealmotoreperprolungarelavitautile
dellabatteria.
L’utensilesiarrestaautomaticamenteduranteilfunzio-
namentoqualoral’utensilestessoe/olabatteriaven-
ganoatrovarsiinunadellecondizioniseguenti:
Sovraccarico:
L’utensilevieneutilizzatoinmodotaledacausareun
assorbimentodicorrenteelevatoinmodoanomaloda
partedell’utensilestesso.
Inquestasituazione,spegnerel’utensileeinterrompere
l’applicazionechehacausatoilsovraccaricodell’uten-
sile.Quindi,accenderel’utensileperricominciare.
Qualoral’utensilenonsiavvii,labatteriaèsurriscal-
data.Inquestasituazione,lasciarraffreddarelabatteria
primadiriaccenderel’utensile.
Bassa tensione della batteria:
Lacaricaresiduadellabatteriaètroppobassael’uten-
silenonfunziona.Sesiaccendel’utensile,ilmotorenon
gira,oppuregiradinuovomasiarrestainbrevetempo.
Inquestasituazione,rimuovereericaricarelabatteria.
Funzionamento dell’interruttore
ATTENZIONE: Prima di installare la cartuccia
della batteria nell’utensile, controllare sempre
che la leva dell’interruttore funzioni corretta-
mente e torni sulla posizione “OFF” quando viene
rilasciata.
ATTENZIONE: Accertarsi di mantenere salda-
mente l’utensile prima di spegnerlo.
►Fig.3: 1.Levadell’interruttore
Peravviarel’utensile,èsufcientepremerelaleva
dell’interruttore.Lavelocitàdell’utensilevieneaumen-
tataincrementandolapressionesullalevadell’in-
terruttore.Perarrestarel’utensile,rilasciarelaleva
dell’interruttore.
23 ITALIANO
Per il modello DA332D
►Fig.11
Per il modello DA333D
►Fig.12
Operazione di foratura
Foratura del legno
Perlaforaturadellegnosiottengonoirisultatimigliori
conitrapaniperlegnodotatidiunaviteguida.Lavite
guidarendepiùfacilelaforaturatirandolapuntaper
trapanonelpezzo.
Foratura del metallo
Perevitareloscivolamentodellapuntaall’iniziodella
foratura,utilizzareunpunzonepercentrieunmar-
tellopercreareun’intaccaturanelpuntodaforare.
Posizionarel’estremitàdellapuntapertrapanonell’in-
taccaturaeiniziarelaforatura.
Quandosiintendeforaremetalli,utilizzareunlubri-
cantepertaglio.Leeccezionisonoilferroel’ottone,
chevannoforatiasecco.
ATTENZIONE: Se si esercita una pressione
eccessiva sull’utensile, non si accelera la fora-
tura.Inrealtà,talepressioneeccessivaproduce
solol’effettodidanneggiarel’estremitàdellapunta
pertrapanoediridurreleprestazionielavitautile
dell’utensile.
ATTENZIONE: Tenere saldamente l’utensile e
fare attenzione quando la punta per trapano inizia
a fuoriuscire dal pezzo.Sull’utensile/puntapertra-
panovieneesercitataunaforzaestremaalmomento
dellafuoriuscitadalforo.
ATTENZIONE: Una punta per trapano
incastrata può venire rimossa semplicemente
impostando il commutatore di inversione della
rotazione sulla rotazione invertita, in modo da
far tornare indietro l’utensile. Tuttavia, l’utensile
potrebbe tornare indietro bruscamente, qualora
non venga impugnato saldamente.
ATTENZIONE: Fissare sempre i pezzi in lavo-
razione in una morsa o un dispositivo simile per
tenerli fermi.
ATTENZIONE: Qualora si faccia funzionare
continuativamente l’utensile no allo scarica-
mento della cartuccia della batteria, lasciarlo
riposare per 15 minuti prima di continuare a lavo-
rare con una batteria nuova.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di tentare di eseguire inter-
venti di ispezione o manutenzione.
AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene,
solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso
contrario, si potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
PerpreservarelaSICUREZZAel’AFFIDABILITÀdel
prodotto,leriparazioniequalsiasialtrointerventodi
manutenzioneediregolazionedevonoessereeseguiti
dauncentrodiassistenzaautorizzatoMakita,utiliz-
zandosemprericambiMakita.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE: Questi accessori o compo-
nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-
tensile Makita specicato nel presente manuale.
L’impiegodialtriaccessoriocomponentiaggiuntivi
puòcostituireunrischiodilesioniallepersone.
Utilizzaregliaccessorioicomponentiaggiuntivisolo
perilloroscopopressato.
Perottenereulterioridettaglirelativamenteaquesti
accessori,rivolgersiauncentrodiassistenzaMakita.
• Puntepertrapano
• Chiavedelmandrino
• Supportoperlachiavedelmandrino
• Gancio
• Valigettadiplastica
• BatteriaecaricabatterieoriginaliMakita
NOTA:Alcuniarticolinell’elencopotrebberoessere
inclusinell’imballaggiodell’utensilecomeaccessori
standard.Taliarticolipotrebberovariaredanazione
anazione.
25 NEDERLANDS
Veiligheidswaarschuwingen voor
een accuboormachine
1. Gebruik hulphandgreep (hulphandgrepen),
indien bij het gereedschap geleverd.Verliezen
van de macht over het gereedschap kan letsel
veroorzaken.
2.
Houd elektrisch gereedschap alleen vast aan
de geïsoleerde handgrepen wanneer de kans
bestaat dat het accessoire in aanraking komt met
verborgen bedrading. Wanneer accessoires in aan-
raking komen met onder spanning staande draden,
zullendeniet-geïsoleerdemetalendelenvanhet
gereedschaponderspanningkomentestaanzodat
degebruikereenelektrischeschokkankrijgen.
3. Zorg ook altijd dat u stevig op een solide
bodem staat. Let bij het werken op hoge
plaatsen op dat er zich niemand recht onder u
bevindt.
4. Houd het gereedschap stevig vast.
5. Houd uw handen uit de buurt van draaiende
onderdelen.
6. Laat het gereedschap niet draaiend achter.
Schakel het gereedschap alleen in wanneer u
het stevig vasthoudt.
7. Raak direct na uw werk het boorbit of het werk-
stuk niet aan. Zij kunnen bijzonder heet zijn en
brandwonden op uw huid veroorzaken.
8. Bepaalde materialen kunnen giftige chemica-
liën bevatten. Vermijd contact met uw huid en
zorg dat u geen stof inademt. Volg de veilig-
heidsvoorschriften van de fabrikant van het
materiaal.
9. Als het boorbit niet kan worden losgemaakt
ondanks dat de klauwen geopend zijn,
gebruikt u een tang om het eruit te trekken. In
datgevalkanmetdehanderuittrekkenleidentot
letselvanwegezijnscherperand.
BEWAAR DEZE
VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden
door een vals gevoel van comfort en bekendheid
met het gereedschap (na veelvuldig gebruik)
en neem alle veiligheidsvoorschriften van het
betreffende gereedschap altijd strikt in acht.
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij-
zing kan leiden tot ernstig letsel.
Belangrijke veiligheidsinstructies
voor een accu
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op
(1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product
waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de
accu in gebruik te nemen.
2. Neem de accu niet uit elkaar.
3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu
aanzienlijk korter is geworden, moet u het
gebruik ervan onmiddellijk stopzetten.
Voortgezet gebruik kan oververhitting, brand-
wonden en zelfs een ontplofng veroorzaken.
4. Als elektrolyt in uw ogen is terechtgeko-
men, spoelt u uw ogen met schoon water
en roept u onmiddellijk de hulp van een
dokter in. Elektrolyt in de ogen kan blindheid
veroorzaken.
5. Voorkom kortsluiting van de accu:
(1) Raak de accuklemmen nooit aan met een
geleidend materiaal.
(2) Bewaar de accu niet in een bak waarin
andere metalen voorwerpen zoals spij-
kers, munten e.d. worden bewaard.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van
een grote stroomafgifte, oververhitting, brand-
wonden, en zelfs defecten.
6. Bewaar het gereedschap en de accu niet op
plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot
50°C of hoger.
7. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan-
neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten
is. De accu kan ontploffen in het vuur.
8. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen
en hem niet blootstelt aan schokken of stoten.
9. Gebruik nooit een beschadigde accu.
10. De bijgeleverde lithium-ionbatterijen zijn
onderhevig aan de vereisten in de wetgeving
omtrent gevaarlijke stoffen.
Voorcommercieeltransportendergelijkedoor
derdenentransporteursmoetenspecialevereis-
tentenaanzienvanverpakkingenetikettering
wordennageleefd.
Alsvoorbereidingvanhetartikeldatwordt
getransporteerdishetnoodzakelijkeenexpertop
hetgebiedvangevaarlijkestoffenteraadplegen.
Houdutevensaanmogelijkstrengerenationale
regelgeving.
Blootliggendecontactpuntenmoetenworden
afgedektmettapeendeaccumoetzodanig
wordenverpaktdatdezenietkanbewegeninde
verpakking.
11. Volg bij het weggooien van de accu de plaatse-
lijke voorschriften.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
LET OP: Gebruik uitsluitend originele Makita
accus.Hetgebruikvanniet-origineleaccu’s,of
accu’sdiezijngewijzigd,kanertoeleidendatdeaccu
ontploftenbrand,persoonlijkletselenschadeveroor-
zaakt.OokvervaltdaarmeedegarantievanMakita
ophetgereedschapendeladervanMakita.
Tips voor een maximale levens-
duur van de accu
1. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen
is. Stop het gebruik van het gereedschap en
laad de accu op telkens wanneer u vaststelt
dat het vermogen van het gereedschap is
afgenomen.
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit
opnieuw op. Te lang opladen verkort de
levensduur van de accu.
3. Laad de accu op bij een omgevingstempe-
ratuur tussen 10°C en 40°C. Laat een warme
accu afkoelen alvorens hem op te laden.
27 NEDERLANDS
De omkeerschakelaar bedienen
►Fig.6: 1. Omkeerschakelaar
LET OP: Controleer altijd de draairichting
alvorens het gereedschap te starten.
LET OP: Verander de stand van de omkeer-
schakelaar alleen nadat het gereedschap volledig
tot stilstand is gekomen.Alsudedraairichting
verandertterwijlhetgereedschapnogdraait,kanhet
gereedschapbeschadigdraken.
LET OP: Zet de omkeerschakelaar altijd in de
neutrale stand wanneer u het gereedschap niet
gebruikt.
Ditgereedschapheefteenomkeerschakelaarvoorhet
veranderenvandedraairichting.Drukdeomkeerscha-
kelaarinvanafkantAvoordedraairichtingrechtsom,of
vanafkantBvoordedraairichtinglinksom.
Wanneerdeomkeerschakelaarindeneutralestand
staat, kan de schakelhendel niet worden ingeknepen.
MONTAGE
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens enig werk aan het gereedschap uit te
voeren.
Het boorbit aanbrengen of
verwijderen
Optioneel accessoire
Voor model DA332D
►Fig.7: 1.Spankopsleutel
Omhetboorbitaantebrengen,plaatstuhetzover
mogelijkindespankop.Draaidespankopmetdehand
vast.Steekdespankopsleutelinelkvandedrieope-
ningenendraaizerechtsomvast.Zorgervoordatualle
driespankopopeningeningelijkematevastdraait.
Omhetboorbitteverwijderen,draaitudespankops-
leutelinslechtséénopeninglinksomendraaituvervol-
gens de spankop met de hand los.
Plaatsnagebruikdespankopsleutelteruginde
opberghouder.
Voor model DA333D
►Fig.8: 1.Bus
Houdhetgereedschapstevigvastendraaidebus
linksomlosomdeklauwenteopenen.Plaatshet
boorbitzovermogelijkindespankop.Houdhetgereed-
schapstevigvastendraaidebusrechtsomvastomde
spankop vast te draaien.
Omhetboorbitteverwijderen,houdtuhetgereedschap
stevigvastendraaitudebuslinksom.
De haak aanbrengen
►Fig.9: 1.Gleuf2. 3. Haak Schroef
Dehaakishandigomhetgereedschaptijdelijkop
tehangen.Dehaakkanaaniederezijkantvanhet
gereedschapwordenbevestigd.Omdehaaktebeves-
tigen,steektudezeineengleufopeenzijkantenzet
uhemvastmetdeschroef.Omdehaakeraftehalen,
draaitudeschroeflosenhaaltudehaakeraf.
Spankopsleutelhouder
Alleen voor model DA332D (optioneel accessoire)
►Fig.10: 1.Spankopsleutelhouder2.Schroef
Omdespankopsleutelhoudertemonteren,plaatstu
dezeophetbolvormigedeelaandelinker-ofrech-
terkantvanhetgereedschapshuis,enzetudezevast
meteenschroef.Omhemteverwijderen,draaitude
schroeflosenhaaltuhemeraf.
BEDIENING
LET OP: Druk de accu altijd stevig aan totdat
die op zijn plaats vastklikt. Wanneer het rode deel
aandebovenkantvandeknopnogzichtbaaris,zitde
accuernogniethelemaalin.Schuifhemerhelemaal
intotdathetrodedeelnietmeerzichtbaaris.Alsu
ditnalaat,zoudeaccuuithetgereedschapkunnen
vallenenuzelfofanderenkunnenverwonden.
LET OP: Wanneer de snelheid sterk afneemt,
verlaagt u de belasting of stopt u het gereedschap
om te voorkomen dat het gereedschap wordt
beschadigd.
LET OP: Houd tijdens gebruik het gereed-
schap stevig met één hand vast aan de handgreep
van het gereedschap.
Voor model DA332D
►Fig.11
Voor model DA333D
►Fig.12
Gebruik als boormachine
Boren in hout
Bijhetboreninhoutverkrijgtudebesteresultatenmet
houtboortjesvoorzienvaneengeleideschroefpunt.
Dezegeleideschroefpuntvergemakkelijkthetboren,
doorhetboorbithetwerkstukintetrekken.
Boren in metaal
Omtevoorkomendathetboorbitbijhetbeginvanhet
borenzijdelingswegglijdt,maaktumeteenhameren
eencenterponseenputjepreciesopdeplaatswaar
uwiltboren.Plaatsdandepuntvanhetboorbitinhet
putjeenbeginmetboren.
Gebruikbijhetboreninmetaaleensmeermiddel.
Uitzonderingenhierbijzijnijzerenkoper,diedroog
geboordmoetenworden.
28 NEDERLANDS
LET OP: Het boren zal niet sneller verlopen
als u hard op het gereedschap drukt.Infeite
zaldergelijkharddrukkenalleenmaarleidentot
beschadigingvanhetboorbit,lagereprestatiesvan
hetgereedschapeneenkorterelevensduurvanhet
gereedschap.
LET OP: Houd het gereedschap stevig vast en
let vooral goed op wanneer het boorbit door het
werkstuk heen breekt.Ophetmomentdathetboor-
gatdoorbreektwordteenenormewringendekracht
uitgeoefendophetgereedschap/boorbit.
LET OP: Een vastgelopen boorbit kan een-
voudig verwijderd worden door de draairichting te
veranderen met de omkeerschakelaar, om zo het
boorbit eruit te draaien. Houd het gereedschap
daarbij wel stevig vast, want er is kans op een
plotselinge terugslag.
LET OP: Zet het werkstuk altijd vast in een
bankschroef of soortgelijke klemvoorziening.
LET OP: Als het gereedschap continu wordt
bediend totdat de accu leeg is, laat u het gereed-
schap gedurende 15 minuten liggen alvorens
verder te werken met een volle accu.
ONDERHOUD
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens te beginnen met onderhoud of inspectie.
KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was-
benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor
kunnen verkleuring, vervormingen en barsten
worden veroorzaakt.
OmdeVEILIGHEIDenBETROUWBAARHEIDvan
het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
onderhoudofafstellingentewordenuitgevoerdbijeen
erkendMakita-servicecentrumofdeMakita-fabriek,en
altijdmetgebruikvanMakita-vervangingsonderdelen.
OPTIONELE
ACCESSOIRES
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken
worden aanbevolen voor gebruik met het Makita
gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is
beschreven.Bijgebruikvanandereaccessoiresof
hulpstukkenbestaathetgevaarvanpersoonlijkelet-
sel.Gebruikdeaccessoiresofhulpstukkenuitsluitend
voorhunbestemdedoel.
Wenstumeerbijzonderhedenoverdezeacces-
soires,neemdancontactopmethetplaatselijke
Makita-servicecentrum.
• Boorbits
• Spankopsleutel
• Spankopsleutelhouder
• Haak
• Kunststofkoffer
• OrigineleMakitaaccusenacculaders
OPMERKING:Sommigeitemsopdelijstkunnen
zijninbegrepenindedoosvanhetgereedschapals
standaardtoebehoren.Dezekunnenvanlandtotland
verschillen.
29 ESPAÑOL
ESPOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: DA332D DA333D
Capacidadesdeperforación Acero 10 mm
Madera 12 mm
Velocidad sin carga 0 - 1.100 min
-1
Longitudtotal 313 mm - 332 mm
Tensiónnominal CC 10,8 V - 12 V máx
Cartuchodebatería BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B
Pesoneto 1,2 - 1,3 kg 1,2 - 1,4 kg
• Debidoanuestrocontinuadoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquídadasestán
sujetasacambiossinprevioaviso.
• Lasespecicacionesyelcartuchodebateríapuedendiferirdepaísaps.
• Elpesopuedevariardependiendodelaccesorio(s),incluyendoelcartuchodebatea.Lacombinaciónmenos
pesadaylamáspesada,deacuerdoconelprocedimientoEPTA01/2014,semuestranenlatabla.
Uso previsto
Laherramientahasidoprevistaparaperforaren
madera, metal y plástico.
Ruido
ElnivelderuidoA-ponderadotípicodeterminadode
acuerdoconlanormaEN60745:
Modelo DA332D
Niveldepresiónsonora(LpA):70dB(A)omenos
Error(K):3dB(A)
Modelo DA333D
Niveldepresiónsonora(LpA):70dB(A)omenos
Error(K):3dB(A)
Elnivelderuidoensituacióndetrabajopuedeexceder
80dB(A).
ADVERTENCIA: Póngase protectores para
dos.
Vibración
Elvalortotaldelavibración(sumadevectorestriaxia-
les)determinadodeacuerdoconlanormaEN60745:
Modelo DA332D
Mododetrabajo:perforaciónenmetal
Emisióndevibración(ah,D):2,5m/s2 o menos
Error(K):1,5m/s2
Modelo DA333D
Mododetrabajo:perforaciónenmetal
Emisióndevibración(ah,D):3,0m/s2
Error(K):1,5m/s2
NOTA:Elvalordeemisióndevibracióndeclarado
hasidomedidodeacuerdoconelmétododeprueba
estándarysepuedeutilizarparacompararunaherra-
mienta con otra.
NOTA:Elvalordeemisióndevibracióndeclarado
tambiénsepuedeutilizarenunavaloraciónprelimi-
nardeexposición.
ADVERTENCIA:
Laemisióndevibracióndurante
lautilizaciónrealdelaherramientaeléctricapuede
variardelvalordeemisióndeclaradodependiendode
lasformasenlasquelaherramientaseautilizada.
ADVERTENCIA:Aseresedeidenticarmedi-
dasdeseguridadparaprotegeraloperarioqueestén
basadasenunaestimacióndelaexposiciónenlas
condicionesrealesdeutilización(teniendoencuenta
todas las partes del ciclo operativo como las veces
cuandolaherramientaestáapagadaycuandoestá
funcionandoenvacíoademásdeltiempodegatillo).
Declaracn CE de conformidad
Para países europeos solamente
LadeclaraciónCEdeconformidadestáincluidacomo
AnexoAdeestamanualdeinstrucciones.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctricas en general
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilustraciones y especica-
ciones provistas con esta herramienta eléctrica. Si no
siguetodaslasinstruccionesindicadasabajopodráresultar
enunadescargaeléctrica,unincendioy/oheridasgraves.
Guarde todas las advertencias e ins-
trucciones para futuras referencias.
Eltérminoherramientaeléctrica”enlasadvertenciasse
reereasuherramientaeléctricadefuncionamientocon
conexiónalaredeléctrica(concable)oherramienta
eléctricadefuncionamientoabatería(sincable).
31 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta es apagada y el cartucho de batería
retirado antes de realizar cualquier ajuste o com-
probación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de instalar o retirar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el
cartucho de batería rmemente cuando instale o
retire el cartucho de batería.Sinosujetalaherra-
mientayelcartuchodebateríarmementepodn
caérseledelasmanosyresultarendañosalaherra-
mientayalcartuchodebateríayheridaspersonales.
►Fig.1: 1.Indicadorrojo Bon Cartuchode2. 3.
batería
Pararetirarelcartuchodebatería,deslícelodela
herramientamientrasdeslizaelbotóndelapartefrontal
delcartucho.
Parainstalarelcartuchodebatea,alineelalengüeta
delcartuchodebateríaconlaranuradelacarcasa
ydeslícelohastaqueencajeensusitio.Insérteloa
topehastaquesebloqueeensusitioproduciendo
unpequeñochasquido.Sipuedeverelindicadorrojo
enelladosuperiordelbotón,noestabloqueado
completamente.
PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho
de batería completamente hasta que no pueda
verse el indicador rojo.Encasocontrario,podrá
caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio-
narleheridasaustedoaalguienqueescercade
usted.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería empleando fuerza.Sielcartuchonosedes-
lizaalinteriorfácilmente,seráporquenoestásiendo
insertado correctamente.
Modo de indicar la capacidad de
batería restante
Solamente para cartuchos de batería con el
indicador
►Fig.2: 1. 2.mparas indicadoras Botónde
comprobación
Presioneelbotóndecomprobaciónenelcartuchode
bateríaparaindicarlacapacidaddebateríarestante.
Laslámparasindicadorasseiluminanduranteunos
pocossegundos.
Lámparas de indicación Capacidad
restante
Iluminada Apagada
75%a100%
50%a75%
25%a50%
0%a25%
NOTA:Dependiendodelascondicionesdeutili-
zaciónydelatemperaturaambiente,laindicación
pod variar ligeramente de la capacidad real.
Sistema de protección de la batería
Laherramientaestáequipadaconunsistemadepro-
teccióndelabatería.Estesistemacortaautomática-
mentelaalimentacióndelmotorparaalargarlavidaútil
delabatea.
Laherramientasedetendautomáticamentedurante
laoperaciónsilaherramientay/olabateasonpuestas
enunadelascondicionessiguientes:
Sobrecargada:
Laherramientaesutilizadadeunamaneraquedalugar
aquetengaqueabsorberunacorrienteanormalmente
alta.
Enestasituación,apaguelaherramientaydetengala
aplicaciónqueocasionaquelaherramientasesobre-
cargue.Despuésenciendalaherramientaparavolver
aempezar.
Silaherramientanoseponeenmarcha,labatea
estarárecalentada.Enestasituación,dejequelabate-
ríaseenfríeantesdeencenderlaherramientaotravez.
Tensn baja en la batería:
Lacapacidaddebateríarestanteesdemasiadobaja
ylaherramientanofuncionará.Sienciendelaherra-
mienta, el motor no se pondrá en marcha o el motor se
pondráenmarchaperosepararáenseguida.Enesta
situación,retireyrecarguelabatería.
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN: Antes de instalar el cartucho
de batería en la herramienta, compruebe siempre
para ver que la palanca del interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posicn “OFF
cuando se libera.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de sujetar la
herramienta rmemente antes de apagar la
herramienta.
►Fig.3: 1.Palancadelinterruptor
Paraponerenmarchalaherramienta,simplemente
aprietelapalancadelinterruptor.Lavelocidaddela
herramientaaumentaincrementandolapresiónenla
palancadelinterruptor.Sueltelapalancadelinterruptor
para parar.
32 ESPAÑOL
Encendido de la mpara delantera
PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la
fuente de luz directamente.
Para el modelo DA332D
►Fig.4: 1. mpara
Para el modelo DA333D
►Fig.5: 1. mpara
Aprietelapalancadelinterruptorparaencenderla
lámpara.Lalámparaseguiráencendidamientrasla
palancadelinterruptorestésiendoapretada.Laluz
seapagaautoticamente10segundosaproxima-
damentedespsdehaberliberadolapalancadel
interruptor.
NOTA:Utiliceunposecoparaquitarlasuciedad
delalentedelalámpara.Tengacuidadodenorayar
lalentedelampara,porquepoddisminuirla
iluminación.
Accionamiento del interruptor
inversor
►Fig.6: 1.Palancadelinterruptorinversor
PRECAUCIÓN: Conrme siempre la direc-
ción de giro antes de la operación.
PRECAUCIÓN: Utilice el interruptor inversor
solamente después de que la herramienta se haya
parado completamente.Sicambialadirecciónde
giroantesdequelaherramientasehayaparado
pod dañarla.
PRECAUCIÓN: Cuando no esté utilizando la
herramienta, ponga siempre la palanca del inte-
rruptor inversor en la posicn neutral.
Estaherramientatieneuninterruptorinversorpara
cambiarladireccióndegiro.Presionehaciadentro
lapalancadelinterruptorinversióndelladoApara
giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la
izquierda.
Cuandolapalancadelinterruptorinversorestáenla
posiciónneutral,lapalancadelinterruptornosepuede
apretar.
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta es apagada y el cartucho de batería
retirado antes de realizar cualquier trabajo en la
herramienta.
Instalación o desmontaje de la broca
Accesorios opcionales
Para el modelo DA332D
►Fig.7: 1. Llave de mandril
Parainstalarlabroca,póngalaafondoenelmandril.
Aprieteelmandrilamano.Pongalallavedemandrilen
cadaunodelostresagujerosyaprietehacialadere-
cha.Aseresedeapretartodoslostresagujerosdel
mandriluniformemente.
Pararetirarlabroca,girelallavedemandrilhacialaizquierda
enunsoloagujero,despsaojeelmandrilamano.
Despuésdelautilización,vuelvaaponerlallave
de mandril en la cavidad de almacenamiento en la
herramienta.
Para el modelo DA333D
►Fig.8: 1.Manguito
Sujetelaherramientarmementeygireelmanguito
hacialaizquierdaparaabrirlasgarrasdelmandril.
Pongalabrocaafondoenelmandril.Sujetelaherra-
mientarmementeygireelmanguitohacialaderecha
para apretar el mandril.
Pararetirarlabroca,sujetelaherramientarmementey
gireelmanguitohacialaizquierda.
Instalación del gancho
►Fig.9: 1.Ranura2. 3. Gancho Tornillo
Elganchoresultaútilparacolgartemporalmentelaherra-
mienta.Sepuedeinstalarencualquieradeloscostados
delaherramienta.Parainstalarelgancho,insérteloen
unaranuraencualquieradeloscostadosdelacarcasa
delaherramientaydespssuteloconuntornillo.Para
retirarlo,aojeeltornilloydespuéssáquelo.
Soporte de la llave de mandril
Para el modelo DA332D solamente (accesorio opcional)
►Fig.10: 1. 2. Soporte de la llave de mandril Tornillo
Parainstalarelsoportedelallavedemandril,jeloen
laporciónconvexadecualquieradelosladosdelacar-
casadelaherramientaydespuéssujételoconuntorni-
llo.Pararetirarlo,aojeeltornilloydespssáquelo.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho
de batería a tope hasta que se bloquee en su sitio.
Sipuedeverelindicadorrojoenelladosuperiordel
botón,noestarábloqueadocompletamente.Insértelo
completamentehastaqueelindicadorrojonopueda
verse.Encasocontrario,podrácaerseaccidental-
mente de la herramienta y ocasionarle heridas a
ustedoaalguienqueestécercadeusted.
PRECAUCIÓN: Cuando la velocidad baje
mucho, reduzca la carga o detenga la herramienta
para evitar dañarla.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta rme-
mente con una mano en la parte de asimiento de
la herramienta cuando opere la herramienta.
33 ESPAÑOL
Para el modelo DA332D
►Fig.11
Para el modelo DA333D
►Fig.12
Operacn de perforación
Perforación en madera
Cuandoperforeenmadera,losmejoresresultados
seobtendránconbrocasparamaderaequipadascon
untornilloguía.Eltornillogafacilitalaperforación
tirandodelabrocahaciaelinteriordelapiezade
trabajo.
Perforación en metal
Paraevitarquelabrocaresbalealempezarahacerel
agujero,hagaunamellaconunpunzónymartilloenel
puntoataladrar.Pongalapuntadelabrocaenlamella
ycomienceaperforar.
Utiliceunlubricanteparaoperacionesdecortecuando
perforemetales.Lasexcepcionessonaceroylatónque
deberánserperforadosenseco.
PRECAUCIÓN: Con ejercer una presn
excesiva sobre la herramienta no conseguirá per-
forar más rápido.Dehecho,estapresiónexcesiva
sóloserviráparadarlapuntadelabroca,disminuir
el rendimiento de la herramienta y acortar la vida de
servicio de la herramienta.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta rme-
mente y tenga cuidado cuando la broca comience
a penetrar en la pieza de trabajo.Enelmomentode
comenzarapenetrarseejerceunafuerzatremenda
sobrelaherramienta/broca.
PRECAUCIÓN: Una broca atascada podrá
extraerse simplemente poniendo el interruptor
inversor en giro inverso para que retroceda. Sin
embargo, la herramienta podrá retroceder brusca-
mente si no la sujeta rmemente.
PRECAUCIÓN: Sujete siempre las piezas de
trabajo en un tornillo de banco o dispositivo de
sujecn similar.
PRECAUCIÓN: Si utiliza la herramienta conti-
nuamente hasta descargar el cartucho de batería,
deje descansar la herramienta durante 15 minutos
antes de proceder con una batería fresca.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta es apagada y de que el cartucho de
batería es retirado antes de intentar hacer una
inspección o mantenimiento.
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol-
vente, alcohol o similares. Podría producir desco-
loración, deformacn o grietas.
ParamantenerlaSEGURIDADyFIABILIDADdel
producto,lasreparaciones,ycualquierotratareade
mantenimientooajustedeberánserrealizadasen
centrosdeservicioodebricaautorizadosporMakita,
empleandosiemprerepuestosMakita.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita-
mentos esn recomendados para su uso con la
herramienta Makita especicada en este manual.
Elusodecualquierotroaccesoriooaditamento
puedesuponerunriesgodeheridaspersonales.
Utilice el accesorio o aditamento solamente con la
nalidadindicadaparaelmismo.
Sinecesitacualquierayudaparasdetallesen
relaciónconestosaccesorios,preguntealcentrode
servicioMakitalocal.
• Brocas
• Llavedemandril
• Soportedelallavedemandril
• Gancho
• Malendetransportedeplástico
• BateríaycargadorgenuinosdeMakita
NOTA:Algunoselementosdelalistapodránestar
incluidosenelpaquetedelaherramientacomoacce-
soriosestándar.Puedenvariardeunpaísaotro.
34 PORTUGUÊS
PORTUGUÊS (Instruções originais)
ESPECIFICÕES
Modelo: DA332D DA333D
Capacidadesdeperfuração Aço 10 mm
Madeira 12 mm
Velocidade sem carga 0 - 1.100 min
-1
Comprimento total 313 mm - 332 mm
Tenonominal CC 10,8 V - 12 V máx.
Bateria BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B
Pesolíquido 1,2 - 1,3 kg 1,2 - 1,4 kg
• Devidoaumprogramacontínuodepesquisaedesenvolvimento,estasespecicaçõesestãosujeitasaaltera-
çãosemavisoprévio.
• Asespecicaçõeseabateriapodemvariardepaísparapaís.
• Opesopoderádiferiremfunçãodoacessório(s),incluindoabateria.Acombinaçãomaisleveemaispesada,
deacordocomoProcedimentoEPTA01/2014,éapresentadanatabela.
Utilização a que se destina
Aferramentaserveparaperfuraremmadeira,metale
plástico.
Ruído
AcaracterísticadonívelderuídoAdeterminadode
acordocomaEN60745:
Modelo DA332D
Níveldepressãoacústica(LpA):70dB(A)oumenos
Variabilidade(K):3dB(A)
Modelo DA333D
Níveldepressãoacústica(LpA):70dB(A)oumenos
Variabilidade(K):3dB(A)
Onívelderuídoduranteofuncionamentopodeexceder
80dB(A).
AVISO: Utilize protetores auriculares.
Vibração
Valortotaldavibrão(somavetorialtri-axial)determi-
nadodeacordocomaEN60745:
Modelo DA332D
Mododetrabalho:perfuraçãoemmetal
Emissãodevibração(ah,D):2,5m/s2oumenos
Variabilidade(K):1,5m/s2
Modelo DA333D
Mododetrabalho:perfuraçãoemmetal
Emissãodevibração(ah,D):3,0m/s2
Variabilidade(K):1,5m/s2
NOTA:Ovalordaemissãodevibrãoindicadofoi
medidodeacordocomotododetestepadrãoe
podeserutilizadoparacompararduasferramentas.
NOTA:Ovalordaemissãodevibrãoindicado
podetambémserutilizadonaavaliaçãopreliminarda
exposição.
AVISO:Aemissãodevibrãoduranteautiliza-
çãorealdaferramentaelétricapodediferirdovalor
deemissãoindicado,dependendodasformascomo
aferramentaéutilizada.
AVISO:Certique-sedeidenticarasmedidas
desegurançaparaproteçãodooperadorquesejam
baseadasemumaestimativadeexposiçãoemcon-
diçõesreaisdeutilização(considerandotodasas
partesdociclodeoperação,talcomoquandoaferra-
mentaestádesligadaequandoestáafuncionarem
marchalentaalémdotempodeacionamento).
Declarão de conformidade da CE
Apenas para os países europeus
AdeclarãodeconformidadedaCEestáincluída
comoAnexoAnestemanualdeinstruções.
AVISOS DE SEGURANÇA
Avisos gerais de segurança para
ferramentas elétricas
AVISO: Leia todos os avisos de segurança,
instruções, ilustrações e especicações for-
necidos com esta ferramenta elétrica.Onão
cumprimentodetodasasinstruçõesindicadasem
baixopoderesultaremchoqueelétrico,incêndioe/ou
ferimentosgraves.
Guarde todos os avisos e instru-
ções para futuras referências.
Otermo“ferramentaelétrica”nosavisosrefere-seàs
ferramentaselétricasligadasàcorrenteelétrica(com
cabo)ouàsferramentaselétricasoperadaspormeio
debateria(semcabo).
35 PORTUGUÊS
Avisos de seguraa para a
parafusadeira a bateria
1. Utilize pega(s) auxiliar(es), se fornecida(s) com
a ferramenta.Aperdadecontrolopodecausar
ferimentospessoais.
2. Segure na ferramenta elétrica pelas superfí-
cies de aderência isoladas quando executar
uma operação em que o acesrio de corte
possa entrar em contacto com os ocultos. O
acessóriodecortequeentraemcontactocomum
o“comcorrente”podepassaracorrenteparaas
partesmetálicasexpostasdaferramentaelétrica
ecausarchoqueelétricoaooperador.
3. Certique-se sempre que possui uma base
rme. Certique-se de que ningm es por
baixo quando usa a ferramenta em locais
elevados.
4. Segure a ferramenta rmemente.
5. Mantenha as mãos afastadas das partes
giratórias.
6. Não deixe a ferramenta a funcionar. Opere a
ferramenta apenas quando a estiver a agarrar.
7. Não toque na broca de perfuração ou na peça
de trabalho imediatamente após a operação;
podem estar extremamente quentes e queimar
a sua pele.
8. Alguns materiais conm químicos que podem
ser tóxicos. Tome cuidado para evitar a ina-
lação de poeira e o contacto com a pele. Siga
os dados de segurança do fornecedor do
material.
9. Se não for possível soltar a broca de perfura-
ção mesmo se abrir os mordentes, utilize um
alicate para extraí-la.Nessecaso,extrairabroca
deperfuraçãomanualmentepoderesultarem
lesõesprovocadaspeloseubordoaado.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO: NÃO permita que conforto ou familia-
ridade com o produto (adquirido com o uso repe-
tido) substitua a aderência estrita às regras de
segurança da ferramenta. MÁ INTERPRETAÇÃO
ou não seguimento das regras de seguraa
estabelecidas neste manual de instruções pode
causar danos pessoais sérios.
Instruções de seguraa
importantes para a bateria
1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as ins-
truções e etiquetas de precaução no (1) carre-
gador de bateria (2) bateria e (3) produto que
utiliza a bateria.
2. Não abra a bateria.
3. Se o tempo de funcionamento se tornar
excessivamente curto, pare o funcionamento
imediatamente. Pode resultar em sobreaque-
cimento, possíveis queimaduras e mesmo
explosão.
4. Se entrar eletrólito nos seus olhos, lave-os
com água e consulte imediatamente um
médico. Pode resultar em perca de visão.
5. Não coloque a bateria em curto-circuito:
(1) o toque nos terminais com qualquer
material condutor.
(2) Evite guardar a bateria juntamente com
outros objetos metálicos tais como pre-
gos, moedas, etc.
(3) o exponha a bateria à água ou chuva.
Um curto-circuito pode ocasionar um enorme
uxo de corrente, sobreaquecimento, possí-
veis queimaduras e mesmo estragar-se.
6. Não guarde a ferramenta e a bateria em locais
onde a temperatura pode atingir ou exceder
50°C.
7. Não queime a bateria mesmo que esteja estra-
gada ou completamente gasta. A bateria pode
explodir no fogo.
8. Tenha cuidado para não deixar cair ou dar
pancadas na bateria.
9. Não utilize uma bateria danicada.
10. As baterias de iões de lítio contidas na fer-
ramenta são sujeitas aos requisitos da DGL
(Dangerous Goods Legislation - Legislação de
bens perigosos).
Paraotransportecomercial,porexemplo,por
terceirosouagentesdeexpedição,mdeser
observadososrequisitosreferentesàembalagem
eetiquetagem.
Parapreparaçãodoartigoaserexpedido,é
necessárioconsultarumperitoemmateriais
perigosos.Tenhaaindaemcontaapossibilidade
deexistiremregulamentosnacionaismaisdeta-
lhados.
Coloqueta-colaoutapeoscontactosabertos
eembaleabateriadetalformaquenãopossa
mover-sedentrodaembalagem.
11. Siga os regulamentos locais relacionados com
a eliminação de baterias.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí-
nas da Makita.Autilizaçãodebateriasnãogenuínas
daMakitaoudebateriasqueforamalteradas,pode
resultarnorebentamentodabateriaprovocando
incêndios,ferimentospessoaisedanos.Alémdisso,
anularádagarantiadaMakitanoqueserefereà
ferramentaeaocarregadorMakita.
Conselhos para manter a
máxima vida útil da bateria
1. Carregue a bateria antes que esteja comple-
tamente descarregada. Pare sempre o funcio-
namento da ferramenta e carregue a bateria
quando notar menos poder na ferramenta.
2. Nunca carregue uma bateria completamente
carregada. Carregamento excessivo diminui a
vida útil da bateria.
3. Carregue a bateria à temperatura ambiente
de 10°C – 40°C. Deixe que uma bateria quente
arrefa antes de a carregar.
36 PORTUGUÊS
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de que a
ferramenta está desligada e a bateria foi retirada
antes de regular ou vericar qualquer fuão na
ferramenta.
Instalação ou remão da bateria
PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta
antes de colocar ou retirar a bateria.
PRECAUÇÃO: Segure rmemente a ferra-
menta e a bateria quando instalar ou remover a
bateria.Senãosegurarrmementeaferramentae
abateriapodefazercomqueescorreguemdassuas
osresultandoemdanosnaferramentaenabate-
riaeferimentospessoais.
►Fig.1: 1. 2. Indicador vermelho Botão3. Bateria
Pararetirarabateria,deslize-aparaforadaferramenta
enquantodeslizaobotãonafrentedabateria.
Parainstalarabateria,alinhealinguetadabateriacoma
ranhuranocompartimentoedeslize-anolugar.Empurre-a
atéomparaqueamesmaencaixenolugarcomum
clique.Sepuderverapartevermelhanoladosuperiordo
botão,signicaqueoestácompletamentebloqueada.
PRECAUÇÃO: Instale sempre a bateria até
ao m, até deixar de ver o indicador vermelho.
Casocontrário,abateriapoderácairdaferramenta
acidentalmenteeprovocarferimentosemsimesmo
ouemalgmpróximo.
PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à força.
Seabaterianãodeslizarfacilmenteéporquenãofoi
colocada corretamente.
Indicação da capacidade restante da
bateria
Apenas para baterias com indicador
►Fig.2: 1.Luzesindicadoras2.Boodevericação
Primaobotãodevericaçãonabateriaparaindicara
capacidaderestantedabateria.Asluzesindicadoras
acendemdurantealgunssegundos.
Luzes indicadoras Carga
restante
Aceso Desligada
75%a100%
50%a75%
25%a50%
0%a25%
NOTA:Dependendodascondiçõesdeutilizaçãoeda
temperaturaambiente,aindicaçãopodeserligeira-
mentediferentedacapacidadereal.
Sistema de proteção da bateria
Aferramentaestáequipadacomumsistemadeprote-
çãodabateria.Estesistemacortaautomaticamentea
energiaparaomotoramdeprolongaravidaútilda
bateria.
Aferramentaparaautomaticamenteduranteofuncio-
namentoseamesmae/ouabateriaestivernumadas
seguintescircunsncias:
Sobrecarga:
Aferramentaéutilizadadetalformaquepuxauma
corrente elevada demais.
Nestecaso,desligueaferramentaepareaaplicação
quefezcomqueaferramentacassesobrecarregada.
Depois,ligueaferramentaparaareiniciar.
Seaferramentanãoreiniciar,abateriaestásobreaque-
cida.Nestasituação,deixeabateriaarrefecerantesde
voltaraligaraferramenta.
Baixa tensão da bateria:
Arestantecapacidadedabateriaédemasiadobaixa
eaferramentanãoiráoperar.Seligaraferramenta,
omotornãofuncionaouomotorfuncionanovamente
masparadeseguida.Nestecaso,retireerecarregue
abateria.
ão do interruptor
PRECAUÇÃO: Antes de instalar a bateria na
ferramenta, verique sempre se a alavanca do
interruptor funciona corretamente e volta para a
posição “OFF” quando libertado.
PRECAUÇÃO: Certique-se de que segura
a ferramenta rmemente antes de desligar a
ferramenta.
►Fig.3: 1.Alavancadointerruptor
Parainiciaraferramenta,puxesimplesmenteaala-
vancadointerruptor.Avelocidadedaferramenta
aumentaquandoaumentaapressãonaalavancado
interruptor.Liberteaalavancadointerruptorparaparar.
Acender a mpada da frente
PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a
fonte de iluminação diretamente.
Para o modelo DA332D
►Fig.4: 1.mpada
Para o modelo DA333D
►Fig.5: 1.mpada
Puxeaalavancadointerruptorparaacenderalâm-
pada.Alâmpadamantém-seacesaenquantoaala-
vancadointerruptorestiveraserpuxada.Alâmpada
apaga-seautomaticamenteaproximadamente10
segundosasaalavancadointerruptorserlibertada.
NOTA:Utilizeumpanosecoparalimparasujidade
dalentedalâmpada.Tenhacuidadoparanãoris-
caralentedalâmpadaouailuminãopodecar
enfraquecida.
37 PORTUGUÊS
ão do interruptor de inversão
Fig.6: 1.Alavancadointerruptordeinversão
PRECAUÇÃO: Verique sempre a direção de
rotão antes da operação.
PRECAUÇÃO: utilize o interruptor de
inversão depois de a ferramenta estar completa-
mente parada.Mudaradireçãoderotaçãoantesde
aferramentapararpodeestragaraferramenta.
PRECAUÇÃO: Quando não estiver a utilizar a
ferramenta, coloque sempre a alavanca do inter-
ruptor de inversão na posição neutra.
Estaferramentatemuminterruptordeinversãopara
mudaradireçãoderotação.Pressioneaalavancado
interruptordeinversãonoladoApararotaçãoparaa
direitaounoladoBpararotaçãoparaaesquerda.
Quandoaalavancadointerruptordeinversãoesna
posiçãoneutra,nãoépossívelpuxaraalavancado
interruptor.
MONTAGEM
PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de
que a ferramenta está desligada e a bateria
retirada antes de executar qualquer trabalho na
ferramenta.
Instalar ou retirar a broca de
perfuração
Acessório opcional
Para o modelo DA332D
Fig.7: 1. Chave do mandril
Parainstalarabrocadeperfuração,coloque-anoman-
drilaondepuderir.Aperteomandrilmanualmente.
Coloqueachavedomandrilemcadaumdostrês
orifícioseaperteparaadireita.Assegurequeapertaos
trêsorifíciosdomandriluniformemente.
Pararemoverabrocadeperfuração,rodeachavedo
mandrilparaaesquerdaemapenasumdosorifícios,
depoissolteomandrilàmão.
Apósautilização,volteacolocarachavedomandrilna
cavidadedearmazenamentonaferramenta.
Para o modelo DA333D
Fig.8: 1.Manga
Segureaferramentarmementeerodeamangapara
aesquerdaparaabrirasgarrasdomandril.Coloque
abrocadeperfuraçãonomandrilatéondepuderir.
Segureaferramentarmementeerodeamangaparaa
direita para apertar o mandril.
Pararetirarabrocadeperfuração,segureaferramenta
rmementeerodeamangaparaaesquerda.
Instalar o gancho
Fig.9: 1.Ranhura2. 3. Gancho Parafuso
Oganchoéconvenienteparapendurartemporaria-
menteaferramenta.Podeserinstaladoemqualquer
umdosladosdaferramenta.Parainstalarogancho,
coloque-onumaranhuranocorpodaferramentaem
qualquerumdosladoseprenda-ocomumparafuso.
Paraoretirar,solteoparafusoeretire-o.
Suporte da chave do mandril
Apenas para o modelo DA332D (acessório opcional)
Fig.10: 1.Suportedachavedomandril Parafuso2.
Parainstalarosuportedachavedomandril,xe-ona
parteconvexadaferramentaemqualquerumdoslados
e,emseguida,xe-ocomumparafuso.Pararemover,
solteoparafusoeretire-o.
OPERAÇÃO
PRECAUÇÃO: Insira sempre a bateria por
completo até bloquear no lugar com um clique.
Seconseguirveroindicadorvermelhonoladosupe-
riordobotão,éporquenãoesbloqueadacom-
pletamente.Introduza-atotalmenteatéoindicador
vermelhoopuderservisto.Seissonãoacontecer,
abateriapodecairacidentalmentedaferramenta,
causando-lheferimentosasioualguémpertodesi.
PRECAUÇÃO: Quando a velocidade baixa
demasiado, eduza a carga ou pare a ferramenta
para evitar danicá-la.
PRECAUÇÃO: Segure a ferramenta rme-
mente com uma mão no punho quando utilizar a
ferramenta.
Para o modelo DA332D
Fig.11
Para o modelo DA333D
Fig.12
Operão de perfuração
Perfurar em madeira
Quandoperfuraremmadeira,osmelhoresresultados
sãoobtidoscombrocasparamadeiraequipadascom
umparafusoguia.Oparafusoguiafacilitaaperfuração
empurrandoabrocadeperfuraçãoparadentrodapeça
detrabalho.
Perfurar em metal
Paraevitarqueabrocadeperfuraçãodeslizequando
começaumorifício,façaumentalhecomumpunçãode
bicoeummartelonopontoaperfurar.Coloqueaponta
dabrocadeperfuraçãonoentalheecomeceaperfurar.
Utilizeumlubricantedecortequandoperfurarmetais.
Asexceçõessãoferroelatão,quedevemserperfura-
dos a seco.
38 PORTUGUÊS
PRECAUÇÃO: Não acelerará a perfuração
se exercer demasiada pressão na ferramenta. Na
realidade,estapressãoexcessivaserviráapenas
paradanicarapontadabrocadeperfuração,dimi-
nuirodesempenhodaferramentaeencurtarotempo
devidaútildaferramenta.
PRECAUÇÃO: Segure a ferramenta com r-
meza e tenha cuidado quando a broca de perfura-
ção começar a atravessar a peça de trabalho. No
momentodeatravessaroorifício,exercer-se-áuma
enormeforçanaferramenta/brocadeperfuração.
PRECAUÇÃO: Uma broca de perfuração
presa pode ser retirada colocando-se simples-
mente o interruptor de inversão para rotão
inversa para fazê-la sair. No entanto, a ferramenta
pode saltar para trás de repente se não a agarrar
rmemente.
PRECAUÇÃO: Fixe sempre as peças de tra-
balho num torno ou outro dispositivo de xação
semelhante.
PRECAUÇÃO: Se a ferramenta funcionar
continuamente a o cartucho da bateria car
descarregado, deixe a ferramenta de lado 15
minutos antes de prosseguir com uma bateria
nova.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de que
a ferramenta se encontra desligada e de que a
bateria foi retirada antes de executar qualquer
inspão ou manutenção.
OBSERVÃO: Nunca utilize gasolina, ben-
zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes.
Pode ocorrer a descoloração, deformação ou
rachaduras.
ParamanteraSEGURANÇAeaFIABILIDADEdo
produto,asreparõesequalqueroutramanutenção
ouajustedevemserlevadosacabopeloscentrosde
assistênciaMakitaautorizadosoupeloscentrosde
assistênciadefábrica,utilizandosemprepeçasde
substituiçãoMakita.
ACESSÓRIOS
OPCIONAIS
PRECAUÇÃO: Estes acesrios ou peças
são recomendados para utilizão com a ferra-
menta Makita especicada neste manual.Autiliza-
çãodeoutrosacessóriosoupeçaspodeserperigosa
paraaspessoas.Utilizeapenasacessóriosoupeças
paraosnsindicados.
Senecessitardeinformaçõesadicionaisrelativasa
estesacessórios,solicite-asaoseucentrodeassistên-
ciaMakita.
• Brocasdeperfurão
• Chavedomandril
• Suportedachavedomandril
• Gancho
• Caixadeplásticoparatransporte
• BateriaecarregadorgennosdaMakita
NOTA:Algunsitensdalistapodemestarincluídosna
embalagemdaferramentacomoacessóriospado.
Elespodemvariardepaísparapaís.
39 DANSK
DANSK (Oprindelige instruktioner)
SPECIFIKATIONER
Model: DA332D DA333D
Borekapacitet Stål 10 mm
T12 mm
Hastighedudenbelastning 0 - 1.100 min
-1
Længdeialt 313 mm - 332 mm
Mærkespænding D.C. 10,8 V - 12 V maks.
Akku BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B
Nettovægt 1,2 - 1,3 kg 1,2 - 1,4 kg
• Pågrundafvoreskontinuerligeforsknings-ogudviklingsprogrammerkanhosståendespecikationerblive
ændretudenvarsel.
• Specikationerogakkukanvarierefralandtilland.
• Vægtenkanværeanderledesafhængigtaftilbehøret,inklusiveakkuen.Denlettesteogtungestekombinationi
henholdtilEPTA-procedure01/2014ervistitabellen.
Tilsigtet anvendelse
Maskinenerberegnettilatboreitræ,metalogplastik.
Lyd
DettypiskeA-vægtedestøjniveaubestemtioverens-
stemmelsemedEN60745:
Model DA332D
Lydtryksniveau(LpA ):70dB(A)ellerderunder
Usikkerhed(K):3dB(A)
Model DA333D
Lydtryksniveau(LpA ):70dB(A)ellerderunder
Usikkerhed(K):3dB(A)
Støjniveauetunderarbejdetkanoverskride80dB(A).
ADVARSEL: Bær høreværn.
Vibration
Vibrationenstotalværdi(tre-aksialvektorsum)bestemti
overensstemmelsemedEN60745:
Model DA332D
Arbejdstilstand:boringimetal
Vibrationsemission(ah,D):2,5m/s2 eller mindre
Usikkerhed(K):1,5m/s2
Model DA333D
Arbejdstilstand:boringimetal
Vibrationsemission(ah,D):3,0m/s2
Usikkerhed(K):1,5m/s2
BEMÆRK:Denangivnevibrationsemissionsværdier
blevetmåltioverensstemmelsemedstandardtestme-
todenogkananvendestilatsammenligneetværktøj
med et andet.
BEMÆRK:Denangivnevibrationsemissions-
værdienkanogsåanvendesienpræliminær
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL:Vibrationsemissionenunderden
faktiskeanvendelseafværkjetkanværeforskellig
fradenerklæredeemissionsværdi,afhængigtafden
de,hvorværkjetanvendes.
ADVARSEL:Sørgforatidenticeredesikker-
hedsforskriftertilbeskyttelseafoperatøren,som
erbaseretpåenvurderingafeksponeringunder
defaktiskebrugsforhold(medhensyntagentilalle
deleibrugscyklussen,f.eks.degange,hvorværk-
jeterslukket,ognårdetkøreritomgangitilgifttil
afbrydertiden).
EU-overensstemmelseserklæring
Kun for lande i Europa
EU-overensstemmelseserklæringenerinkluderetsom
BilagAidennebrugsanvisning.
SIKKERHEDSADVARSLER
Almindelige sikkerhedsregler for
el-værktøj
ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og specikationer,
der følger med denne maskine.Formmelse
afatoverholdeallenedenståendeinstruktioner
kanmedreelektriskstød,brandog/elleralvorlig
personskade.
Gem alle advarsler og instruktio-
ner til fremtidig reference.
Ordet"el-værktøj"iadvarslernehenvisertildetnetfor-
synede(netledning)el-værktøjellerbatteriforsynede
(akku)el-værkj.
40 DANSK
Sikkerhedsadvarsler for akku
boremaskine
1. Brug hjælpehåndtaget (-håndtagene), hvis
sådanne følger med maskinen. Hvis herre
-
mmetovermaskinenmistes,kandetføretil
tilskadekomst.
2. Hold maskinen i de isolerede grebader, r
der udføres et arbejde, hvor skæretilbehøret
kan komme i kontakt med skjulte ledninger.
Skæretilber,somkommerikontaktmeden
strømrendeledning,kanremaskinens
ikke-isoleredemetaldelestrømrende,hvilket
kangiveoperarenelektrisksd.
3. Vær altid sikker på, at De har et godt fodfæste.
Vær sikker på, at der ikke bender sig nogen
nedenunder, når maskinen anvendes i højden.
4. Hold godt fast i maskinen.
5. Hold hænderne væk fra roterende dele.
6. Lad ikke maskinenre i tomgang. Anvend
kun maskinenndholdt.
7. Rør ikke ved borebitten eller arbejdsstykket
umiddelbart efter arbejdet, da de kan være
meget varme og give hudforbrændinger.
8. Nogle materialer indeholder kemikalier, som
kan være giftige. Vær påpasselig med at for-
hindre inhalering af støv og hudkontakt. Følg
materiale-leveranrens sikkerhedsdata.
9. Hvis borebitten ikke kan løsnes, selvom du
åbner kæberne, skal du bruge en tang til at
trække den ud.Hvisduietsådanttilfældetræk-
kerborebittenudihånden,kandetmedføreper-
sonskadepågrundafdensskarpekant.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller
kendskab til produktet (opnået gennem gentagen
brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for
produktet nøje overholdes. MISBRUG eller for-
mmelse af at følge de i denne brugsvejledning
givne sikkerhedsforskrifter kan føre til, at De
kommer alvorligt til skade.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for
akkuen
1. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater
(1) akku-opladeren, (2) akkuen og (3) pro-
duktet, som anvender akku.
2. Lad være med at skille akkuen ad.
3. Hold straks op med anvendelsen, hvis brugs-
tiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat anven-
delse kan resultere i risiko for overophedning,
forbrændinger og endog eksplosion.
4. Hvis De har fået elektrolytvæske i øjnene,
skal De straks skylle den ud med rent vand og
derefter øjeblikkeligt søge lægehjælp. I modsat
fald kan De miste synet.
5. Vær påpasselig med ikke at komme til at kort-
slutte akkuen:
(1) r ikke ved terminalerne med noget
ledende materiale.
(2) Und at opbevare akkuen i en beholder
sammen med andre genstande af metal,
for eksempel søm, mønter og lignende.
(3) Udsæt ikke akkuen for vand eller regn.
Kortslutning af akkuen kan forårsage en
kraftig øgning af strømmen, overophedning,
mulige forbrændinger og endog værktøjstop.
6. Opbevar ikke værktøjet og akkuen på et sted,
hvor temperaturen kan nå eller overstige 50 °C.
7. Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i til-
fælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er
fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere,
hvis man forsøger at brænde den.
8. Lad være med at brænde akkuen eller udsætte
den for stød.
9. Anvend ikke en beskadiget akku.
10. De indbyggede litium-ion-batterier er underlagt
lovkrav vedrørende farligt gods.
Vedkommercieltransport,f.eks.aftredjeparts
transportselskaber,skalsærligekravtilforpakning
ogmærkningoverholdes.
Vedforberedelseafudstyrettilforsendelseskaldu
kontakteenekspertifarligtgods.Overholdogså
eventuelmeredetaljeretnationallovgivning.
Tapeellertildækåbnekontakter,ogpakbatte-
rietpåenmåde,sådetikkekanyttesigrundti
pakningen.
11. lg de lokale love vedrørende bortskaffelsen
af batterier.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier
fra Makita.BrugafuoriginaleMakita-batterier,eller
batteriersomerblevetændret,kanmuligvismedføre
brudbatteriet,hvilketkanforsagebrand,per-
sonskadeellerbeskadigelse.Detugyldiggørogså
Makita-garantienforMakita-maskinenogopladeren.
Tips til opnåelse af maksimal
akku-levetid
1. Oplad akkuen, inden den er helt aadet. Stop
altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De
bemærker, at værkjeffekten er aftagende.
2. Genoplad aldrig en fuldt opladet akku.
Overopladning vil afkorte akkuens levetid.
3. Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C -
40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle
af, inden den oplades.
41 DANSK
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FORSIGTIG: rg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udres
justering eller kontrol af funktioner på maskinen.
Isætning eller fjernelse af akkuen
FORSIGTIG: Sluk altid for værktøjet, før De
monterer eller fjerner akkuen.
FORSIGTIG: Hold værktøjet og akkuen fast
ved montering eller fjernelse af akkuen. Hvis De
ikkeholderværktøjetogakkuenfast,kandeglideud
afhændernepåDemogforsagebeskadigelseaf
værkjetogakkuenellerpersonskade.
►Fig.1: 1.dindikator2.Knap Akku3.
Akkuenfjernesved,atDetrækkerdenudafværkjet,
idetDeskyderknappenpåforsidenafakkuenistilling.
Akkuenmonteresved,atDesættertungenpåakkuen
udfornotenikabinettetogladerdenglidepåplads.
Sætdenhelevejenind,sådenlåsespladsmedet
lilleklik.Hvisdenrødeindikatorpåoversidenafknap-
penersynlig,betyderdet,atdenikkeertilstrækkeligt
låst.
FORSIGTIG: Monter altid akkuen helt, indtil
den røde indikator ikke længere er synlig. Hvis
detteikkegøres,kandenfaldeudafværktøjetvedet
uheld,hvorvedDeselvellerpersonerinærhedenkan
komme til skade.
FORSIGTIG: Brug ikke magt ved montering
af akkuen.Hvisakkuenikkegliderpladsuden
problemer,betyderdet,atdenikkesættesipåkorrekt
vis.
Indikation af den resterende
batteriladning
Kun til akkuer med indikatoren
►Fig.2: 1. 2. Indikatorlamper Kontrolknap
Trykpåkontrolknappenpåakkuenforatfåvistden
resterendebatteriladning.Indikatorlampenlyserinogle
sekunder.
Indikatorlamper Resterende
kapacitet
Tændt Slukket
75%til100%
50%til75%
25%til50%
0%til25%
BEMÆRK:Afhængigtafbrugsforholdeneogden
omgivendetemperaturkanindikationenafvigeen
smulefradenfaktiskeladning.
Batteribeskyttelsessystem
Maskinenerudstyretmedetbatteribeskyttelsessystem.
Dettesystemafbryderautomatiskstrømmentilmotoren
foratforlængeakkulevetiden.
Maskinenstopperautomatiskunderanvendelsen,hvis
maskinenog/ellerakkuenudsættesforenafdeføl-
gendesituationer:
Overbelastet:
Maskinenanvendespåensådanmåde,atdenbruger
unormaltmegetstrøm.
Slukisåfaldformaskinen,ogstopdenanvendelse,der
medførte,atmaskinenblevoverbelastet.Tændderefter
formaskinenforatstarteigen.
Hvismaskinenikkestarter,erakkuenoverophedet.Lad
isåfaldakkuenkøleaf,førdutænderformaskinen
igen.
Lav spænding på akkuen:
Denresterendebatterikapaciteterforlav,ogmaskinen
kanikkefungere.Hvisdutænderformaskinen,kører
motorenikke,ellermotorenrerigen,menstopperi
løbetafkorttid.Idennesituationskaldutagebatteriet
udoggenopladedet.
Afbryderbetjening
FORSIGTIG: Før akkuen sættes i maskinen,
skal du altid kontrollere, at kontakthåndtaget
reagerer korrekt og vender tilbage til “OFF”-
stillingen, når du slipper det.
FORSIGTIG: rg for at holde fast i maski-
nen, før der slukkes for maskinen.
►Fig.3: 1.Kontakthåndtag
Foratstartemaskinenskaldublottrækkeikontakt-
håndtaget.Maskinenshastighedforøgesvedattrykke
hårderepåkontaktndtaget.Slipkontakthåndtagetfor
at stoppe.
nding af lampen foran
FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden.
Lad ikke lyset falde i Deres øjne.
For model DA332D
►Fig.4: 1. Lampe
For model DA333D
►Fig.5: 1. Lampe
Trækikontaktndtagetforattændelampen.Lampen
forblivertændt,sålængedertrækkesikontakthåndta-
get.Lysetslukkesautomatiskcirka10sekunderefter,at
kontakthåndtaget slippes.
BEMÆRK:Brugenrkludtilattørresnavsetaf
lampenslinse.Pasikkeatridselampenslinse,da
dettemuligviskandæmpebelysningen.
42 DANSK
Omløbsvælgerbetjening
►Fig.6: 1.Ombsvælger
FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin-
gen, inden arbejdet påbegyndes.
FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når
maskinen er helt standset.Hvisomløbsretningen
ændres,indenmaskinenerheltstoppet,kandet
beskadigemaskinen.
FORSIGTIG: Sæt altid omløbsvælgeren i
neutral stilling, når maskinen ikke anvendes.
Dennemaskinenharenomløbsvælgertilatskifte
omløbsretning.SkubomløbsvælgerenindfraA-siden
foromdrejningmeduret,ogfraB-sidenforomdrejning
moduret.
Nåromløbsvælgerenerineutralstilling,kankontakt-
håndtagetikketrækkesud.
SAMLING
FORSIGTIG: rg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udres
noget arbejde på maskinen.
Montering eller afmontering af
borebit
Ekstraudstyr
For model DA332D
►Fig.7: 1.Patronnøgle
Vedmonteringafborebittenskaldensættessålangt
ind i patronen, som den kan komme. Stram patronen
ihånden.Sætpatronnøglenihvertafdetrehuller,og
stramiretningenmeduret.Sørgforatstrammealletre
patronhullerligeligt.
Foratfjerneborebittendrejespatronnøgleniretningen
moduretiblotetafhullerne.Løsnderefterpatroneni
hånden.
Efterbrugreturnerespatronglentilopbevaringsrum-
met på maskinen.
For model DA333D
►Fig.8: 1.Muffe
Holdfastimaskinen,ogdrejmuffeniretningenmod
uretforatåbnepatronkæberne.Sætborebittensålangt
indipatronen,somdenkankomme.Holdgodtfasti
maskinen,ogdrejmuffeniretningenmeduretforat
stramme patronen.
Holdgodtfastimaskinen,ogdrejmuffeniretningen
moduretforatfjerneborebitten.
Monteringskrog
►Fig.9: 1. 2. Rille Krog3.Skrue
Krogenerbekvemtilmidlertidigophængningafmaski-
nen.Denkanmonterespåbeggesiderafmaskinen.
Krogenmonteresvedatmansætterdenindirillenpå
maskinenpåenafsiderneogderefterfastgørdenmed
enskrue.Krogentagesafvedatmanløsnerskruenog
dereftertagerdenaf.
Patronnøgleholder
Kun for model DA332D (ekstraudstyr)
►Fig.10: 1.Patronnøgleholder2.Skrue
Patrongleholderenmonteresvedatfastgøredentil
denkonveksedelafmaskinhusetpåenafsiderneog
derefterfastgøredenmedenskrue.Denfjernesvedat
løsneskruenogdereftertagedenud.
ANVENDELSE
FORSIGTIG: Sæt altid akkuen helt ind, indtil
den låses på plads.Hvisdukansedenrødeindika-
torpådenøverstesideafknappen,erdenikkehelt
låst.Sætdenheltind,indtildenrødeindikatorikke
kanses.Imodsatfaldkandenvedetuheldfaldeud
afmaskinenogmedførepersonskadepådigeller
personerinærheden.
FORSIGTIG: r hastigheden falder ekstremt
meget, skal belastningen reduceres, eller maski-
nen skal stoppes for at und beskadigelse af
maskinen.
FORSIGTIG: Hold godt fast i maskinen med
den ene hånd på maskinens grebdel, når du bru-
ger maskinen.
For model DA332D
►Fig.11
For model DA333D
►Fig.12
Boring
Boring i træ
Nårderboresitræ,opnåsdetbedsteresultatmed
træbor,somerudstyretmedenledeskrue.Ledeskruen
rboringnemmerevedattrækkeborebittenindi
arbejdsstykket.
Boring i metal
Foratforhindreborebitteniatglide,nårmanbegynder
påethul,skalmanlaveethakmedenkørnerogen
hammerpådetpunkt,hvorderskalbores.Anbring
spidsenafborebittenihakketogbegyndboringen.
Brugskæresmørelse,nårderboresimetal.
Undtagelserneerjernogmessing,somskalrbores.
43 DANSK
FORSIGTIG: Et kraftigere tryk på maskinen
vil ikke gøre boringen hurtigere.Faktiskviletkraf-
tigeretrykkunføretilskadepåspidsenafborebitten,
nedsættemaskinenydelseogafkortemaskinens
levetid.
FORSIGTIG: Hold godt fast i maskinen og
udvis forsigtighed, når borebitten begynder at
bryde igennem arbejdsstykket.Maskinen/bore-
bittenudsættesforenkraftigpåvirkningpådettids-
punkt,hvorderbrydesigennemhullet.
FORSIGTIG: En borebit, der har sat sig fast,
kan fjernes ved at man ganske enkelt sætter
omløbsvælgeren til baglæns rotation for at bakke
ud. Imidlertid kan maskinen pludselig bakke ud,
hvis man ikke holder godt fast i den.
FORSIGTIG: Fastgør altid arbejdsemner i en
skruestik eller lignende udstyr til fastrelse.
FORSIGTIG: Hvis maskinen anvendes uaf-
brudt, indtil akkuen er udtjent, skal maskinen
have lov til at hvile i 15 minutter, inden der fort-
sættes med en ny akku.
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG: Vær altid sikker på, at værk-
jet er slukket, og at akkuen er taget ud,
inden De begynder at udre inspektion eller
vedligeholdelse.
BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense-
benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan
medre misfarvning, deformering eller revner.
ForatopretholdeproduktetsSIKKERHEDog
PÅLIDELIGHEDmåreparation,vedligeholdelseeller
justeringkunudføresafetautoriseretMakitaser-
vicecenterellerfabriksservicecentermedanvendelseaf
Makitareservedele.
EKSTRAUDSTYR
FORSIGTIG: Det følgende tilber og eks-
traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita
maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis-
ning.Anvendelseafandettilberellerekstraudstyr
kanudgøreenrisikoforpersonskade.Anvendkun
tilbehørogekstraudstyrtildetbeskrevneformål.
HvisDebehøverhjælpvedvalgaftilbehørellerønsker
yderligereinformationer,bedesDekontakteDeres
lokaleMakitaservicecenter.
• Borebits
• Patronnøgle
• Patronnøgleholder
• Krog
• Plastbæretasken
• OriginalMakita-akkuogoplader
BEMÆRK:Nogletingpådennelistekanværeinklu-
deretiværktøjspakkensomstandardtilbehør.Detkan
væreforskelligefralandtilland.
44 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες)
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Μοντέλο: DA332D DA333D
Ικανότητεςτρυπανίσματος Ατσάλι 10 mm
Ξύλο 12 mm
Ταχύτηταχωρίςφορτίο 0 - 1.100 min-1
Συνολικόμήκος 313 mm - 332 mm
Ονομαστικήτάση D.C. 10,8 V - 12 V max
Κασέταμπαταρίας BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B
Καθαρόβάρος 1,2 - 1,3 kg 1,2 - 1,4 kg
• Λόγωτουσυνεχιζόμενουπρογράμματοςέρευναςκαιανάπτυξης,οιπροδιαγραφέςαυτέςυπόκεινταισεαλλαγές
χωρίςπροειδοποίηση.
• Οιπροδιαγραφέςκαιηκασέταμπαταριώνμπορείναδιαφέρουνανάλογαμετηχώρα.
•
Τοβάροςμπορείναδιαφέρειανάλογαμεταπροσαρτήματα,συμπεριλαμβάνονταςτηνκασέταμπαταριών.Οελα-
φρύτεροςκαιοβαρύτεροςσυνδυασμός,σύμφωναμετηδιαδικασίαEPTA01/2014,παρουσιάζονταιστονπίνακα.
Προοριζόμενη χρήση
Τοεργαλείοπροορίζεταιγιατρυπάνισμασεξύλο,
μέταλλοκαιπλαστικό.
Θόρυβος
ΤοτυπικόΑεπίπεδοκαταμετρημένουθορύβουκαθορί-
ζεταισύμφωναμετοEN60745:
Μοντέλο DA332D
Στάθμηηχητικήςπίεσης(LpA):70dB(A)ήλιγότερο
Αβεβαιότητα):3dB(A)
Μοντέλο DA333D
Στάθμηηχητικήςπίεσης(LpA):70dB(A)ήλιγότερο
Αβεβαιότητα):3dB(A)
Ηέντασηθορύβουυπόσυνθήκεςεργασίαςμπορείνα
υπερβείτα80dB(A).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες.
Κραδασμός
Ηολικήτιμήδόνησης(άθροισματρι-αξονικούδιανύσμα-
τος)καθορίζεταισύμφωναμετοEN60745:
Μοντέλο DA332D
Είδοςεργασίας:τρυπάνισμασεμέταλλο
Εκπομπήδόνησης(ah,D):2,5m/s2ήλιγότερο
Αβεβαιότητα):1,5m/s
2
Μοντέλο DA333D
Είδοςεργασίας:τρυπάνισμασεμέταλλο
Εκπομπήδόνησης(ah,D):3,0m/s2
Αβεβαιότητα):1,5m/s
2
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ηδηλωμένητιμήεκπομπήςκρα-
δασμώνέχειμετρηθείσύμφωναμετηνπρότυπη
μέθοδοδοκιμήςκαιμπορείναχρησιμοποιηθείγιατη
σύγκρισηενόςεργαλείουμεάλλο.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ηδηλωμένητιμήεκπομπήςκραδα-
σμώνμπορείναχρησιμοποιηθείκαιστηνπροκαταρ-
κτικήαξιολόγησηέκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Ηεκπομπήκραδασμώνκατά
τηχρήσητουηλεκτρικούεργαλείουσεπραγματικές
συνθήκεςμπορείναδιαφέρειαπότηδηλωμένητιμή
εκπομπήςανάλογαμετοντρόποχρήσηςτουεργαλείου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Φροντίστεναλάβετετακατάλ-
ληλαμέτραπροστασίαςτουχειριστήβάσειενόςυπολογισμού
τηςέκθεσηςσεπραγματικέςσυνθήκεςχρήσης(λαμβάνοντας
υπόψηόλεςτιςσυνιστώσεςτουκύκλουλειτουργίαςόπωςτους
χρόνουςπουτοεργαλείοείναιεκτόςλειτουργίαςκαιότανβρί-
σκεταισεαδρανήλειτουργίαπέραντουχρόνουενεργοποίησης).
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
Μόνο για χώρες της Ευρώπης
ΗδήλωσησυμμόρφωσηςΕΚπεριλαμβάνεταιως
ΠαράρτημαAστοπαρόνεγχειρίδιοοδηγιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας
για το ηλεκτρικό εργαλείο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Διαβάστε όλες τις προειδοποιή-
σεις ασφάλειας, οδηγίες, εικονογραφήσεις και προδιαγραφές
που παρέχονται με αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο.Ημητήρηση
όλωντωνοδηγιώνπουαναγράφονταικατωτέρωμπορείνακατα-
λήξεισεηλεκτροπληξία,πυρκαγιάή/καισοβαρότραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή-
σεις και τις οδηγίες για μελλο-
ντική παραπομπή.
Στιςπροειδοποιήσεις,οόρος«ηλεκτρικόεργαλείο»αναφέρεταισε
ηλεκτρικόεργαλείοπουτροφοδοτείταιαπότηνκύριαπαροχήηλε-
κτρικούρεύματος(μεηλεκτρικόκαλώδιο)ήσεηλεκτρικόεργαλείο
πουτροφοδοτείταιαπόμπαταρία(χωρίςηλεκτρικόκαλώδιο).
45 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Προειδοποιήσεις ασφάλειας για
φορητό τρυπάνι
1.
Να χρησιμοποιείτε τις βοηθητικές λαβές, εάν
παρέχονται με το εργαλείο.Ηαπώλειατουελέγ-
χουμπορείναπροκαλέσειπροσωπικότραυματισμό.
2. Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις
μονωμένες επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε
εργασίες κατά τις οποίες το εξάρτημα κοπής
μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώ-
δια.Αντοεξάρτημαέρθεισεεπαφήμεκάποιο
ηλεκτροφόροκαλώδιο,μπορείταεκτεθειμένα
μεταλλικάμέρητουηλεκτρικούεργαλείουνα
γίνουνκιαυτάηλεκτροφόρακαιναπροκληθεί
ηλεκτροπληξίαστοχειριστή.
3. Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι στέκεστε σταθερά.
Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υψηλές
τοποθεσίες, να βεβαιώνεστε ότι δεν βρίσκεται
κανένας από κάτω.
4. Κρατήστε το εργαλείο σταθερά.
5. Μην πλησιάζετε τα χέρια σας σε περιστρεφό-
μενα μέρη.
6. Μην αφήνετε το εργαλείο σε λειτουργία. Το
εργαλείο πρέπει να βρίσκεται σε λειτουργία
μόνο όταν το κρατάτε.
7. Μην αγγίζετε τη μύτη τρυπανιού ή το τεμάχιο
εργασίας αμέσως μετά τη λειτουργία του εργα-
λείου. Μπορεί να είναι εξαιρετικά θερμά και να
προκληθεί έγκαυμα στο δέρμα σας.
8. Μερικά υλικά περιέχουν χημικά που μπορεί
να είναι τοξικά. Προσέχετε ώστε να αποφεύ-
γετε την εισπνοή σκόνης και την επαφή με το
δέρμα. Ακολουθείτε τα δεδομένα ασφάλειας
υλικού που παρέχονται από τον προμηθευτή.
9. Αν η μύτη τρυπανιού δεν μπορεί να χαλαρώσει
ακόμη κι αν ανοίξετε τις σιαγόνες, χρησιμοποι-
ήστε τανάλια για να την τραβήξετε.Σεαυτήτην
περίπτωση,αντραβήξετετημύτητρυπανιούμετο
χέρισας,μπορείναέχειωςαποτέλεσματραυματι-
σμόαπότοκοφτερόάκροτης.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
ΜΗΝ επιτρέψετε το βαθμό
άνεσης ή εξοικείωσης με το προϊόνόγω επανει-
λημμένης χρήσης) να αντικαταστήσει την αυστηρή
τήρηση των κανόνων ασφαλείας του παρόντος
εργαλείου. Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η αμέλεια να
ακολουθήσετε τους κανόνες ασφάλειας που διατυ-
πώνονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί
να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για
κασέτα μπαταριών
1. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών,
διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις
προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2)
στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι-
μοποιεί την μπαταρία.
2.
Μην αποσυναρμολογήσετε την κασέτα μπαταριών.
3.
Εάν ο χρόνος λειτουργίας έχει γίνει υπερβολικά
βραχύς, σταματήστε τη λειτουργία αμέσως. Αλλιώς,
μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο υπερθέρ-
μανσης, πιθανά εγκαύματα ή ακόμη και έκρηξη.
4. Εάν ηλεκτρολύτης μπει στα μάτια σας, ξεπλύ-
νετέ τα με καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική
φροντίδα αμέσως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως
αποτέλεσμα απώλεια της όρασης σας.
5. Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταριών:
(1) Μην αγγίζετε τους πόλους με οτιδήποτε
αγώγιμο υλικό.
(2) Αποφεύγετε να αποθηκεύετε την κασέτα
μπαταριών μέσα σε ένα δοχείο μαζί με
άλλα μεταλλικά αντικείμενα όπως καρφιά,
νομίσματα, κλπ.
(3) Μην εκθέτετε την κασέτα μπαταριών στο
νερό ή στη βροχή.
Ένα βραχυκύκλωμα μπαταρίας μπορεί να προ-
καλέσει μεγάλη ροή ρεύματος, υπερθέρμανση,
πιθανά εγκαύματα ακόμη και σοβαρή βλάβη.
6.
Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και την κασέτα
μπαταριών σε τοποθεσίες όπου η θερμοκρασία
μπορεί να φτάσει ή να ξεπεράσει τους 50°C.
7.
Μην καίτε την κασέτα μπαταριών ακόμη και εάν
έχει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρμένη. Η
κασέτα μπαταριών μπορεί να εκραγεί στη φωτιά.
8. Προσέχετε να μη ρίξετε κάτω ούτε να χτυπή-
σετε την μπαταρία.
9.
Μη χρησιμοποιείτε μπαταρία που έχει υποστεί ζημία.
10. Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου που περιέχονται
υπόκεινται στις απαιτήσεις της νομοθεσίας για
επικίνδυνα αγαθά.
Γιαεμπορικέςμεταφορές,γιαπαράδειγμααπότρίτα
μέρη,πρέπεινατηρούνταιοιδιαμεταφορείς,οιειδι-
κέςαπαιτήσειςστησυσκευασίακαιηεπισήμανση.
Γιαπροετοιμασίατουστοιχείουπουαποστέλλεται,
είναιαπαραίτητονασυμβουλευτείτεένανειδικό
γιαεπικίνδυναυλικά.Επίσης,τηρήστετουςπιθα-
νούς,πιοαναλυτικούςεθνικούςκανονισμούς.
Καλύψτεμεαυτοκόλλητηταινίαήκρύψτετιςανοικτές
επαφέςκαισυσκευάστετηνμπαταρίαμετρόποπου
ναμηνμπορείναμετακινείταιμέσαστησυσκευασία.
11. Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που
σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες
μπαταρίες της Makita.Ηχρήσημηγνήσιωνμπατα-
ριώνMakita,ήμπαταριώνπουέχουντροποποιηθεί,
μπορείναέχειωςαποτέλεσματηρήξητηςμπατα-
ρίας,προκαλώνταςπυρκαγιά,προσωπικότραυματι-
σμόκαιβλάβη.Επίσης,θαακυρωθείηεγγύησητης
MakitaγιατοεργαλείοκαιφορτιστήMakita.
Συμβουλές για τη διατήρηση της
μέγιστης ζωής μπαταρίας
1. Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την
πλήρη αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε
τη λειτουργία του εργαλείου και να φορτίζετε
την κασέτα μπαταριών όταν παρατηρείτε μειω-
μένη ισχύ εργαλείου.
2. Ποτέ μην επαναφορτίζετε μια πλήρως φορ-
τισμένη κασέτα μπαταριών. Η υπερφόρτιση
μειώνει την ωφέλιμη ζωή της μπαταρίας.
3. Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών σε θερ-
μοκρασία δωματίου, δηλαδή στους 10°C έως
40°C. Αφήστε μια θερμή κασέτα μπαταριών να
κρυώσει πριν την φορτίσετε.
48 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Λειτουργία τρυπανιού
Τρυπάνισμα ξύλου
Όταντρυπανίζετεσεξύλο,έχετεκαλύτερααποτελέσματα
μεμύτεςγιαξύλοεξοπλισμένεςμεβίδαοδήγησης.Η
βίδαοδήγησηςκάνειτοτρυπάνισμαευκολότεροεπειδή
τραβάειτημύτητρυπανιούμέσαστοτεμάχιοεργασίας.
Τρυπάνισμα σε μέταλλο
Γιαναμηνολισθήσειμιαμύτητρυπανιούότανξεκι-
νάτετηδημιουργίαμιαςοπής,κάντεένακοίλωμαμε
πόντακαισφυρίστοσημείοόπουθατρυπανίσετε.
Τοποθετήστετημύτητρυπανιούστοκοίλωμακαιξεκινή-
στετοτρυπάνισμα.
Όταντρυπανίζετεμέταλλα,χρησιμοποιήστελιπαντικό
κοπής.Εξαίρεσηαποτελούντοσίδεροκαιοχάλυβαςτα
οποίαθαπρέπεινατρυπανίζετεστεγνά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η υπερβολική πίεση στο εργαλείο
δεν επιταχύνει τη διάτρηση.Στηνπραγματικότητα,
αυτήηυπερβολικήπίεσηπροκαλείζημίαστοάκρο
τηςμύτηςτρυπανιού,μείωσητηςαπόδοσηςόπωςκαι
τηςδιάρκειαςζωήςτουεργαλείου.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε σταθερά το εργαλείο
και προσέχετε ιδιαίτερα τη στιγμή που η μύτη
τρυπανιού διέρχεται από το άλλο άκρο της οπής.
Ασκείταιτεράστιαδύναμηστοεργαλείο/μύτητρυπα-
νιούτηστιγμήπουδιαπερνάταιηοπή.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μπορείτε να αφαιρέσετε μια μπλο-
καρισμένη μύτη τρυπανιού με απλή ρύθμιση του
διακόπτη αντιστροφής στη θέση αντίστροφης περι-
στροφής, ώστε η μύτη να οπισθοχωρήσει. Ωστόσο,
το εργαλείο μπορεί να οπισθοχωρήσει έξω από την
οπή απότομα, αν δεν το κρατάτε σταθερά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ασφαλίζετε πάντα τα τεμά-
χια εργασίας σε μέγγενη ή παρόμοια διάταξη
συγκράτησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Αν το εργαλείο λειτουργεί συνεχό-
μενα έως ότου αποφορτιστεί η κασέτα μπαταριών,
αφήστε το εργαλείο σβηστό για 15 λεπτά πριν
συνεχίσετε την εργασία με καινούργια μπαταρία.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν την εκτέλεση εργασιών επιθε-
ώρησης ή συντήρησης, πάντοτε να βεβαιώνεστε
ότι η συσκευή απενεργοποιήθηκε και η κασέτα
μπαταριών έχει αφαιρεθεί.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν-
ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή
παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο-
χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές.
ΓιατηδιατήρησητηςΑΣΦΑΛΕΙΑΣκαιΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣτου
προϊόντος,οιεπισκευέςκαιοποιαδήποτεάλληεργασία
συντήρησηςήρύθμισηςπρέπειναεκτελούνταιαπό
εξουσιοδοτημέναήεργοστασιακάκέντραεξυπηρέτησης
τηςMakita,χρησιμοποιώνταςπάντοτεανταλλακτικάτης
Makita.
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ-
τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο
Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές.Η
χρήσηοποιωνδήποτεάλλωνεξαρτημάτωνήπρο-
σαρτημάτωνμπορείναπροκαλέσεικίνδυνοτραυμα-
τισμούσεάτομα.Ναχρησιμοποιείτεταεξαρτήματαή
προσαρτήματαμόνογιατηνχρήσηπουπροορίζονται.
Εάνχρειάζεστεοποιαδήποτεβοήθειαγιαπερισσότερες
πληροφορίεςσεσχέσημεαυτάταεξαρτήματα,αποταν-
θείτεστοτοπικόσαςκέντροεξυπηρέτησηςMakita.
• Μύτεςτρυπανιού
• Κλειδίσφιγκτήρα
• Υποδοχήκλειδιούσφιγκτήρα
• Γάντζος
• Πλαστικήθήκημεταφοράς
• ΓνήσιαμπαταρίακαιφορτιστήςτηςMakita
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Μερικάστοιχείαστηλίσταμπορείνα
συμπεριλαμβάνονταιστησυσκευασίαεργαλείουως
στάνταρεξαρτήματα.Μπορείναδιαφέρουνανάλογα
μετηχώρα.
49 TÜRKÇE
RKÇE (Orijinal talimatlar)
TEKNİK ÖZELLİKLER
Model: DA332D DA333D
Delme kapasiteleri 10 mmÇelik
Tahta 12 mm
Yüksüzhız 0 - 1.100 min-1
Toplamuzunluk 313 mm - 332 mm
AnmavoltaD.C. 10,8 V - 12 V maks
Bataryakartuşu BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B
Netağırlık 1,2 - 1,3 kg 1,2 - 1,4 kg
• Sürekliyapılanaraştırmavegeliştirmelerdendolayı,buradabelirtilenözellikleröncedenbildirilmeksizin
değiştirilebilir.
• Özelliklervebataryakartuşuülkedenülkeyedeğişebilir.
• Ağırlık,ekliaksesuara/aksesuarlaravebataryakartuşunabağlıolarakfarklılıkgösterebilir.EPTA-Prose
01/2014’egöreenhafveenırkombinasyonlartablodaverilmiştir.
Kullam ama
Bualettahta,metalveplastikmalzemededelikaçmak
içintasarlanmıştır.
ltü
TipikA-ırlıklıltüdüzeyi(EN60745standarna
görebelirlenen):
Model DA332D
Sesbasınçseviyesi(LpA):70dB(A)veyadahaaz
Belirsizlik(K):3dB(A)
Model DA333D
Sesbasınçseviyesi(LpA):70dB(A)veyadahaaz
Belirsizlik(K):3dB(A)
İşlemsırasındagürültüseviyesi80dB(A)’yigeçebilir.
UYARI: Kulak koruyuculatan.
Titreşim
Titreşimtoplamderi(üçeksenlivektörtoplamı)
(EN60745standarnarehesaplanan):
Model DA332D
Çalışmamodu:metaldelme
Titreşimemisyonu(ah,D):2,5m/s2’denaz
Belirsizlik(K):1,5m/s2
Model DA333D
Çalışmamodu:metaldelme
Titreşimemisyonu(ah,D):3,0m/s2
Belirsizlik(K):1,5m/s2
NOT:Beyanedilentitreşimemisyondeğeristandart
testyöntemineuygunşekildeölçülmüştürvebiraleti
birbaşkasıylakarşılaştırmakiçinkullanılabilir.
NOT:Beyanedilentitreşimemisyondeğeribirön
maruzkalmaderlendirmesiolarakdakullanılabilir.
UYARI:Buelektriklialetingerçekkullasıra-
sındakititreşimemisyonualetinkullambiçimlerine
bağlıolarakbeyanedilenemisyonderindenfark
olabilir.
UYARI:Geekkullanımkoşullarındakimaruz
kalmanınbirtahminihesaplamasıtemelindeopera-
törükoruyacakgüvenlikönlemlerinimutlakabelirleyin
(çalışmadöngüsüerisindealetinkapalıoldu
veaktifdurumdaolmanınyasıraboştaçalıştığı
zamanlargibi,bütünzamandilimlerigözönünde
bulundurularakdeğerlendirilmelidir).
EC Uygunluk Beyanı
Sadece Avrupa ülkeleri için
ECuygunlukbeyanıbukullamkılavuzunaEkAolarak
eklenmiştir.
GÜVENK UYARILARI
Genel elektrikli alet venliği
uyarıla
UYARI: Bu elektrikli aletle birlikte sunulanm
venlik uyarıları, talimatları, çizimleri ve teknik
özellikleri okuyun.Aşağıdaverilentalimatlarauyul-
mamasıelektrikşoku,yangınve/veyaciddiyaralan-
malarilesonuçlanabilir.
m uyarıları ve talimatları ile-
ride başvurmak için saklayın.
Uyarılardaki“elektriklialet”terimiileyaprizdençalışan
(kordonlu)elektriklialetinizyadakendiaküsüileça-
şan(kordonsuz)elektriklialetinizkastedilmektedir.
50 TÜRKÇE
Akümatkap ile ilgili güvenlik
uyarıla
1. Aletle birlikte sağlanmışsa yardımcı tutamağı/
tutamakları kullanın.Kontrolkaybıyaralanmaya
nedenolabilir.
2. Kesici aksesuarın görünmeyen kablolara
temas etme olasılığı bulunan yerlerde çalışır-
ken elektrikli aleti yalıtımlı kavramazeyle-
rinden tutun.Kesiciaksesuarın“akımlı”birtelle
temasetmesielektriklialetinyalıtımzmetal
kısımlarını“akımlı”halegetirebilirvekullanıcıyı
elektrikşokunamaruzbırakabilir.
3. Her zaman yere sağlam basın. Aleti yüksekte
kullandığınızda, altında kimsenin olmadığın-
dan emin olun.
4. Aleti sıkıca tutun.
5. Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun.
6. Aleti çalışır durumdarakmayın. Aleti sadece
elinizde iken çalışrın.
7. Kullanılan ucu veya iş parçasını işlemden
hemen sonra ellemeyin; bunlar çok sıcak olup
derinizi yakabilir.
8. Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar
içerirler. Toz yutmayı ve cilt tema önlemek
için tedbir alın. Malzeme slacısının güven-
lik bilgilerine uyun.
9. Matkap ucu, ızları açmanıza rağmen gev-
şetilemezse ucu çekerek çıkarmak için pense
kullan.Budurumdamatkapucununelleçekile-
rekçıkarılmasıkeskinucunedeniyleyaralanmaya
nedenolabilir.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN.
UYARI: Ürünü kullarken (defalarca kulla-
nca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu-
nun ilgili ürün güvenlik kurallarına kı sıkıya
bağlı kalman yerine gmesine İZİN VERMEYİN.
YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanma kılavuzunda
belirtilen emniyet kurallarına uymama ciddi yara-
lanmaya neden olabilir.
Batarya kartuşu hakkında önemli
venlik talimatla
1. Batarya kartunu kullanmadan önce, m tali-
matları ve (1) batarya kartu, (2) batarya ve (3)
ürün üzerindeki m uyarı işaretlerini okuyun.
2. Batarya kartunu demonte etmeyin.
3. Çalışmaresi aşırı derecede kısalmışsa kul-
lanmayı derhal bıran. Aşırı ısınma, yanma
riski hatta patlamaya neden olabilir.
4. ze elektrolit kaçarsa, gözlerinizi temiz
suyla durulan ve hemen bbi yardım alın.
rme kayna yolabilir.
5. Batarya kartuna kısa devre yaprmayın:
(1) Terminallere herhangi bir iletken madde
değdirmeyin.
(2) Batarya kartuşunu çiviler, madeni paralar,
vb. gibi başka metal nesnelerle aynı kaba
koymaktan kaçının.
(3) Batarya kartuşunu yağmura p50-ya da suya
maruz bırakmayın.
Kısa devre, büyük bir akım akışına, aşırı ısın-
maya, ola yanıklara hatta bataryanın bozul-
masına yol açabilir.
6. Aleti ve batarya kartuşunu sıcakğın 5C ya
da daha kse ulaştığı yerlerde saklamayın.
7. Aşırı derecede hasar görmüş p50-ya da tamamen
kullalamaz durumda olsa bile batarya kartu-
şunu yakman. Batarya kartuşu ate alırsa
patlayabilir.
8. Bataryayı düşürmemeye ve çarpmamaya dik-
kat edin.
9. Hasarlı batarya kullanmayın.
10. Aletin içerdi lityum-iyon bataryalar Tehlikeli
Eşyalar Yönetmeliğinin gereksinimlerine tabi-
dir.
Ticarinakliyeişlemleriiçin,örneğinüçüncütaraf-
lar,nakliyeacenteleritarandanyapılannakliye-
lerde, paketleme ve etiketleme gereksinimlerine
uyulmalıdır.
Nakliyesiyapılacakürünhazırlanmaiçin,
tehlikelimaddelerkonusundauzmanbirkişiye
danışın.Lütfenmuhtemelendahaayrıntılıolan
ulusalyönetmelikleredeuyun.
Açıkkontaklabantlayınyadamaskeleyinve
bataryayıpaketiniçindehareketetmeyecek
şekildepaketleyin.
11. Bataryan elden çıkarılmaile ilgili yerel
zenlemelere uyunuz.
BU TALİMATLARI MUHAFAZA
EDİNİZ.
DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryaları
kullan.OrijinalolmayanMakitabataryalarıyada
üzerinedeğişiklikyapılmışbataryalarınkullanımı
bataryanınpatlamasınavesonuçolarakyangın,
kişiselyaralanmavehasaranedenolabilir.Ayrıca
MakitaaletiveşarjaletininMakitatarafındansunulan
garantisidegeçersizolur.
Maksimum batarya ömrü için
ipuçları
1. Batarya kartunu tamamen balmadan önce
şarj edin. Aletin nün zayıamaya başladı-
ğı fark ettiğinizde aleti durdurun ve batarya
kartuşunu şarj edin.
2. Tam dolu bir batarya kartunu asla yeniden
şarj etmeyin. Aşırı şarj etme bataryanın hizmet
ömrü kısaltır.
3. Batarya kartunu 10°C - 40°C oda sıcak-
ğında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu
şarj etmeden önce soğuma bekleyin.
51 TÜRKÇE
İŞLEVSEL NİTELİKLER
DİKKAT:
Alet üzerinde ayarlama veya ley
kontrolü yapmadan önce aletin kapa ve batarya
kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun.
Batarya kartuşunun takılmave
çıkarılma
DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da
çıkarmadan önce aleti daima kapatın.
DİKKAT: Batarya kartuşunu takarken veya
çıkarırken aleti ve batarya kartuşunu sıkıca tutun.
Aletinvebataryakartuşununsıkıcatutulmamasıbun-
larınşürülmesinesebepolabilirvealetvebatarya
kartuşununzarargörmesineyadaciddiyaralanma-
sınayolaçabilir.
►Şek.1: 1.Kırzıgösterge Düğme2. 3. Batarya
kartuşu
Bataryakartuşunuçıkarmakiçin,kartuşunöntarafın-
dakidüğmeyikaydırarakkartuşualettençıkarın.
Bataryakartuşunutakmakiçin,bataryakartuşuüzerin-
dekidiliyuvanınçentiğiilehizalayınveyerineoturtun.
Hafbirtıksesiduyulanakadaritipyerinetamoturma-
sınıslayın.Düğmeninüsttarandakikırmızıgösterge
görünüyorsatamyerinekilitlenmemişdemektir.
DİKKAT:
Batarya kartunu daima kırmıgös-
tergenmeyecek şekilde tam olarak takın.Yerine
tamoturmazsa,alettenyanlışlıkladüşebilir,sizinyada
çevrenizdekikişilerinyaralanmasınanedenolabilir.
DİKKAT: Batarya kartuşunu zorlayarak takma-
yın.Kartuşkolaybirşekildekaymıyorsadoğruyerleş-
tirilmemişdemektir.
Kalan batarya kapasitesinin
sterilmesi
Sadece göstergeli batarya kartuşları in
►Şek.2: 1.Göstergelambala Kontroldüğmesi2.
Kalanbataryakapasitesinistermesiiçinbatarya
kartuşuüzerindekikontroldüğmesinebasın.sterge
lambalarıbirkaçsaniyeyanar.
Gösterge lambaları Kalan kapasite
Yanıyor Kapalı
%75ila%100
%50ila%75
%25ila%50
%0ila%25
NOT:Kullanımkoşullarınaveortamsıcaklığınabağlı
olarak,gösterilendergeekkapasitedenbiraz
farklılıksterebilir.
Batarya koruma sistemi
Bualetbirbataryakorumasistemiiledonatılmıştır.Bu
sistemmotoragidengüotomatikolarakkeserekuzun
bataryaömsağlar.
Aletve/veyabataryaiçinaşağıdakidurumlardanbirisöz
konusuolduğundaaletinişleyişiotomatikolarakdurur:
Aşırı yüklenme:
Alet,anormalderecedeyüksekakımçekmesineneden
olacakşekildekullanılmaktar.
Budurumda,aletikapatınvealetinaşırıyüklenmesine
nedenolanuygulamayıdurdurun.Dahasonraaleti
yenidenbaşlamasıiçinçalıştın.
Aletçalışmayabaşlamazsa,bataryaaşırıısınmış
demektir.Budurumda,aletiyenidençalıştırmadanönce
bataryanınsoğumasınıbekleyin.
Düşük batarya voltajı:
Kalanbataryakapasitesiçokdüşüktürvealetçalışmaz.
Aletiçalıştırırsanız,motorçalışmazyadamotortekrar
çalışırfakatsazamansonradurur.Budurumsöz
konusuysa,bataryayıçıkapşarjedin.
Anahtar işlemi
DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan
önce anahtar kolunun doğru çalıştığından ve
rakıldığında “OFF(kapalı) konumuna döndü-
ğünden emin olun.
DİKKAT: Aleti kapatmadan önce aletica
tuttunuzdan emin olun.
►Şek.3: 1.Anahtarkolu
Aletiçalıştırmakin,sadeceanahtarkolunuçekin.
Aletinçalışmazıanahtarkolununüstünedahafazla
baskıyapılarakarttırılır.Durdurmakinanahtarkolunu
serbestbırakın.
Ön lamban yakılması
DİKKAT: Işığa bakmayın p51-ya da ışık kaynağı
doğrudan görmeyin.
Model DA332D için
►Şek.4: 1.Lamba
Model DA333D için
►Şek.5: 1.Lamba
Lambayakmakinanahtarkolunuçekin.Anahtar
kolunuçekerkenlambayanmayadevameder.Anahtar
kolubırakıldıktanyaklaşık10saniyesonralambaoto-
matikolarakner.
NOT:Lambalensinitemizlemekiçinkurubirbez
kullanın.Aydınlatmayıazaltacağıiçinlambalensinin
çizilmemesinedikkatedin.
53 TÜRKÇE
BAKIM
DİKKAT: Muayene ya da bakım yapmadan
önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl-
mış olduğundan daima emin olun.
ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri
maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk dimi,
deformasyon veya çatlaklar oluşabilir.
AletiEMNİYETLİveÇALIŞMAYAHAZIRdurumda
tutmakiçinonamlar,başkahertürlübakımveayar-
lamalardaimaMakitayedekparçalarıkullanılarak
MakitayetkiliservismerkezleriveyaFabrikanServis
Merkezleritarafındanyapılmalıdır.
İSTEĞE BAĞLI
AKSESUARLAR
DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu
el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl-
mak için tavsiye edilmektedir.Herhangibaşkabir
aksesuaryadaekpaakullanılmasıinsanlariçin
biryaralanmariskigetirebilir.Aksesuarlarıyadaek
parçalarıyalnızcabelirtilmişolankullanımamlarına
uygunolarakkullanın.
Buaksesuarlarlailgilidahafazlabilgiyeihtiyaçduyar-
sanızbulunduğunuzyerdekiyetkiliMakitaservisine
başvurun.
• Matkapuçla
• Mandrenanahta
• Mandrenanahtarıyuva
• Kanca
• Plastiktaşımaçanta
• OrijinalMakitabataryaveşarjaleti
NOT:Listedekiparçalanbazılarıaletpaketiiçeri-
sindestandartaksesuarolarakdahiledilmişolabilir.
Bunlarülkedenülkeyefarklılıkgösterebilir.
54
55
www.makita.com
Makita Europe N.V.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japa
n
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium
885606-990
EN,FR,DE,IT,NL,
ES,PT,DA,EL,TR
20170508


Produkt Specifikationer

Mærke: Makita
Kategori: Bore-skruemaskiner
Model: DA333D
Type: Højrevinklet boremaskine
Bredde: 68 mm
Dybde: 313 mm
Højde: 86 mm
Produktfarve: Black,Blue
Batterispænding: 10.8 V
Batterikapacitet: 2 At
Indbygget lys: Ja
Tomgang (maks.): 1100 rpm
Soft greb: Ja
Numre af batterier medfølger: 2 stk
Lydtryksniveau: 70 dB
Omvendt: Ja
Produktdesign: Højrevinklet boremaskine
Borepatron, kæbe breddee (maks.): 10 mm
Bore diameter, stål (maks.): 10 mm
Bore diameter, træ (maks.): 12 mm
Antal gear: 1
Batteri medfølger: Ja
Borepatron, kæbe bredde (min.): 0.8 mm
Batteripakke: Ja

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Makita DA333D stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig