Metabo DSSW 500-1/2" C Manual

Metabo Skruemaskine DSSW 500-1/2" C

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Metabo DSSW 500-1/2" C (68 sider) i kategorien Skruemaskine. Denne guide var nyttig for 18 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/68
www.metabo.com
de
en
fr
nl
es
fi
no
pl
hu
ru
cs
de Originalbetriebsanleitung 4
en Original instructions 9
fr Notice d'utilisation originale 14
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 19
es Manual original 24
fi Alkuperäinen käyttöohje 29
no Originalbruksanvisning 34
pl Oryginalna instrukcja obsługi 39
hu Eredeti üzemeltetési útmutató 44
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 49
cs Originální návod k použití 55
uk Оригінальна інструкція з експлуатації 60
DSSW 450-3/8“
DSSW 475-1/2“
DSSW 500-1/2“ C
DSSW 930-1/2“
DSSW 1690-3/4“
3
DSSW 450-3/8“
DSSW 475-1/2“
DSSW 500-1/2“ C
DSSW 930-1/2“
DSSW 1690-3/4“
*1) Serial Number 01547.. 01548.. 01590.. 01549.. 01550..
V1 l/sec 7 7 7 9 10,5
pmax. bar 6,2 6,2 6,2 6,2 6,2
n0 ../min 10000 10000 10000 7000 6800
H in 3/8
1/2
1/2
1/2
3/4
SM16 M16 M16 M24 M32
Tmax,F Nm 450 475 540 650 1690
Tmax,R Nm 450 475 860 980 1690
dimm (in) 10 (3/8 ) 10 (3/8 ) 10 (3/8 ) 10 (3/8 ) 13 (1
/2)
C 1/4
1/4
1/4
1/4
1/4
A mm 160 x 55x
200
160 x 55x
200
120 x 65x
200
185 x 75x
210
220 x 80x
230
m kg (lbs) 1,2 (2.6) 1,2 (2.6) 1,2 (2.6) 1,8 (4.0) 3,5 (7.7)
ah
/K
h
m/s2 5,0 / 2,5 5,0 / 2,0 4,9 / 0,98 4,8 / 2,4 19,7 / 2,44
LpA/K
pA dB(A) 96 / 3 96 / 3 87 / 3 88 / 3 103 / 3
LWA/K
WA dB(A) 107 / 3 107 / 3 98 / 3 99 / 3 114 / 3
11.
*2) 2006/42/EC
*3) EN ISO 12100:2010, EN ISO 11148-6:2012
2018-01-04, Bernd Fleischmann
Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality)
*4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
DEUTSCHde
6
- Die Abluft ist so abzuführen, dass die
Aufwirbelung von Staub in einer staubgefüllten
Umgebung auf ein Mindestmaß reduziert wird.
- Falls Staub oder Dämpfe entstehen, muss die
Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer
Freisetzung zu kontrollieren.
- Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur
Unterdrückung von Flugstaub oder Dämpfen
vorgesehenen Einbau- oder Zubehörteile des
Druckluftwerkzeugs sollten den Anweisungen des
Herstellers entsprechend ordnungsgemäß
eingesetzt und gewartet werden.
- Verwenden Sie Atemschutzausrüstungen nach
den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie
nach den Arbeits- und
Gesundheitsschutzvorschriften gefordert.
4.8 Gefährdungen durch Lärm
- Die Einwirkung hoher Lärmpegel kann bei
ungenügendem Gehörschutz zu dauerhaften
Gehörschäden, Gehörverlust und anderen
Problemen, wie z. B. Tinnitus (Klingeln, Sausen,
Pfeifen oder Summen im Ohr), führen.
- Es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Bezug
auf diese Gefährdungen durchzuführen und
geeignete Regelungsmechanismen umzusetzen.
- Zu den für die Risikominderung geeigneten
Regelungsmechanismen gehören Maßnahmen
wie die Verwendung von Dämmstoffen, um an
den Werkstücken auftretende Klingelgeräusche
zu vermeiden.
- Verwenden Sie Gehörschutzausrüstungen nach
den Anweisungen Ihres Arbeitgebers und wie
nach den Arbeits- und
Gesundheitsschutzvorschriften gefordert.
- Das Druckluftwerkzeug ist nach den in dieser
Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu
betreiben und zu warten, um eine unnötige
Erhöhung der Lärmpegel zu vermeiden.
- Die Verbrauchsmaterialien und das
Einsatzwerkzeug sind den Empfehlungen dieser
Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten
und zu ersetzen, um eine unnötige Erhöhung des
Lärmpegels zu vermeiden.
- Der integrierte Schalldämpfer darf nicht entfernt
werden und muss sich in einem guten
Arbeitszustand befinden.
4.9 Gefährdungen durch Schwingungen
- Die Einwirkung von Schwingungen kann
Schädigungen an den Nerven und Störungen der
Blutzirkulation in Händen und Armen
verursachen.
- Halten Sie ihre Hände von den Fassungen der
Mutterndreher fern.
- Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung
warme Kleidung und halten Sie Ihre Hände warm
und trocken.
- Falls Sie feststellen, dass die Haut an Ihren
Fingern oder Händen taub wird, kribbelt, schmerzt
oder sich weiß verfärbt, stellen Sie die Arbeit mit
dem Druckluftwerkzeug ein, benachrichtigen Sie
Ihren Arbeitgeber und konsultieren Sie einen Arzt.
- Das Druckluftwerkzeug ist nach den in dieser
Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu
betreiben und zu warten, um eine unnötige
Verstärkung der Schwingungen zu vermeiden.
- Verwenden Sie keine verschlissenen oder
schlecht passenden Fassungen und
Verlängerungen, da dies mit hoher
Wahrscheinlichkeit zu einer erheblichen
Verstärkung der Schwingungen führt.
- Die Verbrauchsmaterialien und das
Einsatzwerkzeug sind den Empfehlungen dieser
Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten
und zu ersetzen, um eine unnötige Verstärkung
der Schwingungen zu vermeiden.
- Wenn möglich, sollten Muffenfittings verwendet
werden.
- Nutzen Sie zum Halten des Gewichts des
Druckluftwerkzeugs, wann immer glich, einen
Ständer, einen Spanner oder eine
Ausgleichseinrichtung.
- Halten Sie das Druckluftwerkzeug mit nicht allzu
festem, aber sicherem Griff unter Einhaltung der
erforderlichen Hand-Reaktionskräfte, denn das
Schwingungsrisiko wird in der Regel mit
zunehmender Griffkraft größer.
4.10 Zusätzliche Sicherheitsanweisungen
- Druckluft kann ernsthafte Verletzungen
verursachen.
- Wenn das Druckluftwerkzeug nicht in Gebrauch
ist, vor dem Austausch von Zubehörteilen oder bei
der Ausführung von Reparaturarbeiten ist stets
die Luftzufuhr abzusperren, der Luftschlauch
drucklos zu machen und das Druckluftwerkzeug
von der Druckluftzufuhr zu trennen.
- Richten Sie den Luftstrom niemals auf sich selbst
oder gegen andere Personen.
- Umherschlagende Schläuche können ernsthafte
Verletzungen verursachen. Überprüfen Sie daher
immer, ob die Schläuche und ihre
Befestigungsmittel unbeschädigt sind und sich
nicht gelöst haben.
- Kalte Luft ist von den Händen fortzuleiten.
- Verwenden Sie keine
Schnellverschlusskupplungen am
Werkzeugeinlaß. Verwenden Sie für
Schlauchanschlüsse mit Gewinde nur solche aus
gehärtetem Stahl (oder einem Werkstoff von
vergleichbarer Stoßfestigkeit).
- Falls Universal-Drehkupplungen
(Klauenkupplungen) verwendet werden, müssen
Arretierstifte eingesetzt werden und verwenden
Sie Whipcheck-Schlauchsicherungen, um Schutz
für den Fall eines Versagens der Verbindung des
Schlauchs mit dem Druckluftwerkzeug oder von
Schläuchen untereinander zu bieten.
- Sorgen Sie dafür, dass der auf dem
Druckluftwerkzeug angegebene Höchstdruck
nicht überschritten wird.
- Tragen Sie Druckluftwerkzeuge niemals am
Schlauch.
- Wird das Druckluftwerkzeug in einem Halter
betrieben: das Druckluftwerkzeug sicher
befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
4.11 Weitere Sicherheitshinweise
- Beachten Sie gegebenenfalls spezielle
Arbeitsschutz- oder Unfallverhütungs-
Vorschriften für den Umgang mit Kompressoren
und Druckluftwerkzeugen.
DEUTSCH de
7
- Stellen Sie sicher, dass der in den Technischen
Daten angegebene maximal zulässige
Arbeitsdruck nicht überschritten wird.
- Überlasten Sie dieses Werkzeug nicht benutzen
Sie dieses Werkzeug nur im Leistungsbereich,
der in den Technischen Daten angegeben ist.
- Verwenden Sie unbedenkliche Schmierstoffe.
Sorgen sie für ausreichende Belüftung des
Arbeitsplatzes. Bei erhöhtem Austrag:
Druckluftwerkzeug prüfen und ggf. reparieren
lassen.
- Benutzen Sie dieses Werkzeug nicht, wenn Sie
unkonzentriert sind. Seien Sie aufmerksam,
achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem
Druckluftwerkzeug. Benutzen Sie kein Werkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Werkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
- Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
- Druckluftwerkzeuge vor Kindern sichern.
- Werkzeug nicht ungeschützt im Freien oder in
feuchter Umgebung aufbewahren.
- Schützen Sie das Druckluftwerkzeug,
insbesondere den Druckluftanschluss und die
Bedienelemente vor Staub und Schmutz.
Die Informationen in dieser Betriebsanleitung sind
wie folgt gekennzeichnet:
Gefahr! Warnung vor Personenschäden
oder Umweltschäden.
Achtung. Warnung vor Sachschäden.
4.12 Symbole auf dem Druckluftwerkzeug
Vor der Inbetriebnahme die
Bedienungsanleitung lesen.
Augenschutz tragen
Gehörschutz tragen
Drehrichtung
Siehe Seite 2.
1 Vierkant-Aufnahme für Stecknüsse
2 Schieber (zur Einstellen der Drehrichtung)
3 Schalter (Ein-/Aussschalten)
4 Luftaustritt mit Schalldämpfer
5 Druckluftanschluss mit Filter
6 Schlauchanschluß
7 Schalter (zum Einstellen des Drehmoments)
8 2-Ohr-Klemme
6.1 Vor dem ersten Betrieb
Druckluftanschluß vorbereiten.
Gefahr! Verwenden Sie keine
Schnellverschlusskupplungen direkt am
Druckluftanschluss (5). Beiliegende
Anschlussstücke für Schnellverschlusskupplungen
nie direkt am Druckluftanschluss (5) einschrauben -
ausschließlich den Schlauchanschluß (6) am Gerät
einschrauben und daran den Druckluftschlauch
anschließen. Die Länge des Druckluftschlauchs
zwischen Druckluftanschluss (5) und einer Schnell-
verschlusskupplung muss mindestens 20 cm
betragen. Eine zu nah am Gerät angebrachte
Schnellverschlusskupplung kann versagen,
umherschlagende Schläuche können ernsthafte
Verletzungen verursachen.
- Beigelegten Schlauchanschluß (6) am
Druckluftanschluss (5) anschrauben: Dabei den
Druckluftanschluss mit einem Gabelschlüssel
gegen Verdrehen sichern und Schlauchanschluß
(6) mit einem zweiten Gabelschlüssel
aufschrauben. Siehe Seite 2, Abb. A.
- Beigelegte 2-Ohr-Klemme auf den
anzuschließenden Druckluftschlauch schieben.
- Druckluftschlauch bis zum Anschlag auf den
Schlauchanschluß aufschieben.
- 2-Ohr-Klemme zum Schlauchanschl schieben
und mit einer geeigneten Montagezange die
beiden Ohren ganz zukneifen (siehe Seite 2, Abb.
B).
6.2 Druckluftwerkzeug benutzen
Um die volle Leistung Ihres Druckluftwerkzeuges zu
erzielen, verwenden Sie bitte stets
Druckluftschläuche mit einem Innendurchmesser
von mindestens 10 mm. Ein zu geringer
Innendurchmesser kann die Leistung deutlich
mindern.
Achtung. Die Druckluftleitung darf kein
Kondenswasser enthalten.
Achtung. Damit dieses Werkzeug lange
einsatzbereit bleibt, muss es ausreichend mit
Pneumatiköl versorgt werden. Dies kann wie folgt
geschehen:
Geölte Druckluft verwenden durch Anbau eines
Nebelölers.
Ohne Nebelöler: Täglich von Hand über den
Druckluftanschluss ölen. Ca. 3-5 Tropfen
Pneumatiköl je 10 Betriebsminuten bei
Dauereinsatz.
War das Werkzeug mehrere Tage außer Betrieb,
etwa 5 Tropfen Pneumatiköl von Hand in den
Druckluftanschluss geben.
Achtung. Werkzeug nur kurze Zeit im
Leerlauf laufen lassen.
1. Stecknuss auf die Vierkant-Aufnahme (1)
aufstecken. Auf sicheren Sitz des Zubehörs
achten.
2. Drehrichtung an Schieber (2) einstellen:
= Rechtslauf
5. Überblick
FR
6. Betrieb
F
DEUTSCHde
8
= Linkslauf.
3. Drehmoment an Schalter (7) einstellen:
– kleine Zahl = kleines Drehmoment
große Zahl = großes Drehmoment
4. Arbeitsdruck einstellen (gemessen am
Lufteintritt bei eingeschaltetem
Druckluftwerkzeug). Maximal zulässiger
Arbeitsdruck siehe Kapitel „Technische Daten“.
5. Druckluftwerkzeug an die Druckluftversorgung
anschließen.
6. Einschalten: Schalter (3) drücken.
Ausschalten: Schalter (3) loslassen
.
Gefahr! Vor allen Arbeiten am Werkzeug
Druckluftanschluss trennen.
Gefahr! Weitergehende Wartungs- oder
Reparaturarbeiten, als die in diesem Kapitel
beschriebenen, dürfen nur Fachkräfte
durchführen.
- Stellen Sie durch regelmäßige Wartung die
Sicherheit des Druckluftwerkzeugs sicher.
- Verschraubungen auf festen Sitz prüfen, ggf.
festziehen.
- Filter im Druckluftanschluss mindestens
wöchentlich reinigen.
- Es wird empfohlen, dem Druckluftwerkzeug einen
Druckminderer mit Wasserabscheider und einen
Öler vorzuschalten.
- Bei erhöhtem Öl- oder Luftaustritt das
Druckluftwerkzeug prüfen und ggf. instand setzen
lassen. (Siehe Kapitel 9.)
- Überprüfen Sie regelmäßig und nach jedem
Einsatz die Drehzahl und führen Sie eine einfache
Überprüfung des Schwingungspegels durch.
- Vermeiden sie den Kontakt mit gefährlichen
Substanzen, die sich auf dem Werkzeug
abgelagert haben. Tragen sie geeignete
persönliche Schutzausrüstung und beseitigen Sie
gefährlichen Substanzen mit geeigneten
Maßnahmen vor der Wartung.
f
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Verwenden Sie nur Zubehör, das für dieses
Druckluftwerkzeug bestimmt ist und die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
und Kenndaten erfüllt.
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Katalog.
Gefahr! Reparaturen an Druckluft-
werkzeugen dürfen nur Fachkräfte mit original
Metabo-Ersatzteilen ausführen!
Mit reparaturbedürftigen Metabo
Druckluftwerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre
Metabo-Vertretung. Adressen siehe
www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
herunterladen.
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltge-
rechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Druckluftwerkzeuge, Verpackungen
und Zubehör. Es dürfen keine Gefährdungen für
Personen und Umwelt entstehen.
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
V1 = Luftbedarf
pmax. = maximal zulässiger Arbeitsdruck
n0= Drehzahl
H = Vierkantaufnahme
S = max. Schraubengröße
Tmax, F= Drehmoment im Rechtslauf
Tmax, R = Drehmoment im Linkslauf
di = Schlauchdurchmesser (innen)
C = Anschlussgewinde
A = Abmessungen: Länge x Breite x Höhe
m = Gewicht
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Werkzeugs und den Vergleich
verschiedener Werkzeuge. Je nach
Einsatzbedingung, Zustand des Werkzeuges oder
der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche
Belastung höher oder geringer ausfallen.
Berücksichtigen Sie zur Abschätzung
Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung.
Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster
Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender
fest, z.B. organisatorische Maßnahmen.
Vibration (gewichteter Effektivwert der
Beschleunigung; EN 28927) :
ah=Schwingungsemissionswert
Kh= Messunsicherheit (Schwingung)
Schallpegel (EN ISO 15744):
LpA =Schalldruckpegel
LWA =Schallleistungspegel
KpA, KWA= Messunsicherheit
Gehörschutz tragen!
7. Wartung und Pflege
8. Zubehör
9. Reparatur
R
10. Umweltschutz
11. Technische Daten
ENGLISH en
9
Original instructions
Under our sole responsibility, hereby declare that
these compressed air impact wrenches, identified
by type and serial number *1), meet all relevant
requirements of directives *2) and standards *3).
Technical documents for *4) - see Page 3.
This air tool is designed to insert and extract
screws for professional applications.
The tool must only ever be operated with a com-
pressed air supply. The maximum supply pressure
specified on the air tool must never be exceeded.
The air tool must not be operated using explosive,
inflammable or hazardous gases. It must not be
used as a lever, crushing tool or striking tool.
Any other use does not comply with the intended
purpose. Unspecified use, modification of the air
tool or use of parts that have not been tested and
approved by the manufacturer can cause unfore-
seeable damage.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regula-
tions and the enclosed safety information must be
observed.
For your own protection and for the
protection of your air tool, carefully
observe all parts of the text that are
marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating instruc-
tions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Pass on your air tool only together with these docu-
ments.
- The user or user's employer must evaluate the
specific risks associated with each application of
the tool.
- You must read and understand the safety instruc-
tions before installing, operating, repairing or
maintaining the tool, and also before replacing any
accessory parts or carrying out any work in the
vicinity of the air tool. Failure to read and follow the
instructions may lead to serious injury.
- Only qualified, trained operators are authorised to
install, adjust or use the air tool.
- The air tool must not be modified. Any modifica-
tions implemented may reduce the efficiency of
the safety measures and increase risks for the
operator.
- Never use air tools that have been damaged. Look
after your air tools carefully. Regularly check that
all moving parts are functioning correctly without
jamming. Also ensure regularly that no parts are
broken or damaged to an extent that they affect
the operation of the air tool. Check that all signs
and labels are legible and intelligible. Have
damaged parts repaired or replaced before using
the tool. Many accidents are caused by poorly
maintained air tools.
4.1 Risks associated with ejected parts
- Disconnect the air tool from the compressed air
supply before replacing the mounted tool or
accessory parts, and also before carrying out
repairs or settings.
- If either the workpiece, accessory parts or the air
tool breaks, parts may be ejected at high speed.
- While operating, maintaining or repairing the air
tool, or replacing accessory parts, you must
always wear impact-resistant safety goggles. The
degree of protection required for each individual
task must be evaluated separately in each case.
- Ensure that the workpiece is securely attached.
4.2 Risks associated with items catching/
getting entwined
- Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep hair, clothing and gloves at a
safe distance from the air tool and moving parts.
Loose clothing, jewellery or long hair may possibly
be caught in moving parts. There is a risk of injury
in this case.
- Gloves may catch in the rotating drive, cutting or
breaking fingers.
- With rotating drive mounts and extensions, rubber
or metal-reinforced gloves can easily become
caught or entwined.
- Do not wear loose gloves or gloves with torn or
worn fingers.
- Never hold the drive, the mount or the drive exten-
sion directly.
- Keep your hands away from the rotating drive.
4.3 Risks during operation
- When using the air tool, the operator's hands may
be exposed to potential risk of crushing, knocks,
cuts, abrasions and heat damage. To protect your
hands, wear suitable gloves.
- The operator and maintenance staff must be
physically capable of handling the size, weight
and power output of the air tool.
- Make sure you hold the air tool correctly: be
prepared to counter both routine and unexpected
movements, so keep both hands ready.
- Ensure you stand in a safe position and keep your
balance at all times.
- It is recommended that you use a suspension
device when possible. If this is not an option, it is
1. Declaration of Conformity
2. Specified Use
3. General Safety Instructions
4. Special Safety Instructions
ENGLISHen
10
recommended that you use side grips for air tools
with a straight grip and air tools with a pistol grip. It
is always recommended that you use aids to
absorb the reaction torque.
- Do not touch rotating parts.
- Avoid accidental operation. If the air supply is
interrupted, switch off the air tool using the On/Off
switch.
- Only use lubricants that have been recommended
by the manufacturer.
- Do not use the tool in confined spaces. Be careful
that your hands are not crushed between the air
tool and workpiece, especially when unscrewing.
- Wear personal protective equipment and always
wear safety glasses. By wearing personal protec-
tive equipment such as gloves, protective
clothing, a dust mask, non-skid safety shoes, a
safety helmet or ear protectors, to suit the type of
machine and its use, you reduce the risk of injury.
Wearing this equipment is recommended.
4.4 Risks associated with recurring move-
ments
- When working with the air tool, you may experi-
ence an uncomfortable sensation in your hands,
arms, shoulders, neck or other body parts.
- Make sure you are in a comfortable position to
carry out work with the air tool, check that the tool
is held securely, and avoid any awkward positions
that make it difficult, for example, to keep your
balance. If carrying out work over an extended
period, you/the operator should change position
occasionally. This should help to avoid fatigue and
any unpleasant sensation.
- If the operator experiences persistent symptoms
such as feeling unwell, aches, pains or throbbing,
a prickling or burning sensation, loss of hearing, or
joint stiffening, these warning signs must not be
ignored. The operator should advise the employer
of these symptoms and consult a qualified doctor.
4.5 Risks associated with accessory parts
- Disconnect the air tool from the air supply before
securing or replacing the mounted tool or acces-
sory part.
- Do not touch mounts or accessory parts while
working: this would increase the risk of being cut,
burned or injured as a result of vibrations.
- Only use accessories that are designed for this
device and that fulfil the requirements and the
specifications listed in these operating instruc-
tions.
- Only use mounted tools that are in good condition.
If accessories are defective, they may break and
be ejected during operation.
4.6 Risks in the workplace
- Slipping, tripping and falling are the main reasons
for accidents in the workplace. Pay attention to
surfaces that may have become slippery as a
result of using the air tool, and also be careful that
the air hose does not cause someone to trip.
- Proceed carefully when working in unfamiliar envi-
ronments. Power cables and other supply lines
may represent a hidden risk.
- The air tool is not designed for use in explosive
environments and is not insulated against contact
with sources of electric power.
- Ensure that the area where you wish to work is
free of power cables, gas lines or water pipes (e.g.
by using a metal detector).
4.7 Risks associated with dust and vapours
- The dust and vapours generated when the air tool
is used may carry health risks (e.g. cancer, birth
defects, asthma and/or dermatitis); it is therefore
imperative that a risk assessment is carried out in
relation to these risks and that suitable controls
are then implemented.
- The risk assessment should take into account
both the dust generated while the air tool is used
and any existing dust that may be raised during
operation.
- The extracted air must be discharged in such a
way that, in a dust-filled environment, the
minimum of dust is raised.
- If dust or vapours are generated, the main priority
is to control these at the point where they are
released.
- All integral or accessory parts on the air tool that
are designed to collect, extract or prevent airborne
dust or vapours must be used and maintained in
accordance with the manufacturer's instructions.
- Use protective breathing apparatus in accordance
with your employer instructions or in accordance
with health and safety regulations.
4.8 Risks associated with noise
- Failure to use adequate ear protectors when the
noise level is high can result in lasting damage to
hearing, hearing loss and other problems, such as
tinnitus (ringing, whistling or buzzing in the ear).
- It is vital to carry out a risk assessment in relation
to these risks and to implement appropriate
control measures that take the risks into account.
- Appropriate risk control measures may include,
for example, the use of sound-insulating materials
to prevent the knocking sounds that occur on the
workpieces.
- Use ear protection in accordance with your
employer instructions or in accordance with health
and safety regulations.
- The air tool must be operated in accordance with
the recommendations provided in these instruc-
tions and must be maintained in order to avoid
unnecessarily raising the noise level.
- To avoid increasing the noise level unnecessarily,
the consumables and the mounted tool must be
selected, maintained and replaced in accordance
with these instructions.
- The integrated sound absorber must not be
removed. You must ensure the sound absorber is
in good working order.
4.9 Risks associated with vibration
- The effects of vibrations can damage nerves and
impair blood circulation in the hands and arms.
- Keep your hands away from the pin wrench
mounts.
ENGLISH en
13
n0 = Rotational speed
H = Square attachment
S = Max. screw size
Tmax, F= Clockwise torque
Tmax, R = Counter-clockwise torque
di = Hose diameter (inner)
C = Connecting thread
A = Dimension: Length x Width x Height
m = Weight
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
Emission values
Using these values, you can estimate the
emissions from this tool and compare these with the
values emitted by other tools. The actual values
may be higher or lower, depending on the particular
application and the condition of the tool or mounted
tool. In estimating the values, you should also
include work breaks and periods of low use. Based
on the estimated emission values, specify protec-
tive measures for the user - for example, any organ-
isational steps that must be put in place.
Vibration (acceleration value, frequency-weighted
according to EN 28927):
ah=Vibration emission level
Kh=Measurement uncertainty (vibration)
Sound level (EN ISO 15744):
LpA =Sound pressure level
LWA =Acoustic power level
KpA , KWA= Measurement uncertainty
Wear ear protectors!


Produkt Specifikationer

Mærke: Metabo
Kategori: Skruemaskine
Model: DSSW 500-1/2" C
Vægt: 1200 g
Produktfarve: Black,Grey,Red
Produkttype: Slagnøgle
Omvendt: Ingen
Maksimal torsion: 500 Nm
Skrue diameter (maks.): - mm
Bitskruetrækker: Ja
Håndtagsform: Pistolhåndtag

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Metabo DSSW 500-1/2" C stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Skruemaskine Metabo Manualer

Skruemaskine Manualer

Nyeste Skruemaskine Manualer

RYOBI

RYOBI One+ RID18C1 Manual

11 Februar 2025
Hazet

Hazet 9021SR-1 Manual

27 Januar 2025
Cartrend

Cartrend 146000 Manual

21 Januar 2025
Sthor

Sthor 57091 Manual

21 Januar 2025
Fuxtec

Fuxtec FX-E1IW20 Manual

10 Januar 2025
Hazet

Hazet 9011M Manual

7 Januar 2025
Hazet

Hazet 9012EL-SPC Manual

7 Januar 2025
RYOBI

RYOBI PCL250 Manual

4 Januar 2025
RYOBI

RYOBI PCL212 Manual

4 Januar 2025
RYOBI

RYOBI One+ RSD18 Manual

3 Januar 2025