Metabo DV18DEX Manual
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Metabo DV18DEX (69 sider) i kategorien bore. Denne guide var nyttig for 37 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/69

Designed for operating in USA & Canada only.
When this product is used in areas other than the USA & Canada,
we cannot guarantee the product quality and performance.
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand
this manual before operating the power tool. Please keep this manual available for other users
and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort
ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil
motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para
que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe
ser guardado en un lugar seguro.
Model
Modèle
Modelo
DS 18DEX
DV 18DEX
Cordless Driver Drill
Perceuse-visseuse sans fi l
Taladro atornillador inalámbrico
Cordless Hammer Drill
Perceuse à percussion sans fi l
Taladro de percusión inalámbrico
DS18DEX DV18DEX

IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before
operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety
rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs,
and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which
contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identifi ed by WARNINGS on the power
tool and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been specifi cally recommended by metabo HPT.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or
may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifi cations provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
fl ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
2
English

3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the infl uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off -position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may aff ect the power toolʼs operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations diff erent
from those intended could result in a hazardous
situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specifi ed by
the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fi re when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specifi cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fi re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fi re.
3
English

4. Make sure to securely hold the tool during operation.
Feilure to do so can result in accidents or injuries.
(Fig. 1)
Fig. 1
5. Never place hands or other body parts near the drill
bit or chuck during operation. Hold the drill by its
handle only.
6. Because the cordless tool operates by battery power,
be aware of the fact that it can begin to operate at any
time.
7. When working at elevated locations, clear the area of
all other people and be aware of conditions below you.
8. Never touch moving parts.
Never place your hands, fi ngers or other body parts
near the tool’s moving parts.
9. Never operate without all guards in place.
Never operate this tool without all guards or safety
features in place and in proper working order. If
maintenance or servicing requires the removal of a
guard or safety feature, be sure to replace the guard
or safety feature before resuming operation of the
tool.
10. Use right tool.
Don’t force small tool or attachment to do the job of a
heavy-duty tool.
Don’t use tool for purpose not intended —for
example— don’t use circular saw for cutting tree
limbs or logs.
11. Never use a power tool for applications other
than those specifi ed.
Never use a power tool for applications other than
those specifi ed in the instruction manual.
12. Handle tool correctly.
Operate the tool according to the instructions provided
herein. Do not drop or throw the tool. Never allow the
tool to be operated by children, individuals unfamiliar
with its operation or unauthorized personnel.
13. Keep all screws, bolts and covers tightly in place.
Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted.
Check their condition periodically.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, fl ush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modifi ed.
Damaged or modifi ed batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fi re, explosion
or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fi re or
excessive temperature.
Exposure to fi re or temperature above 265 °F may
cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack or tool outside
the temperature range specifi ed in the
instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specifi ed range may damage the battery and
increase the risk of fi re.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualifi ed repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service
providers.
– WARNING –
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS
1. Always wear ear protectors when using the tool
for extended periods.
Prolonged exposure to high intensity
noise can cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s)
Loss of control can cause personal injury.
3. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory or fasteners may contact
hidden wiring.
Cutting accessory or fasteners contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
4
English

14. Do not use power tools if the plastic housing or
handle is cracked.
Cracks in the tool’s housing or handle can lead to
electric shock. Such tools should not be used until
repaired.
15. Accessories must be securely mounted to the
tool.
Prevent potential injuries to yourself or others.
Accessories which have been mounted to the tool
should be secure and tight.
16. Never use a tool which is defective or operating
abnormally.
If the tool appears to be operating unusually, making
strange noises, or otherwise appears defective, stop
using it immediately and arrange for repairs by a
metabo HPT authorized service center.
17. Carefully handle power tools.
Should a power tool be dropped or struck against
hard materials inadvertently, it may be deformed,
cracked, or damaged.
18. Do not wipe plastic parts with solvent.
Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon
tetrachloride, and alcohol may damage and crack
plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened
with soapy water and dry thoroughly.
19. Always wear eye protection that meets the
requirement of the latest revision of ANSI
Standard Z87.1.
20. Because the cordless power tool operates by battery
power, be aware of the fact that it can begin to operate
at any time.
21. When working at elevated locations, clear the area of
other people and aware of conditions below you.
22. Do not use the product if the tool or the battery
terminals (battery mount) are deformed.
Installing the battery could cause a short circuit that
could result in smoke emission or ignition.
23. Keep the tool’s terminals (battery mount) free of swarf
and dust.
○
Prior to use, make sure that swarf and dust have not
collected in the area of the terminals.
○
During use, try to avoid swarf or dust on the tool from
falling on the battery.
○
When suspending operation or after use, do not leave
the tool in an area where it may be exposed to falling
swarf or dust.
24. Doing so could cause a short circuit that could result
in smoke emission or ignition.
25. Always use the tool and battery at temperatures
between 23°F (-5°C) and 104°F (40°C).
26. Defi nitions for symbols used on this tool
V ............ volts
—
--- ......... direct current
no .......... no load speed
---/min .... revolutions or reciprocation per minute
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CHARGER
WARNING
Death or serious bodily injury could result from
improper or unsafe use of battery chargers.
To avoid these risks, follow these basic safety
instructions:
READ ALL INSTRUCTIONS
1. This manual contains important safety and operating
instructions for battery charger Model UC18YKSL.
2. Before using battery charger, read all instructions
and cautionary markings on (1) battery charger, (2)
battery, and (3) product using battery.
3. To reduce risk of injury, charge metabo HPT
rechargeable battery types BSL18 series and multi
volt series. Other models of batteries may burst
causing personal injury and damage.
4. Use of an attachment not recommended or sold by
the battery charger manufacturer may result in a risk
of fi re, electric shock, or injury to persons.
5. To reduce risk of damage to electric plug and cord,
pull by plug when disconnecting battery charger.
6. Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, or otherwise subjected to damage or
stress.
7. An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper extension
cord could result in a risk of fi re and electric shock.
If extension cord must be used make sure:
a. That blades of extension cord are the same
number, size, and shape as those of plug on
battery charger:
b. That extension cord is properly wired and in good
electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere
rating of battery charger as specifi ed in Table 1.
5
English

* If the input rating of a battery charger is given in watts
rather than in amperes, the corresponding ampere
rating is to be determined by dividing the wattage
rating by the voltage rating–for example:
1,250 watts = 10 amperes
125 volts
8. Do not operate battery charger with damaged cord or
plug-replace them immediately.
9. Do not operate battery charger if it has received a
sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in
any way; take it to a qualifi ed serviceman.
10. Do not disassemble battery charger; take it to a
qualifi ed serviceman when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock or fi re.
11. To reduce risk of electric shock, unplug charger from
receptacle before attempting any maintenance or
cleaning. Removing the battery will not reduce this
risk.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE BATTERY AND
BATTERY CHARGER
You must charge the battery before you can use the power
tool. Before using the model UC18YKSL battery charger,
be sure to read all instructions and cautionary statements
on it, the battery and in this manual.
CAUTION
USE ONLY metabo HPT BATTERIES. OTHER
MODELS OF BATTERIES MAY BURST AND
CAUSE INJURY!
Follow these instructions to avoid the risk of injury:
WARNING:
Improper use of the battery
or battery charger can lead to
serious injury. To avoid these
injuries:
1. NEVER disassemble the battery.
2. NEVER incinerate the battery, even if it is damaged or
is completely worn out. The battery can explode in a
fi re.
3. NEVER short-circuit the battery.
4. NEVER insert any objects into the battery charger’s
air vents. Electric shock or damage to the battery
charger may result.
5. NEVER charge outdoors. Keep the battery away
from direct sunlight and use only where there is low
humidity and good ventilation.
6. NEVER charge when the temperature is below 32°F
(0°C) or above 104°F (40°C).
7. NEVER connect two battery chargers together.
8. NEVER insert foreign objects into the hole for the
battery or the battery charger.
9. NEVER use a booster transformer when charging.
10. NEVER use an engine generator or DC power to
charge.
11. NEVER store the battery or battery charger in places
where the temperature may reach or exceed 104°F
(40°C) such as inside metal box or car.
12. NEVER expose the battery or battery charger to rain
or wet conditions.
13. ALWAYS operate charger on standard household
electrical power (120 volts). Using the charger on any
other voltage may overheat and damage the charger.
14. ALWAYS wait at least 15 minutes between charges to
avoid overheating the charger.
15. ALWAYS disconnect the power cord from its
receptacle when the charger is not in use.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with
the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor may
stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops.
In such case, charge it up immediately.
Table 1
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR
EXTENSION CORDS FOR BATTERY CHARGERS
AC Input Rating Amperes* AWG Size of Cord
Equal to or
greater than
but less
than
Length of Cord, Feet (Meter)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
6
English

SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
8
English

FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTE
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance
of the power tool.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have fi rst read and understood all safety
instructions contained in this manual.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that diff er from those on your own
power tool.
NAME OF PARTS
1. Cordless Driver Drill / Cordless Hammer Drill
Nameplate
<DV18DEX><DS18DEX>
Clutch dial Clutch dial
Keyless chuck Keyless chuck
Shift knob Shift knob
Motor Motor
Push button Push button
Trigger switch Trigger switch
Battery Battery
Hook Hook
Handle Handle
LED Light
Nameplate
LED Light
Fig. 3
2. Battery 3. Battery Charger
Ventilation holes Terminals
Battery cover
Latch Nameplate
Pilot lamp Guide rail
<BSL1820M> <UC18YKSL>
Fig. 4 Fig. 5
9
English

SPECIFICATIONS
1. Cordless Driver Drill / Cordless Hammer Drill
Model DS18DEX DV18DEX
Motor DC brushless motor
No-load
speed
Low 0–550 /min
High 0–2,000 /min
Impact rate Low ————— 0–8,250 /min
High ————— 0–30,000 /min
Capacity
Drilling
Brick*1 ————— 1/2 in. (13 mm)
Wood*1
(Soft Wood) 2 in. (52 mm)
Metal*1
(Mild Steel) 1/2 in. (13 mm)
Screw Driver Wood screw 3/8 in. × 4 in.
(10 mm × 100 mm)
Small screw 1/4 in. (6 mm)
Drill chuck capacity Maximum gripping diameter 1/2 in. (13 mm)
Battery
Model BSL1820M
Type Li-ion battery
Voltage DC 18 V
Weight 3.5 lbs. (1.6 kg) (BSL 1820M attached)
*1 Brick: Depth 1–1/4 in. (30
mm
),
Wood: Thickness 1–1/2 in. (38 mm)
Metal: Thickness 1/16 in. (1.6 mm)
2. Battery Charger
Model UC18YKSL
Input power source Single phase: AC 120 V 60 Hz
Charging time
(At a temperature of 68°F (20°C)) BSL1820M : Approx. 60 min
Charging voltage DC 14.4–18 V
Charging current DC 2.0 A
Weight 0.8 lbs. (0.35 kg)
NOTE: The charging time may vary according to temperature and power source voltage.
10
English

ASSEMBLY AND OPERATION
WARNING
Do not charge at voltage higher than indicated
on the nameplate.
If charged at voltage higher than indicated on the
nameplate, the charger will burn out.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
When the power cord is connected, the charger’s pilot
lamp will blink in red. (At 1-second intervals)
WARNING
Do not use the electrical cord
if damaged. Have it repaired
immediately.
2. Insert the battery to the battery charger.
Insert the battery into the battery charger as shown in
Fig. 7. Make sure it contacts the bottom of the battery
charger.
Battery
Pilot lamp
Fig. 7
3. Charging
○
When the battery is connected to the battery charger,
charging will commence and the pilot lamp will light in
red. (See Table 2)
NOTE
If the pilot lamp does not light or blink in red, pull out
the plug from the receptacle and check if the battery
is properly mounted.
APPLICATIONS
<DV18DEX>
○
Use as a hammer drill
Drilling of soft bricks and concrete blocks.
<DS18DEX / DV18DEX>
○
Use as a drill
Drilling of soft steel, wood, plastic and aluminum
materials.
○
Use as a screwdriver
Tightening and loosening of machine screws, wood
screws and tapping screws.
REMOVAL AND INSTALLATION METHOD
OF BATTERY
○
How to install the battery.
Align the battery with the groove in tool handle and
slip it into place.
Always insert it all the way until it locks in place with a
little click, If not, it may accidentally fall out of the tool,
causing injury to you or someone around you (Fig. 6).
○
How to remove the battery.
Withdraw battery from the tool handle while pressing
the latch (2 pcs) of the battery (Fig. 6).
Battery
Push
Pull out Insert
Handle
Latch
Fig. 6
CHARGING METHOD
NOTE
Before plugging into the receptacle, make sure the
following points.
○
The power source voltage is stated on the nameplate.
○
The cord is not damaged.
11
English

○
When the battery is fully charged, the pilot lamp
will blink in red slowly. (At 1-second intervals) (See
Table 2)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in
Table 2, according to the condition of the charger or
the rechargeable battery.
Table 2
Indications of the pilot lamp (RED)
Before
charging
ON/OFF at 0.5 sec.
intervals Plugged into power
source
While
charging
Lights continuously —
Charging
complete
ON/OFF at 0.5 sec.
intervals —
Overheat
standby
Lights for 1 sec. at
intervals of 0.5 sec. Battery overheated.
Unable to charge.*
Charging
impossible
ON/OFF at 0.1 sec.
intervals
Malfunction in
the battery or the
charger
* Charging will commence when battery cools
(2) Regarding the temperature of the rechargeable
battery.
The temperatures for rechargeable batteries are
as shown in the Table 3, and batteries that have
become hot should be cooled for a while before being
recharged.
Table 3 Recharging ranges of batteries
Rechargeable
batteries Temperatures at which the
battery can be recharged
BSL1820M 32°F–122°F
(0°C–50°C)
(3) Regarding recharging time (At 68°F (20°C))
Table 4 Charging time
Charger
Battery UC18YKSL
BSL1820M Approx. 60 min
NOTE
The charging time may vary according to temperature
and power source voltage.
4. Disconnect battery charger from the receptacle.
CAUTION
Do not pull the plug out of the receptacle by
pulling on the cord.
Make sure to grasp the plug when removing from
receptacle to avoid damaging cord.
5. Remove the battery from the battery charger.
Supporting the battery charger with hand, pull out the
battery from the battery charger.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the battery charger
after use, and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new
batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an extended
period is not activated, the electric discharge might
be low when using them the fi rst and second time.
This is a temporary phenomenon, and normal time
required for recharging will be restored by recharging
the batteries 2–3 times.
How to make the batteries perform longer.
(1)
Recharge the batteries before they become
completely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the
battery and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
●
When the battery charger has been continuosly
used, the battery charger will be heated, thus
constituting the cause of the failures. Once the
charging has been completed, give 15 minutes
rest until the next charging.
●
If the battery is charged while it is heated
because it has been left for a long time in a
location subject to direct sunlight or because
the battery has just been used, the pilot lamp of
the charger lights for 1 second, does not light for
0.5 seconds (off for 0.5 seconds).
The battery will not be recharged. In such a case,
let the battery cool before charging.
12
English

●
When the pilot lamp fl ickers (at 0.2-second
intervals), check for and take out any foreign
objects in the charger’s battery connector. If
there are no foreign objects, it is probable that
the battery or charger is malfunctioning. Take it
to your authorized Service Center.
BEFORE USE
Check the work area to make sure that it is clear of debris
and clutter.
Clear the area of unnecessary personnel. Ensure that
lighting and ventilation is adequate.
OPERATION
1. Mounting and dismounting of the bit.
(1) Mounting the bit.
Loosen the sleeve by turning it toward the left (in the
counterclockwise direction as viewed from the front)
to open the clip on the keyless chuck. After inserting
a driver bit, etc., into the keyless drill chuck, and
tighten the sleeve by turning it toward the right (in the
clockwise direction as viewed from the front). (See
Fig. 8).
Tighten
Loosen
Sleeve
Fig. 8
CAUTION
When mounting a bit into the keyless chuck,
tighten fi rmly. If the sleeve is not tight, the bit
may slip or fall out, causing injury.
NOTE
If the sleeve becomes loose during operation, tighten
it further.
The tightening force becomes stronger when the
sleeve is tightened.
(2) Dismounting the bit
Loosen the sleeve by turning it toward the left (in the
counterclockwise direction as viewed from the front),
and then take out the bit etc. (See Fig. 8)
NOTE
○
If the sleeve is tightened in a state where the clip of the
keyless chuck is opened to a maximum limit, a click
noise may occur. This is the noise that occurs when
the loosening of the keyless chuck is prevented and is
not a malfunction.
○
When it is no longer possible to loosen the sleeve,
use a vise or similar instrument to secure the bit. Set
the clutch mode between 1 and 11 and then turn the
sleeve to the loose side (left side) while operating the
clutch. It should be easy now to loosen the sleeve.
2. Confi rm that the battery is mounted correctly.
3. Check the rotational direction.
The bit rotates clockwise (viewed from the rear side)
by pushing the R-side of the push button.
The L-side of the push button is pushed to
turn the bit counterclockwise (See Fig. 9).
(The and marks are provided on the body.)
marks
marks
Trigger switch
Push button
Fig. 9
CAUTION
The push button can not be switched while the
power tool is turning. To switch the push button,
stop the power tool, then set the push button.
4. Change rotation speed.
Shift knob
Low speed
Fig. 1
0
Shift knob
High speed
Fig. 11
13
English

(2) When using this unit as a drill, line up the clutch dial
drill mark “ ” with the triangle mark on the outer
body.
(3) When using this unit as a hammer drill, align the clutch
dial hammer mark “ ” with the triangle mark on the
outer body.
mark
Triangle mark
mark
Clutch dial
Weak
Strong
Fig. 14
CAUTION
●
The clutch dial cannot be set between the
number “1, 4, 7 ... 22” or the dot.
●
Do not use with the clutch dial number at “22”
and the line at the middle of the drill mark. Doing
so may cause damage. (See Fig. 15)
Line
mark
Triangle mark
mark
Fig. 15
7. Rotation to Hammer changeover (DV18DEX)
The “Rotation (Rotation only)” and “Hammer (Hammer
+ Rotation)” can be switched by aligning the drill mark
“ ” or the hammer mark “ ” with the triangle mark
on the outer body.
○
To make holes in the metal, wood or plastic, switch to
“Rotation (Rotation only)”.
○
To make holes in the bricks or concrete blocks, switch
to “Hammer (Hammer + Rotation)”.
CAUTION
Do not use the Cordless hammer drill in the
“Hammer” setting if the material can be bored
by rotation only. Such action will not only reduce
drill effi ciency, but may also damage the drill tip.
8. Tightening torque adjustment.
(1) Tightening torque
Tightening torque should correspond in its intensity to
the screw diameter. When too strong power is used,
the screw head may be broken or be injured.
Be sure to adjust the clutch dial position according to
the screw diameter.
Refer to Table 6 for the clutch dial position tightening
torques.
(2) Tightening torque indication (See Figs. 12 and 14)
The tightening torque diff ers depending on the type of
screw and the material being tightened.
The unit indicates the tightening torque with the
numbers “1, 4, 7 ... 22” on the clutch dial, and a dot.
The tightening torque at position “1” is the weakest
and the torque is strongest at the highest number.
(3) Adjusting the tightening torque (See Figs. 12 and 14)
Rotate the clutch dial and line up the numbers “1, 4,
7, ... 22” on the clutch dial, or the dot, with the triangle
mark on the outer body. Adjust the clutch dial in the
weak or the strong torque direction according to the
torque you need.
Table 6 Tightening torque
Clutch dial
position Tightening torque
1 Approximately 8.9 in.-lbs. (10.2 kg-cm)
4 Approximately 13.3 in.-lbs. (15.3 kg-cm)
7 Approximately 17.7 in.-lbs. (20.4 kg-cm)
10 Approximately 22.1 in.-lbs. (25.5 kg-cm)
13 Approximately 26.6 in.-lbs. (30.6 kg-cm)
16 Approximately 31.0 in.-lbs. (35.7 kg-cm)
19 Approximately 35.4 in.-lbs. (40.8 kg-cm)
22 Approximately 39.8 in.-lbs. (45.9 kg-cm)
9. Switch operation
○
When the trigger switch is depressed, the tool rotates.
When the trigger is released, the tool stops.
When releasing the trigger of the switch, the brake will
be applied for immediate stopping.
○
The rotational speed of the drill can be controlled by
varying the amount that the trigger switch is pulled.
Speed is low when the trigger switch is pulled slightly
and increases as the trigger switch is pulled more.
15
English

10. For drilling into brick (DV18DEX)
Excessive pressing force never increases drilling
speed. It will not only damage the drill tip or reduce
working effi ciency, but could also shorten the service
life of drill bit. Operate the hammer drill within 10-20 kg
pressing force while drilling into brick.
CAUTION
●
The motor rotation may be locked to cease while
the unit is used as drill. While operating the
hammer drill, take care not to lock the motor.
●
If the motor is locked, immediately turn the power
off . If the motor is locked for a while, the motor or
battery may be burnt.
●
Too long hammering may cause the screw
broken due to excessive tightening.
11. How to select rotational speed
CAUTION
●
The selection examples shown in Table 7 should
be considered as general standard. As diff erent
types of tightening screws and diff erent materials
to be tightened are used in actual works proper
adjustments are naturally necessary.
●
When using the driver drill/hammer drill with a
machine screw at “ ”2 (high speed), a screw may
damage or a bit may loose due to the tightning
torque is too strong. Use the driver drill/hammer
drill at “ ”1 (low speed) when using a machine
screw.
NOTE
The use of the battery in a cold condition (below
0 degree Centigrade) can sometimes result in the
weakened tightening torque and reduced amount of
work. This, however, is a temporary phenomenon,
and returns to normal when the battery warms up.
Table 7
Work Cap Position Rotating speed selection (Position of the shift knob
“1” (Low speed) “2” (High speed)
Screw
tightening
Machine screw
1–22 For 1/4 in. (6 mm) or smaller
diameter screws.
For 1/4 in. (6 mm) or smaller
diameter screws.
Wood screw 1– For #20 (10 mm) or smaller
nominal diameter screws.
For #16 (6 mm) or smaller
nominal diameter screws.
Drilling
Brick
(DV18DEX)
For 1/2 in. (13 mm) or smaller
diameters.
For 13/32 in. (10 mm) or smaller
diameters.
Wood For 2 in. (52 mm) or smaller
diam-eters.
For 1 in. (24 mm) or smaller
diameters.
Metal ——— For drilling with a metal working
drill bit.
16
English

12. Remaining battery indicator
You can check the battery’s remaining capacity by
pressing the remaining battery indicator switch to light
the indicator lamp. (Fig. 16, Table 8)
The indicator will shut off approximately 3 seconds
after the remaining battery indicator switch is pressed.
It is best to use the remaining battery indicator as
a guide since there are slight diff erences such as
ambient temperature and the condition of the battery.
Also, the remaining battery indicator may vary from
those equipped to a tool or charger.
Table 8
State of lamp Battery Remaining Power
Lights ;
The battery remaining power is
over 75%.
Lights ;
The battery remaining power is
50%–75%.
Lights ;
The battery remaining power is
25%–50%.
Lights ;
The battery remaining power is
less than 25%.
Blinks ;
The battery remaining power
is nearly empty. Recharge the
battery soonest possible
Blinks ;
Output suspended due to high
temperature. Remove the
battery from the tool and allow it
to fully cool down.
Blinks ;
Output suspended due to failure
or malfunction. The problem
may be the battery so please
contact your dealer.
As the remaining battery indicator shows somewhat
diff erently depending on ambient temperature and
battery characteristics, read it as a reference.
Display panel
Remaining battery
indicator lamp
Remaining battery
indicator switch
Fig. 16
NOTE
Do not give a strong shock to the display panel or
break it. It may lead to a trouble.
13. How to use the LED light
While the switch is pulled, the LED light will
automatically light up the tip portion of the tool. (Fig. 17)
The LED light will automatically turn off 10 seconds
after the switch is released.
The LED light also functions as a warning signal that
lights up during use.
For details, see “16. LED light warning signals”.
Trigger switch
Fig. 17
CAUTION
●
Do not expose directly your eye to the light by
looking into the light.
If your eye is continuously exposed to the light,
your eye will be hurt.
●
Wipe off any dirt or grime attached to the lens of
the LED light with a soft cloth, being careful not
to scratch the lens.
Scratches on the lens of the LED light can result
in decreased brightness.
17
English

14. Using the hook
The hook is used to hang up the power tool to your
waist belt while working.
CAUTION
●
When using the hook, hang up the power tool
fi rmly not to drop accidentally.
If the power tool is dropped, it may lead to an
accident.
●
When carrying the power tool with hooked to
your waist belt, do not fi t any bit to the tip of
power tool. If the sharp bit such as drill is fi tted
to the power tool when carrying it with hooked to
your waist belt, you will be injured.
●
Install securely the hook. Unless the hook is
securely installed, it may cause an injury while
using.
(1) Removing the hook.
Remove the screws fi xing the hook with Philips screw
driver. (Fig. 18)
Hook
Screw
Fig. 18
(2) Replacing the hook and tightening the screws.
Install securely the hook in the groove of power
tool and tighten the screws to fi x the hook fi rmly.
(Fig. 19)
Screw
Hook
Groove
Fig. 19
15. Reactive force control
This product features a reactive force control (RFC)
to minimize the danger of twisting the operator’s arms
when tool itself suddenly jerks during operation.
When the tool's built-in control detects a reactive
force, it stops the motor's output before the entire tool
jerks to lessen the twisting of the operator's arms.
When this function activates, it will be indicated by the
LED light blinking (0.1-second blinks/off 0.1 seconds).
(Fig. 20)
(See “16. LED light warning signals”)
However, as the function may not activate depending
on situations or conditions during operation, so care
should be taken to avoid any sudden overburdening
of the tool bit when operating the tool.
●
Possible causes of sudden overburdening
Tool bit biting into material
Impact against nails, metal or other hard objects
Tasks involving prying or any excess application of
pressure, etc.
Also, other causes include any combination of the
aforementioned.
●
When the reactive force control (RFC) is triggered
When the RFC is triggered and the motor stops, turn
off the tool's switch and remove the cause of the
overburdening before continuing operation.
Tool bit locks
Fig. 2
0
16. LED light warning signals
This product features functions that are designed to
protect the tool itself as well as the battery. If any of
the safeguard functions activate during operation, the
LED light will blink as described in Table 9. When any
of the safeguard functions are triggered, immediately
remove your fi nger from the switch and follow the
instructions described under corrective action.
18
English

Table 9
Safeguard
Function LED Light Display Corrective Action
Overburden
Protection On 0.1 second/off
0.5 second
(rapid blinking)
Blinks for
approximately 3
seconds after the
switch has been
released.
If the operating
with the shift knob
set on “2”, adjust
to “1” and continue
operation.
Remove the
cause of the
overburdening.
Reactive
Force
Control
Remove the
cause of the
overburdening.
When operating
the tool, fi rmly hold
the tool to make
sure it doesn't jerk.
Temperature
Protection
On 0.5 second/Off
0.5 second
(slow blinking)
Blinks while
protection is in
eff ect.
Allow the tool
and battery to
thoroughly cool.
OPERATIONAL CAUTIONS
Resting the unit after continuous work
(1) The power tool is equipped with a temperature
protection circuit to protect the motor.
Continuous bolt-tightening work may cause the
temperature of the unit to rise, activating the
temperature protection circuit and automatically
stopping operation.
If this happens, allow the power tool to cool before
resuming use.
(2) After use for continuous tightening wood screw works,
rest the unit for 15 minutes or so when replacing the
battery. The temperature of the motor, switch, etc.,
will rise if the work is started again immediately after
battery replacement, eventually resulting in burnout.
19
English

ACCESSORIES
WARNING
ALWAYS use Only authorized metabo HPT replacement parts and accessories. Never use replacement
parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact metabo HPT if you are not sure
whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical
damage.
NOTE
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
STANDARD ACCESSORIES
DS18DEX
DV18DEX
(2BGS)
Phillips bit (No. 2 x 65L) (Code No. 983006) ......................................... 1
Battery (BSL1820M) .............................................................................. 1
Battery Charger (UC18YKSL) ............................................................... 1
Battery Cover (Code No. 329897) ........................................................ 1
Bag (Code No. 37580
1M
) .................................................................... 1
Hook ass'y (Code No. 379397) ............................................................. 1
OPTIONAL ACCESSORIES.....sold separately
○
Battery (BSL1820M)
NOTE
Specifi cations are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
21
English

INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce
mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des
règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation
de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans
les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont
identifi és par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifi quement recommandée par metabo HPT.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner
la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de
mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifi cations fournies avec le présent
outil électrique.
Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou de
graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à
piles (sans fi l).
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en
présence de liquides, gaz ou poussière
infl ammables, au risque de provoquer une
explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d'enfl ammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s'approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifi er la prise.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modifi ées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises
à la masse, telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de
mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides.
Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente les
risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
débrancher l'outil électrique.
22
Français

Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l'huile, des bords pointus ou des pièces
mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent
les risques de choc électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur
réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée contre les courants résiduels.
L'utilisation d'un dispositif de protection contre
les courants résiduels réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes
sous l'infl uence de drogues, d'alcool ou de
médicaments.
Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant
d'inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
L'utilisation d'équipements de protection tels
que les masques anti-poussière, les chaussures
de sécurité anti-dérapantes, les casques ou
les protections auditives dans des conditions
appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l'interrupteur soit en
position d'arrêt avant de brancher à une
source d'alimentation et/ou une batterie, de
ramasser l'outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l'interrupteur ou brancher les outils électriques
avec l'interrupteur en position de marche peut
entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l'outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l'outil électrique peut engendrer
des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir
les cheveux et les vêtements loin des pièces
mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d'installations d'extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils
soient correctement raccordés et utilisés.
L'utilisation d'un dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés à la
poussière.
h) Ne pas laisser la familiarité due à une
utilisation fréquente des outils vous faire
baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil.
Une fraction de seconde d’inattention peut causer
de graves blessures.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser
l'outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en
toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si
l'interrupteur ne le met pas en position de
marche et d'arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par l'interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fi che de la source d’alimentation
et/ou retirer la batterie, si elle est amovible,
de l’outil électrique avant de procéder à tout
réglage, changer d’accessoires ou ranger les
outils électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent
les risques de démarrage accidentel de l'outil
électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiarisées avec l'outil ou
ces instructions utiliser l'outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d'utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques et les
accessoires. Contrôler tout mauvais
alignement ou grippage des pièces mobiles,
toute rupture de pièces et toute autre situation
pouvant aff ecter le fonctionnement de l’outil
électrique. Faire réparer l’outil électrique
endommagé avant toute utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
23
Français

6) Service
a) Faire entretenir l’outil électrique par un
technicien habilité à l’aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l’outil
électrique.
b) Ne jamais réparer les batteries endommagées.
L'entretien des batteries ne doit être eff ectué que
par le fabricant ou un prestataire de service agréé.
– AVERTISSEMENT –
Pour réduire tout risque de blessure, l’utilisateur
doit lire le mode d’emploi.
REGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES ET
SYMBOLES
1. Toujours porter des protecteurs d’oreille lors
de l’utilisation de l’outil pendant de longues
périodes.
Une exposition prolongée à un son de
forte intensité peut endommager l’ouïe de
l’utilisateur.
2. Utilisez les poignées auxiliaires.
Toute perte de contrôle peut entraîner des blessures.
3. Lors d’une utilisation pendant laquelle
l’accessoire de coupe ou des fi xations peuvent
entrer en contact avec un câblage caché, tenir
l’outil électrique par les surfaces de préhension
isolées.
L’accessoire de coupe ou des fi xations qui entrent en
contact avec des fi ls sous tension peuvent transmettre
le courant aux parties métalliques exposées de l’outil
électrique et provoquer une décharge électrique pour
l’opérateur.
4. S'assurer de bien tenir l'outil pendant le
fonctionnement. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner des accidents ou des blessures.
(Fig. 1)
Fig. 1
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et
les mèches de l'outil, etc. conformément à ces
instructions en tenant compte des conditions
d'utilisation et du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des
opérations diff érentes de celles pour lesquelles il
a été conçu est dangereuse.
h) Conserver les poignées et les surfaces de
prise sèches, propres et exemptes d’huile et
de graisse.
Des poignées et des surfaces de prise glissantes
ne permettent pas une manipulation sûre et la
maîtrise de l’outil en cas de situations imprévues.
5) Utilisation et entretien de la batterie
a) Recharger la batterie uniquement avec le
chargeur recommandé par le fabricant.
Un chargeur inadéquat pour le type de batterie
peut entraîner un risque d’incendie en cas
d’utilisation avec une autre batterie.
b) Utiliser les outils électriques uniquement
avec les batteries spécifi ées.
L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un
risque de blessures et d’incendie.
c) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder
à l’écart d’objets métalliques comme des
trombones, des pièces de monnaie, des clés,
des clous, des vis ou autres petits objets
métalliques pouvant raccorder les bornes.
La connexion des bornes peut entraîner des
blessures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation dans des conditions
extrêmes, du liquide peut être émis de la
batterie. Éviter tout contact. en cas de contact
accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide émis par la batterie peut entraîner des
irritations et des brûlures.
e) Ne pas utiliser une batterie ou un outil
endommagé ou modifi é.
Des batteries endommagées ou modifi ées
peuvent se comporter de façon imprévisible,
entraînant un risque d'incendie, d'explosion ou de
blessure.
f) Ne pas exposer une batterie ou un outil au feu
ou à une température excessive.
Une exposition au feu ou à une température
supérieure à 265 °F peut provoquer une explosion.
g) Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger la batterie ou l'outil en dehors de
la plage de températures spécifi ée dans les
instructions.
Une charge incorrecte ou à des températures en
dehors de la plage spécifi ée peut endommager la
batterie et augmenter le risque d'incendie.
24
Français

5. Ne jamais approcher les mains ni aucune autre partie
du corps de la mèche ou du mandrin pendant le
travail. Tenir la perceuse uniquement par sa poignée.
6. Comme l’outil sans fi l fonctionne avec l’énergie de la
batterie, soyez conscient du fait qu'il peut commencer
à fonctionner à tout moment.
7. Lors d’un travail en position élevée, évacuer tout
le monde de l’aire de travail et ne pas oublier qu’on
travaille en hauteur.
8. Ne jamais toucher les parties mobiles.
Ne jamais placer ses mains, ses doigts ou toute autre
partie de son corps près des parties mobiles de l’outil.
9. Ne jamais utiliser l’outil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place.
Ne jamais faire fonctionner cet outil sans que tous les
dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient en
place et en état de fonctionnement. Si un entretien ou
une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou
d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien
remettre en place le dispositif ou la caractéristique de
sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil.
10. Utiliser l’outil correct
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour
faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne pas
utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été
prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire
pour couper des branches d’arbre ou des bûches.
11. Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifi ées.
Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifi ées dans le
mode d’emploi.
12. Manipuler l’outil correctement
Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode
d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil.
Ne jamais permettre que l’outil soit utilisé par des
enfants, des personnes non familiarisées avec son
fonctionnement ou un personnel non autorisé.
13. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Vérifi er leurs
conditions périodiquement.
14. Ne pas utiliser les outils motorisés si le
revêtement de plastique ou la poignée est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent
entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent
pas être utilisés avant d’être réparé.
15. Les accessoires doivent être montés en toute
sécurité sur l’outil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et aux
autres. Les accessoires montés sur l’outil doivent être
fermement fi xés et sécurisés.
16. Ne jamais utiliser un outil défectueux ou qui
fonctionne anormalement.
Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait
des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux,
arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer
par un centre de service metabo HPT autorisé.
17. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur
accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou
endommagé.
18. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du
solvant.
Les solvants comme l’essence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool
peuvent endommager et fi ssurer les parties en
plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chiff on doux
légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse
et sécher minutieusement.
19. Toujours porter des lunettes des protections
conformes aux exigences des dernières
révisions du standard ANSI Z87.1.
20. Étant donné que l’outil électrique sans fi l
fonctionne sur batterie, il faut savoir qu’il peut se
mettre à fonctionner à tout moment.
21. Lors d’un travail en hauteur, évacuer tout le
monde de l’aire de travail et vérifi er ce qu’il y a
en-dessous.
22. N’utilisez pas le produit si l’outil ou les bornes de
la batterie (fi xation de la batterie) sont déformés.
Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui
pourrait provoquer des émissions de fumée ou une
ignition.
23. Gardez les bornes de l’outil (fi xation de la
batterie) exemptes de copeaux et de poussière.
○
Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun
copeau ou poussière ne s’est accumulé sur la zone
des bornes.
○
Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que des
copeaux ou de la poussière provenant de l’outil ne
tombent sur la batterie.
○
Lors de la suspension de l’opération ou après
l’utilisation, ne laissez pas l’outil dans un endroit
où il pourrait être exposé à des copeaux ou de la
poussière.
24. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un
court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de
fumée ou une ignition.
25. Toujours utiliser l'outil et la batterie à des températures
comprises entre 23°F (-5°C) et 104°F (40°C).
25
Français

26. Dé nitions pour les symboles utilisés sur cet outil
V ............ volts
—
--- ......... courant continu
no .......... vitesse sans charge
---/min .... rotations ou mouvements de va-et- vient par
minute
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPOR-
TANTES POUR LE CHARGEUR DE
BATTERIE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte ou dangereuse des
chargeurs de batterie peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI
1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et
d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie
modèle UC18YKSL.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les
étiquettes d’instruction et de précaution apposées
sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le
produit utilisant la batterie.
3. Pour réduire le risque de blessure, recharger les
batteries rechargeables metabo HPT de la série
BSL18 et de la série multi-volt. Les autres modèles
de batterie pourraient exploser et provoquer des
blessures ou des dommages.
4. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non
vendu par le fabricant du chargeur de batterie risque
de provoquer un feu, une décharge électrique ou des
blessures.
5. Pour réduire tout risque de dommage de la che et du
cordon électrique, débrancher le cordon du chargeur
en tirant sur la che.
6. Véri er que le cordon est placé de façon que
personne ne puisse marcher dessus, se prendre les
pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des
contraintes.
7. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est
pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon
de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une
décharge électrique. Si l’on doit utiliser un cordon de
rallonge, s’assurer que:
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro,
taille et forme que celles de la che du chargeur ;
b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé
et en bon état électrique ;
c. Le calibre du l doit être au moins suffi sant pour
l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur de
batterie spéci ées dans le Tableau 1.
Tableau 1
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE
DES CHARGEURS DE BATTERIE
Intensité nominale d’entrée CA (ampères)* Calibre du cordon
Egal ou
supérieur à mais non
inférieur à
Longueur de cordon en pieds (mètres)
25 (7,5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
* Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur de
batterie est donnée en watts et non en ampères,
calculer la capacité en ampères correspondante en
divisant la capacité en ampères par la capacité de
tension, par exemple:
1 250 watts = 10 ampères
125 volts
8. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa che
sont endommagés - Le remplacer immédiatement.
9. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il
est tombé ou endommagé de toute autre manière.
L’apporter à un réparateur quali é.
10. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit
la batterie ; si un entretien ou des réparations sont
nécessaires, les apporter à un réparateur quali é. Un
remontage incorrect pourrait provoquer une décharge
électrique ou un feu.
11.
Pour réduire tout risque de décharge électrique,
débrancher le chargeur de la prise secteur avant tout
entretien ou nettoyage. Il ne suffi t pas de sortir la batterie.
26
Français

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR L’UTILISATION
DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR DE
BATTERIE
Pour pouvoir utiliser l’outil électrique, il faudra recharger
la batterie. Avant d’utiliser le chargeur de batterie modèle
UC18YKSL, bien lire attentivement toutes les consignes et
les avertissements signalés sur le chargeur, sur la batterie
ou dans ce manuel.
PRECAUTION
UTILISER EXCLUSIVEMENT DES BATTERIES
metabo HPT. LES AUTRES MODÈLES DE
BATTERIE POURRAIENT EXPLOSER OU
PROVOQUER DES BLESSURES.
Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes
suivantes:
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte de la batterie ou du
chargeur de batterie risque de provoquer des
blessures. Pour éviter tout risque de blessure:
1. NE JAMAIS démonter la batterie.
2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle est
endommagée ou complètement usée. La batterie
risque d’exploser au feu.
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.
4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes d’aération
du chargeur. Il pourrait en résulter un choc électrique
ou des dommages du chargeur.
5. NE JAMAIS eff ectuer la recharge à l’extérieur.
Eloigner la batterie des rayons directs du soleil et
utiliser exclusivement dans des endroits à faible
humidité et bien aérés.
6. NE JAMAIS eff ectuer la recharge si la température
est inférieure à 32°F (0°C) ou supérieure à 104°F
(40°C).
7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie
ensemble.
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans l’orifi ce
de la batterie ou du chargeur de batterie.
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur pour
la recharge.
10. NE JAMAIS utiliser de générateur de moteur ni
d’alimentation CC pour la recharge.
11. NE JAMAIS ranger la batterie ou le chargeur de
batterie dans un endroit où la température peut
atteindre ou dépasser 104°F (40°C), comme à
l’intérieur d’une boîte métallique ou d’une voiture.
12. NE JAMAIS exposer la batterie ou le chargeur de
batterie à la pluie ou l’humidité.
13. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise
secteur domestique standard (120 volts). L’utilisation
du chargeur à une autre tension peut entraîner une
surchauff e et endommager le chargeur.
14. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux
recharges pour éviter toute surchauff e du chargeur.
15. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de
la prise secteur lorsqu’on ne se sert pas du chargeur.
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d'une fonction de protection qui coupe
automatiquement l'alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que
le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit, même
si vous actionnez le commutateur. Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la
protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le
moteur s'arrête.
Dans ce cas de fi gure, chargez immédiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de l'outil, actionnez le
commutateur de l'outil et éliminez les causes de la
surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à
utiliser l'outil.
3. En cas de surchauff e due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et
laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer
à l’utiliser.
En outre, respectez la précaution et l’avertissement
suivants.
AVERTISSEMENT
Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de
chaleur, émission de fumée, explosion et infl ammation,
respectez scrupuleusement les précautions suivantes :
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
○
Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les
copeaux et la poussière ne tombent pas sur la
batterie.
○
Assurez-vous que les copeaux et la poussière
qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne
s’accumulent pas sur la batterie.
○
Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un
endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
○
Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux
et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez
pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
27
Français

2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau.
Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la
soumettez pas un à choc physique important.
3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est déformé
ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. N’utilisez pas la batterie à d’autres fi ns que celle
spécifi ée.
5. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêtez immédiatement le
rechargement.
6. N’exposez pas la batterie à des températures ou à
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir,
conteneur sous haute pression).
7. Maintenez à la batterie à l’écart de toute fl amme en
cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
8. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
9. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur,
de génération de chaleur, de décoloration, de
déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de
rechargement ou d’entreposage, ôtez immédiatement
la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie
et ne l’utilisez plus.
10. Ne plongez jamais la batterie dans de l’eau ou tout
autre liquide, et ne laissez aucun liquide s’infi ltrer
à l’intérieur de la batterie. L’entrée de liquides
conducteurs, tel que de l’eau, peut causer des
dommages pouvant entraîner un incendie ou une
explosion. Rangez votre batterie dans un endroit frais
et sec, à l’écart d’objets combustibles et infl ammables.
Les atmosphères corrosives doivent être évitées.
PRECAUTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant
fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-
les à l’eau claire et contactez immédiatement un
médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer
l’oeil.
2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la
batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez
immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,
de surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou
autres anomalies lors de la première utilisation de la
batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au
fournisseur ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Un court-circuit risque de se produire et causer un
incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité
passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez
respecter les consignes suivantes pour le rangement de
la pile.
○
Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité,
tels que clous, fi l d’acier, de cuivre ou autre fi l
dans la mallette de rangement.
○
Soit ranger le bloc de pile avec l’outil électrique
ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans
le couvercle jusqu’à ce que les orifi ces de
ventilation soient dissimulés afi n d’éviter les
courts-circuits. (Voir la Fig. 4)
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA
BATTERIE LITHIUM-ION
Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez
observer les précautions suivantes.
AVERTISSEMENT
Informez la société de transport qu'un paquet
contient une batterie lithium-ion, informez la société
de sa puissance de sortie et suivez les instructions
de la société de transport lors de l'organisation du
transport.
●
Les batteries lithium-ion qui dépassent une
puissance de sortie de 100 Wh font partie de
la classifi cation de transport des produits
dangereux et nécessitent l'application de
procédures spéciales.
●
Pour un transport vers l'étranger, vous devez
vous conformer aux lois internationales et aux
normes et réglementations en vigueur dans le
pays de destination.
Wh
Puissance de sortie
Nombre de 2 à 3 chiff res
Fig. 2
28
Français
Produkt Specifikationer
Mærke: | Metabo |
Kategori: | bore |
Model: | DV18DEX |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Metabo DV18DEX stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
bore Metabo Manualer

6 Oktober 2024

5 Oktober 2024

5 Oktober 2024

3 Oktober 2024

26 September 2024

27 August 2024

27 August 2024

25 August 2024

25 August 2024

25 August 2024
bore Manualer
- bore Bosch
- bore Ozito
- bore Panasonic
- bore DeWalt
- bore RYOBI
- bore Silverline
- bore Skil
- bore Mafell
- bore AEG
- bore Carat
- bore Zipper
- bore Makita
- bore Worx
- bore Güde
- bore Vonroc
- bore Hyundai
- bore Milwaukee
- bore Flex
- bore Laserliner
- bore Parkside
- bore Black And Decker
- bore FERM
- bore Power Craft
- bore Trotec
- bore Blaupunkt
- bore Einhell
- bore Proxxon
- bore Stanley
- bore Hikoki
- bore Hilti
- bore Hitachi
- bore Stomer
- bore Alpha Tools
- bore Bavaria
- bore Kress
- bore Maktec
- bore Elu
- bore Festool
- bore Defort
- bore Tanaka
- bore Luxor
- bore Dremel
- bore Fein
- bore Kinzo
- bore Topcraft
- bore Powerfix
- bore Herkules
- bore Craftsman
- bore Powerplus
- bore Gamma
- bore Westfalia
- bore Genesis
- bore Baier
- bore Basetech
- bore Eibenstock
- bore Huvema
- bore Fieldmann
- bore Velleman
- bore Porter-Cable
- bore Baumr-AG
- bore Powerblade
- bore Ridgid
- bore Sun Joe
- bore Cotech
- bore Hazet
- bore Truper
- bore Meec Tools
- bore Brüder Mannesmann
- bore Spit
- bore Ferrex
- bore Bavaria By Einhell
- bore Handwerk
- bore Toolcraft
- bore Delta
- bore RIKON
- bore McKenzie
- bore Holzmann
- bore Yato
- bore Graphite
- bore Cocraft
- bore Wolfcraft
- bore Toolland
- bore Tryton
- bore Tacklife
- bore Sparky
- bore Duro
- bore Varo
- bore G-Technology
- bore Meister Craft
- bore Rupes
- bore Batavia
- bore Protool
- bore Economy
- bore Black Decker
- bore Fe Powertools
- bore Blucave
- bore Max Bahr
- bore Ecomac
- bore Lux Tools
- bore Goon
- bore Dedra
- bore Kreg
- bore Sthor
- bore Verto
- bore Global
- bore Rok
- bore Profitech
- bore Narex
- bore Duro Pro
- bore RUKO
- bore Felisatti
- bore Ribimex
- bore Robust
- bore Einhell Bavaria
- bore Ergotools Pattfield
- bore MyTool
- bore Rodcraft
Nyeste bore Manualer

14 Oktober 2024

14 Oktober 2024

14 Oktober 2024

13 Oktober 2024

12 Oktober 2024

12 Oktober 2024

7 Oktober 2024

7 Oktober 2024

7 Oktober 2024

6 Oktober 2024