MPM -31-OT-01 Manual
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for MPM -31-OT-01 (48 sider) i kategorien Emhætte. Denne guide var nyttig for 10 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/48

PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ ZINSTRUKCJĄ OBSŁUGI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Okap przyścienny
MPM-31-OT-01
Wandmontierte Abzugshaube/Wand afzuigkap

INSTRUKCJA OBSŁUGI .......................................................................... 3
BEDIENUNGSANLEITUNG ................................................................... 18
GEBRUIKSAANWIJZING ..................................................................... 33
D E
N L
PL

Szanowni Państwo,
Dziękujemy za zaufanie i zakup naszego wyrobu. Nasze urządzenie zaprojektowane zostało z my-
ślą o spełnieniu Państwa oczekiwań w zakresie funkcjonalności oraz estetyki. Z pewnością stano-
wić będzie element zarówno praktyczny jak i dekoracyjny każdej kuchni. Mamy nadzieję, że urzą-
dzenie to będzie Państwu służyć przez wiele lat.
Przed przystąpieniem do prac montażowych okapu należy dokładnie zapoznać się z treścią niniej-
szej obsługi. Dzięki temu unikną Państwo błędów podczas instalacji oraz problemów z obsługą
okapu.
Okap kuchenny przeznaczony jest do stosowania w indywidualnych gospodarstwach domowych,
służy on do eliminowania oparów i zapachów powstałych podczas przyrządzania potraw.
UWAGA! Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe wskutek niepoprawnego montażu
lub użytkowania niezgodnego z niniejszą instrukcją obsługi.
Ostrzeżenie! Należy zwrócić szczególną uwagę na wyróżniony zapis.
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA IMONTAŻU
Niniejszą instrukcję obsługi należy zachować, aby móc zniej skorzystać wkażdej
chwili.
Należy zapoznać się ztreścią niniejszej instrukcji obsługi, która zawiera dokładne
informacje dotyczące instalacji, montażu ikonserwacji okapu.
Okap może różnić się pod względem wyglądu od okapu przedstawionego na
rysunkach wniniejszej instrukcji, ale zalecenia dotyczące obsługi, konserwacji
imontażu okapu pozostają niezmienione.
Nie należy dokonywać zmian elektrycznych czy mechanicznych wokapie.
Nie należy podłączać urządzenia do sieci przed ukończeniem montażu.
Wszelkie czynności montażowe ikonserwacyjne należy wykonywać wrękawicach
ochronnych.
Nie należy używać okapu bez prawidłowo zamontowanego filtra.
Montaż niezgodny zniniejszą instrukcją obsługi może powodować zagrożenie
porażeniem elektrycznym.
Pod okapem kuchennym nie wolno używać otwartego ognia.
Posiłki przygotowywane na bazie tłuszczu powinny być stale nadzorowane, gdyż
przegrzany tłuszcz może się łatwo zapalić.
Zasysane powietrze przez okap nie może być odprowadzane do kanału komino-
wego służącego do odprowadzania spalin zurządzeń spalających gaz lub inne
paliwo (nie dotyczy to okapów zobiegiem zamkniętym).
Jeżeli wgospodarstwie domowym oprócz okapu, eksploatuje się inne urządzenia
ozasilaniu nieelektrycznym (np. piece na paliwa ciekłe, grzejniki przepływowe,
termy) należy zadbać owystarczającą wentylację pomieszczeń (dopływ powietrza).
3
P L

tego sprzętu oraz baterii (jeżeli występują). Prawidłowa utylizacja zużytego sprzętu oraz ba-
terii (jeżeli występują) przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowi-
ska naturalnego konsekwencji, wynikających z możliwości obecności w sprzęcie i bateriach
składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzę-
tu i baterii. Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego
użycia i odzysku, w tym recyklingu, zużytego sprzętu, na tym etapie kształtuje się postawy,
które wpływają na zachowanie wspólnego dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.
Gospodarstwa domowe są także jednym z większych użytkowników drobnego sprzętu i ra-
cjonalne gospodarowanie nim na tym etapie wpływa na odzyskiwanie surowców wtórnych.
W przypadku niewłaściwej utylizacji tego produktu mogą zostać nałożone kary zgodnie
z ustawodawstwem krajowym.
DANE TECHNICZNE
Dane techniczne zawarte w niniejszej instrukcji obsługi oraz na dołączonych do okapu
etykietach zostały uzyskane poprzez wykonanie pomiarów i obliczeń zgodnie z wymogami
rozporządzenia UE nr 65/2014 oraz 66/2014.
Korpus okapu
Filtr
przeciwtłuszczowy
aluminiowy
Sterowanie mechaniczne
Oświetlenie
Przewód zasilający
Część okapu mocowana
do ściany
Rys. 1 Rysunek poglądowy okapu kuchennego
5
P L

700
O120
O310
380
195
350
200
O310
Widok z góry
Rys. 2 Rysunek gabarytowy
SCHEMAT CZYTANIA KODU TOWARU
Schemat 1. Indeks okapu kuchennego
OELBW7 31
D 4
KR - S3
Symbol okapu
Rozmiar okapu
Rodzaj turbiny Rodzaj oświetlenia
Typ filtra przeciwtłuszczowego
aluminiowego
Rodzaj sterowania
OBSŁUGA
Okap jest przeznaczony do zasysania oparów podczas przygotowywania posiłków.
Urządzenie może pracować w dwóch trybach:
Jako wyciąg: opary usuwane są na zewnątrz pomieszczenia za pomocą rury odprowadza-
jącej. Rura odprowadzająca nie jest dostępna w komplecie z urządzeniem i należy ją zakupić
oddzielnie.
UWAGA! Należy używać jak najkrótszego przewodu odprowadzającego opary.
Należy używać przewodu odprowadzającego o jak najgładszej powierzchni wewnętrznej (nie zaleca
się stosowania rur typu spiro).
Stosować przewód o jak najmniejszej liczbie zagięć (kąty zgięć nie powinny być większe niż 90 stop-
ni).
6
P L

Nie zaleca się stosowania zmian przekroju przewodu (większego na mniejszy np. wylot powietrza
Ø150 mm na wylot powietrza Ø120 mm).
Jako pochłaniacz: opary są oczyszczane z tłuszczu i zapachów zanim zostaną zwrócone do
pomieszczenia przez kratki w górnej osłonie komina. Aby okap pracował jako pochłaniacz
należy zainstalować filtr węglowy (Rys. 12) oraz zamontować zestaw z kierownicą powietrza
(Rys. 3). Wspomniany zestaw wraz z filtrami należy dokupić u sprzedawcy.
UWAGA! Kierownica powietrza musi być docięta do wymiaru rury, tak by po montażu przylegała do wewnętrz-
nej krawędzi okapu.
Kierownicę powietrza ze wspornikami montażowymi należy przymocować do stelaża
górnego. Następnie dociąć przewód elastyczny aluminiowy i przymocować go do wylotu
kierownicy opaską zaciskową. Po rozciągnięciu przewodu, drugi koniec nałożyć na wylot
turbiny i również przymocować opaską zaciskową.
Montaż przewodu wylotowego dla okapu typu wyciąg
Montaż przewodu wylotowego dla okapu typu pochłaniacz
Uwaga! Stosować tylko i wyłącznie przewód elastyczny aluminiowy.
Sufit
Sufit
Wspornik montażowy
kierownicy powietrza
Nakrętki
Przewód
elastyczny
aluminiowy
Opaski
zaciskowe
Kierownica
powietrza
Przewód
zasilający
Przewód
Ø150 Przewód
zasilający
Rys. 3 Opcje montażu: wyciąg lub pochłaniacz
7
P L

INSTALACJA OKAPU
UWAGA! Niezgodne z instrukcją zastosowanie śrub lub elementów mocujących może grozić porażeniem prą-
dem elektrycznym.
L
Rys. 4 Sugerowana odległość od płyty grzewczej
Kuchenki gazowe L ≥ 65cm
Kuchenki elektryczne L ≥ 45cm
Minimalna odległość zawieszenia okapu między powierzchnią, na której znajdują się naczy-
nia na urządzeniu grzewczym (kuchenka gazowa, elektryczna), a najniższą częścią okapu
kuchennego (Rys. 4) powinna wynosić, nie mniej niż 45 cm dla kuchenek o zasilaniu elek-
trycznym i nie mniej niż 65 cm dla kuchenek gazowych. Jeżeli w instrukcji obsługi urządzenia
grzewczego podana jest większa odległość instalowania okapu kuchennego niż wskazana
powyżej, należy dostosować się do takich wskazań.
Montaż okapu okapu przedstawiony jest na rysunkach (Rys. 5 – Rys. 10). Okap wyposażony
jest w kołki mocujące odpowiednie do większości ścian i sufitów. Podczas montażu należy
przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów dotyczących odprowadzenia powietrza
z pomieszczeń.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO INSTALACJI NALEŻY:
Sprawdzić, czy wymiary zakupionego produktu są dostosowane do wybranego miejsca
docelowego.
Odłączyć i usunąć (jeżeli istnieje taka możliwość) meble znajdujące się w obszarze instalacji
okapu, aby uzyskać łatwy dostęp do sufitu lub ściany na której p8-ma być zamontowany okap. Jeśli
nie jest to możliwe należy zabezpieczyć elementy znajdujące się w pobliżu wykonywanych prac.
Sprawdzić, czy w pobliżu strefy montowania okapu znajduje się gniazdko wtykowe i czy
można podłączyć okap do przewodu wentylacyjnego odprowadzającego opary na zewnątrz.
Sprawdzić, czy w miejscach w których będą wykonane wiercenia nie znajdują się przewody
instalacyjne (elektryczne, hydrauliczne itp.).
8
P L

Wyposażyć się w następujące narzędzia: miarkę, ołówek, wiertarkę, wkrętarkę, wiertło 08,
śrubokręt, poziomicę.
CZYNNOŚCI MONTAŻOWE:
1. Wyznaczyć oś elementu grzewczego i przenieść ją na ścianę gdzie będzie zamontowany
okap. Zaznaczyć wszystkie charakterystyczne punkty mocowań okapu. Użyć wiertarki i wy-
wiercić otwory. (Rys. 5)
2. W wywiercone otwory włożyć kołki rozporowe. W dwa otwory oznaczone literą A również
wkręcić wkręty pozostawiając 7 mm długości wkrętu na zewnątrz kołka (Rys. 6).
3. Zdemontować część uchwytu ściennego od okapu. W tym celu należy odkręcić cztery śruby
M4x12 pokazane na Rys. 7.
4. Zawiesić uchwyt mocowania okapu na dwóch niedokręconych wkrętach (Rys. 8).
5. Umieścić poziomicę na mocowaniu i ustawić element w poziomie zgodnie ze wskazaniem
poziomicy, a następnie dokręcić dwa już wkręcone po części wkręty i wkręcić dwa pozostałe
(Rys. 9).
6. Do przykręconego mocowania okapu dostawić okap, w taki sposób by mocowanie schowa-
ło się w okapie. Użyć czterech śrub M4x12 i przykręcić okap do mocowania. (Rys. 10) Rys. 5
Wymiary montażowe.
140mm
4 x O8
L+360mm 313 mm
min:30
140m
m
Rys. 5 Wymiary montażowe
9
P L

2 x O5 x 45mm
4 x O8 x 40mm
7mm
2 x O8 x 40mm
A
Rys. 6 Montaż kołków rozporowych
4 x M4x12
Rys. 7 Demontaż uchwytu mocowania okapu
10
P L

Rys. 8 Zawieszanie uchwytu mocowania okapu
2 x O5 x 45mm
Rys. 9 Ustawienie uchwytu mocowania okapu
11
P L

4 x M4x12
Rys. 10 Montaż okapu na uchwycie ściennym
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu na tabliczce umieszczonej w we-
wnętrznej części okapu. Jeżeli okap wyposażony jest we wtyczkę należy ją umieścić w gniazd-
ku wtykowym spełniającym wymagania obowiązujących przepisów i znajdującym się w ła-
two dostępnym miejscu. Jeżeli okap nie jest wyposażony we wtyczkę, instalacje okapu należy
powierzyć osobie z odpowiednimi uprawnieniami (np. elektrykowi).
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności związanych z konserwacją urządzenia, należy
wyjąć wtyczkę z gniazdka. Okap należy czyścić łagodnymi środkami czyszczącymi, nie należy
używać środków ściernych. Regularna konserwacja znacznie poprawia jakość pracy i trwa-
łość okapu. Czynność czyszczenia okapu należy powtarzać przynajmniej raz w miesiącu lub
co 35 godzin pracy okapu. Do mycia okapu w żadnym wypadku NIE WOLNO STOSOWAĆ
ŚRODKÓW NA BAZIE ALKOHOLU. Elementy satynowe (inox) należy czyścić specjalnymi pre-
paratami przeznaczonymi do tego celu.
UWAGA! Nieprzestrzeganie przepisów dotyczących czyszczenia urządzenia i wymiany filtrów może powodować
powstanie zagrożenia pożarem. Zaleca się zatem przestrzeganie podanych wskazówek. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za ewentualne uszkodzenia silnika lub pożary spowodowane niewłaściwym użytkowa-
niem.
FILTR PRZECIWTŁUSZCZOWY
Okap jest wyposażony w filtr aluminiowy, który zatrzymuje cząstki tłuszczu pochodzące z go-
towania. Filtr wyjmuje się poprzez przesunięcie zamków w kierunku wskazanym strzałkami
(Rys. 11). Filtr powinien być myty ręcznie poprzez zanurzenie na 15 minut w wodzie z płynem
do mycia naczyń o temperaturze 40-50°C. Po upływie 15 minut należy rozpocząć mycie, a na-
stępnie dokładnie opłukać filtr. Filtr musi być suchy przed ponownym umieszczeniem w oka-
12
P L

FILTR WĘGLOWY
Okap może być wyposażony w filtr węglowy. Filtr węglowy stosuje się wyłącznie, kiedy okap
nie jest podłączony do przewodu wentylacyjnego. Filtr należy umieścić w ramce obudowy
okapu, jak ilustruje to rysunek (Rys. 12). Filtr węglowy powinien być wymieniany co 6 miesięcy.
UWAGA! Nie wolno myć lub regenerować filtra węglowego.
1
2
1
2
Symbol montaż filtra
demontaż filtraSymbol
Rys. 12 Wymiana filtra węglowego
WYMIANA OŚWIETLENIA
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac związanych z wymianą oświetlenia, należy odłą-
czyć zasilanie. Jeżeli okap był wcześniej włączony należy odczekać aby żarówki się ochłodziły
i po ochłodzeniu można przystąpić do ich wymiany. Proces wymiany żarówki przedstawia
rysunek (Rys. 13).
UWAGA! Przed wymianą żarówek należy odłączyć zasilanie okapu.
Nie należy dotykać żarówek dopóki są gorące.
Należy uważać, aby nie dotykać bezpośrednio zakładanej żarówki rękami.
14
P L

GU10 12
1
2
Symbol montaż żarówki
demontaż żarówki
Symbol
Rys. 13 Wymiana oświetlenia
STEROWANIE PRACĄ OKAPU
Okap wyposażony jest w sterowanie mechaniczne.
wciśnięcie przycisku „0” – powoduje wyłączenie turbiny okapu
wciśnięcie przycisku „1” – powoduje włączenie turbiny okapu
z minimalną prędkością
wciśnięcie przycisku „2” – powoduje włączenie turbiny okapu z średnią prędkością
wciśnięcie przycisku „3” – powoduje włączenie turbiny okapu z maksymalną prędkością
Wyższy bieg oznacza większy przepływ powietrza.
Wciśnięcie przycisku
– powoduje włączenie oświetlenia. Powtórne wciśnięcie przycisku
wyłącza oświetlenie.
SPOSOBY ZMNIEJSZENIA WPŁYWU PROCESU GOTOWANIA NA ŚRODOWISKO
W celu zmniejszenia zużycia energii należy gotować w naczyniach pod przykrywką.
Filtry aluminiowe okapu należy utrzymywać w czystości (zalecany czas pracy filtra aluminio-
wego pomiędzy jego czyszczeniami wynosi max 35h pracy okapu).
Należy dbać o drożność przewodów wentylacyjnych.
Poziom pracy turbiny podczas gotowania należy zawsze ustawiać na minimalny bieg, który
pozwoli na usunięcie oparów przy aktualnej intensywności gotowania.
15
P L

KARTA PRODUKTU
Karta produktu umieszczona jest wewnątrz okapu.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Objawy Przyczyny wystąpienia Sposoby naprawy
1* Podczas pracy okapu na
wyświetlaczu pojawia się
pulsująca litera "F".
Po 35 godzinach pracy okap
sygnalizuje konieczność
wyczyszczenia lub wymiany
filtra przeciw tłuszczowego.
Należy nacisnąć i przytrzymać
przez ok. 8s pole "-" na
sterowaniu dotykowym. Filtr
należy umyć w zmywarce lub
wymienić na nowy.
2* Wyświetlacz pokazuje jedynie
znak "-." (minus oraz kropka
w prawym dolnym rogu),
okap nie reaguje na próbę
włączenia.
Panel dotykowy został
zablokowany – jest to funkcja
ułatwiająca mycie okapu.
Aby wyłączyć blokadę należy
nacisnąć i przytrzymać przez
ok. 10s pole z symbolem
włącznika.
3* Na wyświetlaczu nie pojawia
się żaden symbol, okap nie
reaguje na naciskanie pól
sterowania.
Prawdopodobnie zawiesił się
panel sterowania.
Należy odłączyć okap od
źródła zasilania na ok. 15s
i włączyć go ponownie.
4* Wyświetlacz pokazuje symbol
jednego z biegów, okap nie
reaguje na naciskanie pól
sterowania.
Prawdopodobnie zawiesił się
panel sterowania.
Należy odłączyć okap od
źródła zasilania na ok. 15s
i włączyć go ponownie.
5* Turbina okapu wyłącza się po
15 min pracy, na wyświetlaczu
pulsuje np. "1." (numer
aktualnego biegu i kropka
w prawym dolnym rogu
wyświetlacza).
Został aktywowany
automatyczny wyłącznik
czasowy panelu sterowania.
Aby deaktywować wyłącznik
czasowy należy nacisnąć
i przytrzymać przez ok. 10s
symbol plus lub wyłączyć okap.
6* Na czwartym biegu pulsuje
cyfra "4" na wyświetlaczu, po
5min bieg zmieniany jest na
trzeci.
Okap wyposażony jest w tryb
turbo, który po 5min pracy
automatycznie zmienia bieg
na trzeci w celu oszczędzania
energii.
Trybu turbo należy używać
jedynie przy intensywnym
gotowaniu.
7* Okap można obsługiwać
jedynie za pomocą panelu
sterowania, nie reaguje na
pilota.
Wyczerpała się bateria
w pilocie lub odległość jest zbyt
duża.
Należy wymienić baterię na
nową.
8 Okap słabo zasysa opary. Prawdopodobną przyczyną są
zanieczyszczone filtry.
Filtr przeciwtłuszczowy należy
umyć lub wymienić na nowy.
Filtr węglowy (jeśli występuje)
należy wymienić na nowy.
9 Nie świeci jeden lub więcej
punkt świetlny.
Przepalona żarówka
halogenowa / ledowa.
Żarówkę należy wymienić na
nową, zgodną z symbolem
podanym w instrukcji obsługi
okapu.
16
P L

10 Okap generuje nadmierny
hałas i wibracje.
Przyczyną może być
nieprawidłowy montaż okapu
do ściany lub szafki kuchennej.
Nie przykręcono wszystkich
przewidzianych wkrętów
lub nie dokręcono wkrętów,
pozostawiając luz.
Okap musi być zamontowany
do ściany lub szafki
z wykorzystaniem wszystkich
punktów przewidzianych przez
producenta. Po wyregulowaniu
położenia okapu w pionie
i w poziomie należy dokręcić
wszystkie wkręty montażowe.
* dotyczy okapów ze sterowaniem dotykowym
Jeśli powyższe zalecenia nie rozwiązują problemów, należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem
AGD uprawnionym do naprawy. Pod żadnym pozorem użytkownik okapu nie jest uprawniony do
samodzielnych napraw. Wykaz punktów serwisowych znajduje się na karcie gwarancyjnej oraz na stronie
internetowej.
PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU (zużyty sprzęt elektryczny ielektroniczny)
Polska Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy
wyrzucać z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych. Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mie-
szanin oraz części składowych. Mieszanie elektroodpadów z innymi odpadami lub ich nieprofesjonalny
demontaż może prowadzić do uwolnienia substancji szkodliwych dla zdrowia i środowiska. Zużyte urzą-
dzenie należy dostarczyć do punktu odbioru zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. W celu uzyskania szcze-
gółowych informacji na temat miejsca oddawania odpadów elektrycznych i elektronicznych użytkownik powinien skon-
taktować się z gminnym punktem zbierania zużytego sprzętu lub zakładem przetwarzania zużytego sprzętu.
17
P L

Werden im Haushalt neben der Dunstabzugshaube weitere nicht elektrisch be-
triebene Geräte (z.B. Flüssigbrennstofföfen, Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter)
verwendet, ist für eine ausreichende Belüftung der Räume zu sorgen (Zuluft).
Ziehen Sie den Stecker nicht durch Ziehen am Netzkabel aus der Steckdose.
Das Netzkabel darf nicht mit einer heißen Oberfläche in Berührung kommen.
Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn das Netzkabel be-
schädigt ist.
Der Austausch des beschädigten Netzkabels darf nur durch den Hersteller, den
Kundendienst oder einen qualifizierten Fachmann erfolgen.
Die Abzugshaube sollte mindestens einmal im Monat oder alle 35 Betriebsstunden
innen und außen gereinigt werden. Vor der Reinigung der Abzugshaube muss
die Stromzufuhr in jedem Fall unterbrochen werden (Stecker aus der Steckdose
ziehen oder Sicherungen herausnehmen).
Dieses Gerät darf von Kindern ab einem Alter von 8 Jahren, von Personen mit
körperlichen oder geistigen Beeinträchtigungen sowie von Personen ohne Er-
fahrung und Kenntnis des Geräts bedient werden, wenn die Beaufsichtigung
oder Einweisung zum sicheren Umgang mit dem Gerät gewährleistet ist und
dem Anwender die Gefahren bewusst sind.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder sollten das Gerät ohne Aufsicht nicht eigenständig reinigen oder warten.
WICHTIG! Zugängliche Teile können heiß sein, wenn der Herd in Betrieb ist. Wenn die Schrauben oder Befesti-
gungselemente nicht entsprechend der Vorgaben verwendet werden, besteht die Gefahr eines Stromschlags.
UMWELTSCHUTZ
Abb. A Abb. B
Bei der Entwicklung und Herstellung dieses Geräts wurden hochwertige, recycelbare Mate-
rialien und Komponenten verwendet. Das Symbol des durchgestrichenen Abfallbehälters auf
dem Produkt (Abb. A) weist darauf hin, dass das Produkt gemäß den Bestimmungen der Richt-
linie 2012/19/EU des Europäischen Parlaments und des Rates der Mülltrennung unterliegt.
Wenn auf dem Produkt das Symbol eines durchgestrichenen Abfallbehälters prangt (Abb. B)
bedeutet dies, dass das Produkt Batterien enthält, die gemäß den Bestimmungen der Richt-
linie 2006/66/EG des Europäischen Parlaments und des Rates der Mülltrennung unterliegen.
19
D E

Diese Kennzeichnung zeigt an, dass Elektro- und Elektronikgeräte und Batterien (sofern vor-
handen) nach dem Verschleiß nicht mit dem übrigen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Der
Nutzer ist verpflichtet, Altgeräte und Batterien (falls vorhanden) an Sammelstellen für Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräte und Batterien abzugeben. Die Betreiber von Sammelstellen,
einschließlich lokaler Sammelstellen, Geschäften und kommunalen Einrichtungen, müssen
ein geeignetes System bereitstellen, das die Rückgabe dieser Geräte und (gegebenenfalls)
der Batterien ermöglicht. Die ordnungsgemäße Entsorgung von Altgeräten und Altbatterien
(sofern vorhanden) trägt dazu bei, schädliche Folgen für die menschliche Gesundheit und die
Umwelt im Zusammenhang mit dem möglichen Vorhandensein gefährlicher Bestandteile in
Geräten und Batterien sowie der unsachgemäßen Lagerung und Behandlung solcher Geräte
und Batterien zu vermeiden. Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwen-
dung und Verwertung, einschließlich des Recyclings, von Altgeräten, und in diesem Umfeld
werden Haltungen entwickelt, die zur Erhaltung des Gemeinwohls, d. h. einer sauberen Um-
welt, beitragen. Die Haushalte sind zudem einer der größten Nutzer von Kleingeräten, und
eine rationelle Bewirtschaftung in diesem Umfeld wirkt sich auf die Verwertung von Sekun-
därrohstoffen aus. Die unsachgemäße Entsorgung dieses Produkts kann gemäß den nationa-
len Rechtsvorschriften mit Strafen geahndet werden.
TECHNISCHE DATEN
Die in dieser Bedienungsanleitung und auf den an der Abzugshaube angebrachten Etiketten
enthaltenen technischen Daten wurden durch Messungen und Berechnungen gemäß den
Anforderungen der EU-Verordnungen 65/2014 und 66/2014 ermittelt.
Gehäuse der Abzugshaube
Aluminium-
Fettfilter
Mechanische Steuerung
Beleuchtung
Netzkabel
Wandmontierter Teil der
Abzugshaube
Abb. 1 Übersichtsabbildung über die Abzugshaube
20
D E

700
O120
O310
380
195
350
200
O310
Ansicht von oben
Abb. 2 Technische Zeichnung
LESESCHEMA DES WARENCODES
Schema 1. Index der Abzugshaube
OELBW7 31
D 4
KR - S3
Symbol der Abzugshaube
Abmessungen der Abzugshaube
Turbinentyp Beleuchtungstyp
Typ des Aluminium-Fettfilters
Steuerungstyp
BEDIENUNG
Die Abzugshaube dient zum Abzug von während des Kochens entstehenden Dämpfen. Das
Gerät kann in zwei Modi betrieben werden:
Als Abzug: die Dämpfe werden mit Hilfe eines Abzugsrohrs nach außen abgeleitet. Das Ab-
zugsrohr ist nicht im Set mit dem Gerät erhältlich und muss separat gekauft werden.
WICHTIG! Es ist ein möglichst kurzes Dampfabzugsrohr zu verwenden.
Es ist ein Dampfabzugsrohr mit möglichst glatter Innenfläche zu verwenden (sog. Spiro-Rohre sind
nicht zu empfehlen).
Es ist ein Rohr mit möglichst wenigen Biegungen zu verwenden (mit Biegungswinkeln von max.
90°).
21
D E

Es ist nicht zu empfehlen, die Rohrdurchmesser zu ändern (größerer Durchmesser gegen kleineren,
z.B. Luftaustrittsrohr Ø150 mm gegen Luftaustrittsrohr Ø120 mm).
Als Absorber: Dämpfe werden von Fett und Gerüchen gereinigt, bevor sie durch die Gitter
in der oberen Kaminabdeckung in den Raum zurückgeführt werden. Damit die Abzugshaube
als Absorber genutzt werden kann, muss ein Aktivkohlefilter (Abb. 12) installiert und ein Set
mit Luftführung (Abb. 3) angebracht werden. Das erwähnte Set und die Filter sind beim Ver-
käufer zu erwerben.
WICHTIG! Die Luftführung muss auf das Rohrmaß zugeschnitten werden, damit sie nach dem Einbau an der
Innenkante der Haube anliegt.
Die Luftführung mit den Montagestützteilen ist ab oberen Rahmen zu befestigen. Schneiden
Sie nun den elastischen Aluminiumschlauch zu und befestigen ihn mit einer Schelle am Ende
der Luftführung. Nach dem Zurechtziehen der Leitung nun das andere Ende über das Turbi-
nenende legen und ebenfalls mit einer Schlauchschelle sichern.
Installation des Abluftkanals für die Dunstabzugshaube
Installation des Abluftkanals für die als Absorber genutzte Abzugshaube
Wichtig! Verwenden Sie ausschließlich elastische Aluminiumschläuche.
Decke
Decke
Montagest ützteile der
Luftführung
Muttern
Elastischer
Aluminiumschlauch
Schlauchschellen
Luftführung
Netzkabel
Leitungsrohr
Ø150 Netzkabel
Abb. 3 Installationsmöglichkeiten: Abzug oder Absorber
22
D E

Vergewissern Sie sich, dass sich an den Stellen, an denen gebohrt werden soll, keine Kabel
verlaufen (elektrische, hydraulische, usw.).
Halten Sie folgendes Werkzeug bereit: Maßband, Bleistift, Bohrmaschine, Schrauber, Bohrer
08, Schraubenzieher, Wasserwaage.
MONTAGEARBEITEN:
1. Bestimmen Sie die Achse des Heizelements und übertragen Sie sie auf die Wand, an der die
Abzugshaube installiert werden soll. Markieren Sie alle charakteristischen Befestigungs-
punkte der Abzugshaube. Bohren Sie mit einem Bohrer die entsprechenden Löcher. (Abb. 5)
2. Setzen Sie die Dübel in die gebohrten Löcher ein. Schieben Sie auch in die beiden mit A ge-
kennzeichneten Löcher Schrauben, wobei die Schraube 7 mm über den Dübel hinausragen
sollte (Abb. 6).
3. Nehmen Sie das Wandhalterungsteil von der Abzugshaube ab. Lösen Sie dazu die vier auf
Abb. 7 gezeigten M4x12-Schrauben.
4. Hängen Sie die Halterung der Abzugshaube an den beiden gelösten Schrauben auf (Abb. 8).
5. Legen Sie eine Wasserwaage auf die Halterung und richten Sie das Bauteil nach der Wasser-
waage waagrecht aus, ziehen Sie dann die beiden bereits teilweise eingedrehten Schrauben
fest und schrauben Sie die beiden übrigen ein (Abb. 9).
6. Setzen Sie die Abzugshaube auf die angeschraubte Halterung auf,, so dass die Halterung
hinter der Haube verschwindet. Schrauben Sie die Abzugshaube mit vier M4x12-Schrauben
an die Halterung. (Abb. 10) Abb. 5 Einbaumaße.
140mm
4 x O8
L+360mm 313 mm
min:30
140m
m
Abb. 5 Einbaumaße
24
D E

2 x O5 x 45mm
4 x O8 x 40mm
7mm
2 x O8 x 40mm
A
Abb. 6 Montage der Dübel
4 x M4x12
Abb. 7 Demontage der Halterung der Abzugshaube
25
D E

Abb. 8 Aufhängung der Halterung der Abzugshaube
2 x O5 x 45mm
Abb. 9 Einstellung der Halterung der Abzugshaube
26
D E

4 x M4x12
Abb. 10 Montage der Abzugshaube an einer Wandhalterung
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Die Netzspannung muss mit der Spannung übereinstimmen, die auf dem Typenschild an der
Innenseite der Haube angegeben ist. Wenn die Abzugshaube mit einem Stecker ausgestattet
ist, muss dieser in eine Steckdose eingesteckt werden, die den Anforderungen der geltenden
Vorschriften entspricht und leicht zugänglich ist. Wenn die Abzugshaube nicht mit einem Ste-
cker ausgestattet ist, muss die Haube von einer qualifizierten Person (z.B. einem Elektriker)
installiert werden.
REINIGUNG UND WARTUNG
Ziehen Sie vor der Durchführung von Wartungsarbeiten aller Art am Gerät den Netzstecker
aus der Steckdose. Reinigen Sie die Abzugshaube mit milden Reinigungsmitteln, verwenden
Sie keine Scheuermittel. Die regelmäßige Wartung verbessert die Betriebsqualität und die
Lebensdauer der Abzugshaube erheblich. Die Abzugshaube sollte mindestens einmal im
Monat oder alle 35 Betriebsstunden gereinigt werden. Die Abzugshaube DARF unter keinen
Umständen MIT ALKOHOLHALTIGEN REINIGUNGSMITTELN gereinigt werden. Satinteile
(inox) sollten mit speziellen Präparaten gereinigt werden, die für diesen Zweck bestimmt sind.
WICHTIG! Wenn die Angaben in Bezug auf Reinigung und Austausch der Filter nicht berücksichtigt werden,
kann Brandgefahr entstehen. Es ist daher ratsam, die angegebenen Anweisungen zu befolgen. Der Hersteller
haftet nicht für mögliche Schäden am Antrieb oder Brände, die durch unsachgemäßen Gebrauch verursacht
werden.
ALUMINIUM-FETTFILTER
Die Dunstabzugshaube ist mit einem Aluminiumfilter ausgestattet, der Fettpartikel beim
Kochen auffängt. Der Filter lässt sich entfernen, indem die Verriegelungen in die durch die
Pfeile angegebene Richtung geschoben werden (Abb. 11). Der Filter sollte manuell gereinigt
werden, d.h. 15 Minuten lang in Wasser mit Spülmittel bei einer Temperatur von 40-50°C tau-
27
D E

chen. Beginnen Sie nach 15 Minuten mit der Reinigung und spülen Sie den Filter anschließend
gründlich aus. Der Filter muss trocken sein, bevor er wieder in die Haube eingesetzt wird. Der
Filter kann auch in der Spülmaschine gereinigt werden. Der Filter kann sich beim Waschen
verfärben, was dessen Filtereigenschaften jedoch nicht beeinträchtigt.
Die Ursache für die Verfärbung von Filtern liegt in den meisten Fällen in den minderwertigen
Chemikalien, die während des Spülvorgangs verwendet werden. Diese können das Alumi-
nium beeinträchtigen, aus dem die Aluminiumfilter hergestellt werden, aber selbst wenn sie
anodisiert sind, beeinflussen sie nur die Verfärbung der Oberfläche, die Funktion des Filters
selbst bleibt aber unverändert. Der Hersteller der Aluminiumfilter empfiehlt, die Filter von
Hand zu reinigen, und im Falle der Reinigung in der Spülmaschine nur solche Reinigungsmit-
tel zu verwenden, in deren Gebrauchsanweisung angegeben ist, dass es sich um ein Produkt
handelt, das für die Reinigung von Aluminium bestimmt ist.
Ein nicht regelmäßig gereinigter Filter vermindert die Leistungsfähigkeit der Abzugshaube
und kann einen Brand verursachen. Der Filter sollte mindestens alle 35 Betriebsstunden der
Abzugshaube gereinigt werden.
1
2
Abb. 11 Demontage des Aluminium-Fettfilters
28
D E

GU10 12
1
2
Symbol Einbau der Glühbirne
Ausbau der Glühbirne
Symbol
Abb. 13 Austausch der Beleuchtung
STEUERUNG DER ABZUGSHAUBE
Die Abzugshaube verfügt über eine mechanische Steuerung.
Taste „0“ - Ausschalten der Turbine der Abzugshaube
Taste „1“ - Einschalten der Turbine der Abzugshaube
mit minimaler Geschwindigkeit
Taste „2“ - Einschalten der Turbine der Abzugshaube mit mittlerer Geschwindigkeit
Taste „3“ - Einschalten der Turbine der Abzugshaube mit maximaler Geschwindigkeit
Je höher die Stufe, desto stärker ist der Luftdurchuss.
Taste
– Einschalten der Beleuchtung. Bei erneuter Betätigung der Taste wird die Beleuch-
tung ausgeschaltet.
METHODEN ZUR VERRINGERUNG DER UMWELTAUSWIRKUNGEN BEIM KOCHEN
Um den Energieverbrauch zu senken, sollten beim Kochen die Deckel auf die Töpfe gelegt
werden.
Die Aluminiumlter der Abzugshaube muss sauber gehalten werden (die empfohlene Betriebs-
zeit des Aluminiumlters zwischen den Reinigungszyklen liegt bei max. 35 Betriebsstunden
der Abzugshaube).
Auf die Durchlässigkeit der Lüftungskanäle ist zu achten.
Die Betriebsstärke der Turbinen während des Kochens ist immer minimal zu wählen, um den
Dunst je nach aktueller Intensität zu entfernen.
30
DE

PRODUKTSCHILD
Das Produktschild bendet sich im Inneren der Abzugshaube
FEHLERBEHEBUNG
Symptome Ursachen Abhilfemaßnahmen
1* Während des Betriebs der
Abzugshaube blinkt auf dem
Display der Buchstabe „F§“ auf.
Nach 35 Betriebsstunden
signalisiert die Abzugshaube,
dass der Anti-Fettlter
gereinigt oder ausgetauscht
werden muss.
Hierzu das Feld „-“ auf dem
Touch-Panel betätigen und
ca. 8 Sek. halten. Den Filter
in der Spülmaschine reinigen
oder gegen einen neuen
austauschen.
2* Das Display zeigt
ausschließlich das Symbol
„-.“ (Minuszeichen und
Punkt unten rechts) an, die
Abzugshaube reagiert trotz
eines Einschaltversuchs nicht.
Das Touch-Panel wurde
blockiert - diese Funktion
erleichtert die Reinigung der
Abzugshaube.
Um die Blockade zu
deaktivieren, das Feld mit dem
Einschaltsymbol betätigen und
ca. 10 Sek. gedrückt halten.
3* Auf dem Display leuchtet kein
Symbol auf, die Abzugshaube
reagiert nicht auf die
Betätigung der Steuerfelder.
Wahrscheinlich hat sich das
Steuerpanel aufgehängt.
Nehmen Sie die Abzugshaube
für etwa 15 Sek. vom Strom
und schalten Sie ihn dann
erneut ein.
4* Das Display zeigt das Symbol
eines der Betriebslevel an, aber
die Abzugshaube reagiert
nicht auf die Betätigung der
Steuerfelder.
Wahrscheinlich hat sich das
Steuerpanel aufgehängt.
Nehmen Sie die Abzugshaube
für etwa 15 Sek. vom Strom
und schalten Sie ihn dann
erneut ein.
5* Die Turbine der Abzugshaube
schaltet sich nach 15
Betriebsminuten ab, auf dem
Display blinkt z.B. die Zahl „1.“
auf (Nummer des aktuellen
Betriebslevels und Punkt
im rechten unteren Eck des
Displays).
Der automatische Abschalt-
Timer des Steuer-Panels wurde
aktiviert.
Um den Abschalt-Timer
zu deaktivieren, halten Sie
das Symbol Plus ca. 10 Sek.
gedrückt oder schalten Sie die
Abzugshaube aus.
6* Im vierten Betriebslevel blinkt
die Zahl „4“ auf dem Display
auf, nach 5 Min. wird ins dritte
Level umgeschaltet.
Die Abzugshaube ist mit einem
Turbomodus ausgestattet,
der nach 5 Betriebsminuten
automatisch in den dritten
Gang schaltet, um Energie zu
sparen.
Der Turbomodus sollte nur für
intensives Kochen verwendet
werden.
7* Die Abzugshaube kann nur
über das Bedienfeld bedient
werden, sie reagiert nicht auf
die Fernbedienung.
Die Batterie der Fernbedienung
ist leer oder die Entfernung ist
zu groß.
Ersetzen Sie die Batterie durch
eine neue.
8 Die Abzugshaube saugt den
Dunst nicht gut ab.
Die wahrscheinliche Ursache
sind verunreinigte Filter.
Der Fettlter sollte gereinigt
oder durch einen neuen ersetzt
werden. Ersetzen Sie den
Kohlelter (falls vorhanden)
durch einen neuen.
31
DE

9 Ein oder mehrere Lichtpunkte
leuchten nicht.
Durchgebrannte Halogen-/
LED-Glühbirne.
Ersetzen Sie die Glühbirne
durch eine neue, die dem
Symbol in der Anleitung der
Dunstabzugshaube entspricht.
10 Die Abzugshaube erzeugt
übermäßigen Lärm und
Vibrationen.
Dies kann durch eine falsche
Montage der Haube an der
Wand oder am Küchenschrank
bedingt sein. Es wurden nicht
alle mitgelieferten Schrauben
eingedreht oder die Schrauben
wurden nicht angezogen, so
dass ein Spalt geblieben ist.
Die Abzugshaube muss
an allen vom Hersteller
vorgesehenen Punkten an
der Wand oder am Schrank
befestigt werden. Nach der
Einstellung der vertikalen
und horizontalen Position der
Abzugshaube ziehen Sie alle
Befestigungsschrauben fest.
* betrifft Abzugshauben mit Touch-Steuerung
Wenn die oben genannten Empfehlungen das Problem nicht lösen, wenden Sie sich an eine autorisierte
Reparaturwerkstatt für Haushaltsgeräte. Die Nutzer der Haube sind unter keinen Umständen befugt,
Reparaturen selbst durchzuführen. Eine Liste der Servicewerkstätten ist auf der Garantiekarte und auf der
Website zu nden.
ORDNUNGSGEMÄSSE ENTSORGUNG DES PRODUKTS (Elektro- und Elektronikmüll)
Polen Die Kennzeichnung auf dem Produkt weist darauf hin, dass das Produkt nach Ablauf sein
nicht zusammen mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt werden darf. Gebrauchte Geräte kö
gen des potentiellen Gehalts gefährlicher Stoffe, Gemische und Bauteile nachteilig auf d
menschliche Gesundheit auswirken. Das Vermischen von Elektromüll mit anderen Abfällen
sachgerechter Ausbau kann zur Freisetzung umwelt- und gesundheitsschädlicher Stoffe führen. Das ge
bei einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronikschrott zu entsorgen. Für detaillierte Informationen
für Elektro- und Elektronikschrott wenden Sie sich bitte an Ihre örtliche Wertstoffsammelstelle ode
lungsanlage.
32
DE

Geachte dames en heren,
Dank u voor uw vertrouwen en de aankoop van ons product. Ons apparaat is ontworpen om aan
uw verwachtingen op het gebied van functionaliteit en esthetiek te voldoen. Het zal zeker een
praktisch en decoratief element in elke keuken zijn. Wij hopen dat dit apparaat u nog vele jaren
van dienst zal zijn.
Lees de inhoud van deze handleiding aandachtig door voordat u met de installatiewerkzaamhe-
den van de afzuigkap begint. Hierdoor voorkomt u fouten bij de installatie en problemen met de
werking van de afzuigkap.
De afzuigkap is bedoeld voor gebruik in individuele huishoudens, het wordt gebruikt om dampen
en geuren te verwijderen die tijdens het koken ontstaan.
WAARSCHUWING! De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke storingen, schade of
veroorzaakt door onjuiste montage of niet opvolgen van de instructies in deze handleiding.
Waarschuwing! Besteed speciale aandacht aan het gemarkeerde item.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Het boekje bewaren voor eventuele verdere raadplegingen.
De inhoud van dit boekje grondig doorlezen, daar het belangrijke informatie bevat
voor veilige installatie, gebruik en onderhoud.
De afzuigkap kan er anders uitzien dan op de afbeeldingen in deze handleiding
afgebeeld, maar de gebruik, onderhoud en installatie van de afzuigkap blijven
hetzelfde.
Breng geen elektrische of mechanische veranderingen aan de afzuigkap aan.
Sluit het apparaat pas op het lichtnet aan, als de installatie is voltooid.
Alle montage- en onderhoudswerkzaamheden moeten met veiligheidshand-
schoenen worden uitgevoerd.
Gebruik de afzuigkap niet zonder een correct geïnstalleerd lter.
Installatie die niet in overeenstemming is met deze bedieningsinstructies, kan tot
het risico van een elektrische schok leiden.
Onder de afzuigkap mag geen open vuur worden gebruikt.
Maaltijden die met vet zijn bereid, moeten constant worden gecontroleerd, omdat
oververhit vet gemakkelijk brand kan veroorzaken.
De lucht die door de afzuigkap wordt aangezogen, mag niet naar het schoor-
steenkanaal worden afgevoerd dat voor het afvoeren van uitlaatgassen van
apparaten wordt gebruikt, die gas of andere brandstof verbranden (dit geldt niet
voor afzuigkappen met een gesloten circuit).
Als er behalve de afzuigkap ook andere apparaten met niet-elektrisch vermogen
in het huishouden worden gebruikt (bijv. kachels op vloeibare brandstoffen, door-
33
NL

stroomgeisers, thermale baden), moet voor voldoende ventilatie (luchttoevoer
van de kamers worden gezorgd.
Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan het netsnoer te trekken.
Het netsnoer mag geen heet oppervlak raken.
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer beschadigd is.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant
een gekwaliceerde service of een gekwaliceerde elektricien.
De afzuigkap moet zowel van binnen als van buiten minimaal één keer per maan
of elke 35 uur werking van de afzuigkap worden schoongemaakt. Elke keer voord
u de afzuigkap reinigt, moet de voeding van de afzuigkap worden losgekoppel
(stekker uittrekken of zekeringen uitschakelen).
Het apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met beperkte fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of met gebrek aan
ervaring of kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekrege
over het veilige gebruik van het apparaat en de risico’s ervan hebben begrepen
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Het apparaat mag niet door kinderen zonder toezicht worden gereinigd of on-
derhouden.
WAARSCHUWING! Toegankelijke onderdelen van de afzuigkap kunnen heet worden als deze in c
met kooktoestellen wordt gebruikt. Het niet installeren van schroeven of bevestigingsmiddelen volge
instructies kan elektrische gevaren veroorzaken.
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Fig. A Fig. B
Dit apparaat is ontworpen en gefabriceerd met hoogwaardige materialen en onderdelen die
kunnen worden gerecycled. Het symbool van de gekruiste afvalcontainer die op het product
is geplaatst (Fig. A) betekent dat het product onderworpen is aan selectieve inzameling in
overeenstemming met de bepalingen van Richtlijn 2012/19/EU van het Europees Parlement
en de Raad. Een symbool van een doorgekruiste afvalcontainer (Fig. B) op het product bete-
kent dat het product batterijen bevat die gescheiden moeten worden ingezameld in over-
eenstemming met de bepalingen van Richtlijn 2006/66/EG van het Europees Parlement en
de Raad.
34
NL

Een dergelijke markering geeft aan dat elektrische en elektronische apparatuur en batterijen
(indien aanwezig) na de gebruiksperiode niet samen met ander huishoudelijk afval mogen wor-
den weggegooid. De gebruiker is verplicht afgedankte apparatuur en batterijen (indien aanwe-
zig) in te leveren bij inzamelpunten voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
en batterijen. Inzamelaars van dergelijk afval, met inbegrip van inzamelaars voor afgedankte
apparatuur, verwerkingsinstallaties, distributeurs (winkels), gescheiden inzamelpunten voor
gemeentelijk afval (gemeentelijke eenheden) en andere wettelijk gespeciceerde entiteiten
vormen een geschikt systeem om dit soort apparatuur in te leveren. Door de juiste verwijde-
ring van afgedankte apparatuur en batterijen (indien aanwezig) kunnen gevolgen worden
vermeden die schadelijk kunnen zijn voor de gezondheid en het milieu, veroorzaakt door de
mogelijke aanwezigheid van gevaarlijke componenten in de apparatuur en batterijen, en onge-
paste opslag en verwerking van dergelijke apparatuur en batterijen. Huishoudens spelen een
belangrijke rol door bij te dragen aan hergebruik en terugwinning, inclusief recycling, van afge-
dankte apparatuur. Op dit momenttage, er worden attitudes gevormd die het algemeen welzijn
beïnvloeden, namelijk een schone natuurlijke omgeving. Bovendien zijn huishoudens een van
de grootste gebruikers van klein materieel en het rationele beheer daarvan op dit stage heeft
invloed op de terugwinning van secundaire grondstoffen. Er kunnen sancties worden opgelegd
in overeenstemming met de nationale wetgeving voor onjuiste verwijdering van dit product.
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
De technische gegevens in deze handleiding en op de labels die op de afzuigkap zijn beves-
tigd, zijn verkregen door metingen en berekeningen uit te voeren in overeenstemming met
de vereisten van de EU-verordeningen nr. 65/2014 en 66/2014.
y
Afzuigkap behuizing
Aluminium anti-vet
lter
Mechanische bediening
Verlichting
Netsnoer
Deel van de afzuigkap
bevestigd aan de muur
Fig. 1 Verklarende guur van de afzuigkap
35
NL

700
O120
O310
380
195
350
200
O310
Bovenaanzicht
Fig. 2 Dimensionale tekening
SCHEMA VOOR HET LEZEN VAN DE GOEDERENCODE
Schema 1. Afzuigkap index
OELBW7 31
D 4
KR - S3
Afzuigkap symbool
Afzuigkap afmeting
Type turbine Type verlichting
Type aluminium anti-vetlter
Type bediening
BEDIENING
De afzuigkap is ontworpen voor luchtafvoer tijdens het bereiden van voedsel. Het apparaat
kan in twee standen werken:
Als afzuigkap: de dampen worden via een afvoerbuis buiten de ruimte afgevoert. De afvoer-
buis wordt met het apparaat niet meegeleverd en dit moet apart worden gekocht.
WAARSCHUWING! Gebruik de kortst mogelijke dampafvoerbuis.
Gebruik een afvoerbuis met een zo glad mogelijk binnenoppervlak (spirobuizen worden
niet aanbevolen).
Gebruik een buis met zo min mogelijk bochten (buighoeken mogen niet groter dan 90
graden zijn).
36
NL

Het wordt niet aanbevolen om de doorsnede van de buis te veranderen (groter in kleiner,
bijv. luchtuitlaat Ø150 mm naar luchtuitlaat Ø120 mm).
Als absorber: de dampen worden ontdaan van vet en geurtjes voordat ze via de roosters in
de bovenzijde van de schoorsteen weer in de ruimte worden teruggebracht. Om de afzuigkap
als absorber te laten functioneren, moeten het koolstoffilter (Fig. 12) en de luchtgeleiderset
(Fig. 3) worden geïnstalleerd. De genoemde set met lters dient bij de verkoper worden ge-
kocht.
WAARSCHUWING! De luchtgeleider moet op maat van de buis worden gesneden, zodat deze na installatie
de binnenrand van de afzuigkap rust.
De luchtgeleider met montagebeugels moet aan het bovenframe worden bevestigd. Knip
vervolgens de exibele aluminium buis door en bevestig deze met een klemband aan de
uitgang van de luchtleider. Na het spannen van de buis, het andere uiteinde over de turbi-
ne-uitlaat steken en ook met een klemband vastzetten.
Montage van het afvoerkanaal voor de afzuigkap
Montage van het afvoerkanaal voor de afzuigkap van het absorbertype
Let op! Gebruik alleen exibele aluminium buizen.
Plafond
Plafond Montagebeugel voor de
luchtgeleider
Moeren
Flexibele
aluminium
buis
Klembanden
Luchtgeleider
Netsnoer
Ø150 buis Netsnoer
Fig. 3 Montagemogelijkheden: afzuigkap of absorber
37
NL

INSTALLATIE VAN DE AFZUIGKAP
WAARSCHUWING! Het niet installeren van schroeven of bevestigingsmiddelen volgens de instructie
trische gevaren veroorzaken.
L
Fig. 4 Aanbevolen afstand tot de verwarmingsplaat
Gasfornuizen L ≥ 65cm
Elektrische kookplaten L ≥ 45 cm
De minimale afstand van de ophanging van de afzuigkap tussen het oppervlak waarop het
serviesgoed op het verwarmingsapparaat (gas, elektrisch fornuis) staat en het laagste deel
van de afzuigkap (Fig. 4) mag bij elektrische kookplaten niet minder zijn dan 45 cm en niet
minder dan 65 cm voor gasfornuizen. Als de gebruiksaanwijzing van het verwarmingsappa-
raat een grotere afstand voor het installeren van de afzuigkap speciceert dan hierboven is
aangegeven, volg dan deze aanwijzingen.
De installatie van de afzuigkap wordt in de tekeningen getoond (Fig. 5 - Fig. 10). De afzuigkap
is voorzien van bevestigingspennen, die voor de meeste wanden en plafonds geschikt zijn. Bij
de installatie moeten de algemeen geldende voorschriften voor de luchtafvoer uit de ruim-
ten in acht worden genomen.
VOORDAT U MET DE INSTALLATIE BEGINT:
Controleer of de afmetingen van het gekochte product passen bij de gekozen bestemming.
Ontkoppel en verwijder (indien mogelijk) alle meubels die zich in het gebied bevinden waar
de afzuigkap moet worden geïnstalleerd, om gemakkelijk toegang tot het plafond of de muur
te krijgen, waarop de afzuigkap moet worden geïnstalleerd. Indien dit niet mogelijk is, dient
elementen in de buurt van de werkzaamheden beveiligen.
Controleer of er een stopcontact in de buurt van de afziugkap installatie is en of het mogelijk
is, om de afziugkap op de ventilatiekanaal kan aansluiten, die de dampen naar buiten afvoert.
Zorg ervoor dat op de plaatsen waar geboord zal worden, zijn geen installatieleidingen
(elektrisch, hydraulisch, etc.).
38
NL
Produkt Specifikationer
Mærke: | MPM |
Kategori: | Emhætte |
Model: | -31-OT-01 |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til MPM -31-OT-01 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Emhætte MPM Manualer

24 December 2024

24 December 2024

24 December 2024

9 December 2024

9 November 2024

9 November 2024

24 Oktober 2024

31 August 2024

9 August 2024

9 August 2024
Emhætte Manualer
- Emhætte DeLonghi
- Emhætte Ikea
- Emhætte Bosch
- Emhætte PKM
- Emhætte Gram
- Emhætte Wolkenstein
- Emhætte Siemens
- Emhætte Samsung
- Emhætte Scandomestic
- Emhætte GE
- Emhætte Zanussi
- Emhætte Cylinda
- Emhætte Panasonic
- Emhætte Candy
- Emhætte Fisher & Paykel
- Emhætte Gorenje
- Emhætte VOX
- Emhætte Miele
- Emhætte Silverline
- Emhætte Blomberg
- Emhætte Concept
- Emhætte Teka
- Emhætte OK
- Emhætte LG
- Emhætte AEG
- Emhætte Electrolux
- Emhætte Bauknecht
- Emhætte Elica
- Emhætte Whirlpool
- Emhætte Sharp
- Emhætte Hotpoint
- Emhætte Dacor
- Emhætte Atag
- Emhætte Omega
- Emhætte Hoover
- Emhætte Arçelik
- Emhætte Junker
- Emhætte JennAir
- Emhætte Soler & Palau
- Emhætte Grundig
- Emhætte Falmec
- Emhætte Progress
- Emhætte De Dietrich
- Emhætte Witt
- Emhætte Indesit
- Emhætte Hotpoint Ariston
- Emhætte Klarstein
- Emhætte Ardo
- Emhætte Furrion
- Emhætte Etna
- Emhætte Infiniton
- Emhætte Matsui
- Emhætte Scholtès
- Emhætte Hansa
- Emhætte Logik
- Emhætte Bartscher
- Emhætte Sauber
- Emhætte Westinghouse
- Emhætte Ilve
- Emhætte Eico
- Emhætte Thomson
- Emhætte Constructa
- Emhætte Hisense
- Emhætte Adelberg
- Emhætte Brandt
- Emhætte Airforce
- Emhætte Dometic
- Emhætte Eurom
- Emhætte Blaupunkt
- Emhætte AEG-Electrolux
- Emhætte Ariston
- Emhætte Asko
- Emhætte Becken
- Emhætte BEKO
- Emhætte Gaggenau
- Emhætte Ignis
- Emhætte Küppersbusch
- Emhætte Neff
- Emhætte Privileg
- Emhætte Sandstrøm
- Emhætte Smeg
- Emhætte Viva
- Emhætte Honeywell
- Emhætte Ariston Thermo
- Emhætte Fagor
- Emhætte Haier
- Emhætte Bomann
- Emhætte Russell Hobbs
- Emhætte KitchenAid
- Emhætte Zelmer
- Emhætte Rosieres
- Emhætte Boretti
- Emhætte Vivax
- Emhætte Mora
- Emhætte Thermex
- Emhætte Zanker
- Emhætte Amana
- Emhætte Amica
- Emhætte Arthur Martin-Electrolux
- Emhætte Euromaid
- Emhætte KKT Kolbe
- Emhætte Comfee
- Emhætte Tesy
- Emhætte Wolf
- Emhætte Dimplex
- Emhætte Kernau
- Emhætte Bertazzoni
- Emhætte Caple
- Emhætte SIBIR
- Emhætte Orbegozo
- Emhætte Viking
- Emhætte Franke
- Emhætte Faber
- Emhætte Balay
- Emhætte Cata
- Emhætte Exquisit
- Emhætte Hoover-Grepa
- Emhætte Falcon
- Emhætte Pelgrim
- Emhætte Elba
- Emhætte Elektra Bregenz
- Emhætte ELIN
- Emhætte Faure
- Emhætte Juno
- Emhætte Nodor
- Emhætte Respekta
- Emhætte Rommer
- Emhætte Stoves
- Emhætte Schneider
- Emhætte Profilo
- Emhætte Tesla
- Emhætte Hanseatic
- Emhætte Thor
- Emhætte V-Zug
- Emhætte Maytag
- Emhætte Aspes
- Emhætte Bellini
- Emhætte Unox
- Emhætte Scancool
- Emhætte Roblin
- Emhætte Imperial
- Emhætte Inventum
- Emhætte Weller
- Emhætte Midea
- Emhætte Napoleon
- Emhætte CDA
- Emhætte Frigidaire
- Emhætte Frilec
- Emhætte Esatto
- Emhætte SVAN
- Emhætte Lofra
- Emhætte ECG
- Emhætte Saturn
- Emhætte Proline
- Emhætte Lynx
- Emhætte Gemini
- Emhætte Cecotec
- Emhætte Berg
- Emhætte Royal Catering
- Emhætte Technika
- Emhætte Seiki
- Emhætte Siku
- Emhætte Baumatic
- Emhætte Sirius
- Emhætte Barazza
- Emhætte Meireles
- Emhætte Gutmann
- Emhætte Kenmore
- Emhætte Vestel
- Emhætte Continental Edison
- Emhætte Cookology
- Emhætte Corbero
- Emhætte Zephyr
- Emhætte Artusi
- Emhætte La Germania
- Emhætte Orima
- Emhætte Broan
- Emhætte Lamona
- Emhætte Bestron
- Emhætte Philco
- Emhætte Mepamsa
- Emhætte Sôlt
- Emhætte Novy
- Emhætte Rex
- Emhætte Classique
- Emhætte Toolcraft
- Emhætte Kunft
- Emhætte Euro Appliances
- Emhætte Summit
- Emhætte LERAN
- Emhætte Coyote
- Emhætte Matrix
- Emhætte Fulgor Milano
- Emhætte BLANCO
- Emhætte Airlux
- Emhætte Foster
- Emhætte Sam Cook
- Emhætte Jocel
- Emhætte Elektro Helios
- Emhætte Signature
- Emhætte InAlto
- Emhætte Vitrokitchen
- Emhætte Kaiser
- Emhætte Arctic Cooling
- Emhætte Linarie
- Emhætte Glem Gas
- Emhætte Flama
- Emhætte ARC
- Emhætte Chef
- Emhætte Thermador
- Emhætte Hestan
- Emhætte Acec
- Emhætte Kluge
- Emhætte Leisure
- Emhætte AYA
- Emhætte ABK
- Emhætte Itho
- Emhætte BlueStar
- Emhætte Monogram
- Emhætte Heinner
- Emhætte Guzzanti
- Emhætte Defy
- Emhætte Nordmende
- Emhætte Rangemaster
- Emhætte Air King
- Emhætte Kelvinator
- Emhætte Steel Cucine
- Emhætte Jenn-Air
- Emhætte Limit
- Emhætte Freggia
- Emhætte Edesa
- Emhætte New World
- Emhætte Porter & Charles
- Emhætte M-System
- Emhætte German Pool
- Emhætte Belling
- Emhætte Mx Onda
- Emhætte Kleenmaid
- Emhætte Eurotech
- Emhætte Carrefour Home
- Emhætte Café
- Emhætte ZLine
- Emhætte Belion
- Emhætte Sauter
- Emhætte Tecnolux
- Emhætte Cobal
- Emhætte Premier
- Emhætte Marynen
- Emhætte Axiair
- Emhætte Mayer
- Emhætte Oranier
- Emhætte Bielmeier
- Emhætte Turbo Air
- Emhætte Schweigen
- Emhætte James
- Emhætte Apelson
- Emhætte Dominox
- Emhætte Qasair
- Emhætte Tisira
- Emhætte Everdure
- Emhætte Eudora
- Emhætte Hiberg
- Emhætte Steelmatic
- Emhætte Wells
- Emhætte Piccante
- Emhætte Best
- Emhætte Kucht
- Emhætte Helios
- Emhætte Wave
- Emhætte Halifax
- Emhætte High One
- Emhætte Whispair
- Emhætte XO
- Emhætte K&H
- Emhætte Robinhood
- Emhætte Vent-A-Hood
- Emhætte Cosmo
- Emhætte Ciarra
- Emhætte Emilia
- Emhætte Viali
- Emhætte Kobe
- Emhætte Berbel
- Emhætte Samus
- Emhætte Globalo
- Emhætte Ersa
- Emhætte Sedona
- Emhætte Gasmate
- Emhætte NuTone
- Emhætte CENDO
- Emhætte Pando
- Emhætte Applico
- Emhætte Venmar
- Emhætte Twin Eagles
- Emhætte Airone
- Emhætte Trade-Wind
- Emhætte HomeCraft
- Emhætte CEEM
- Emhætte Master Kitchen
- Emhætte PITSOS
- Emhætte St George
- Emhætte Condor
- Emhætte Baumann
- Emhætte Windster
- Emhætte Røros
Nyeste Emhætte Manualer

22 Marts 2025

21 Marts 2025

20 Marts 2025

15 Marts 2025

15 Marts 2025

14 Marts 2025

10 Marts 2025

10 Marts 2025

10 Marts 2025

10 Marts 2025