Parkside PBSG 95 C2 Manual
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Parkside PBSG 95 C2 (65 sider) i kategorien Kværn. Denne guide var nyttig for 7 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/65

BOHRERSCHÄRFGERÄT / DRILL BIT SHARPENER /
AFFÛTEUR DE FORETS PBSG 95 C2
IAN 285164
BOHRERSCHÄRFGERÄT
Originalbetriebsanleitung
DRILL BIT SHARPENER
Translation of the original instructions
AFFÛTEUR DE FORETS
Traduction de la notice originale
BOORSLIJPMACHINE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
APARELHO PARA AFIAR BROCAS
Tradução do manual original
AFILADORA DE BROCAS
Traducción del manual original
BRUSKA NA VRTÁKY
Překlad původního návodu k používání

DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 5
GB / IE Translation of the original instructions Page 14
FR / BE Traduction de la notice originale Page 22
NL / BE Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Pagina 31
CZ Překlad původního návodu k používání Strana 40
ES Traducción del manual original Página 48
PT Tradução do manual original Página 57

A B
C D
E F
1
2
3
4
3
2
3
5 6 7 8
9
10
11

5 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme ................................................Seite 6
Einleitung ..............................................................................................................................Seite 6
Bestimmungsgemäße Verwendung .........................................................................................Seite 6
Teilebeschreibung ....................................................................................................................Seite 6
Lieferumfang .............................................................................................................................Seite 7
Technische Daten .....................................................................................................................Seite 7
Allgemeine Sicherheitshinweise .......................................................................Seite 7
Sicheres Arbeiten .....................................................................................................................Seite 7
Vor der Inbetriebnahme .........................................................................................Seite 9
Inbetriebnahme ..............................................................................................................Seite 9
Bohrer schleifen ........................................................................................................................Seite 9
Schleifstein auswechseln ..........................................................................................................Seite 10
Wartung und Reinigung ..........................................................................................Seite 11
Entsorgung ..........................................................................................................................Seite 11
Service ....................................................................................................................................Seite 12
Abwicklung im Garantiefall .....................................................................................................Seite 12
Service ......................................................................................................................................Seite 12
Garantie ................................................................................................................................Seite 12
Original-Konformitätserklärung ......................................................................Seite 13

6 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme
Lesen Sie die
Bedienungsanleitung. Tragen Sie Augenschutz.
Tragen Sie Gehörschutz. Tragen Sie schützendes,
rutschfestes Schuhwerk.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Schutzklasse II (Doppelisolierung)
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Ziehen Sie vor Wartungs- und
Reparaturarbeiten den Netzstecker
aus der Steckdose.
Bohrerschärfgerät PBSG 95 C2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwer-
tiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanlei-
tung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsor-
gung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinwei-
sen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatz-
bereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Produkt ist bestimmt zum Schärfen von
Stahlbohrern nach DIN 338, DIN 340, DIN
345, DIN 1869 und DIN 1897 (Ausführung
Typ N). Hartmetallbohrer dürfen nicht geschlif-
fen werden. Jede andere Verwendung oder
Veränderung des Produkts gilt als nicht bestim-
mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefah-
ren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung
entstandene Schäden übernimmt der Hersteller
keine Haftung. Nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
1 Drehschalter („STONE“ = Schleifstein)
2 Abdeckung Schleifstein
3 Schraube Abdeckung Schleifstein
4 EIN- / AUS-Schalter
5 Schleifstein
6 Metallring
7 Verschraubung
8 Schleifsteinhalterung
9 Feder

7 DE/AT/CH
10 Lüftungsschlitze
11 Bohrerführung
Lieferumfang
1 Bohrerschärfgerät PBSG 95 C2
20 Titanbeschichtete HSS-Bohrer
2 Ersatzschleifsteine
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Abmessungen: 115 x 128 x 175 mm
(B x H x T)
Gesamtgewicht: 945 g
Schleifstein: 46 g
Bemessungsspannung: 220–240 V∼
(Wechselstrom)
50 Hz
Bemessungsaufnahme: 95 W
Bemessungsleer-
laufdrehzahl: n0 1350 min-1
Für Bohrer-Ø: 3–12 mm
Schutzklasse: II /
Geräuschemissionswert:
Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt, typischerweise:
Last (Schleifen):
Schalldruckpegel LpA: 61,2 dB (A)
Unsicherheit KpA: 3 dB
Schallleistungspegel LWA: 74,2 dB (A)
Unsicherheit KWA: 3 dB
Allgemeine
Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen sind zum Schutz gegen elektrischen
Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende
grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu be-
achten. Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie
dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewah-
ren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Sicheres Arbeiten
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in
Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle
zur Folge haben.
2. Berücksichtigen Sie
Umgebungseinflüsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem
Regen aus.
Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
feuchter oder nasser Umgebung.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung des
Arbeitsbereichs.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo
Brand- oder Explosionsgefahr besteht.
3. Schützen Sie sich vor elektrischem
Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geer-
deten Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren,
Elektroherden, Kühlgeräten).
4. Halten Sie andere Personen fern
Lassen Sie andere Personen, insbesondere
Kinder, nicht das Elektrowerkzeug oder das
Kabel berühren. Halten Sie sie von Ihrem
Arbeitsbereich fern.

8 DE/AT/CH
5. Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge sicher auf
Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an ei-
nem trockenen, hochgelegenen oder abge-
schlossenen Ort, außerhalb der Reichweite
von Kindern, abgelegt werden.
6. Überlasten Sie Ihr Elektrowerk-
zeug nicht
Sie arbeiten besser und sicherer im angege-
benen Leistungsbereich.
7. Benutzen Sie das richtige
Elektrowerkzeug
Verwenden Sie keine leistungsschwachen
Maschinen für schwere Arbeiten.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für
solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen
ist. Benutzen Sie zum Beispiel keine Hand-
kreissäge zum Schneiden von Baumästen
oder Holzscheiten.
8. Tragen Sie geeignete Kleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck, sie könnten von beweglichen
Teilen erfasst werden.
Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes
Schuhwerk empfehlenswert.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
9. Benutzen Sie Schutzausrüstung
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Verwenden Sie bei stauberzeugenden
Arbeiten eine Atemmaske.
10. Schließen Sie die Staubabsaug-
einrichtung an
Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und
Auffangeinrichtung vorhanden sind, über-
zeugen Sie sich, dass diese angeschlossen
und richtig benutzt werden.
11. Verwenden Sie das Kabel nicht für
Zwecke, für die es nicht bestimmt ist
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Ste-
cker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen
Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten.
12. Sichern Sie das Werkstück
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder
einen Schraubstock, um das Werkstück
festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten
als mit Ihrer Hand.
13. Vermeiden Sie abnormale
Körperhaltung
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit
Sorgfalt
Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf
und sauber, um besser und sicherer arbei-
ten zu können.
Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung
und zum Werkzeugwechsel.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschluss-
leitung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie
diese bei Beschädigung von einem aner-
kannten Fachmann erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen
regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn
sie beschädigt sind.
Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und
frei von Öl und Fett.
15. Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose
Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs,
vor der Wartung und beim Wechsel von
Werkzeugen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer,
Fräser.
16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel
stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt
sind.

9 DE/AT/CH
17. Vermeiden Sie unbeabsichtigten
Anlauf
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter
beim Einstecken des Steckers in die Steck-
dose ausgeschaltet ist.
18. Benutzen Sie Verlängerungskabel
für den Außenbereich
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelas-
sene und entsprechend gekennzeichnete
Verlängerungskabel.
19. Seien Sie aufmerksam
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das
Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzent-
riert sind.
20. Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug
auf eventuelle Beschädigungen
Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs müssen Schutzvorrichtungen oder
leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre
einwandfreie und bestimmungsgemäße
Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klem-
men oder ob Teile beschädigt sind. Sämtli-
che Teile müssen richtig montiert sein und
alle Bedingungen erfüllen, um den ein-
wandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs
zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile
müssen bestimmungsgemäß durch eine an-
erkannte Fachwerkstatt repariert oder aus-
gewechselt werden, soweit nichts anderes
in der Gebrauchsanweisung angegeben ist.
Beschädigte Schalter müssen bei einer
Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei
denen sich der Schalter nicht ein- und
ausschalten lässt.
21. ACHTUNG!
Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge
und anderen Zubehörs kann eine Verlet-
zungsgefahr für Sie bedeuten.
22.
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch
eine Elektrofachkraft reparieren
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den ein-
schlägigen Sicherheitsbestimmungen. Repa-
raturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft
ausgeführt werden, indem Originalersatz-
teile verwendet werden; anderenfalls kön-
nen Unfälle für den Benutzer entstehen.
Vor der Inbetriebnahme
Hinweis: Entfernen Sie vollständig das
Verpackungsmaterial.
Die Bedienperson sollte bei der Verwend-
ung nah am Produkt stehen, um eine un-
nötige Körperstreckung und damit einen
unsicheren Stand zu vermeiden.
Wenn das Produkt blockiert, schalten Sie es
aus und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose. Beseitigen Sie erst dann die
Blockierung.
Inbetriebnahme
Bohrer schleifen
Hinweis: Schleifen Sie schwer beschädigte
Bohrer zuerst grob an einem Schleifbock vor.
Senken Sie den Schleifstein komplett ab.
Drehen Sie hierfür den Drehschalter 1 bis
zum Anschlag in Richtung DOWN ▼.
Führen Sie den Bohrer in die kleinste pas-
sende Bohrerführung 11 am

10 DE/AT/CH
Bohrerschärfgerät. Die exakten Größen (Ø)
der jeweiligen Bohrerführung 11 können
Sie an der Beschriftung (3 bis 12) ablesen.
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 4 auf
Position „I“, um das Produkt einzuschalten.
Drehen Sie solange den Drehschalter 1 in
Richtung UP ▲, bis Sie ein Schleifgeräusch
hören.
Hinweis: Mit dem Drehschalter 1 regu-
lieren Sie die Position des Schleifsteines und
damit den Anpressdruck des Schleifsteines
gegen den Bohrer. Je weiter Sie den Dreh-
schalter 1 in Richtung UP ▲ drehen, desto
mehr erhöht sich der Anpressdruck. Achten
Sie darauf, dass Sie den Schleifstein nicht
zu weit nach oben drehen. Andernfalls kann
der Schleifstein am Gehäuse anschlagen.
Drehen Sie den Bohrer bei leichtem Druck
locker und schnell zwischen dem linken und
dem rechten Anschlag etwa 10-mal hin und
her (bei kleinen Bohrern etwa 5-mal).
Ziehen Sie den Bohrer etwas heraus, dre-
hen Sie ihn um 180° (horizontal) und
führen ihn wieder bis zum Schleifstein ein.
Wiederholen Sie den gesamten Vorgang
gegebenenfalls, bis beide Schneiden scharf
sind. Führen Sie den Anschliff so aus, dass
der Winkel ( ) zwischen beiden Schneid-
kanten (b) 118° beträgt. Beide Schneid-
kanten (b) müssen den gleichen Winkel zur
Bohrachse (a) haben und gleich lang sein,
damit der Bohrer zentrisch läuft (siehe nach-
folgende Abbildungen).
21 3
180
0
α =
118
0
(a)
(b)
(b)
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 4
auf Position „0“, um das Produkt auszu-
schalten.
Schleifstein auswechseln
VERLETZUNGSGE-
FAHR! Bevor Sie Arbeiten am Produkt
durchführen, ziehen Sie immer den Netzste-
cker aus der Steckdose. Wechseln Sie den
Schleifstein aus, wenn er abgenutzt oder
beschädigt ist (nachlassende, unregelmä-
ßige Schleifleistung, gebrochener Stein).
Für diesen Arbeitsschritt benötigen Sie
einen Kreuzschraubendreher.
Schrauben Sie die 4 Schrauben 3 der
Abdeckung Schleifstein 2 heraus und ent-
nehmen Sie die Abdeckung 2 (siehe
Abb. A).
Nehmen Sie den Schleifstein 5 heraus.
Lösen Sie die Verschraubung 7 mit einem
27 mm Maulschlüssel (nicht im Lieferumfang
enthalten) (siehe Abb. B).
Hinweis: Zum Öffnen gegen den
Uhrzeigersinn drehen!
Entnehmen Sie den Metallring 6.
Montieren Sie entsprechend den neuen
Schleifstein mit der abgeflachten Kante nach
unten an der Schleifsteinhalterung 8 und
setzen Sie den Metallring 6 wieder ein.
Ziehen Sie die Verschraubung mit Hilfe
eines 27 mm Maulschlüssels wieder fest.
Hinweis: Zum Schließen im Uhrzeigersinn
drehen!
Beachten Sie, dass die Feder 9 im Produkt
gemäß Abb. D eingesetzt ist und setzen Sie
den Schleifstein in das Produkt ein. Drehen
Sie den Schleifstein, bis dieser wieder pass-
genau wie in Abb. A platziert ist,

11 DE/AT/CH
andernfalls lässt sich die Abdeckung Schleif-
stein 2 nicht montieren.
Setzen Sie die Abdeckung Schleifstein 2
wieder auf und verschrauben Sie sie mit
den 4 Schrauben 3.
Wartung und Reinigung
Das Produkt ist abgesehen vom Wechsel der
Schleifsteine wartungsfrei.
GEFAHR
DURCH ELEKTRISCHEN
SCHLAG! Ziehen Sie vor
Wartungs- und Reparaturarbeiten den
Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Produkt regelmäßig, am
besten immer direkt nach Abschluss der
Arbeit.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäu-
ses ein trockenes Tuch. Verwenden Sie nie-
mals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger,
die Kunststoff angreifen.
VERLETZUNGSGE-
FAHR! Öffnen Sie außer zum Schleifstein-
wechsel niemals das Produkt. Lassen Sie
Reparatur- oder Austauscharbeiten nur von
der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft
durchführen. Wenn die Zuleitung dieses
Produkts beschädigt wird, muss sie von der
Servicestelle durch eine extra zu diesem
Zwecke präparierte Zuleitung ersetzt
werden.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie
über die örtlichen Recyclingstellen
entsorgen können. Der Grüne Punkt
gilt nicht für Deutschland.
b
a
Beachten Sie die Kennzeichnung der
Verpackungsmaterialien bei der Ab-
falltrennung, diese sind gekennzeichnet
mit Abkürzungen (a) und Nummern
(b) mit folgender Bedeutung: 1–7:
Kunststoffe / 20–22: Papier und
Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
Das Produkt und die Verpackungs-
materialien sind recycelbar, entsor-
gen Sie diese getrennt für eine
bessere Abfallbehandlung. Das
Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver-
waltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es
ausgedient hat, im Interesse des Um-
weltschutzes nicht in den Hausmüll,
sondern führen Sie es einer fachge-
rechten Entsorgung zu. Über Sam-
melstellen und deren Öffnungszeiten
können Sie sich bei Ihrer zuständigen
Verwaltung informieren.

12 DE/AT/CH
Service
Lassen Sie Ihr Produkt von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Pro-
dukts erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch des Steckers oder
der Netzleitung immer vom Hersteller des
Produkts oder seinem Kundendienst ausfüh-
ren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Produkts erhalten bleibt.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgen-
den Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456)
als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Ruck- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mangel
auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an
die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei aus dem dt. Festnetz /
Mobilfunknetz)
E-Mail: owim@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,20 €/min)
E-Mail: owim@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
0,40 CHF/Min.)
E-Mail: owim@lidl.ch
IAN 285164
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtli-
ni
en sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäu-
fer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere im
Folgenden dargestellte Garantie nicht einge-
schränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garan-
tie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit
dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Origi-
nal-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.

13 DE/AT/CH
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikations-
fehler auf, wird das Produkt von uns – nach unse-
rer Wahl –
für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garanti
e verfällt, wenn das Produkt be-
schädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich
nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt
sind (z. B. Batterien) und daher als
Verschleißteile angesehen werden können oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen,
z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt
sind.
Original-
Konformitätserklärung
Wir, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1,
DE-74167 Neckarsulm, DEUTSCHLAND,
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
Produkt: Bohrerschärfgerät PBSG 95 C2,
Modell-Nr.: HG02365, Version: 04 / 2017, auf
das sich diese Erklärung bezieht, mit den
Normen / normativen Dokumenten der
2006 / 42 / EG, 2014 / 30 / EU,
2011 / 65 / EU übereinstimmt.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 61029-1:2009+A11
EN ISO 12100:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Seriennummer: IAN 285164
Tobias König
Bereichsleiter / Dokumentenverantwortlicher
OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1,
DE-74167 Neckarsulm, DEUTSCHLAND
Neckarsulm, 12.01.2017
Die Konformitätserklärung finden Sie auch
unter: www.owim.com.
Der oben beschriebene Gegenstand der
Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung
der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe
in Elektro- und Elektronikgeräten.

14 GB/IE
List of pictograms used .............................................................................................Page 15
Introduction ........................................................................................................................Page 15
Intended Use ............................................................................................................................Page 15
Parts Description .......................................................................................................................Page 15
Scope of Delivery .....................................................................................................................Page 16
Technical Data .........................................................................................................................Page 16
General safety instructions ...................................................................................Page 16
Safe operation .........................................................................................................................Page 16
Before use ............................................................................................................................Page 18
Initial use ..............................................................................................................................Page 18
Grinding drills ...........................................................................................................................Page 18
Replacing the brick ..................................................................................................................Page 18
Maintenance and Cleaning ...................................................................................Page 19
Disposal .................................................................................................................................Page 19
Service ....................................................................................................................................Page 20
Warranty claim procedure ......................................................................................................Page 20
Service ......................................................................................................................................Page 20
Warranty ..............................................................................................................................Page 20
Translation of original conformity declaration ....................................Page 21

17 GB/IE
Non-skid footwear is recommended when
working outdoors.
Wear protective hair covering to contain
long hair.
9. Use protective equipment
Use safety glasses.
Use face or dust mask if working operations
create dust.
10. Connect dust extraction equipment
If the tool is provided for the connection of
dust extraction and collecting equipment,
ensure these are connected and properly
used.
11. Do not abuse the cord
Never yank the cord to disconnect it from
the socket. Keep the cord away from heat,
oil and sharp edges.
12. Secure work
Where possible use clamps or a vice to hold
the work. It is safer than using your hand.
13. Do not overreach
Keep proper footing and balance at all
times.
14. Maintain tools with care
Keep cutting tools sharp and clean for
better and safer performance.
Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
Inspect tool cords periodically and if dam-
aged have them repaired by an authorized
service facility.
Inspect extension cords periodically and
replace if damaged.
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease.
15. Disconnect tools
When not in use, before servicing and
when changing accessories such as blades,
bits and cutters, disconnect tools from the
power supply.
16. Remove adjusting keys and
wrenches
Form the habit of checking to see that keys
and adjusting wrenches are removed from
the tool before turning it on.
17. Avoid unintentional starting
Ensure switch is in “off’ position when
plugging in.
18. Use outdoor extension leads
When the tool is used outdoors, use only
extension cords intended for outdoor use
and so marked.
19. Stay alert
Watch what you are doing, use common
sense and do not operate the tool when
you are tired.
20. Check damaged parts
Before further use of tool, it should be
carefully checked to determine that it will
operate properly and perform its intended
function.
Check for alignment of moving parts,
binding of moving parts, breakage of parts,
mounting and any other conditions that
may affect its operation.
A guard or other part that is damaged
should be properly repaired or replaced by
an authorized service centre unless other-
wise indicated in this instruction manual.
Have defective switches replaced by an
authorized service centre.
Do not use the tool if the switch does not
turn it on and off.
21. Warning
The use of any accessory or attachment
other than one recommended in this instruc-
tion manual may present a risk of personal
injury.

18 GB/IE
22. Have your tool repaired by a
qualified person
This electric tool complies with the relevant
safety rules. Repairs should only be carried
out by qualified persons using original
spare parts, otherwise this may result in
considerable danger to the user.
Before use
Note: Remove all packaging material from the
product.
The operator should stand in front and stay
close to the power tool to prevent overreach.
In case of blockage, switch off the appli-
ance and unplug from the mains. Then clear
the jam.
Initial use
Grinding drills
Note: First rough grind severely damaged
drills with a grinding block.
Fully lower the brick. To do so, turn the
dial 1 all the way in the DOWN ▼
direction.
Insert the drill into the smallest drill guide 11
on the sharpener it will fit. Please refer to
the markings (3 to 12) for the exact sizes
(Ø) of the respective drill guides 11 .
Set the ON/OFF switch 4 to position „I“
to switch on the product.
Turn the dial 1 in the UP ▲ direction until
you hear a grinding noise.
Note: The dial 1 controls the position of
the brick inside the grinding head, thus the
grinding pressure the brick applies to the
drill. The more the dial 1 is turned in the
UP ▲ direction, the greater the grinding
pressure. Be sure not to raise the brick too
high. The brick may otherwise get in contact
with the housing.
Loosely and quickly rotate the drill back
and forth about 10 times between the left
and right stop, applying light pressure
(small drills about 5 times).
Slightly pull out the drill, turn 180°
(horizontal) and reinsert up to the brick.
If necessary, repeat the entire process until
both faces are sharp. Polish so the angle
( ) between the two cutting edges (b) is
118°. Both cutting edges (b) must have the
same angle to the drilling axle (a) and have
the same length for the drill to run centred
(see images below).
21 3
180
0
α =
118
0
(a)
(b)
(b)
Set the ON/OFF switch 4 to position „0“
to switch off the product.
Replacing the brick
RISK OF INJURY! Al-
ways unplug from the mains before working on
the product. Replace a worn or damaged brick
(diminished, uneven grinding, broken brick).
You will need a phillips head screwdriver for
this step.

19 GB/IE
Unscrew the 4 screws 3 on the brick cover
2 and remove the cover 2 (see Fig. A).
Remove the brick 5.
Loosen the screw connection 7 keeping
the brick 5 in the brick holder 8 with a
27 mm open-end spanner (not included) or
a nut driver (see Fig. B).
Note: Turn counter-clockwise to open!
Remove the metal ring 6.
Secure the new brick in the brick holder 8
with the flattened edge down and reinstall
the metal ring 6.
Tighten the screw connection with a 27 mm
open-end spanner.
Note: Turn clockwise to close!
Be sure the spring 9 is installed in the
product as shown in Fig. D and insert the
brick into the product. Turn the brick until it
is again precisely fitted as shown in Fig. A
or the brick cover 2 will not fit.
Reattach the brick cover 2 and fasten in
place with the 4 screws 3.
Maintenance and Cleaning
This product is maintenance-free except for
replacing the bricks.
RISK OF
ELECTRIC SHOCK! Unplug the
mains plug from the socket prior
to performing maintenance or repairs.
Clean the product regularly, preferably
immediately after every use.
Use a dry cloth to clean the housing. Never
use petrol, solvents or cleaning agents that
attack plastic.
RISK OF INJURY! Never
open the product except to replace the
brick. Always have repairs or parts replace-
ments performed at the service centre or by
an electrician. If the input lead on this prod-
uct is damaged, it must be replaced with a
specially prepared power cord at the
service centre.
Disposal
The packaging is made entirely of
recyclable materials, which you may
dispose of at local recycling facilities.
The Green Dot is not valid for
Germany.
b
a
Observe the marking of the
packaging materials for waste sepa-
ration, which are marked with abbre-
viations (a) and numbers (b) with
following meaning: 1–7: plastics /
20–22: paper and fibreboard /
80–98: composite materials.
The product and packaging materi-
als are recyclable, dispose of it sepa-
rately for better waste treatment. The
Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal
authority for more details of how to
dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please
dispose of the product properly when
it has reached the end of its useful
life and not in the household waste.
Information on collection points and

20 GB/IE
their opening hours can be obtained
from your local authority.
Service
Have your product repaired at the service
centre or an electrician, using only original
manufacturer parts. This will maintain the
safety of this product.
Always have a plug or power cord
replaced by the product manufacturer or its
service centre. This will maintain the safety
of this product.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 123456) available as proof of
purchase.
You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instruc-
tions (bottom left), or as a sticker on the rear or
bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please con-
tact the service department listed either by tele-
phone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provi-
ded to you. Ensure that you enclose the proof of
purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0.07 £/min – 0.68 £/min +
0.13 £/
call (set up fee) (fees depends on
operator))
E-Mail: owim@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0.052 €/min + 0.20 €/min (set up fee),
mobile 0.15 €/min - 0.30 €/min
(fee depends on operator))
E-Mail: owim@lidl.ie
IAN 285164
Warranty
The product has been manufactured to strict qua-
lity guidelines and meticulously examined be-
fore delivery. In the event of product defects you
have legal rights against the retailer of this pro-
duct. Your legal rights are not limited in any way
by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the
date of purchase. Should this product show any
fault in materials or manufacture within 3 years
from the date of purchase, we will repair or re-
place it – at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of
pu
rchase. Please keep the original sales receipt
in a safe location. This document is required as
your proof of purchase. This warranty becomes
void if the product has been damaged, or used
or maintained improperly.

21 GB/IE
The warranty applies to defects in material or
manufacture. This warranty does not cover pro-
duct parts subject to normal wear, thus possibly
considered consumables (e.g. batteries) or for
damage to fragile parts, e.g. switches, rechar-
geable batteries or glass parts.
Translation of original
conformity declaration
We, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße
1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANY, hereby
declare under our sole responsibility that the
product: Drill sharpening machine PBSG 95 C2,
Model No.: HG02365, Version: 04 / 2017, to
which this declaration refers, complies with the
standards / normative documents of
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Applied harmonised standards:
EN 61029-1:2009+A11
EN ISO 12100:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Serial number: IAN 285164
Tobias König
Division Manager / Responsible for documentation
OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1,
DE-74167 Neckarsulm, GERMANY
Neckarsulm, 12.01.2017
The declaration of conformity can also be viewed
at: www.owim.com.
The object of the declaration described above
satisfies the provisions of Directive 2011/65/EU
of the European Parliament and the Council of
8 June 2011 on limiting the use of certain
harmful substances in electrical and electronic
appliances.

22 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés ...............................................................Page 23
Introduction ........................................................................................................................Page 23
Utilisation conforme .................................................................................................................Page 23
Descriptif des pièces ................................................................................................................Page 23
Contenu de la livraison ............................................................................................................Page 24
Caractéristiques techniques .....................................................................................................Page 24
Instructions générales de sécurité ..................................................................Page 24
Travailler en toute sécurité .......................................................................................................Page 24
Avant la mise en service ..........................................................................................Page 26
Mise en service ................................................................................................................Page 26
Affûtage du foret ......................................................................................................................Page 26
Changer de meule ...................................................................................................................Page 27
Entretien et nettoyage...............................................................................................Page 27
Mise au rebut ....................................................................................................................Page 28
Service après-vente .....................................................................................................Page 28
Faire valoir sa garantie ............................................................................................................Page 28
Service après-vente ..................................................................................................................Page 29
Garantie ................................................................................................................................Page 29
Traduction de la déclaration de conformité d’origine ...................Page 29

23 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés
Veuillez lire le mode d'emploi. Portez une protection oculaire.
Portez une protection auditive. Portez des chaussures solides,
couvrantes et antidérapantes.
Portez un masque anti-poussière. Portez des gants de protection.
Classe de protection II
(double isolation)
Risque de décharge électrique !
Avant les travaux d'entretien et de
réparation, débranchez la fiche
secteur de la prise de courant.
Affûteur de forets PBSG 95 C2
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau
produit. Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante
de ce produit. Il contient des indications impor-
tantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au
rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les
indications d‘utilisation et de sécurité du produit.
Ce produit doit uniquement être utilisé confor-
mément aux instructions et dans les domaines
d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers,
veuillez également remettre tous les documents.
Utilisation conforme
Le produit se destine à l’affûtage des forets en
acier, conformément aux normes DIN 338,
DIN 340, DIN 345, DIN 1869 et DIN 1897
(version de type N). Les forets en métal dur ne
doivent pas être affûtés. Toute autre utilisation
ou modification du produit est considérée
comme non conforme et peut être source de
graves dangers. Le fabricant décline toute res-
ponsabilité pour les dommages résultant d’une
utilisation non conforme. Non destiné à une
utilisation commerciale.
Descriptif des pièces
1 Commutateur rotatif («STONE» = meule)
2 Protection de la meule
3 Vis de protection de la meule
4 Interrupteur MARCHE / ARRÊT
5 Meule
6 Rondelle métallique
7 Raccord fileté
8 Fixation de la meule
9 Ressort
10 Fentes d’aération
11 Guide pour foret

24 FR/BE
Contenu de la livraison
1 affûteuse de forets PBSG 95 C2
20 forets HSS revêtus de titane
2 meules de rechange
1 mode d’emploi
Caractéristiques techniques
Dimensions : 115 x 128 x 175 mm
(l x H x P)
Poids total : 945 g
Meule : 46 g
Tension nominale : 220–240 V∼
(courant alternatif)
50 Hz
Puissance absorbée : 95 W
Nombre de tour au ralenti : n0 1350 min-1
Pour Ø de foret : 3–12 mm
Classe de protection : II/
Valeurs d’émission sonore :
Le niveau de bruit A pondéré typique de l’outil
électrique est de :
Charge (ponçage) :
Niveau de pression
acoustique LpA : 61,2 dB (A)
Incertitude KpA : 3 dB
Niveau de puissance
acoustique LWA : 74,2 dB(A)
Incertitude KWA : 3 dB
Instructions générales
de sécurité
ATTENTION ! Lors de l’utilisation d’outils élec-
triques, les mesures de sécurité suivants sont à
respecter, afin de vous protéger des décharges
électriques, risques de blessure et d’incendie.
Lisez l’ensemble de ses instructions, avant d’utili-
ser cet outil électrique, et conservez soigneuse-
ment ces instructions de sécurité.
Travailler en toute sécurité
1. Gardez votre zone de travail en
ordre
Un lieu de travail en désordre peut
conduire à des accidents.
2. Prenez en compte les influences
environnementales
Ne pas exposer les outils électriques à
la pluie.
Ne pas utiliser les outils électriques dans
des conditions humides ou mouillées.
Veillez à bien éclairer la zone de travail.
Ne pas utiliser des outils électriques dans
des endroits pouvant présenter des risques
d’incendie ou d’explosion.
3. Protégez-vous des décharges
électriques
Évitez tout contact corporel avec les élé-
ments mis à la terre (par ex. tuyaux, radia-
teurs, cuisinières électriques, réfrigérateurs).
4. Éloignez les autres personnes
Ne laissez pas les autres personnes, en
particulier les enfants, toucher les outils
électriques ou les câbles. Éloignez-vous de
votre zone de travail.
5. Stockez les outils électriques inutili-
sés en toute sécurité
Les outils électriques non utilisés doivent
être stockés en hauteur dans un endroit sec
et fermé, ou hors de portée des enfants.

25 FR/BE
6. Ne surchargez pas votre outil
électrique
Suivez le domaine de puissance spécifié
pour travailler mieux et en toute sécurité.
7. Utilisez le bon outil électrique
Ne pas utiliser des machines de faible puis-
sance pour les travaux lourds.
Ne pas utiliser l’outil électrique dans un but
pour lequel il n’est pas conçu. Par exemple,
n’utilisez pas de scie circulaire pour couper
des branches d’arbres ou des bûches.
8. Porter des vêtements adéquats
Ne pas porter de vêtements amples ou de
bijoux afin d’éviter qu’ils ne se prennent pas
dans les pièces mobiles.
Le port de chaussures antidérapantes est
recommandé lors de travaux à l’air libre.
Portez une résille si vous avez les cheveux
longs.
9. Portez un équipement de protection
Portez des lunettes de protection.
En contact avec de la poussière, utilisez un
masque respiratoire.
10. Raccordez votre dispositif d’aspira-
tion des poussières
Si les connexions d’aspiration de poussière
et les dispositifs de suivi sont disponibles,
assurez-vous que celles-ci sont connectées
et correctement utilisées.
11. Utilisez le câble uniquement à des
fins appropriées
N’utilisez pas le câble pour retirer la fiche
d’alimentation de la prise de courant. Proté-
gez le câble de la chaleur, de l’huile et des
arêtes vives.
12. Bloquez la pièce à usiner
Utilisez les dispositifs de serrage ou un étau
pour maintenir la pièce à usiner. La fixation
est ainsi plus solide qu’en tenant la pièce à
la main.
13. Évitez toute posture inappropriée
Assurez-vous d’avoir une bonne posture et
conservez votre équilibre à tout moment.
14. Prenez soin de vos outils
Les outils doivent être affûtés et propres afin
de travailler dans de meilleures conditions
et en toute sécurité.
Suivez les instructions concernant la lubrifi-
cation et le changement d’outils.
Vérifiez régulièrement le câble d’alimenta-
tion de l’outil électrique et faites-le rempla-
cer par un professionnel s’il est
endommagé.
Inspectez régulièrement les câbles d’exten-
sion et les remplacer s’ils sont endommagés.
Gardez les poignées sèches, propres et
exemptes d’huile et de graisse.
15. Débranchez le câble de la prise
électrique
En cas de non-utilisation de l’outil élec-
trique, avant l’entretien ou lors du change-
ment des outils comme par ex.: les lames,
forêts, fraises.
16. Ne coincez pas la clef
Avant toute utilisation, vérifiez que les clefs
et outils de réglage soient retirés.
17. Évitez tout démarrage involontaire
Assurez-vous que le commutateur soit dé-
sactivé lorsque vous branchez l’outil.
18. Utilisez des rallonges pour une
utilisation extérieure
En extérieur, utilisez uniquement des rallonges
autorisées et correctement étiquetées.
19. Soyez attentifs
Faites attention à ce que vous faites. Faites
parler votre bon sens. Soyez toujours
concentré lorsque vous utilisez l’outil.

27 FR/BE
Avec une légère pression, tournez le foret
avec rapidité et légèrement sur la butée
gauche et droite environ 10 fois (pour les
petits forets, environ 5 fois).
Enlever le foret, le tourner de 180° (à l’ho-
rizontale), et le réinsérer jusqu’à la meule.
Répétez l’ensemble de l’opération si néces-
saire., jusqu’à ce que les deux lames soient
coupantes. Dirigez la coupe polie, de ma-
nière à ce que l’angle ( ) soit de 118°
entre les deux tranchants (b). Les deux tran-
chants (b) doivent avoir le même angle
dans l’axe de forage (a) et être de même
longueur afin que la perceuse soit centrée
(voir les illustrations qui suivent).
21 3
180
0
α =
118
0
(a)
(b)
(b)
Appuyez sur l’interrupteur MARCHE /
ARRÊT 4 pour le placer en position 0,
afin d’éteindre le produit.
Changer de meule
RISQUE DE BLES-
SURE ! Avant d’effectuer n’importe quel
travail sur le produit, toujours débrancher
la fiche secteur de la prise de courant.
Remplacez la meule lorsqu’elle est usée ou
endommagée (performance faiblissante et
irrégulière, pierre brisée). Pour cette étape
de travail, il vous faut un tournevis cruciforme.
Vissez les 4 vis 3 de la protection de
meule 2, et retirez la protection 2
(voir ill. A).
Retirez la meule 5.
Desserrez le raccord fileté 7 avec une clé
plate de 27 mm (non fournie) (voir ill. B).
Remarque : Tourner dans le sens anti-
horaire, afin d’ouvrir le produit !
Retirez la rondelle métallique 6.
Effectuez le montage selon la nouvelle
meule en dirigeant le bord aplati vers le
bas sur la fixation de la meule 8, et réinsé-
rez la nouvelle rondelle métallique 6.
Serrez le raccord fileté à l’aide d’une clé
plate de 27 mm.
Remarque : Tourner dans le sens horaire,
afin de fermer le produit !
Veillez à ce que le ressort 9 soit placé sur
le produit comme indiqué sur l’ill. D, et placez
la meule dans le produit. Faites pivoter la
meule, jusqu’à l’ajuster précisément comme
indiqué sur l’ill. A ; dans le cas contraire,
vous ne pourrez pas monter la protection
de la meule 2.
Remettez ensuite la protection de la meule 2
en place, et la fixer en serrant les 4 vis 3.
Entretien et nettoyage
Hormis le remplacement de la meule, le produit
ne demande aucun entretien.
RISQUE DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE ! Avant les travaux
d’entretien et de réparation, débranchez la
fiche secteur de la prise de courant.
Nettoyez régulièrement le produit, dans
l’idéal directement une fois le travail terminé.

28 FR/BE
Utilisez un chiffon sec pour le nettoyage du
boîtier. N’utilisez en aucun cas de la ben-
zine, des solvants ou des nettoyants
attaquant le plastique.
RISQUE DE BLES-
SURE ! Hormis pour le remplacement de la
meule, ne jamais ouvrir le produit. Confiez
exclusivement les réparations ou le rempla-
cement des pièces au S.A.V. ou à un électri-
cien qualifié. Lorsque l’alimentation électrique
de ce produit est endommagée, elle doit
être remplacée par le service après-vente,
qui fournira une alimentation électrique spé-
cialement préparée à cet usage.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières
recyclables pouvant être mises au
rebut dans les déchetteries locales.
Le «point vert» n‘est pas valable en
Allemagne.
b
a
Veuillez respecter l‘identification des
matériaux d‘emballage pour le tri
sélectif, ils sont identifiés avec des
abbréviations (a) et des chiffres (b)
ayant la signification suivante : 1–7 :
plastiques / 20–22 : papiers et car-
tons / 80–98 : matériaux composite.
Le produit et les matériaux d’embal-
lage sont recyclables, mettez-les au
rebut séparément pour un meilleur
traitement des déchets. Le logo
Triman n’est valable qu’en France.
Votre mairie ou votre municipalité
vous renseigneront sur les possibilités
de mise au rebut des produits usagés.
Afin de contribuer à la protection de
l’environnement, veuillez ne pas jeter
votre produit usagé dans les ordures
ménagères, mais éliminez-le de ma-
nière appropriée. Pour obtenir des
renseignements concernant les points
de collecte et leurs horaires d’ouver-
ture, vous pouvez contacter votre
municipalité.
Service après-vente
Confiez exclusivement la réparation de
votre produit à des techniciens qualifiés qui
utiliseront des pièces de rechange d’ori-
gine. Cette mesure permet d’assurer le
maintien de la sécurité du produit.
Faites toujours remplacer la fiche ou le câble
par le fabricant du produit, ou par son service
après-vente. Cette mesure permet d’assurer
le maintien de la sécurité du produit.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la
procédure de garantie, veuillez respecter
les indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et la réfé-
rence du produit (par ex. IAN 123456) à titre
de preuve d’achat pour toute demande.
Le numéro de référence de l’article est indiqué
sur la plaque d’identification, gravé sur la page

29 FR/BE
de titre de votre manuel (en bas à gauche) ou
sur un autocollant apposé sur la face arrière ou
inférieure du produit.
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de
tout autre défaut, contactez en premier lieu le
service après-vente par téléphone ou par e-mail
aux coordonnées indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout
produit considéré comme défectueux au service
clientèle indiqué, accompagné de la preuve
d’achat (ticket de caisse) et d’une description
écrite du défaut avec mention de sa date d’ap-
parition.
Service après-vente
Service après-vente France
Tél.: 0800 919270
(appel gratuit)
E-Mail: owim@lidl.fr
Service après-vente Belgique
Tél.: 070 270 171
(max. 0.15 €/min)
E-Mail: owim@lidl.be
IAN 285164
Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critères de
qualité stricts et contrôlé consciencieusement
avant sa livraison. En cas de défaillance, vous
êtes en droit de retourner ce produit au ven-
deur. La présente garantie ne constitue pas une
restriction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à
compter de sa date d’achat. La durée de garan-
tie débute à la date d’achat. Veuillez conserver
le ticket de caisse original. Il fera office de
preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication de-
vait survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat
de ce produit, nous assurons à notre discrétion
la réparation ou le remplacement du produit
sans frais supplémentaires. La garantie prend
fin si le produit est endommagé suite à une utili-
sation inappropriée ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux
pièces du produit soumises à une usure normale
(p. ex. des piles) et qui, par conséquent,
peuvent être considérées comme des pièces
d’usure, ni aux dommages sur des composants
fragiles, comme des interrupteurs, des batteries
ou des éléments fabriqués en verre.
Traduction de la déclaration
de conformité d’origine
Nous soussignés OWIM GmbH & Co. KG,
Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,
ALLEMAGNE, déclarons en toute responsabilité
que le produit : Affûteur de forets PBSG 95 C2,
réf. de modèle : HG02365, version :
04 / 2017, faisant l’objet de cette déclaration,
est en conformité avec les normes/documents
normatifs de la directive 2006/42/CE,
2014/30/UE, 2011/65/UE.

30 FR/BE
Normes harmonisées appliquées:
EN 61029-1:2009+A11
EN ISO 12100:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Numéro de série : IAN 285164
Tobias König
Directeur de département / Responsable des
documents
OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1,
DE-74167 Neckarsulm, ALLEMAGNE
Neckarsulm, 12.01.2017
Vous pouvez également lire la déclaration de
conformité sur www.owim.com.
L’objet décrit ci-dessus est conforme aux exi-
gences des directives 2011/65/UE du Parle-
ment Européen et à la directive du 8 juin 2011
relative à la restriction de l´utilisation de cer-
taines substances dangereuses dans les
appareils électriques et électroniques.

31 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen .......................................... Pagina 32
Inleiding ............................................................................................................................ Pagina 32
Correct gebruik .................................................................................................................... Pagina 32
Beschrijving van de onderdelen .......................................................................................... Pagina 32
Omvang van de levering ..................................................................................................... Pagina 33
Technische gegevens ........................................................................................................... Pagina 33
Algemene veiligheidsinstructies ................................................................... Pagina 33
Veilig werken ........................................................................................................................ Pagina 33
Voor de ingebruikname ...................................................................................... Pagina 35
Ingebruikname ........................................................................................................... Pagina 35
Boren slijpen ......................................................................................................................... Pagina 35
Slijpsteen vervangen ............................................................................................................ Pagina 36
Onderhoud en reiniging ...................................................................................... Pagina 36
Afvoer ................................................................................................................................. Pagina 37
Service ................................................................................................................................ Pagina 37
Afwikkeling in geval van garantie ...................................................................................... Pagina 37
Service .................................................................................................................................. Pagina 38
Garantie ............................................................................................................................ Pagina 38
Vertaling van de originele conformiteitsverklaring ................... Pagina 38

32 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Lees de gebruiksaanwijzing. Draag oogbescherming.
Draag gehoorbescherming. Draag beschermende,
anti-slip schoenen.
Draag een stofmasker. Draag veiligheidshandschoenen.
Beschermingsklasse II
(dubbele isolatie)
Gevaar door elektrische schokken!
Trek voorafgaand aan onderhouds-
en reparatiewerkzaamheden de
stekker uit het stopcontact.
Boorslijpmachine PBSG 95 C2
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig
product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een
deel van het product. Deze bevat belangrijke aan-
wijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering.
Maakt U zich voor de ingebruikname van het pro-
duct met alle bedienings- en veiligheidsvoorschrif-
ten vertrouwd. Gebruik het product alleen zoals
beschreven en voor de aangegeven toepassings-
gebieden. Overhandig alle documenten bij door-
gifte van het product aan derden.
Correct gebruik
Het product is bedoeld voor het slijpen van
stalen boortjes conform DIN 338, DIN 340,
DIN 345, DIN 1869 en DIN 1897 (uitvoering
type N). Hardmetaalboren mogen niet worden
geslepen. Iedere wijziging of ieder verderstrek-
kend gebruik van het apparaat is niet doelmatig
en houdt een aanzienlijk ongevallenrisico in.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
als gevolg van onjuist gebruik. Niet bedoeld
voor commercieel gebruik.
Beschrijving van de
onderdelen
1 Draaischakelaar ('STONE' = slijpsteen)
2 Slijpsteenafdekking
3 Schroef slijpsteenafdekking
4 AAN-/UIT-schakelaar
5 Slijpsteen
6 Metalen ring
7 Schroefverbinding
8 Slijpsteenhouder
9 Veer
10 Ventilatieopeningen
11 Boorgeleiding

33 NL/BE
Omvang van de levering
1 boorslijper PBSG 95 C2
20 met titaan bedekte HSS-boren
2 reserve slijpstenen
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Afmetingen: 115 x 128 x 175 mm
(b x h x d)
Totaal gewicht: 945 g
Slijpsteen: 46 g
Nominale spanning: 220–240 V∼
(wisselstroom) 50 Hz
Gemeten opname: 95 W
Gemeten stationair-
toerental: n0 1350 min-1
Voor boren met Ø: 3–12 mm
Beschermingsklasse: II /
Geluidsemissiewaarde:
Het met A beoordeelde geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt gebruikelijk:
Last (slijpen):
Geluidsdrukniveau LpA: 61,2 dB (A)
Onzekerheid KpA: 3 dB
Geluidsvermogens -
niveau LWA: 74,2 dB (A)
Onzekerheid KWA: 3 dB
Algemene
veiligheidsinstructies
LET OP! Bij het gebruik van elektrisch gereed-
schap dienen ter bescherming tegen een elektri-
sche schok en kans op letsel en verbranding de
volgende principiële veiligheidsmaatregelen in
acht te worden genomen. Lees voor gebruik van
het elektrisch gereedschap al deze opmerkingen
door en bewaar de veiligheidsopmerkingen.
Veilig werken
1. Houd uw werkomgeving in een
goede staat
Wanorde in de werkomgeving kan leiden
tot ongevallen.
2. Neem invloeden van de omgeving
in acht
Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan
regen.
Gebruik elektrisch gereedschap niet in een
vochtige of natte omgeving.
Zorg voor goede verlichting van de werk-
omgeving.
Gebruik elektrisch gereedschap niet in
ruimtes met brand- en explosiegevaar.
3. Bescherm uzelf tegen een
elektrische schok
Raak geen geaarde onderdelen met uw
lichaam aan (bijv. buizen, radiatoren,
elektrische kookplaten, koelapparaten).
4. Houd andere personen op afstandr
Laat andere personen, vooral kinderen,
nooit het elektrisch gereedschap of de
kabel aanraken. Houd ze bij het werkbereik
vandaan.
5. Bewaar ongebruikte elektrische
gereedschappen veilig
Ongebruikte elektrische gereedschappen
moeten op een droge, hooggelegen of
afgesloten locatie buiten bereik van kinderen
worden opgeborgen.

35 NL/BE
20. Controleer het elektrische gereed-
schap op eventuele beschadigingen
Voor een volgend gebruik van het elektrische
gereedschap moeten de veiligheidsinrichtin-
gen of licht beschadigde onderdelen zorg-
vuldig op hun feilloze en doelmatige functie
worden gecontroleerd.
Controleer of de bewegende onderdelen
optimaal functioneren en niet klemmen en
of onderdelen beschadigd zijn. Alle onder-
delen dienen correct gemonteerd te zijn en
aan alle voorwaarden te voldoen, om de
feilloze werking van het elektrische gereed-
schap te waarborgen.
Beschadige veiligheidsinrichtingen en on-
derdelen moeten correct door een erkende
professionele werkplaats worden gerepa-
reerd of vervangen, voor zover de handlei-
ding niets anders aangeeft.
Beschadigde schakelaars moeten door een
werkplaats voor klantenservice worden ver-
vangen.
Gebruik geen elektrische gereedschappen,
waarvan de schakelaar niet kan worden in-
en uitgeschakeld.
21. ATTENTIE!
Het gebruik van andere gereedschappen
en andere accessoires kan kans op letsel
betekenen.
22. Laat uw elektrische gereedschap
door een vakman repareren
Dit elektrische gereedschap voldoet aan de
uniforme veiligheidsbepalingen. Reparaties
mogen alleen door een vakman en met ge-
bruik van originele reserveonderdelen wor-
den uitgevoerd, anders is er kans op
ongevallen bij de gebruiker.
Voor de ingebruikname
Opmerking: verwijder het verpakkingsmateri-
aal alstublieft volledig.
De bediener moet zich tijdens het gebruik
dicht bij het product bevinden om onnodig
rekken van het lichaam en een daarmee
instabiele positie te vermijden.
Schakel het product uit als het blokkeert en
trek de stekker uit het stopcontact. Verhelp
pas daarna de blokkering.
Ingebruikname
Boren slijpen
Opmerking: slijp zwaar beschadigde boren
eerst grof voor op een slijpblok.
Stuur de slijpsteen helemaal omlaag. Draai
hiervoor de draaischakelaar 1 tot aan de
aanslag in de richting DOWN ▼.
Steek de boor in de kleinst passende boor-
geleiding 11 op de boorslijper. De exacte
maten (Ø) van de betreffende boorgelei-
ding 11 kunt u aan het opschrift (3 tot 12)
aflezen.
Zet de AAN-/UIT-schakelaar 4 op positie
'I' om het product in te schakelen.
Draai de draaischakelaar 1 in de richting
UP ▲ totdat u een slijpgeluid hoort.
Opmerking: met behulp van de draai-
schakelaar 1 regelt u de positie van de
slijpsteen en zo de aanpersdruk van de
slijpsteen tegen de boor. Hoe verder u de
draaischakelaar 1 in de richting UP ▲
draait, hoe verder de aanpersdruk stijgt. Let
op dat u de slijpsteen niet te ver naar boven
Produkt Specifikationer
Mærke: | Parkside |
Kategori: | Kværn |
Model: | PBSG 95 C2 |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Parkside PBSG 95 C2 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Kværn Parkside Manualer

23 April 2024

18 Marts 2024

28 Januar 2024

9 Oktober 2023

20 August 2023

20 August 2023

10 Juli 2023

9 Juli 2023

7 Juli 2023

21 Marts 2023
Kværn Manualer
- Kværn Scheppach
- Kværn Bosch
- Kværn Ozito
- Kværn Metabo
- Kværn DeWalt
- Kværn RYOBI
- Kværn Silverline
- Kværn Skil
- Kværn AEG
- Kværn Makita
- Kværn Worx
- Kværn Dolmar
- Kværn Güde
- Kværn ABB
- Kværn Biltema
- Kværn Vonroc
- Kværn Hyundai
- Kværn Milwaukee
- Kværn Adler
- Kværn Black And Decker
- Kværn Trotec
- Kværn Einhell
- Kværn Proxxon
- Kværn Stanley
- Kværn Hikoki
- Kværn Hilti
- Kværn Hitachi
- Kværn United Office
- Kværn Falke
- Kværn Festool
- Kværn Fein
- Kværn Powerfix
- Kværn Craftsman
- Kværn Powerplus
- Kværn Westfalia
- Kværn Genesis
- Kværn Eibenstock
- Kværn Kawasaki
- Kværn Porter-Cable
- Kværn Ridgid
- Kværn Cotech
- Kværn ECG
- Kværn Hazet
- Kværn Gladiator
- Kværn Bavaria By Einhell
- Kværn RIKON
- Kværn McKenzie
- Kværn Steren
- Kværn Maestro
- Kværn Mac Tools
- Kværn Workzone
- Kværn Tryton
- Kværn Profitec
- Kværn Stalco
- Kværn Verto
- Kværn Neo
- Kværn Prowork
- Kværn Kraftronic
Nyeste Kværn Manualer

29 Marts 2025

29 Marts 2025

28 Marts 2025

25 Marts 2025

3 Februar 2025

31 Januar 2025

31 Januar 2025

21 Januar 2025

21 Januar 2025

30 December 2025