Philips Featherlight Plus GC1424 Manual
Philips
Strygejern
Featherlight Plus GC1424
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Philips Featherlight Plus GC1424 (3 sider) i kategorien Strygejern. Denne guide var nyttig for 28 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/3
NORSK
Generell beskrivelse (fig. 1)
1 Spraymunnstykke
2 Hette på påfyllingsåpning
3 Dampskyvebryter
- ; = dampstryking
--t = tørr stryking
-CALC CLEAN = kalkrensfunksjon
4 Dampstøtknapp (kun bestemte modeller)
5 Sprayknapp
6 Temperaturdreieskive
7 Temperaturlampe (kun bestemte modeller: med indikasjon for sikker
automatisk avslåing)
8 Nettledning
9 Merkeplate
10 Vannbeholder med MAX-indikator for vannivå
11 Strykesåle
Bruke apparatet
Fylle vannbeholderen
Merk: Apparatet er utformet for bruk med springvann. Hvis du bor i et område
med hardt vann, kan det raskt danne seg mye kalk. Derfor anbefaler vi at du
bruker 100 % destillert eller avsaltet vann for å forlenge levetiden til apparatet.
Merk: Ikke p1-ha parfyme, eddik, stivelse, avkalkingsmidler, strykemidler, kjemisk
avkalket vann eller andre kjemikalier i vannbeholderen.
1 Sett dampbryteren til (tørr stryking). (g. 2)t
2 Fyll vannbeholderen opp til MAX-nivået (g. 3).
3 Lukk hetten på påfyllingsåpningen.
Velge temperatur og dampinnstilling
Tabell 1
Stotype Temperatu-
rinnstilling
Dampinn-
stilling
Dampstøt
(gjelder kun
bestemte typer)
Dusj
Lin MAX ; Ja Ja
Bomull mmm ; Ja Ja
Ull mm ; Nei Ja
Silke mm ; Nei Ja
Syntetiske stoer
(f.eks. akryl, nylon,
polyamid, polyester).
mt Nei Nei
Merk: Som vist i tabellen ovenfor, må du ikke bruke damp eller dampstøt ved lave
temperaturer da varmt vann kan lekke fra strykejernet.
1 Se tabell 1 for å sette temperaturvelgeren på riktig innstilling for
plagget (g. 4).
2 Sett strykejernet i oppreist stilling og koble det til. Temperaturlampen lyser
for å vise at strykejernet varmes opp (g. 5).
3 Når temperaturlampen slukkes, har strykejernet nådd riktig temperatur.
4 Se tabell 1 for å velge en dampinnstilling som stemmer med den temperaturen
du har angitt (g. 6).
Funksjoner
Tørr stryking
-Sett dampbryteren til t (tørr stryking) for å stryke uten damp. (Fig. 2)
Sprayfunksjon
-Trykk på sprayknappen for å fukte tøyet som skal strykes. Dette hjelper på
vanskelige skrukker (g. 7).
Dampstøtfunksjon (gjelder kun bestemte modeller)
-Trykk på og slipp dampstøtknappen for et kraftig dampstøt for å fjerne vanskelige
skrukker (g. 8).
Vertikalt dampstøt (kun bestemte modeller)
-Du kan bruke dampstøt -funksjonen når du holder strykejernet loddrett. Dette
er nyttig for å fjerne skrukker fra klær på kleshengere, gardiner osv. (g. 9).
Funksjon for sikker automatisk avslåing (kun bestemte modeller)
-Strykejernet slår seg av automatisk hvis det ikke har vært yttet på 30 sekunder
i horisontal stilling eller 8 minutter i vertikal stilling. Lampen for automatisk
avslåing begynner å blinke. (g. 10).
-Når du vil varme opp strykejernet igjen, løfter du det opp eller beveger litt på
det til lampen for automatisk avslåing slukkes.
Rengjøring og vedlikehold
Rengjøring
1 Sett dampbryteren til (tørr stryking), ta ut kontakten til strykejernet og la t
det kjøle seg ned. (g. 2)
2 Hell overødig vann ut av vannbeholderen.
3 Tørk kalk og andre avleiringer av strykesålen med en fuktig klut og et
(ytende) vaskemiddel uten skureeekt.
Forsiktig: For å holde strykesålen glatt må du unngå hard kontakt med
metallgjenstander. Bruk aldri skuresvamper, eddik eller andre kjemikalier for å
rengjøre strykesålen.
Merk: Skyll vannbeholderen med vann fra springen med jevne mellomrom. Tøm
vannbeholderen etter at du har skyllet den.
Kalkrensfunksjon
VIKTIG: Hvis du vil forlenge levetiden til apparatet og opprettholde god
dampytelse, kan du bruke avkalkningsfunksjonen én gang annenhver uke. Hvis
vannet i området er hardt (f.eks. når det kommer kalk ut av strykesålen under
strykingen), bør du bruke avkalkningsfunksjonen oftere.
1 Kontroller at apparatet ikke er koblet til, og at dampbryteren er satt til t
(tørr stryking). (g. 2)
2 Fyll vannbeholderen opp til MAX-nivået. (g. 3)
Ikke hell eddik eller andre avkalkingsmidler i vannbeholderen.
3 Koble til strykejernet, og sett temperaturvelgeren til MAX (g. 11).
4 Trekk ut støpselet når temperaturlampen slukkes.
5 Hold strykejernet over vasken. Trykk på og hold inne dampskyvebryteren i
avkalkingsposisjonen og hold den der. (g. 12)
6 Rist strykejernet forsiktig til alt vannet i vannbeholderen er brukt opp. (g. 13).
Forsiktig: Mens kalkrester skylles ut, kommer også damp og kokende vann ut av
strykesålen.
7 Sett dampbryteren tilbake til (tørr stryking). (g. 2)t
Merk: Gjenta kalkprosessen hvis vannet som kommer ut av strykejernet,
fremdeles har spor av kalk.
Etter kalkrensprosessen
1 Koble til strykejernet. La strykejernet varmes opp for å tørke strykesålen.
2 Trekk ut støpselet når temperaturlampen slukkes.
3 Beveg strykejernet forsiktig over et tøystykke for å fjerne vannekker på
strykesålen.
4 La strykejernet avkjøles før du setter det bort.
Lagring
1 Koble fra strykejernet, og sett dampbryteren til (tørr stryking). (g. 2)t
2 Kveil nettledningen rundt bakplaten på strykejernet, og oppbevar strykejernet
stående (g. 14).
Feilsøking
Dette avsnittet gir en oppsummering av de vanligste problemene som kan oppstå
med apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjelp av informasjonen
nedenfor, kan du gå til www.philips.com/support for å se en liste over vanlige
spørsmål, eller du kan kontakte forbrukerstøtten i landet der du bor (se i
garantiheftet for kontaktinformasjon).
Problem Mulig årsak Løsning
Strykejernet er
koblet til, men
strykesålen er kald.
Temperaturvelgeren er
stilt inn på .MIN
Sett temperaturvelgeren i ønsket
posisjon.
Strykejernet avgir
ikke damp.
Det er ikke nok vann i
vannbeholderen.
Fyll vannbeholderen (se g. 3).
Dampbryteren er satt
til stillingen .
Sett dampskyvebryteren i
stillingen .
Strykejernet er ikke
varmt nok.
Velg en stryketemperatur som
er egnet for dampstryking
( ). Sett strykejernet 2 til MAX
i oppreist stilling og vent til
temperaturlampen er slukket før
du begynner å stryke.
Strykejernet gir
ikke et
dampstøt.
Du har brukt
dampstøtfunksjonen for
ofte i løpet av kort tid.
Fortsett å stryke i horisontal
stilling, og vent litt før du bruker
dampstøtfunksjonen igjen.
Strykejernet er ikke
varmt nok.
Velg en stryketemperatur der
dampstøtfunksjonen kan brukes
( ). Sett strykejernet 3 til MAX
i oppreist stilling og vent til
temperaturlampen er slukket før
du bruker dampstøtfunksjonen.
Det er ikke nok vann i
vannbeholderen.
Fyll vannbeholderen (se g. 3).
Det kommer
vanndråper på
stoet under
stryking.
Du har ikke
lukket hetten på
påfyllingsåpningen
ordentlig.
Trykk på hetten til du hører et
klikk.
Du har hatt
tilsetningssto i
vannbeholderen.
Skyll vannbeholderen og ikke fyll
på tilsetningsstoer.
Temperaturen som
er valgt, er for lav for
dampstryking.
Velg en temperatur på eller 2
høyere.
Du har brukt
dampstøtfunksjonen
på en
temperaturinnstilling
under .3
Sett temperaturvelgeren til en
innstilling mellom og .3MAX
Problem Mulig årsak Løsning
Det drypper vann
fra strykesålen
etter at strykejernet
er blitt avkjølt eller
er blitt satt bort for
oppbevaring.
Strykejernet har
blitt satt i horisontal
posisjon med vann i
vannbeholderen.
Tøm vannbeholderen eller sett
strykejernet i oppreist stilling.
Kalk og urenheter
kommer ut av
strykesålen under
stryking.
Hardt vann danner kalk
inne i strykesålen.
Bruk kalkrensfunksjonen én
eller ere ganger (se kapitlet
Kalkrensfunksjon ).
Dampen blir
svakere over tid.
Hardt vann danner kalk
inne i strykesålen.
Bruk kalkrensfunksjonen en
eller ere ganger (se kapitlet
Kalkrensfunksjon).
SVENSKA
Allmän beskrivning (bild 1)
1 Spraymunstycke
2 Lock till påfyllningsöppning
3 Ångvred
- ; = ångstrykning
--t = torr strykning
-CALC CLEAN = avkalkningsfunktion
4 Ångpusknapp (endast vissa modeller
5 Sprayknapp
6 Temperaturvred
7 Temperaturlampa (endast vissa modeller: med indikator för automatisk
avstängning)
8 Nätsladd
9 Typplatta
10 Vattentank med indikering för MAX-vattennivå
11 Stryksula
Använda apparaten
Fylla vattenbehållaren
Obs! Apparaten är utformad för att användas med kranvatten. Om du bor i ett
område med hårt vatten kan det snabbt bildas kalkavlagringar. Du bör därför
använda 100 % destillerat eller avsaltat vatten för att förlänga apparatens livslängd.
Obs! Häll inte parfym, vinäger, stärkelse, avkalkningsmedel, strykhjälpmedel,
kemiskt avkalkat vatten eller andra kemikalier i vattentanken.
1 Ställ ångvredet i läge (torr strykning). (Bild 2)t
2 Fyll vattenbehållaren med vatten upp till MAX-markeringen (bild 3).
3 Stäng locket till påfyllningsöppningen.
Välja inställning för temperatur och ånga
Tabell 1
Typ av material Temper-
aturinställning
Ånginställ-
ning
Ångpu (endast
vissa modeller)
Spray
Linne MAX ; Ja Ja
Bomull mmm ; Ja Ja
Ylle mm ; Nej Ja
Siden mm ; Nej Ja
Syntetmaterial
(t.ex. akryl, nylon,
polyamid, polyester).
mt. Nej Nej
Obs! Enligt tabellen ovan ska du inte använda ånga eller ångpu vid låga
temperaturer, annars kan varmvatten läcka från strykjärnet.
1 I tabell 1 nns temperaturinställningar för olika slags plagg (Bild 4).
2 Ställ strykjärnet på hälen och anslut kontakten i vägguttaget.
Temperaturlampan tänds för att visa att strykjärnet värms upp (Bild 5).
3 När temperaturlampan släcks har strykjärnet rätt temperatur.
4 I tabell 1 nns ånginställningar som motsvarar den temperatur som du har
ställt in (Bild 6).
Funktioner
Torr strykning
-För ångvredet till t (torr strykning) om du vill stryka utan ånga. (bild 2)
Sprayfunktion
-Tryck på sprayknappen för att fukta plagget som ska strykas. Det här bidrar till
att avlägsna envisa veck (Bild 7).
Ångpusfunktion (endast vissa modeller)
-Tryck på ångpusknappen och släpp den sedan för att få en kraftig ångpu som
tar bort envisa veck (Bild 8).
Vertikal ånga (endast vissa modeller)
-Du kan använda ångpusfunktionen när du håller strykjärnet i vertikalt
läge. Det är praktiskt när du tar bort veck från upphängda kläder, gardiner
osv. (Bild 9).
Automatisk säkerhetsavstängning (endast på vissa modeller)
-Strykjärnet stängs av automatiskt om det inte har föryttats horisontellt på
30 sekunder eller vertikalt på 8 minuter. Lampan för automatisk avstängning
börjar blinka (Bild 10).
-Ta upp strykjärnet eller ytta det något när du vill värma upp det igen.
Indikatorlampan för automatisk avstängning slocknar.
Rengöring och underhåll
Rengöring
1 Ställ ångvredet på (torr strykning), koppla ur strykjärnet och låt det t
svalna. (Bild 2)
2 Häll ut överödigt vatten från vattenbehållaren.
3 Torka av agor och andra avlagringar från stryksulan med en fuktad trasa och
(ytande) rengöringsmedel utan slipmedel.
Varning! Håll stryksulan slät genom att inte låta den komma i kontakt med
metallföremål. Använd aldrig skursvamp, ättika eller andra kemikalier när du
rengör stryksulan.
Obs! Skölj vattenbehållaren regelbundet med kranvatten. Töm vattenbehållaren
efter att du har sköljt den.
Avkalkningsfunktion
VIKTIGT! Du förlänger livslängden på apparaten och bibehåller dess fortsatt
goda ångprestanda genom att använda snabbavkalkningsfunktionen två
gånger i månaden. Om du bor i ett område med väldigt hårt vatten (det kan
till exempel komma agor från stryksulan när du stryker) ska du använda
avkalkningsfunktionen oftare.
1 Kontrollera att apparaten är urkopplad och att ångvredet är inställt på t
(torr strykning). (Bild 2)
2 Fyll vattentanken med vatten upp till MAX-markeringen. (Bild 3)
Häll inte ättika eller andra avkalkningsmedel i vattenbehållaren.
3 Sätt i kontakten till strykjärnet i vägguttaget och för temperaturvredet till
MAX (Bild 11).
4 Dra ut kontakten ur vägguttaget när temperaturlampan har slocknat.
5 Håll strykjärnet ovanför diskhon. Sätt ångvredet i avkalkningsfunktionsläget
och håll in det. (Bild 12)
6 Skaka försiktigt strykjärnet tills allt vatten i tanken har använts upp (Bild. 13).
Varning! Medan kalkavlagringar spolas ut kan det också komma ånga och
kokande vatten från stryksulan.
7 Ställ ångvredet i läge (torr strykning). (Bild 2)t
Obs! Upprepa avkalkningsprocessen om vattnet som kommer ut ur strykjärnet
fortfarande innehåller kalkpartiklar.
Efter avkalkningen
1 Sätt i strykjärnets kontakt. Låt strykjärnet värmas upp för att torka
stryksulan .
2 Dra ut kontakten när temperaturlampan har slocknat.
3 För försiktigt strykjärnet över en tygbit för att få bort eventuella vattenäckar
från stryksulan.
4 Låt strykjärnet svalna innan du ställer undan det.
Förvaring
1 Koppla ur kontakten till strykjärnet (torr strykning). (Bild 2)t
2 Linda nätsladden runtryggplattan på strykjärnet och förvara strykjärnet
stående på hälen (Bild 14).
Felsökning
I det här kapitlet sammanfattas de vanligaste problemen som kan uppstå med
apparaten. Om du inte kan lösa problemet med hjälp av informationen nedan kan
du gå till www.philips.com/support och läsa svaren på vanliga frågor. Du kan även
kontakta kundtjänst i ditt land (se garantibroschyren för kontaktinformation).
Problem Möjlig orsak Lösning
Strykjärnet är
anslutet till
vägguttaget men
stryksulan är kall.
Temperaturvredet är
inställt på .MIN
Vrid temperaturvredet till rätt
läge.
Strykjärnet avger
inte någon ånga.
Det nns inte tillräckligt
med vatten i tanken.
Fyll vattentanken (se bild) 3).
Ångvredet är inställt på
läget .
Vrid ångvredet till läge .
Strykjärnet är inte
tillräckligt varmt.
Ställ in en stryktemperatur som är
lämplig för strykning (2
till
MAX).
Ställ strykjärnet på hälen och
vänta tills temperaturlampan har
slocknat innan du börjar stryka.
Strykjärnet avger
inte någon
ångpu.
Du har använt
ångpusfunktionen för
ofta under en mycket
kort period.
Fortsätt att stryka i horisontellt
läge och vänta en stund innan du
använder ångpusfunktionen igen.
Strykjärnet är inte
tillräckligt varmt.
Ställ in en stryktemperatur
som kan användas för
ångpusfunktionen ( 3till MAX).
Ställ strykjärnet på hälen och
vänta tills temperaturlampan
har slocknat innan du använder
ångpusfunktionen.
Problem Möjlig orsak Lösning
Det nns inte tillräckligt
med vatten i tanken.
Fyll vattentanken (se bild) 3).
Det droppar vatten
på tyget när jag
stryker.
Du har inte stängt locket
till påfyllningsöppningen
ordentligt.
Tryck ner locket över öppningen
tills du hör ett klick.
Du har lagt en tillsats i
vattentanken.
Skölj ur vattentanken och häll
inga mer tillsatser i vattentanken.
Den inställda
temperaturen är för låg
för ångstrykning.
Ställ in en temperatur på eller 2
högre.
Du har använt
ångpusfunktionen vid
en temperaturinställning
Under 3.
Ställ in temperaturvredet på en
inställning mellan och .3MAX
Det droppar vatten
från stryksulan
när strykjärnet har
svalnat eller ställts
undan för förvaring.
Strykjärnet står i
horisontalläge och har
fortfarande vatten i
vattentanken.
Töm vattentanken eller ställ
strykjärnet upprätt.
Det kommer
agor och smuts
ur stryksulan vid
strykning.
Hårt vatten bildar
agor i stryksulan.
Använd avkalkningsfunktionen
en eller era gånger (se avsnittet
"Avkalkningsfunktion" ).
Ångan blir svagare
efter ett tag.
Hårt vatten bildar
agor i stryksulan.
Använd avkalkningsfunktionen
en eller era gånger (se avsnittet
"Avkalkningsfunktion" ).
ESPAÑOL
Descripción general (Imagen 1)
1 Boquilla pulverizadora
2 Tapa de la abertura de llenado
3 Control del vapor
- = plancha de vapor ;
--t = planchado en seco
-CALC CLEAN = función Calc-Clean
4 Botón de golpe de vapor (solo en modelos especícos)
5 Botón pulverizador
6 Control de temperatura
7 Piloto de temperatura (solo modelos especícos: con indicador de
desconexión automática de seguridad)
8 Cable de alimentación
9 Placa de modelo
10 Depósito de agua con indicación de nivel de agua MAX
11 Suela
Uso del aparato
Llenado del depósito de agua
Nota: El aparato se p1-ha diseñado para utilizarse con agua del grifo. Si vive en
una zona con agua dura, la cal se puede acumular rápidamente. Por lo tanto,
es recomendable utilizar un 100% de agua destilada o desmineralizada para
prolongar la vida útil del aparato.
Nota: No eche en el depósito de agua perfume, vinagre, almidón, productos
desincrustantes, productos que ayuden al planchado, agua tratada
químicamente ni otros productos químicos.
1 Ajuste el control de vapor en la posición (planchado en seco). (Imagen 2)t
2 Llene el depósito de agua hasta la indicación MAX. (Imagen 3)
3 Cierre la tapa de la abertura de llenado.
Selección de las posiciones de temperatura y de vapor
Tabla 1
Tipo de tejido Ajuste de
temperatura
Posición de
vapor
Golpe de vapor
(solo en modelos
especícos)
Spray
Linen MAX ; Sí Sí
Algodón mm ; Sí Sí
Lana mm ; No Sí
Silk mm ; No Sí
Fibras sintéticas
(por ejemplo, acrílico,
nylon, poliamida,
poliéster)
mt No No
Nota: Tal y como se indica en la tabla anterior, no utilice las funciones de vapor
o golpe de vapor a baja temperatura, p1-ya que podrían producirse fugas de agua
caliente.
1 Consulte la tabla 1 para ajustar el control de temperatura en la posición
adecuada para su prenda (Imagen 4).
2 Coloque la plancha sobre su base de apoyo y enchúfela. El piloto
de temperatura se enciende para indicar que la plancha se está
calentando (Imagen 5).
3 Cuando se apague el piloto de temperatura, la plancha habrá alcanzado la
temperatura correcta.
4 Consulte la tabla 1 para seleccionar la posición de vapor que corresponda a
la temperatura que p1-ha ajustado (Imagen 6).
Características
Planchado en seco
-Ajuste el control de vapor en (planchado en seco) para planchar sin t
vapor. (Imagen 2)
Pulverizador
-Pulse el botón pulverizador para humedecer la prenda que vaya a planchar.
Esto ayuda a eliminar las arrugas más difíciles. (Imagen 7)
Función de golpe de vapor (solo en modelos especícos)
-Pulse y suelte el botón de golpe de vapor para emitir un potente golpe de vapor
y eliminar las arrugas más difíciles. (Imagen 8)
Función vapor vertical (solo en modelos especícos)
-Puede utilizar la función golpe de vapor con la plancha en posición vertical
para eliminar las arrugas de prendas colgadas, cortinas, etc. (Imagen 9)
Función de desconexión automática de seguridad (solo modelos especícos)
-La plancha se apaga automáticamente si no se mueve durante 30 segundos
en posición horizontal u 8 minutos en posición vertical. El piloto de apagado
automático empieza a parpadear (Imagen 10).
-Para que la plancha se caliente de nuevo, levántela o muévala ligeramente
hasta que el piloto de desconexión automática se apague.
Limpieza y mantenimiento
Limpieza
1 Ajuste el control de vapor en (planchado en seco), desenchufe la plancha t
y deje que se enfríe. (Imagen 2)
2 Vacíe el agua restante del depósito.
3 Limpie con un paño húmedo y un limpiador líquido no abrasivo los restos de
cal y las impurezas que puedan haber quedado en la suela.
Precaución: Con el n de mantener la suela lisa, evite un contacto fuerte con
objetos metálicos. No utilice nunca estropajos, vinagre ni productos químicos
para limpiar la suela.
Nota: Enjuague con regularidad el depósito de agua utilizando agua del grifo.
Vacíe el depósito de agua una vez enjuagado.
Función Calc-Clean
IMPORTANTE: Para prolongar la vida útil del aparato y mantener un buen
rendimiento del vapor, utilice la función Calc-Clean una vez cada dos semanas.
Si el agua de su zona es muy dura (es decir, salen partículas de cal de la suela
durante el planchado), utilice la función Calc-Clean con mayor frecuencia.
1 Asegúrese de que el aparato está desenchufado y el control de vapor en t
(planchado en seco). (Imagen 2)
2 Llene el depósito de agua hasta la indicación MAX. (Imagen 3)
No eche vinagre ni otros agentes desincrustantes en el depósito del agua.
3 Enchufe la plancha y ajuste el control de temperatura en MAX (Imagen 11).
4 Desenchufe la plancha cuando el piloto de temperatura se apague.
5 Sujete la plancha sobre el fregadero. Pulse el control de vapor en la posición
Calc-Clean, manteniéndolo pulsado. (Imagen 12)
6 Sacuda ligeramente la plancha hasta que se vacíe todo el depósito de
agua. (Imagen 13).
Precaución: Mientras se elimina la cal, también sale vapor y agua hirviendo por la
suela.
7 Ajuste el control de vapor de nuevo en (planchado en seco). (Imagen 2)t
Nota: Repita el proceso Calc-Clean si el agua que sale de la plancha sigue
conteniendo partículas de cal.
Una vez realizado el proceso Calc-Clean
1 Enchufe la plancha. Deje que la plancha se caliente para que se seque la suela.
2 Desenchufe la plancha cuando el piloto de temperatura se apague.
3 Para eliminar las manchas de agua que hayan quedado en la suela, pase
suavemente la plancha sobre un trozo de tela.
4 Deje que la plancha se enfríe antes de guardarla.
Almacenamiento
1 Desenchufe la plancha y ajuste el control de vapor en (planchado en t
seco). (Imagen 2)
2 Enrolle el cable de alimentación alrededor de la parte posterior de la plancha
y guárdela sobre su base (Imagen 14).
Solución de problemas
En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden surgir con
el aparato. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, visite
www.philips.com/support para consultar una lista de preguntas más frecuentes o
póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente en su país (consulte el
folleto de garantía mundial para encontrar los datos de contacto).
Problema Posible causa Solución
La plancha está
enchufada, pero la
suela está fría.
El control de
temperatura está
en .MIN
Coloque el control de temperatura
en la posición adecuada.
La plancha no
produce vapor.
No hay suciente
agua en el depósito.
Llene el depósito de agua (véase la
Imagen 3).
El control del vapor
está en la posición
.
Ajuste el botón deslizante a la
posición .
La plancha no está
sucientemente
caliente.
Seleccione una temperatura
adecuada para planchar con vapor
( a ). Coloque la plancha 2MAX
sobre su base de apoyo y espere
hasta que el piloto de temperatura
se apague antes de empezar a
planchar.
La plancha no
produce golpe de
vapor.
Ha utilizado la
función golpe de
vapor con demasiada
frecuencia en un
período de tiempo
muy corto.
Continúe planchando en posición
horizontal y espere unos minutos
antes de volver a utilizar la función
de golpe de vapor.
La plancha no está
sucientemente
caliente.
Ajuste una temperatura de
planchado en la que se pueda
utilizar la función de golpe de vapor
( a ). Coloque la plancha 3MAX
sobre su base de apoyo y espere
hasta que el piloto de temperatura
se apague antes de empezar a usar
la función de golpe de vapor.
No hay suciente
agua en el depósito.
Llene el depósito de agua (véase la
Imagen 3).
Caen gotas de
agua a la prenda
durante el
planchado.
No p1-ha cerrado
la tapa de la
abertura de llenado
correctamente.
Presione la tapa hasta que oiga un
"clic".
Ha echado algún
aditivo en el
depósito de agua.
Enjuague el depósito de agua y no
eche aditivos en el mismo.
La temperatura
ajustada es
demasiado baja para
planchar con vapor.
Establezca una temperatura de 2
o superior.
Ha utilizado la función
de golpe de vapor
a una temperatura
inferior a 3.
Coloque el control de temperatura
en una posición entre .3 y MAX
El agua gotea por
la suela después
de que la plancha
se haya enfriado o
se haya guardado.
Se p1-ha colocado la
plancha en posición
horizontal cuando
aún quedaba agua
en el depósito.
Vacíe el depósito del agua o
coloque la plancha sobre su base
de apoyo.
Durante el
planchado salen
partículas de cal e
impurezas por la
suela.
El agua dura forma
depósitos de cal
en el interior de la
suela.
Use la función Calc-Clean una o
varias veces (consulte el capítulo
"Función Calc-Clean" ).
El vapor irá siendo
más débil poco a
poco.
El agua dura forma
depósitos de cal
en el interior de la
suela.
Use la función Calc-Clean una o
varias veces (consulte el capítulo
"Función Calc-Clean" ).
ITALIANO
Descrizione generale (Fig. 1)
1 Ugello spray
2 Tappo del foro di riempimento
3 Regolatore di vapore
- = stiratura a vapore ;
--t = stiratura a secco
-CALC CLEAN = funzione Calc-Clean
4 Pulsante colpo di vapore (solo per modelli specici)
5 Pulsante spray
6 Termostato
7 Spia della temperatura (solo per modelli specici: con spia di spegnimento
automatico di sicurezza)
8 Cavo di alimentazione
9 Targhetta del modello
10 Serbatoio dell’acqua con indicazione di livello MAX
11 Piastra
Modalità d’uso dell’apparecchio
Riempimento del serbatoio dell’acqua
Nota: l’apparecchio è stato progettato per essere usato con l’acqua del
rubinetto. Se nella zona in cui si abita l’acqua è molto dura, potrebbe
accumularsi rapidamente del calcare. Si consiglia quindi di utilizzare acqua
distillata al 100% o demineralizzata per prolungare la durata dell’apparecchio.
Nota: non aggiungere profumo, aceto, amido, agenti decalcificanti, prodotti per
la stiratura, acqua decalcificata chimicamente o altre sostanze chimiche nel
serbatoio dell’acqua.
1 Impostare il regolatore di vapore nella posizione (stiratura a secco) (Fig. 2).t
2 Riempire d’acqua il serbatoio no al livello massimo indicato (MAX) (Fig. 3).
3 Chiudere il tappo del foro di riempimento.
Regolazione della temperatura e del vapore
Tabella 1
Tipo di tessuto Regolazione
della
temperatura
Impostazione
vapore
Funzione colpo di
vapore (solo per
alcuni modelli)
Spray
Lino MAX ; Sì Sì
Cotone mmm ; Sì Sì
Lana mm ; No Sì
Seta mm ; No Sì
Tessuti sintetici
(es. acrilico,
nylon,
poliammide,
poliestere)
mt No No
Nota: non utilizzare la funzione vapore o colpo di vapore a basse temperature,
come indicato nella tabella sopra; in caso contrario, l’acqua calda potrebbe
fuoriuscire dal ferro.
1 Consultare la tabella 1 per selezionare l’impostazione del termostato corretta
per il tessuto da stirare (Fig. 4).
2 Appoggiare il ferro in verticale e collegarlo all’alimentazione. La spia della
temperatura si accende a indicare che il ferro si sta riscaldando (Fig. 5).
3 Quando la spia della temperatura si spegne, il ferro p1-ha raggiunto la
temperatura corretta.
4 Consultare la tabella 1 per selezionare un’impostazione del vapore che
corrisponda alla temperatura impostata (Fig. 6).
Caratteristiche
Stiratura a secco
-Impostare il regolatore di vapore su (stiratura a secco) per stirare senza t
vapore (Fig. 2).
Funzione spray
-Premere il pulsante spray per inumidire il capo da stirare. In questo modo sarà
possibile rimuovere le pieghe più ostinate (Fig. 7).
Funzione colpo di vapore (solo modelli specici)
-Premere e rilasciare il pulsante colpo di vapore per un getto potente di vapore
per rimuovere le pieghe più ostinate (Fig. 8).
Vapore verticale (solo per modelli specici)
-La funzione colpo di vapore può essere utilizzata anche tenendo il ferro in
posizione verticale per eliminare le pieghe da capi appesi, tende, ecc... (Fig. 9).
Funzione di spegnimento automatico di sicurezza (solo per modelli specici)
-Il ferro si spegne automaticamente se non viene spostato per 30 secondi in
posizione orizzontale o 8 minuti in posizione verticale. La spia di spegnimento
automatico inizia a lampeggiare (Fig. 10).
-Per riaccendere il ferro, sollevatelo o muovetelo leggermente. La spia di
spegnimento automatico si spegnerà.
Pulizia e manutenzione
Pulizia
1 Impostare il regolatore di vapore su (stiratura a secco), scollegare il ferro e t
lasciarlo rareddare (Fig. 2).
2 Svuotare il serbatoio dell’acqua rimanente.
3 Per eliminare pelucchi o altri residui depositati sulla piastra, utilizzare un
panno umido e un detergente (liquido) non abrasivo.
Attenzione: per mantenere la piastra perfettamente liscia, evitare il contatto con
oggetti metallici. Non utilizzate pagliette, aceto o altre sostanze chimiche per
pulire la piastra.
Nota: sciacquare regolarmente il serbatoio dell’acqua con l’acqua del rubinetto.
Svuotare il serbatoio dell’acqua dopo averlo sciacquato.
Funzione Calc-Clean
IMPORTANTE: per prolungare la durata dell’apparecchio e preservare una
buona erogazione del vapore, utilizzare la funzione Calc-Clean ogni due mesi.
Se l’acqua della zona è molto dura (ad esempio in caso di fuoriuscita di pezzi
di calcare dalla piastra durante la stiratura), usare la funzione Calc-Clean con
maggior frequenza.
1 Assicurarsi che l’apparecchio sia scollegato e che il regolatore di vapore sia in
posizione (stiratura a secco) (Fig. 2).t
2 Riempire d’acqua il serbatoio no al livello massimo indicato (MAX) (Fig. 3).
Non aggiungere aceto o altri agenti disincrostanti nel serbatoio dell’acqua.
3 Collegare il ferro e impostare il termostato su MAX (Fig. 11).
4 Scollegare l’apparecchio non appena la spia della temperatura si spegne.
5 Tenere il ferro sospeso sopra il lavandino. Tenere premuto il regolatore di
vapore in posizione Calc-Clean (Fig. 12).
6 Scuotere delicatamente il ferro no a che tutta l’acqua nel serbatoio non
viene utilizzata (Fig. 13).
Attenzione: mentre viene espulso il calcare, fuoriesce anche vapore e acqua
bollente dalla piastra.
7 Impostare il regolatore di vapore nella posizione (stiratura a t
secco) (Fig. 2).
Nota: ripetere la procedura Calc-Clean se l’acqua che fuoriesce dal ferro
contiene ancora particelle di calcare.
Al termine della procedura Calc-Clean
1 Collegare il ferro. Lasciarlo riscaldare per asciugare la piastra.
2 Scollegare l’apparecchio non appena la spia della temperatura si spegne.
3 Fare scorrere delicatamente il ferro su un panno per rimuovere eventuali
macchie di acqua dalla piastra.
4 Lasciare rareddare il ferro prima di riporlo.
Conservazione
1 Scollegare l’apparecchio e impostare il regolatore di vapore in posizione t
(stiratura a secco) (Fig. 2).
2 Avvolgere il cavo di alimentazione attorno alla piastra posteriore del ferro e
riporlo in posizione verticale (Fig. 14).
Risoluzione dei problemi
Questo capitolo riassume i problemi più comuni che si potrebbero riscontrare con
l’apparecchio. Se non si riesce a risolvere il problema con le informazioni riportate
sotto, visitare il sito www.philips.com/support per un elenco di domande frequenti
o contattare il centro assistenza clienti del proprio paese (per i dettagli di contatto,
consultare l’opuscolo della garanzia internazionale).
Problema Possibile causa Soluzione
Il ferro è collegato
alla presa di
corrente ma la
piastra è fredda.
Il termostato è
impostato su .MIN
Impostate il termostato sulla
posizione richiesta.
Il ferro non emette
vapore.
Non c'è abbastanza
acqua nel serbatoio.
Riempire il serbatoio dell'acqua
(vedere Fig. 3).
Il regolatore
di vapore è in
posizione .
Impostare il regolatore di vapore in
posizione .
Il ferro non è
abbastanza caldo.
Selezionare una temperatura adatta
per la stiratura a vapore (da a 2
MAX). Porre il ferro in posizione
verticale e attendere che la spia
della temperatura si spenga prima
di iniziare a stirare.
Il ferro non emette
il colpo di vapore.
La funzione colpo
di vapore è stata
usata troppo
frequentemente in
un breve lasso di
tempo.
Continuate a stirare in posizione
orizzontale e attendete qualche
minuto prima di utilizzare
nuovamente il colpo di vapore.
Il ferro non è
abbastanza caldo.
Impostare una temperatura del
ferro adatta per la funzione colpo
di vapore (da 3 a ). Porre MAX
il ferro in posizione verticale
e attendere che la spia della
temperatura si spenga prima di
utilizzare la funzione colpo di
vapore.
Non c'è abbastanza
acqua nel serbatoio.
Riempire il serbatoio dell'acqua
(vedere Fig. 3).
Durante la stiratura
il ferro perde gocce
di acqua sui capi.
Non è stato chiuso
accuratamente il
foro di riempimento.
Premere il tappo no a sentire un
clic.
È stato aggiunto
un additivo
nel serbatoio
dell'acqua.
Risciacquare il serbatoio dell'acqua
e non versare altro additivo.
La temperatura
selezionata è
troppo bassa per la
stiratura a vapore.
Selezionare una temperatura pari
2 o superiore.
La funzione colpo
di vapore è stata
utilizzata a una
temperatura
inferiore a .3
Impostare il termostato tra 3 e
MAX.
Anche dopo aver
lasciato rareddare
il ferro o dopo
averlo riposto,
fuoriescono delle
gocce d'acqua
dalla piastra.
Il ferro è stato
messo in posizione
orizzontale con
ancora dell'acqua
nel serbatoio.
Svuotare il serbatoio dell'acqua o
appoggiare il ferro in verticale.
Durante la stiratura
fuoriescono
impurità e residui
di calcare dalla
piastra.
L'acqua dura
comporta la
formazione di
calcare all'interno
della piastra.
Avviare la funzione Calc-Clean
una o più volte (vedere la sezione
"Funzione Calc-Clean").
Con il tempo il
vapore diminuisce.
L'acqua dura
comporta la
formazione di
calcare all'interno
della piastra.
Avviare la funzione Calc-Clean
una o più volte (vedere la sezione
"Funzione Calc-Clean").
PORTUGUÊS
Descrição geral (Fig. 1)
1 Bocal do pulverizador
2 Tampa da abertura de enchimento
3 Controlo de vapor
- = passar a ferro a vapor ;
--t = passar a ferro a seco
-CALC CLEAN = Função Calc-Clean
4 Botão do jacto de vapor (Apenas em modelos especícos)
5 Botão do borrifador
6 Botão da temperatura
7 Luz da temperatura (apenas modelos especícos: com indicação de
desactivação automática de segurança)
8 Cabo de alimentação
9 Placa de identicação
10 Depósito da água com indicação do nível MAX da água
11 Base do ferro
Utilizar o aparelho
Encher o depósito de água
Nota: o seu aparelho foi concebido para ser utilizado com água canalizada.
Se residir numa área com água dura, poderá ocorrer uma acumulação rápida
de calcário. Por isso, recomenda-se a utilização de água 100% destilada ou
desmineralizada para prolongar a vida útil do seu aparelho.
Nota: não deite perfume, vinagre, goma, agentes anticalcário, produtos para
ajudar a engomar, água descalcificada quimicamente ou outros produtos
químicos no depósito de água.
1 Dena o controlo do vapor para a posição (passar a ferro a seco). (Fig. 2)t
2 Encha o depósito da água até à indicação MAX (Fig. 3).
3 Feche a tampa da abertura de enchimento.
Seleccionar a regulação da temperatura e do vapor
Tabela 1
Tipo de tecido Denição de
temperatura
Regulação
do vapor
Super Vapor
(apenas em
modelos
especícos)
Borrifador
Linen MÁX ; SIM SIM
Algodão mmm ; SIM SIM
Lã mm ; Não SIM
Silk mm ; Não SIM
Tecidos sintéticos
(p. ex.: acrílico,
nylon, poliamida,
poliéster).
mt Não Não
Nota: Como indicado na tabela acima, não utilize o vapor ou o jacto de vapor a
uma baixa temperatura, caso contrário o ferro pode verter água quente.
1 Consulte a tabela 1 para colocar o botão da temperatura na regulação
apropriada para a sua peça de roupa (Fig. 4).
2 Coloque o ferro no seu descanso e ligue a cha. A luz da temperatura
acende-se para indicar que o ferro está a aquecer (Fig. 5).
3 Quando a luz da temperatura se apaga, o ferro alcançou a temperatura
correcta.
4 Consulte a tabela 1 para seleccionar uma regulação de vapor que
corresponda à temperatura que deniu (Fig. 6).
Características
Passar a ferro a seco
-Regule o controlo do vapor para (passar a ferro a seco) para passar a ferro t
sem vapor. (Fig. 2)
Função de borrifador
-Prima o botão de pulverização para humedecer a peça de roupa que estiver a
engomar. Isto ajuda a eliminar vincos difíceis (Fig. 7).
Função de jacto de vapor (apenas em modelos especícos)
-Prima e solte o botão do jacto de vapor para um jacto potente de vapor para
eliminar vincos difíceis (Fig. 8).
Vapor vertical (apenas em modelos especícos)
-A função de jacto de vapor pode ser utilizada quando tem o ferro na posição
vertical para eliminar vincos de roupa pendurada, cortinados, etc. (Fig. 9).
Função de desactivação automática de segurança (apenas em modelos
especícos)
-O ferro desliga-se automaticamente se não for movido durante 30 segundos
na posição horizontal ou 8 minutos na posição vertical. A luz da desactivação
automática ca intermitente (Fig. 10).
-Para deixar o ferro aquecer novamente, levante o ferro ou movimente-o
ligeiramente até a luz da desactivação automática se apagar.
Limpeza e manutenção
Limpeza
1 Regule o controlo do vapor para (passar a ferro a seco), desligue a cha do t
ferro da tomada e deixe-o arrefecer. (Fig. 2)
2 Esvazie a água que restar no depósito de água.
3 Limpe os resíduos de calcário e outros depósitos da base do ferro com um
pano húmido e um produto de limpeza (líquido) não abrasivo.
Atenção: Para manter a base do ferro lisa, evite o contacto directo com objectos
metálicos. Nunca utilize esfregões, vinagre ou outros produtos químicos para
limpar a base do ferro.
Nota: Enxagúe regularmente o depósito de água com água canalizada. Esvazie
o depósito depois de o enxaguar.
Função Calc-Clean (limpeza do calcário)
IMPORTANTE: Para prolongar a vida útil do seu aparelho e para manter um
bom desempenho de vapor, utilize a função Calc-Clean uma vez a cada duas
semanas. Se a água na sua área for muito dura (ou seja se saírem ocos de
calcário pela base do ferro quando estiver a engomar), utilize a função Calc-
Clean com maior frequência.
1 Certique-se de que a cha do aparelho está desligada e que o controlo de
vapor está regulado para (passar a ferro a seco). (Fig. 2)t
2 Encha o depósito de água até à indicação MAX. (Fig. 3)
Não deite vinagre nem outros produtos descalcicantes no depósito de água.
3 Ligue a cha do ferro e regule o botão da temperatura para MAX (Fig. 11).
4 Desligue a cha do ferro quando a luz da temperatura se apagar.
5 Segure o ferro sobre o lava-loiça. Coloque o controlo do vapor na posição
Calc-Clean e segure. (Fig. 12)
6 Agite suavemente o ferro até acabar toda a água no depósito de
água (Fig. 13).
Atenção: Enquanto o calcário é expelido, também saem vapor e água a ferver
pela base.
7 Volte a colocar o controlo do vapor em (passar a ferro a seco). (Fig. 2)t
Nota: Repita o procedimento Calc-Clean se a água que sair do ferro ainda tiver
resíduos de calcário.
Após o processo Calc-Clean
1 Ligue a cha do ferro. Deixe o ferro aquecer para secar a sua base.
2 Desligue a cha do ferro quando a luz da temperatura se apagar.
3 Deslize o ferro suavemente sobre um pano para retirar quaisquer manchas
de água da base.
4 Deixe o ferro arrefecer antes de o arrumar.
Armazenamento
1 Desligue a cha do ferro e regule o controlo de vapor para (passar a ferro t
a seco). (Fig. 2)
2 Enrole o cabo de alimentação à volta da placa posterior do ferro e guarde-o
pousado sobre o seu descanso. (Fig. 14).
Resolução de problemas
Este capítulo resume os problemas mais comuns que podem surgir no
aparelho. Se não conseguir resolver o problema com as informações fornecidas a
seguir, visite
www.philips.com/support para consultar uma lista de perguntas frequentes ou
contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu país (consulte os detalhes de
contacto no folheto da garantia mundial).
Problema Possível causa Solução
O ferro está
ligado mas a
base continua
fria.
O botão de
temperatura está na
posição .MIN
Regule a temperatura para a
posição pretendida.
O ferro não
produz vapor.
Não existe água
suciente no depósito
da água.
Encha o depósito de água (consulte
a Fig. 3).
O controlo do vapor
está regulado na
posição .
Regule o controlo do vapor para a
posição .
O ferro não está
sucientemente
quente.
Dena uma temperatura de
engomar adequada para engomar a
vapor ( a ). Coloque o ferro 2MAX
em posição de descanso e aguarde
até a luz da temperatura apagar,
antes de começar a passar a roupa.
O ferro não
produz um jacto
de vapor.
Utilizou a função de
jacto de vapor com
demasiada frequência
num curto espaço de
tempo.
Continue a engomar na horizontal e
aguarde um pouco antes de voltar a
utilizar a função jacto de vapor.
O ferro não está
sucientemente
quente.
Dena uma temperatura de
engomar à qual a função de jacto
de vapor pode ser utilizada ( a 3
MAX). Coloque o ferro em posição
de descanso e aguarde até a luz
da temperatura apagar, antes de
começar a usar a função de jacto
de vapor.
Não existe água
suciente no depósito
da água.
Encha o depósito de água (consulte
a Fig. 3).
Caem pingos de
água nos tecidos
enquanto estou
a engomar.
Não fechou a
tampa da abertura
de enchimento
correctamente.
Prima a tampa até ouvir um 'clique'.
Colocou um aditivo no
depósito da água.
Enxagúe o reservatório da água e
não volte a deitar nenhum aditivo
na água.
A temperatura
seleccionada é
demasiado baixa para
engomar com vapor.
Seleccione uma temperatura de 2
ou superior.
Utilizou a função de
jacto de vapor com
uma regulação de
temperatura inferior
a .3
Dena o botão da temperatura para
uma regulação entre e .3MAX
Pinga água da
base depois de
o ferro arrefecer
ou de ter sido
arrumado.
O ferro foi colocado
na posição horizontal
contendo ainda
alguma água no
reservatório.
Esvazie o depósito da água ou
coloque o ferro na posição de
descanso.
Saem resíduos
de calcário e
impurezas da
base do ferro
durante o
engomar.
A água dura forma
acumulações de
calcário no interior da
base do ferro.
Utilize a função Calc-Clean uma
ou mais vezes (consulte a secção
"Função Calc-Clean").
O vapor torna-se
mais fraco com
o passar do
tempo.
A água dura forma
acumulações de
calcário no interior da
base do ferro.
Utilize a função Calc-Clean uma
ou mais vezes (consulte a secção
"Função Calc-Clean").
2 3 4 5
6 7 8 9
10 11 12 13
14
4239 001 03581
1
©2016 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
User manual
Specic types only
GC1420 series
Produkt Specifikationer
Mærke: | Philips |
Kategori: | Strygejern |
Model: | Featherlight Plus GC1424 |
Type: | Dampstrygejern |
Justerbar termostat: | Ja |
Vægt: | 780 g |
Brugervejledning: | Ja |
Produktfarve: | Red,White |
Strøm: | 1400 W |
Ledningslængde: | - m |
Pakkevægt: | 0.95 kg |
Pakkedybde: | 114 mm |
Pakkebredde: | 270 mm |
Pakkehøjde: | 15 mm |
Vandtank volumen: | 0.16 L |
Soft greb: | Ja |
Selvrensende: | Ja |
Kalk rensefunktion: | Ja |
Anti-skala system: | Ja |
Ledningsfri: | Ingen |
Watt strygejern: | 1400 W |
Konstant damp: | 15 g/min |
Vertikal dampfunktion: | Ingen |
Ydeevne for damp: | 60 g/min |
Damp funktion: | Ja |
Sprøjte funktion: | Ja |
Designet til rejser: | Ingen |
Ekstra stor vandbeholder: | Ja |
Stryejern vægt: | 780 g |
Knaprille: | Ja |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Philips Featherlight Plus GC1424 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Strygejern Philips Manualer
21 November 2024
13 November 2024
13 November 2024
13 November 2024
13 November 2024
12 November 2024
12 November 2024
23 August 2024
8 Juli 2024
24 April 2024
Strygejern Manualer
- Strygejern DeLonghi
- Strygejern Sinbo
- Strygejern Bosch
- Strygejern SilverCrest
- Strygejern OBH Nordica
- Strygejern Sencor
- Strygejern EasyMaxx
- Strygejern Singer
- Strygejern Krups
- Strygejern Maxxmee
- Strygejern Siemens
- Strygejern Day
- Strygejern Wilfa
- Strygejern Breville
- Strygejern Zanussi
- Strygejern Panasonic
- Strygejern Gorenje
- Strygejern VOX
- Strygejern Miele
- Strygejern Concept
- Strygejern Vitek
- Strygejern OK
- Strygejern AEG
- Strygejern Electrolux
- Strygejern Shark
- Strygejern Elica
- Strygejern Hugin
- Strygejern Braun
- Strygejern Hotpoint
- Strygejern Melissa
- Strygejern Hoover
- Strygejern Sanyo
- Strygejern Grundig
- Strygejern Hotpoint Ariston
- Strygejern Livoo
- Strygejern Klarstein
- Strygejern Tefal
- Strygejern Trisa
- Strygejern Princess
- Strygejern Matsui
- Strygejern Biltema
- Strygejern Nedis
- Strygejern Emerio
- Strygejern Severin
- Strygejern Moulinex
- Strygejern Sunbeam
- Strygejern Westinghouse
- Strygejern Hyundai
- Strygejern Proctor Silex
- Strygejern Imetec
- Strygejern TriStar
- Strygejern Clas Ohlson
- Strygejern Adler
- Strygejern Black And Decker
- Strygejern Camry
- Strygejern Blaupunkt
- Strygejern Tomado
- Strygejern BEKO
- Strygejern Alpina
- Strygejern Champion
- Strygejern Clatronic
- Strygejern Mesko
- Strygejern Quigg
- Strygejern Rowenta
- Strygejern Fagor
- Strygejern Haier
- Strygejern König
- Strygejern AFK
- Strygejern Bomann
- Strygejern Morphy Richards
- Strygejern Russell Hobbs
- Strygejern Ariete
- Strygejern Innoliving
- Strygejern Zelmer
- Strygejern Leifheit
- Strygejern Brabantia
- Strygejern Vivax
- Strygejern Carlton
- Strygejern Calor
- Strygejern Telefunken
- Strygejern Lervia
- Strygejern Orbegozo
- Strygejern Malmbergs
- Strygejern Taurus
- Strygejern Exquisit
- Strygejern Elba
- Strygejern Foppapedretti
- Strygejern MPM
- Strygejern Tesla
- Strygejern Kooper
- Strygejern G3 Ferrari
- Strygejern Domo
- Strygejern Mellerware
- Strygejern BEEM
- Strygejern Thomas
- Strygejern Hamilton Beach
- Strygejern Ambiano
- Strygejern Unold
- Strygejern Nevir
- Strygejern Inventum
- Strygejern Cleanmaxx
- Strygejern Fakir
- Strygejern Swan
- Strygejern Khind
- Strygejern Koenic
- Strygejern Scarlett
- Strygejern Izzy
- Strygejern ECG
- Strygejern Nova
- Strygejern Saturn
- Strygejern Eldom
- Strygejern Maxwell
- Strygejern H.Koenig
- Strygejern Termozeta
- Strygejern Stirling
- Strygejern Laurastar
- Strygejern Easy Home
- Strygejern Polti
- Strygejern Eta
- Strygejern Cecotec
- Strygejern Solac
- Strygejern Tower
- Strygejern Stilevs
- Strygejern Team
- Strygejern Brentwood
- Strygejern Lenoxx
- Strygejern Menuett
- Strygejern Oster
- Strygejern Ufesa
- Strygejern RTC
- Strygejern Orava
- Strygejern Jata
- Strygejern Aigostar
- Strygejern Heinner
- Strygejern Coline
- Strygejern Home Electric
- Strygejern Imarflex
- Strygejern Wëasy
- Strygejern Di4
- Strygejern Yamazen
Nyeste Strygejern Manualer
8 December 2024
1 December 2024
23 November 2024
20 November 2024
18 November 2024
16 November 2024
14 November 2024
13 November 2024
11 November 2024
11 November 2024