Princess Handheld Vacuum Sealer 492985 Manual

Princess Blender Handheld Vacuum Sealer 492985

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Princess Handheld Vacuum Sealer 492985 (4 sider) i kategorien Blender. Denne guide var nyttig for 28 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/4
EN Instruction manual
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS Návod na použití
PL Instrukcja obsługi
SK vod na použitie
Handheld Vacuum Sealer set
01.492985.01.001
RU Руководство по эксплуатации
1
2
3 4
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES
/ TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR /
OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
© Princess 2020 | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands | www.princesshome.eu
IN NEED OF ACCESSORIES? VISIT
WWW.PRINCESSHOME.EU/NL-NL/CUSTOMERSERVICE/ACCESSORIES-SPAREPARTS
FOR ACCESSORIES AND SPARE PARTS TO EXTEND YOUR ITEM!
ENInstruction manual
VACUUM PUMP SAFETY
Choose the place for the device carefully. The
surface used for the device must be dry and of
normal temperature (not hot) and must not be
next to a heat source (heating surface) or
source of water.
Check the USB charging cable, connectors,
adapter (which can be bought additionally)
and plug before connecting the device to the
adapter and the adapter to the plug (power
supply). If you observe any defect, contact our
support department.
Only use a dry or slightly damp cloth to clean
the device.
Use the device exclusively for the purposes
described in the instructions for use.
If the USB charging cable is damaged, the
manufacturer, authorized repair service, or
similarly qualified personnel must replace it to
prevent any danger.
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
The warranty is void in the following cases:
An unauthorized or unqualified person attempts to repair the device.
The device is used for purposes other than intended.
Safety rules and instructions for use are not followed.
Never use the device in an explosive
atmosphere.
Store the device in dry spaces at room
temperature.
When correctly connected and used in
accordance with the instructions, the device is
not dangerous. Electrical components use low
voltage and are protected against dust.
Read the instructions for use thoroughly
before use.
The instructions for use should be stored next
to the device and always available during use.
Opening the device and accessing its interior
by a user is forbidden.
The manufacturer assumes no liability for
damage caused by incorrect use or by failure
to comply with the instructions.
Cleaning and maintenance
Before cleaning, unplug the adapter.
Store the USB charging cable and the device
in a dry and ventilated place.
Use a soft, dry or slightly damp soft cloth to
clean the device. Do not use sponges, coarse
cloth, polishing agents, disinfectants, or
aggressive cleaning agents that may damage
the surface of individual components. Never
immerse the device in water or put it under
running water. Never spray cleaning agents
directly on the inside or outside of the device.
The device must be completely dry before
use. If liquid enters the interior of the device,
consult the seller or authorized repair service.
PARTS DESCRIPTION
1. Power button and indicator light
2. Body
3. Type C USB connector slot
4. USB power cable
BEFORE THE FIRST USE
Take the appliance outthebox.Removethe stickers,protective
foilorplasticfrom thedevice and clean the appliance.(See cleaning
and maintenance.)
CHARGING
The electric vacuum pump usually needs to be charged before first
use. Insert the smaller connector (type C connector) into the port at
the side of the silicon seal and the larger connector (USB connector)
into an electric adapter with a USB port.
The pump can be charged by using an adapter, a portable battery (5 V
and 1000 mA), or by plugging it into a USB port (USB 2.0) of a
computer or a laptop. In this case the charging speed depends on the
USB port’s use: if the USB port is intended for data-transfer only, the
battery charging will take longer, and if it is intended for charging
electronic devices, the charging will be faster.
It usually takes 2 to 4 hours for the pump to be fully charged.
The indicator light flashes blue during the charging of the device.
The charging is complete when the indicator light shines blue.
To maintain the optimal functioning of the battery charge it at least
once every 3 to 6 months.
OPERATING CONDITIONS
The maximum surrounding temperature for normal use is +40°C. The
lowest allowed surrounding temperature is -5°C. Normal room
temperature is most suitable.
Surrounding air must be clean, relative humidity must not exceed 50
% at the maximum temperature of +40°C. Higher relative humidity is
allowed with lower surrounding temperature (e.g. 90 % at +20°C).
USE
The vacuum pump needs to be charged before first use.
Vacuum pack by placing the vacuum pump on the valve at the center of
the lid of a vacuum container or on the top of the valve of a vacuum bag
and press lightly.
Press power button on top of machine. The pump automatically sucks
the air out of the container, bottle or vacuum bag.
The indicator light turn on blue during vacuum packing.
The duration of vacuum packing depends on the size of the container
and the amount of food; vacuum will be created faster in a smaller
container than a larger one, and in a full container than an empty one.
The pump turn off automatically when the vacuum pressure in a
container reaches the preset value.
The operation of the pump can be stopped at any time by pressing the
power button.
If the pump’s battery is empty, it will not power on upon pressing power
button. The battery needs to be charged.
TECHNICAL DATA
Dimensions Diameter: 42 mm
Height: 157 mm
Weight 0.2 kg
Material PC ABS plastic, silicone
Rated voltage and current 3,7V , Li-Ion, 600 mA
Adapter
(not included)
Input: 100-240 V~, 50-60 Hz
Output: 5V, 1000 mA
Troubleshooting
Problem: Solution:
The pump does not
respond to pressing the
power button.
It is most likely that the pump’s battery is
empty.
Charge the battery.
The pump does not
create vacuum in a
container, bottle, vacuum
bag or the vacuum does
not persist.
Check if the lid of the vacuum container, the
seal, and the valve are positioned correctly.
Check if the vacuum bag is closed.
Check if the silicone seal and the valve of the
container are clean and dry. If necessary,
remove the valve from the lid, clean it, and
reattach it.
The pump works but it
does not create vacuum
in a container.
During the vacuum packing press the pump in
the dock surrounding the valve in order to
create a tight seal between the pump and the
area around the valve.
Check if the lid of the vacuum container, the
silicone seal and the valve are positioned
correctly.
Check if the silicone seal and the valve of the
container are clean and dry. If necessary,
remove the valve from the lid, clean it, and
reattach it.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
The European directive for batteries (2006/66/EC) states that it is not
permitted to throw batteries away with the household waste. They may
contain substances which are harmful to the environment. Empty batteries
can be handed over to a local, public collection point or a local recycling
centre. To avoid overheating as a result of a short circuit, lithium batteries
must be removed from the product and the poles must be protected using
insulation tape or some other means against short-circuiting.
Support
Interested to expand your set with more food containers? Check our
website www.princesshome.eu to find more vacuumable storage solutions.
NLGebruiksaanwijzing
VEILIG GEBRUIK VAN VACUÜMPOMP
Denk goed na over waar u het apparaat plaatst.
De gebruikte ondergrond voor het apparaat
moet droog zijn en een normale temperatuur
hebben, dus niet heet zijn. De ondergrond moet
zich ook niet naast een warmtebron
(verwarmingsoppervlak) of waterbron bevinden.
Controleer de USB-oplaadkabel, connectors,
adapter (afzonderlijk verkrijgbaar) en stekker
voordat u het apparaat aansluit op de adapter,
en de adapter op de stekker (voeding). Als u
defecten vaststelt, neemt u contact op met onze
ondersteuningsafdeling.
Gebruik alleen een droge of licht bevochtigde
doek om het apparaat te reinigen.
Gebruik het apparaat alleen voor de doeleinden
die worden beschreven in de
gebruiksinstructies.
Als de USB-oplaadkabel beschadigd is, moet
deze worden vervangen door de fabrikant, een
geautoriseerde reparatieservice of vergelijkbaar
gekwalificeerd personeel om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan de benodigde
ervaring en kennis indien ze onder toezicht
staan of instructies krijgen over hoe het
apparaat op een veilige manier kan worden
gebruikt alsook de gevaren begrijpen die met
het gebruik samenhangen. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door
kinderen indien ze niet onder toezicht worden
gehouden.
De garantie komt in de volgende gevallen te
vervallen:
Een ongeautoriseerd of ongekwalificeerd persoon probeert het
apparaat te repareren.
Het apparaat wordt niet voor de juiste doeleinden gebruikt.
De veiligheidsregels en gebruiksinstructies worden niet opgevolgd.
Gebruik het apparaat nooit in een explosieve
omgeving.
Bewaar het apparaat op een droge locatie bij
kamertemperatuur.
Het apparaat is niet gevaarlijk als het correct is
aangesloten en volgens de instructies wordt
gebruikt. Elektrische onderdelen gebruiken een
laag voltage en zijn afgeschermd tegen stof.
Lees de instructies zorgvuldig door voordat u
het apparaat gaat gebruiken.
Bewaar de gebruiksinstructies bij het apparaat
en zorg dat u ze altijd bij de hand hebt tijdens
het gebruik.
Gebruikers mogen het apparaat niet openen
voor toegang tot de interne onderdelen.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden
gehouden voor schade veroorzaakt door onjuist
gebruik of door het niet naleven van de
instructies.
Reiniging en onderhoud
Koppel de adapter los voordat u het apparaat
gaat reinigen.
Bewaar de USB-oplaadkabel en het apparaat
op een droge, goed geventileerde locatie.
Gebruik een zachte, droge of licht bevochtigde
doek om het apparaat te reinigen. Gebruik geen
sponzen, ruwe doeken, polijstmiddelen,
desinfecterende middelen of agressieve
schoonmaakmiddelen die het oppervlak van
afzonderlijke onderdelen kunnen beschadigen.
Dompel het apparaat nooit onder in water en
plaats het nooit in stromend water. Sproei nooit
rechtstreeks schoonmaakmiddelen op de
binnenkant of buitenkant van het apparaat.
Het apparaat moet helemaal droog zijn voordat
u het gebruikt. Als er vloeistof binnendringt in
het apparaat, neemt u contact op met de
verkoper of een geautoriseerde
reparatieservice.
BESCHRIJVING VAN ONDERDELEN
1. Aan/uit-knop en indicatorlampje
2. Hoofdgedeelte
3. USB-connectorsleuf (type C)
4. USB-voedingskabel
VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
Haal het apparaat uit de doos.Verwijder de stickers, de beschermfolie of
het plastic van het apparaat. Reinig het apparaat. (Zie "Reiniging en
onderhoud".)
OPLADEN
De elektrische vacuümpomp moet normaal gesproken worden
opgeladen vóór het eerste gebruik. Plaats de kleinere connector (type-C-
connector) in de poort aan de zijkant van de siliconen afdichting, en de
grotere connector (USB-connector) in een elektrische adapter met een
USB-poort.
De pomp kan worden opgeladen met een adapter, een draagbare batterij
(5V en 1000mA) of door deze aan te sluiten op een USB-poort
(USB2.0) van een computer of laptop. In dat laatste geval is de
oplaadsnelheid afhankelijk van de gebruiksmogelijkheden van de USB-
poort. Als de USB-poort alleen is bedoeld voor gegevensoverdracht,
duurt het opladen van de batterij langer. Als de USB-poort is bedoeld
voor het opladen van elektronische apparaten, verloopt het opladen
sneller.
Het duurt normaal gesproken 2 tot 4uur om de pomp volledig op te
laden.
Het indicatorlampje knippert blauw tijdens het opladen van het apparaat.
Het opladen is voltooid wanneer het indicatorlampje blauw brandt.
Om ervoor te zorgen dat de batterij optimaal blijft functioneren, moet u
deze ten minste één keer per 3 tot 6maanden opladen.
BEDIENINGSOMSTANDIGHEDEN
De maximale omgevingstemperatuur voor normaal gebruik is +40°C. De
minimale omgevingstemperatuur is -5°C. Een normale
kamertemperatuur is het meest geschikt.
De omgevingslucht moet schoon zijn en de relatieve luchtvochtigheid
moet niet meer dan 50% zijn bij de maximumtemperatuur van +40°C.
Een hogere relatieve luchtvochtigheid is toegestaan bij een lagere
omgevingstemperatuur (bijvoorbeeld 90% bij +20°C).
GEBRUIK
De vacuümpomp moet worden opgeladen vóór het eerste gebruik.
U kunt zaken vacuüm verpakken door de vacuümpomp op het midden
van het deksel van een vacuümbakje of bovenop het ventiel van een
vacuümzakje te plaatsen en zachtjes te drukken.
Druk op de aan/uit-knop bovenop het apparaat. De pomp zuigt
automatisch de lucht uit het bakje, de fles of het zakje.
Het indicatorlampje gaat blauw branden tijdens het vacuüm verpakken.
De duur van het vacuüm verpakken is afhankelijk van de grootte van het
bakje en de hoeveelheid eten. Er ontstaat sneller een vacuüm in kleine
of volle bakjes dan in grote of lege bakjes.
De pomp wordt automatisch uitgeschakeld wanneer de vacuümdruk in
een bak de vooraf ingestelde waarde bereikt.
De pomp kan op ieder moment worden uitgeschakeld door op de aan/uit-
knop te drukken.
Als de batterij van de pomp leeg is, wordt het apparaat niet ingeschakeld
als u op de aan/uit-knop drukt. De batterij moet dan worden opgeladen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Afmetingen Diameter: 42mm
Hoogte: 157mm
Gewicht 0,2kg
Materiaal PC/ABS-plastic, siliconen
Nominaal voltage/
stroomsterkte:
3,7V, Li-ion, 600mA
Adapter
(niet meegeleverd)
Invoer: 100-240V~, 50-60Hz
Uitvoer: 5V, 1000mA
Problemen oplossen
Probleem: Oplossing:
De pomp reageert niet op
de aan/uit-knop.
Waarschijnlijk is de batterij van de pomp leeg.
Laad de batterij op.
De pomp creëert geen
vacuüm in een bakje, fles
of zakje, of het vacuüm is
slechts tijdelijk.
Controleer of het deksel van het vacuümbakje,
de afsluiting en het ventiel allemaal correct zijn
geplaatst.
Controleer of het vacuümzakje goed is
afgesloten.
Controleer of de siliconen afsluiting en het
ventiel van het bakje schoon en droog zijn.
Verwijder het ventiel eventueel van het deksel,
reinig het ventiel en plaats het weer terug.
De pomp werkt maar
creëert geen vacuüm in
een bakje.
Druk tijdens het vacuüm verpakken de pomp
in de ruimte rondom het ventiel om voor een
nauwe afsluiting te zorgen tussen de pomp en
het gebied rondom het ventiel.
Controleer of het deksel van het vacuümbakje,
de siliconen afsluiting en het ventiel allemaal
correct zijn geplaatst.
Controleer of de siliconen afsluiting en het
ventiel van het bakje schoon en droog zijn.
Verwijder het ventiel eventueel van het deksel,
reinig het ventiel en plaats het weer terug.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
In de Europese richtlijn voor batterijen (2006/66/EC) staat dat het niet is
toegestaan om batterijen weg te gooien bij het huishoudelijk afval.
Batterijen kunnen stoffen bevatten die schadelijk zijn voor het milieu. U
kunt lege batterijen inleveren bij een lokaal, openbaar inzamelpunt of een
lokaal recyclingpunt. Om oververhitting als gevolg van kortsluiting te
voorkomen, moeten lithiumbatterijen uit het product worden verwijderd en
moeten de polen worden afgeschermd met isolatietape of een ander
middel om kortsluiting te voorkomen.
Support
Wilt u uw verzameling etensbakjes verder uitbreiden? Op onze website
www.princesshome.eu vindt u meer oplossingen voor vacuümopslag.
FRManuel d'instructions
POMPE À VIDE - SÉCURITÉ
Choisissez soigneusement l'emplacement de
l'appareil. La surface utilisée pour l'appareil doit
être sèche et à température normale (pas
chaude) et ne doit pas se trouver à proximité
d'une source de chaleur (surface chauffante) ou
d'une source d'eau.
Vérifiez le câble de chargement USB, les
connecteurs, l'adaptateur (qui peut être acheté
en supplément) et la prise avant de brancher
l'appareil à l'adaptateur et l'adaptateur à la prise
(alimentation électrique). Si vous constatez une
anomalie, contactez notre service d'assistance.
Utilisez uniquement un chiffon sec ou
légèrement humide pour nettoyer l'appareil.
Utilisez l'appareil exclusivement aux fins
décrites dans le mode d'emploi.
Si le câble de chargement USB est
endommagé, le fabricant, le service de
réparation agréé ou un personnel qualifié
similaire doit le remplacer pour éviter tout
risque.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de
8 ans ou plus et des personnes présentant un
handicap physique, sensoriel ou mental voire
ne disposant pas des connaissances et de
l'expérience nécessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sécurité et de compréhension des risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance
utilisateur ne doivent pas être confiés à des
enfants sans surveillance.
La garantie est caduque dans les cas suivants:
Une personne non autorisée ou non qualifiée tente de réparer
l'appareil.
L'appareil est utilisé à des fins autres que celles prévues.
Les règles de sécurité et les instructions d'utilisation ne sont pas
respectées.
Ne jamais utiliser l'appareil dans une
atmosphère explosive.
Stockez l'appareil dans des espaces secs à
température ambiante.
Lorsqu'il est correctement connecté et utilisé
conformément aux instructions, l'appareil ne
présente aucun risque. Les composants
électriques fonctionnent à basse tension et sont
protégés contre la poussière.
Lisez attentivement le mode d'emploi avant de
l'utiliser.
Le mode d'emploi doit être conservé à côté de
l'appareil et toujours disponible pendant
l'utilisation.
Il est interdit à un utilisateur d'ouvrir l'appareil et
d'accéder à l'intérieur.
Le fabricant n'assume aucune responsabilité
pour les dommages causés par une mauvaise
utilisation ou par le non-respect des
instructions.
Nettoyage et entretien
Avant de nettoyer, débranchez l'adaptateur.
Rangez le câble de chargement USB et
l'appareil dans un endroit sec et aéré.
Utilisez un chiffon doux, sec ou légèrement
humide pour nettoyer l'appareil. N'utilisez pas
d'éponges, de chiffons rugueux, d'agents de
polissage, de désinfectants ou de produits de
nettoyage agressifs qui pourraient endommager
la surface des différents éléments. N’immergez
jamais l'appareil dans l'eau ou ne le mettez
jamais sous l'eau courante. Ne pulvérisez
jamais de produits de nettoyage directement sur
l'intérieur ou l'extérieur de l'appareil.
L'appareil doit être complètement sec avant
d'être utilisé. Si du liquide pénètre à l'intérieur
de l'appareil, consultez le vendeur ou le service
de réparation agréé.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Bouton marche/arrêt et témoin lumineux
2. Structure
3. Prise USB de type C
4. Câble d'alimentation USB
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Sortez l'appareil hors de la boîte.Retirez les autocollants et le film
protecteur ou plastique de l'appareil et nettoyez l'appareil. (voir
nettoyage et maintenance)
CHARGEMENT
La pompe à vide électrique doit généralement être chargée avant la
première utilisation. Insérez le petit connecteur (connecteur de type C)
dans le port situé sur le côté du joint en silicone et le grand connecteur
(connecteur USB) dans un adaptateur électrique doté d'un port USB.
La pompe peut être chargée en utilisant un adaptateur, une batterie
portable (5 V et 1000 mA), ou en la branchant sur un port USB (USB 2.0)
d'un ordinateur ou d'un portable. Dans ce cas, la vitesse de charge
dépend de l'utilisation du port USB: si le port USB est destiné
uniquement au transfert de données, la charge de la batterie sera plus
longue, et si elle est destinée à la charge d'appareils électroniques, la
charge sera plus rapide.
Il faut généralement 2 à 4 heures pour que la pompe soit complètement
chargée.
Le témoin lumineux clignote en bleu pendant le chargement de l'appareil.
La charge est terminée lorsque le témoin lumineux s'allume en bleu.
Pour maintenir le fonctionnement optimal de la batterie, chargez-la au
moins une fois tous les 3 à 6 mois.
CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT
La température ambiante maximale pour une utilisation normale est de
+40°C. La température ambiante la plus basse autorisée est de -5°C.
La température ambiante normale est la plus appropriée.
L'air ambiant doit être propre, l'humidité relative ne doit pas dépasser 50
% à la température maximale de +40°C. Une humidité relative plus
élevée est autorisée lorsque la température ambiante est plus basse (par
exemple 90 % à +20°C).
UTILISATION
La pompe à vide électrique doit généralement être chargée avant la
première utilisation.
Faire le vide en plaçant la pompe à vide sur la valve au centre du
couvercle d'un récipient à vide ou sur le dessus de la valve d'un sac à
vide et en appuyant légèrement.
Appuyez sur le bouton d'alimentation sur le dessus de la machine. La
pompe aspire automatiquement l'air du récipient, de la bouteille ou du
sac à vide.
Le témoin lumineux s'allume en bleu pendant l'emballage sous vide.
La durée de l'emballage sous vide dépend de la taille du récipient et de
la quantité de nourriture; le vide sera créé plus rapidement dans un petit
récipient que dans un grand, et dans un récipient plein que dans un
récipient vide.
La pompe s'arrête automatiquement lorsque la pression du vide dans un
récipient atteint la valeur prédéfinie.
Le fonctionnement de la pompe peut être arrêté à tout moment en
appuyant sur le bouton de mise en marche.
Si la batterie de la pompe est vide, elle ne s'allumera pas en appuyant
sur le bouton de mise en marche. La batterie doit être chargée.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Dimensions Diamètre: 42 mm
Hauteur: 157 mm
Poids 0,2 kg
Matériau Plastique ABS PC, silicone
Tension et courant nominaux 3,7V, Li-Ion, 600 mA
Adapteur
(non inclus)
Entrée: 100-240 V~, 50-60 Hz
Sortie: 5V, 1000mA
Résolution des problèmes
Problème: Solution:
La pompe ne répond pas
à la pression du bouton
de mise en marche.
La batterie de la pompe est très probablement
vide.
Recharger la batterie.
La pompe ne crée pas de
vide dans un récipient,
une bouteille, un sac à
vide ou le vide ne
persiste pas.
Vérifier si le couvercle du récipient à vide, le
joint et la valve sont correctement positionnés.
Vérifier si le sac sous vide est fermé.
Vérifier si le joint en silicone et la valve du
conteneur sont propres et secs. Si nécessaire,
retirer la valve du couvercle, la nettoyer et la
remettre en place.
La pompe fonctionne,
mais elle ne crée pas de
vide dans un récipient.
Pendant l'emballage sous vide, pousser la
pompe dans le socle entourant la valve afin de
créer un joint étanche entre la pompe et la
zone autour de la valve.
Vérifier si le couvercle du récipient à vide, le
joint en silicone et la valve sont correctement
positionnés.
Vérifier si le joint en silicone et la valve du
conteneur sont propres et secs. Si nécessaire,
retirer la valve du couvercle, la nettoyer et la
remettre en place.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le


Produkt Specifikationer

Mærke: Princess
Kategori: Blender
Model: Handheld Vacuum Sealer 492985

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Princess Handheld Vacuum Sealer 492985 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Blender Princess Manualer

Blender Manualer

Nyeste Blender Manualer

Panasonic

Panasonic MX-CP3121 Manual

21 November 2024
Panasonic

Panasonic MX-CP3111 Manual

21 November 2024
Nutri Ninja

Nutri Ninja QB3001UK Manual

20 November 2024
Ufesa

Ufesa BP4550 Manual

19 November 2024
Ninja

Ninja Foodi CI100EU Manual

15 November 2024
Philips

Philips HR2059 Manual

13 November 2024
MPM

MPM MBL-42M Manual

9 November 2024
Scarlett

Scarlett SC-HB42F68 Manual

3 November 2024