Russell Hobbs Easy Store Plug&Wind 18617-56 Manual
Russell Hobbs
Jern
Easy Store Plug&Wind 18617-56
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Russell Hobbs Easy Store Plug&Wind 18617-56 (96 sider) i kategorien Jern. Denne guide var nyttig for 23 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/96

instructions 2
Bedienungsanleitung 6
mode d’emploi 10
instructies 14
istruzioni per l’uso 18
instrucciones 22
instruções 26
brugsanvisning 30
bruksanvisning (Svenska) 34
bruksanvisning (Norsk) 38
käyttöohjeet 42
инструкции (Русский) 46
pokyny (Čeština) 50
pokyny (Slovenčina) 54
instrukcja 58
upute 62
navodila 66
οδηγίες 70
utasítások 74
talimatlar 78
instrucţiuni 82
инструкции (Български) 86
93

2
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on.
Remove all packaging before use.
A IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
1 This appliance must only be used by or under the supervision of a responsible adult. Use and
store the appliance out of reach of children.
2 Don’t put the appliance in liquid, don’t use it in a bathroom, near water, or outdoors.
3 Don’t iron clothing while it’s being worn – you’ll injure the wearer.
4 Don’t touch the soleplate, and keep away from the steam it emits.
5 Don’t use the iron in the vicinity of children.
6 Use the iron, or set it on its heel, on a stable, level, heat-resistant surface, preferably an
ironing board.
7 Don’t leave the iron unattended while plugged in, or while it’s standing on the ironing board.
8 Unplug the iron before filling, before cleaning, and after use.
9 Sit the iron upright when you’re not ironing.
10 Don’t fill the iron directly from the tap, use the jug.
11 Don’t use accessories or attachments other than those we supply.
12 Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
13 Don’t scratch the soleplate – avoid buttons, zips, etc.
14 The appliance has a protective thermal fuse, which will blow if it overheats. If this happens,
the appliance will stop working, and must be returned for repair.
15 Don’t operate the appliance if it’s dropped or damaged, or if it malfunctions or leaks.
16 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, or
someone similarly qualified, in order to avoid hazard.
household use only
U BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
1 Remove any labels, stickers or packaging from the iron and soleplate.
2 Don’t worry if the iron smokes a bit at first, it’ll stop as the element cures.
3 Iron an old piece of cotton fabric, to clean the soleplate.
4 Press the and buttons 3 or 4 times, to check them.# *

3
C PREPARATION
5 Check for textile care symbols (i j k l).
6 Iron fabrics needing low temperatures first, then those that need medium temperatures j
k l, and finish with those needing high temperatures .
X FILLING
7 The iron may be used with tap-water, but if you live in a hard-water area, you should use
distilled water (not chemically descaled water).
8 If you buy distilled water, check that it is marketed as suitable for irons.
9 Don’t add anything to the water – you’ll damage the iron.
10 Unplug the appliance.
11 Set the temperature control to •. Set the steam control to .S
12 Place the iron on its soleplate.
13 Gently pull the cover out of the water inlet, and let it hang to the side.
14 Pour water from the jug into the water inlet.
15 Pour slowly, to allow the air in the reservoir to escape, and avoid an airlock.
16 Don’t fill past the mark on the reservoir, or water will escape in use.max
17 Replace the cover in the water inlet.
18 Wipe up any spillage.
C SWITCH ON
19 Set the temperature control to •. Set the steam control to .S
20 Sit the iron on its heel.
21 Put the plug into the power socket.
22 Turn the temperature control to bring the setting you want (see the guide below) next to the
5 mark. The light will glow.
23 When the iron reaches the set temperature, the light will go off. It will then cycle on and off as
the thermostat operates to maintain the temperature.
temperature setting guide
label marking temperature setting
j cool – nylon, acrylics, polyester •
k warm – wool, polyester mixtures ••
l hot – cotton, linen •••/max
i do not iron
, If the instructions on the fabric label differ from this guide, follow the instructions on the
label.
C REDUCING TEMPERATURE
24 Reducing temperature takes longer, as the appliance has to lose heat.
25 Organise your ironing so you don’t need to reduce the temperature (“preparation” point 5).
h STEAM IRONING
26 If you intend to use steam, the temperature setting must be S or higher.
27 If you don’t, you’ll get water on your clothes, not steam.
28 Set the steam control to the setting you want ( = no steam, S# = high).
29 Wait till the light goes off, then start ironing.
instructions
diagrams
1 temperature control
2 light
3 water inlet
4 cover
5 spray nozzle
6 steam control
7 soleplate
8 steam vents
9 reservoir
10 heel
11 plug

4
k SPRAY
, Water spotting affects some fabrics. Test this on a hidden part of the fabric.
30 This function works with dry or steam ironing, as long as there is water in the reservoir.
31 Lift the iron off the fabric.
32 Aim the spray nozzle at the fabric.
33 Press the * button.
34 You may have to press it 2 or 3 times to pump water through the system.
j SHOT OF STEAM
35 This function works with dry or steam ironing, as long as there is water in the reservoir.
36 If you intend to use steam, the temperature setting must be S or higher.
37 Lift the iron off the fabric.
38 Press the # button.
39 You may have to press it 2 or 3 times to pump water through the system.
40 Leave 4 seconds between shots, to let the steam build up.
n DRY IRONING
, If you’re going to be dry ironing for 20 minutes or more, empty the reservoir first, to avoid
spontaneous bursts of steam.
41 Set the steam control to .S
42 Wait till the light goes off, then start ironing.
l VERTICAL STEAMING
43 Remove wrinkles from hanging clothes, hanging curtains, and furnishing fabrics.
44 Check that there is adequate ventilation behind the fabric, otherwise moisture may build up,
causing mildew.
45 Check that there is nothing behind the fabric that may be damaged by the steam.
46 Check that pockets, turn-ups, and cuffs are empty.
47 Check that there is water in the reservoir.
48 Set the temperature control to . Set the steam control to .max S
49 Lift the iron off the fabric.
50 Press the # button.
51 You may have to press it 2 or 3 times to pump water through the system.
52 Leave 4 seconds between shots, to let the steam build up.
C AFTER USE
53 Set the temperature control to •. Set the steam control to .S
54 Unplug the appliance.
55 Gently pull the cover out of the water inlet, and let it hang to the side.
56 Hold it over a sink, turn it upside down, and drain the water from the reservoir, via the water
inlet.
57 Replace the cover in the water inlet.
58 Sit the iron on its heel.
59 Leave it to cool down completely.
60 When it’s cold, wipe off any moisture, and wind the cable round the heel.
61 Put the plug into the rear of the heel.
62 Turn the plug to tighten and tidy the cable.
63 Store the iron on its heel, to avoid corrosion and damage to the soleplate.
C SELF CLEAN
64 To prevent scale building up, use the self clean function at least monthly in normal water
areas, more often in hard water areas.

5
, Products returned under guarantee with faults due to scale will be subject to a repair charge.
65 You’ll need a basin or a large bowl to catch the water coming out of the soleplate.
66 Fill the reservoir to the max mark.
67 Set the temperature control to . Set the steam control to .max S
68 Sit the iron on its heel.
69 Put the plug into the power socket.
70 Wait till the light goes off.
71 Hold the iron over the basin or bowl, with the soleplate down.
72 Press the button, and keep it pressed in.C
73 Gently move the iron to and fro.
, Keep clear of the escaping water and steam.
74 Water and steam will wash scale and dust through the soleplate.
75 Carry on till the reservoir is empty.
76 Release the C button.
77 Unplug the iron, and sit it on its heel to cool.
78 When it’s cold, wipe off any moisture, and wind the cable round the heel.
79 Put the plug into the rear of the heel.
80 Turn the plug to tighten and tidy the cable.
81 Store the iron on its heel, to avoid corrosion and damage to the soleplate.
C CLEANING
82 Unplug the iron, and sit it on its heel to cool.
83 Clean the outside surfaces of the appliance with a damp cloth.
84 Remove spots from the soleplate with a little vinegar.
85 Store the iron on its heel, to avoid corrosion and damage to the soleplate.
H ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical
and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with
unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.

6
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben
Sie auch die Anleitung mit.
Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen
Erwachsenen zu benutzen. Das Gerät darf nur außer Reichweite von Kindern benutzt bzw.
aufbewahrt werden.
2 Das Gerät keinesfalls in Flüssigkeit tauchen, im Badezimmer, in der Nähe von Wasser
oder im Freien benutzen.
3 Bügeln Sie keine Kleidung direkt am Körper - Sie könnten sich oder andere Personen
verletzen.
4 Berühren Sie nie die Bügelsohle und halten Sie sich vom austretenden Dampf fern.
5 Benutzen Sie das Bügeleisen nicht in der Nähe von Kindern.
6 Wenn Sie das Bügeleisen verwenden oder auf dem Heck abstellen, tun Sie das bitte auf einer
stabilen, ebenen und hitzebeständigen Oberfläche, am besten einem Bügelbrett.
7 Lassen Sie das Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt, während es angeschlossen ist oder während
es auf dem Bügelbrett steht.
8 Ziehen Sie den Stecker beim Befüllen, Reinigen und nach dem Gebrauch.
9 Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht hin, wenn Sie nicht bügeln.
10 Befüllen Sie das Bügeleisen nicht direkt vom Wasserhahn, benutzen Sie den Auffüllbecher.
11 Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
12 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecken.
13 Achten Sie darauf, dass Sie die Bügelsohle nicht verkratzen – vermeiden Sie Knöpfe,
Reißverschlüsse, etc.
14 Das Gerät hat eine Sicherheitsabschaltung, welche bei Überhitzung einsetzt. Wenn dies
geschieht, stoppt das Gerät und muss zur Reparatur gegeben werden.
15 Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen oder beschädigt ist,
Fehlfunktionen zeigt oder ausläuft.
16 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des
Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
Nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet
U VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
1 Entfernen Sie alle Etiketten, Aufkleber oder anderes Verpackungsmaterial vom Bügeleisen
und der Bügelsohle.
2 Keine Sorge, wenn das Bügeleisen zu Beginn etwas raucht, es wird aufhören, sobald das
Heizelement des Bügeleisens durchgeheizt ist.
3 Bügeln Sie ein altes Stück Baumwollstoff um die Bügelsohle zu reinigen.
4 Drücken Sie die Tasten und 3 oder 4 Mal, um ihre Funktionstüchtigkeit zu überprüfen.# *
C VORBEREITUNG
5 Lesen Sie die Pflegeanleitungen (i j k l).
6 Bügeln Sie Stoffe, die niedrige Temperaturen brauchen zuerst, dann die mittleren j k
und am Ende die, die hohe Temperaturen l benötigen.
X AUFFÜLLEN
7 Das Bügeleisen kann mit Leitungswasser befüllt werden. Wohnen Sie aber in einer
kalkreichen Gegend, sollten Sie destilliertes Wasser verwenden (nicht chemisch destilliertes
Wasser).

7
Bedienungsanleitung
8 Wenn Sie destilliertes Wasser kaufen, lesen Sie nach, ob dieses für Bügeleisen geeignet ist.
9 Geben Sie keine Zusätze in das Wasser - dadurch wird das Bügeleisen beschädigt.
10 Ziehen Sie das Netzkabel heraus.
11 Drehen Sie den Temperaturregler auf •. Stellen Sie den Dampfregler auf .S
12 Stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügelsohle.
13 Entfernen Sie den Verschluss vorsichtig von der Einfüllöffnung und lassen Sie ihn zur Seite
hängen.
14 Füllen Sie Leitungswasser in den Auffüllbecher und dann in die Einfüllöffnung.
15 Füllen Sie das Wasser langsam ein, damit die im Wassertank befindliche Luft entweichen
kann und keine Luftblasen entstehen.
16 Füllen Sie nicht über die Markierung, sonst könnte während der Benutzung Wasser max
austreten.
17 Setzen Sie den Verschluss wieder auf die Einfüllöffnung.
18 Trocknen Sie verschüttetes Wasser ab.
C EINSCHALTEN
19 Drehen Sie den Temperaturregler auf •. Stellen Sie den Dampfregler auf .S
20 Stellen Sie das Bügeleisen auf das Heck.
21 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
22 Drehen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte Temperatur (siehe unten) in die Nähe
der Markierung. Die Kontroll-Lampe leuchtet auf.5
23 Wenn das Bügeleisen die von Ihnen eingestellte Temperatur erreicht hat, wird die Lampe
ausgehen. Sie wird dann in bestimmten Intervallen wieder angehen, um die Temperatur zu
halten.
Leitfaden für die Temperatureinstellung
Etikettmarkierung Temperatureinstellungen
j Kalt – Nylon, Acryl, Polyester •
k Warm – Wolle, Polyestermischungen ••
l Heiß – Baumwolle, Leinen •••/max
i Nicht bügeln
, Wenn die Anleitung auf dem Herstelleretikett von diesem Leitfaden abweicht, folgen Sie der
Anleitung auf dem Etikett.
C VERRINGERUNG DER TEMPERATUR
24 Die Temperatur zu reduzieren, dauert länger, da das Gerät Wärme abgeben muss.
25 Am besten ist es, wenn Sie Ihren Bügelvorgang so organisieren, dass Sie die Temperatur gar
nicht verringern müssen („Vorbereitung“ Punkt 5).
h DAMPFBÜGELN
26 Wenn Sie mit Dampf bügeln wollen, muss die Temperatur mindestens auf S oder höher
eingestellt sein.
27 Wenn nicht werden Sie Wasser auf Ihre Kleidung bekommen, keinen Dampf.
28 Stellen Sie den Dampfregler auf die gewünschte Stellung ( = kein Dampf, = viel)S#
29 Warten Sie bis die Lampe erlischt, beginnen Sie dann zu bügeln.
Zeichnungen
1 Temperaturregler
2 Kontroll-Lampe
3 Einfüllöffnung
4 Verschluss der Einfüllöffnung
5 Sprühdüse
6 Dampfregler
7 Bügelsohle
8 Dampfaustrittsöffnung
9 Wassertank
10 Heck
11 Netzstecker

8
k SPRÜHEN
, Das Besprühen mit Wasser greift manche Stoffe an. Probieren Sie es deshalb erst an einer
verborgenen Stelle aus.
30 Das funktioniert beim Trocken- oder Dampfbügeln solange sich Wasser im Wassertank
befindet.
31 Heben Sie das Bügeleisen vom Stoff ab.
32 Zielen Sie mit der Sprühdüse auf den Stoff.
33 Die *-Taste betätigen.
34 Es könnte sein, dass Sie die Taste 2 bis 3 Mal drücken müssen, um Wasser durch das System zu
pumpen.
j DAMPFSTOSS
35 Das funktioniert beim Trocken- oder Dampfbügeln solange sich Wasser im Wassertank
befindet.
36 Wenn Sie mit Dampf bügeln wollen, muss die Temperatur mindestens auf S oder höher
eingestellt sein.
37 Heben Sie das Bügeleisen vom Stoff ab.
38 Die #-Taste betätigen.
39 Es könnte sein, dass Sie die Taste 2 bis 3 Mal drücken müssen, um Wasser durch das System zu
pumpen.
40 Lassen Sie nach jedem Tastendruck 4 Sekunden vergehen, so dass neuer Dampf entstehen
kann.
n TROCKENBÜGELN
, Wenn Sie die Trockenbügelfunktion für 20 Minuten oder länger nutzen wollen, sollten Sie
den Wassertank vorher leeren um spontanen Dampfausstoß zu vermeiden.
41 Stellen Sie den Dampfregler auf .S
42 Warten Sie bis die Lampe erlischt, beginnen Sie dann zu bügeln.
l VERTIKALER DAMPF
43 Um Falten von hängenden Kleidungsstücken, aufgehängten Vorhängen und Dekostoffen zu
beseitigen.
44 Achten Sie auf eine ausreichende Belüftung hinter den Stoffen, andernfalls könnte sich
Feuchtigkeit bilden, die Schimmel verursacht.
45 Überprüfen Sie, dass sich hinter dem Stoff nichts befindet, dass vom Dampf beschädigt
werden könnte.
46 Kontrollieren Sie, dass Taschen, Umschläge und Manschetten leer sind.
47 Überprüfen Sie, dass Wasser im Wassertank vorhanden ist.
48 Drehen Sie den Temperaturregler auf . Stellen Sie den Dampfregler auf .max S
49 Heben Sie das Bügeleisen vom Stoff ab.
50 Die #-Taste betätigen.
51 Es könnte sein, dass Sie die Taste 2 bis 3 Mal drücken müssen, um Wasser durch das System zu
pumpen.
52 Lassen Sie nach jedem Tastendruck 4 Sekunden vergehen, so dass neuer Dampf entstehen
kann.
C NACH DEM GEBRAUCH
53 Drehen Sie den Temperaturregler auf •. Stellen Sie den Dampfregler auf .S
54 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
55 Entfernen Sie den Verschluss vorsichtig von der Einfüllöffnung und lassen Sie ihn zur Seite
hängen.

9
56 Halten Sie es über ein Becken, drehen Sie es um und lassen Sie das Wasser durch die
Einfüllöffnung aus dem Wassertank herauslaufen.
57 Setzen Sie den Verschluss wieder auf die Einfüllöffnung.
58 Stellen Sie das Bügeleisen auf das Heck.
59 Lassen Sie es vollständig auskühlen.
60 Wenn es kalt ist, wischen Sie jede Feuchtigkeit ab und wickeln Sie das Kabel um das Heck.
61 Stecken Sie den Netzstecker in den hinteren Teil des Hecks.
62 Drehen Sie den Netzstecker für einen festen und sicheren Sitz des Kabels.
63 Lagern Sie das Bügeleisen auf dem Heck, um Korrosion und Schäden an der Bügelsohle zu
vermeiden.
C SELBSTREINIGUNGSFUNKTION
64 Damit sich kein Kalk absetzen kann, verwenden Sie bei normalem Wasser mindestens einmal
im Monat die Selbstreinigungsfunktion, bei hartem Wasser häufiger.
, Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die
auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.
65 Sie werden ein Becken oder eine große Schüssel brauchen um das Wasser, das aus der
Bügelsohle austritt aufzufangen.
66 Befüllen Sie den Wassertank bis zur max Markierung.
67 Drehen Sie den Temperaturregler auf . Stellen Sie den Dampfregler auf .max S
68 Stellen Sie das Bügeleisen auf das Heck.
69 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
70 Warten Sie bis die Lampe erlischt.
71 Halten Sie das Bügeleisen mit der Bügelsohle nach unten über ein Becken oder eine große
Schüssel.
72 Drücken Sie die -Taste und halten Sie sie gedrückt.C
73 Schwenken Sie das Bügeleisen leicht hin und her.
, Halten Sie sich fern von dem austretenden Wasser und Dampf
74 Wasser und Dampf entfernen den Kalk und treten durch die Bügelsohle aus.
75 Führen Sie den Vorgang solange aus, bis der Wassertank leer ist.
76 Lassen Sie die -Taste los.C
77 Ziehen Sie den Stecker heraus und stellen Sie es auf das Heck um abzukühlen.
78 Wenn es kalt ist, wischen Sie jede Feuchtigkeit ab und wickeln Sie das Kabel um das Heck.
79 Stecken Sie den Netzstecker in den hinteren Teil des Hecks.
80 Drehen Sie den Netzstecker für einen festen und sicheren Sitz des Kabels.
81 Lagern Sie das Bügeleisen auf dem Heck, um Korrosion und Schäden an der Bügelsohle zu
vermeiden.
C REINIGUNG
82 Ziehen Sie den Stecker heraus und stellen Sie es auf das Heck um abzukühlen.
83 Reinigen Sie die äußeren Oberflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch.
84 Entfernen Sie Flecken von der Bügelsohle mit etwas Essig.
85 Lagern Sie das Bügeleisen auf dem Heck, um Korrosion und Schäden an der Bügelsohle zu
vermeiden.
H UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet
sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen
wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.

10
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil.
Retirez tous les emballages avant utilisation.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
1 Cet appareil doit être utilisé uniquement par ou sous la supervision d’un adulte responsable.
Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants.
2 N’immergez pas l’appareil dans un liquide, ne l’utilisez pas dans une salle de bains, à
proximité d’une source d’eau ou à l’extérieur.
3 Ne repassez pas les vêtements lorsqu’ils sont portés par une personne – vous risquez de
blesser la personne qui les porte.
4 Ne touchez pas la semelle et éloignez-vous de la vapeur qui en sort.
5 N’utilisez pas le fer à proximité des enfants.
6 Utilisez le fer ou placez-le sur son talon, sur une surface stable, plane et résistant à la chaleur,
de préférence sur une table à repasser.
7 Ne laissez jamais le fer sans surveillance pendant qu’il est branché ou pendant qu’il est sur la
planche à repasser.
8 Débranchez le fer avant de le remplir, avant de le nettoyer et après l’usage.
9 Placez le fer sur le talon si vous ne l’utilisez pas.
10 Ne remplissez pas le fer directement du robinet, veuillez utiliser un godet de remplissage.
11 N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
12 N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.
13 Veillez à ne pas rayer la semelle – évitez les boutons, fermetures éclairs, etc.
14 L’appareil dispose d’une coupure de protection qui se déclanche en cas de surchauffage.
Dans ce cas, l’appareil ne marchera plus et doit être retourné pour être réparé.
15 N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé ou endommagé ou s’il fonctionne mal ou s’il fuit.
16 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses techniciens
agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
pour un usage domestique uniquement
U AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1 Retirez tous les labels, étiquettes ou emballages du fer et de la semelle.
2 Ne vous inquiétez pas si le fer fume légèrement au départ, il s’arrêtera lorsque l’article sèche.
3 Repassez un vieux morceau de tissu en coton pour nettoyer la semelle.
4 Appuyez sur les boutons et # * 3 ou 4 fois, pour vérifier leur fonctionnement.
C PRÉPARATION
5 Cherchez les symboles d’entretien textile (i j k l).
6 Commencez par les articles qui doivent être repassés à température modérée , continuez j
par ceux qui exigent une température médium et finissez par ceux qui doivent être k
repassé à une forte température .l
X REMPLISSAGE
7 Le fer peut être utilisé avec l’eau du robinet, mais si vous habitez dans une région d’eau dure,
veuillez utiliser de l’eau déminéralisée (non pas de l’eau déminéralisée chimiquement).
8 Si vous achetez de l’eau déminéralisée, assurez-vous qu’elle convient aux fers à repasser.
9 N’ajoutez rien à l’eau – vous endommageriez le fer.
10 Débranchez l’appareil.
11 Réglez le thermostat sur •. Réglez la commande de vapeur sur .S
12 Placez le fer sur la semelle.
13 Séparez doucement le couvercle de l'orifice de remplissage et laissez-le pendre sur le côté.
14 Versez de l’eau du godet dans l’orifice de remplissage.

11
15 Versez l’eau lentement pour que l’air présent dans le réservoir puisse sortir et pour éviter ainsi
un bouchon de vapeur.
16 Ne remplissez pas au-delà du marquage sur le réservoir. Sinon de l’eau fuira lorsque max
vous utilisez le fer.
17 Replacez le couvercle dans l'orifice de remplissage.
18 Nettoyez de l’eau renversée.
C MISE EN MARCHE
19 Réglez le thermostat sur •. Réglez la commande de vapeur sur .S
20 Placez le fer sur le talon.
21 Branchez la prise sur le secteur.
22 Tournez le thermostat pour sélectionner la position désirée (voire guide ci-dessous) en le
mettant sur le marquage . Le voyant s’allume.5
23 Quand la température désirée sera atteinte, le voyant s’éteindra. Le voyant s’allumera et
s’éteindra en fonction de l’opération du thermostat pour maintenir la température.
réglage du thermostat
indications sur l’étiquette positions du thermostat
j froid – nylon, acrylique, polyester •
k moyennement chaud – laine, mélanges de polyester ••
l chaud – coton, lin. •••/max
i ne pas repasser
, Si les instructions sur l’étiquette de l’article ne correspondent pas à ce guide, veuillez suivre
les indications sur l’étiquette.
C RÉDUIRE LA TEMPÉRATURE
24 La diminution de la température prend plus longtemps, étant donné que l’appareil doit
refroidir.
25 Il est préférable d’organiser son repassage pour éviter d’avoir à diminuer la température
(«préparation», point 5).
h REPASSAGE À LA VAPEUR
26 Si vous prévoyez d’utiliser de la vapeur, le réglage de la température doit être sur ou plus S
haut.
27 Si vous ne le faites pas, au lieu de la vapeur, vous aurez de l’eau sur vos vêtements.
28 Réglez la commande de vapeur sur la position désirée ( = pas de vapeur, = vapeur S#
maximum).
29 Attendez jusqu’à ce que le voyant s’éteigne, puis commencez à repasser.
k FONCTION SPRAY
, Des gouttes d’eau peuvent avoir des effets non-désirés sur certaines matières. Veuillez tester
ceci sur une partie cachée du tissu.
30 Cette fonction marche pour le repassage à sec ou à la vapeur, tant qu’il y a de l’eau dans le
réservoir.
31 Enlevez le fer du tissu.
32 Visez le tissu avec le pulvérisateur.
33 Appuyez sur le bouton .*
34 Vous devez probablement appuyer 2 ou 3 fois pour pomper de l’eau à travers le système.
mode d’emploi
schémas
1 thermostat
2 voyant
3 orifice de remplissage
4 couvercle
5 pulvérisateur
6 commande de vapeur
7 semelle
8 sorties de vapeur
9 réservoir d’eau
10 talon
11 fiche

12
j COUP DE VAPEUR
35 Cette fonction marche pour le repassage à sec ou à la vapeur, tant qu’il y a de l’eau dans le
réservoir.
36 Si vous prévoyez d’utiliser de la vapeur, le réglage de la température doit être sur ou plus S
haut.
37 Enlevez le fer du tissu.
38 Appuyez sur le bouton .#
39 Vous devez probablement appuyer 2 ou 3 fois pour pomper de l’eau à travers le système.
40 Attendez 4 secondes entre les coups pour permettre que la vapeur se reconstitue.
n REPASSAGE À SEC
, Si vous comptez repasser à sec pendant 20 minutes ou plus, veuillez vider le réservoir
d’abord pour éviter des éclats de vapeur.
41 Réglez la commande de vapeur sur .S
42 Attendez jusqu’à ce que le voyant s’éteigne, puis commencez à repasser.
l VAPEUR VERTICALE
43 Enlevez des plis de vêtements pendants, de rideaux pendants et de tissus intégrés aux
meubles.
44 Assurez-vous qu’il y a une ventilation adéquate derrière le tissu, sinon vous risquez le
développement d’humidité qui peut causer de la moisissure.
45 Assurez-vous qu’il n’y a rien derrière le tissu que la vapeur pourrait endommager.
46 Assurez-vous que les poches, les revers et les manchettes sont vides.
47 Assurez-vous qu’il y a de l’eau dans le réservoir.
48 Réglez le thermostat sur . Réglez la commande de vapeur sur .max S
49 Enlevez le fer du tissu.
50 Appuyez sur le bouton .#
51 Vous devez probablement appuyer 2 ou 3 fois pour pomper de l’eau à travers le système.
52 Attendez 4 secondes entre les coups pour permettre que la vapeur se reconstitue.
C APRÈS L’USAGE
53 Réglez le thermostat sur •. Réglez la commande de vapeur sur .S
54 Débranchez l’appareil.
55 Séparez doucement le couvercle de l'orifice de remplissage et laissez-le pendre sur le côté.
56 Tenez-le au-dessus d’un évier, inclinez-le en avant et laissez l’eau s’écouler du réservoir par
l’orifice de remplissage.
57 Replacez le couvercle dans l'orifice de remplissage.
58 Placez le fer sur le talon.
59 Laissez-le refroidir complètement.
60 Lorsqu’il est froid, essuyez toutes les traces d’humidité et enroulez le cordon autour du talon.
61 Insérez la fiche dans l'arrière du talon.
62 Faites pivoter la fiche pour la serrer et pour ranger le câble.
63 Rangez le fer placé sur le talon pour éviter une corrosion et un endommagement de la
semelle.
C AUTO-NETTOYAGE
64 Afin d’éviter la formation de tartre, utilisez la fonction d’auto-nettoyage au moins une fois par
mois dans les zones où l’eau est normale, plus souvent dans les zones où l’eau est dure.
, La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera
payante.
65 Vous aurez besoin d’un évier ou d’un grand bac pour recueillir l’eau qui sort de la semelle.

13
66 Remplissez le réservoir jusqu’au marquage .max
67 Réglez le thermostat sur . Réglez la commande de vapeur sur .max S
68 Placez le fer sur le talon.
69 Branchez la prise sur le secteur.
70 Attendez jusqu’à ce que le voyant s’éteigne.
71 Tenez-le fer au-dessus de l’évier ou du bac avec la semelle vers le bas.
72 Appuyez sur le bouton C et tenez-le enfoncé.
73 Maintenez la pression et bougez le fer doucement en avant et en arrière.
, Éloignez-vous de l’eau et de la vapeur qui en sortent.
74 De l’eau et de la vapeur entraînent avec elles les particules de calcaire et de poussière par la
semelle.
75 Continuez le repassage jusqu’à ce que le réservoir soit vide.
76 Relâchez le bouton .C
77 Débranchez le fer et placez-le sur le talon pour le refroidir.
78 Lorsqu’il est froid, essuyez toutes les traces d’humidité et enroulez le cordon autour du talon.
79 Insérez la fiche dans l'arrière du talon.
80 Faites pivoter la fiche pour la serrer et pour ranger le câble.
81 Rangez le fer placé sur le talon pour éviter une corrosion et un endommagement de la
semelle.
C NETTOYAGE
82 Débranchez le fer et placez-le sur le talon pour le refroidir.
83 Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide.
84 Enlevez des tâches de la semelle avec un peu de vinaigre.
85 Rangez le fer placé sur le talon pour éviter une corrosion et un endommagement de la
semelle.
H PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils
présentant ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais
doivent faire l’objet d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.

14
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een
derde geeft Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene.
Het apparaat dient steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en opgeborgen worden.
2 Dompel het apparaat niet in vloeistoffen; gebruik het apparaat niet in de badkamer,
in de buurt van water of in de open lucht.
3 Strijk geen kleding terwijl deze gedragen wordt – u kunt de drager verwonden.
4 Raak de zoolplaat niet aan en vermijd contact met de stoom die er vanaf komt.
5 Gebruik het strijkijzer niet in de buurt van kinderen.
6 Gebruik het strijkijzer of zet het op de achterzijde, op een stabiele, horizontale,
hittebestendige ondergrond, bij voorkeur een strijkplank.
7 Laat het strijkijzer nooit onbeheerd achter met de stekker in het stopcontact, of wanneer
deze op de strijkplank staat.
8 Haal de stekker uit het stopcontact tijdens het vullen, reinigen of na gebruik.
9 Zet het strijkijzer rechtop als u niet strijkt.
10 Vul het strijkijzer niet direct vanuit de waterkraan, gebruik een kan.
11 Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
12 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
13 Let op voor krassen op de zoolplaat – vermijdt knopen, ritssluitingen, etc.
14 Het apparaat is uitgerust met een thermische beschermingszekering, die bij oververhitting in
werking treedt. Wanneer dit gebeurt, werkt het apparaat niet meer en moet het worden
gerepareerd.
15 Gebruik het apparaat niet als het gevallen is, beschadigd, slecht functioneert of lekt.
16 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander
deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
U VOOR HET EERSTE GEBRUIK
1 Verwijder alle labels, stickers en verpakkingsmateriaal van het strijkijzer en de zoolplaat.
2 Maak u geen zorgen als het strijkijzer in het begin een beetje rookt. Dat zal ophouden tijdens
het gebruik.
3 Strijk een oude lap katoen om de zoolplaat te reinigen.
4 Druk 3 of 4 keer op de knoppen en # * om de werking te controleren.
C VOORBEREIDING
5 Controleer de symbolen van de stof (i j k l).
6 Strijk eerst de kledingstukken die een lage temperatuur nodig hebben, dan die op j
middelmatige temperatuur en eindig met de kledingstukken die een hoge temperatuur k
l nodig hebben.
X VULLEN
7 U kunt leidingwater gebruiken. Heeft u echter te maken met hard water, dan kunt u beter
gedistilleerd water gebruiken (gebruik geen chemische ontkalkt water)
8 Wanneer u gedistilleerd water koopt, controleer dan of deze geschikt is voor gebruik in
strijkijzers.
9 Voeg niets aan het water toe – u beschadigt het strijkijzer.
10 Haal de stekker uit het stopcontact
11 Zet de temperatuurregelaar op •. Zet de stoomregelaar op .S

15
12 Zet het strijkijzer op de zoolplaat.
13 Trek voorzichtig het deksel uit de vulopening en laat het aan de kant hangen.
14 Giet water met een kan in de vulopening.
15 Giet langzaam, zodat de lucht in het reservoir kan ontsnappen en een luchtslot voorkomen
wordt.
16 Vul het reservoir niet der dan de aanduiding ‘max’ aangezien er water tijdens het gebruik ver
uit kan lopen.
17 Vervang de bedekking in de vulopening.
18 Wanneer u gemorst hebt, veeg dan het water weg.
C AANZETTEN
19 Zet de temperatuurregelaar op •. Zet de stoomregelaar op .S
20 Zet het strijkijzer rechtop.
21 Steek de stekker in het stopcontact.
22 Stel de temperatuurregelaar in op de gewenste stand (bekijk het overzicht hier beneden)
naast het -teken. Het lampje zal gaan branden.5
23 Wanneer het strijkijzer de gewenste temperatuur bereikt, zal het lampje uitgaan. Daarna zal
het lampje knipperen om de juiste temperatuur te behouden.
overzicht voor de juiste temperatuurinstelling
aanduiding op kledinglabel
temperatuurinstelling
j koud – nylon, acryl en polyester •
k warm – wol, mix met polyester ••
l heet – katoen, linnen •••/max
i niet strijken
, Wanneer de labelaanduiding verschilt van dit overzicht, volg dan de labelaanduiding.
C TEMPERATUUR VERLAGEN
24 Het verlagen van de temperatuur duurt langer, omdat het apparaat warmte moet verliezen.
25 Organiseer uw strijkwerk zo, dat u de temperatuur niet hoeft te verlagen (“voorbereiding”
punt 5).
h STOOMSTRIJKEN
26 Wanneer u stoom wilt gebruiken, moet de temperatuur op S of hoger zijn ingesteld.
27 Wanneer u dit niet doet, zal er water op uw kleding druppelen en geen stoom ontstaan.
28 Zet de stoomregelaar op de gewenste stand ( = geen stoom, S# = hoog).
29 Wacht tot het lampje uitgaat en begin dan te strijken.
k SPROEIEN
, Waterspatten kunnen op sommige stoffen vlekken maken. Test dit op een verborgen plaats.
30 Deze functie werkt zowel tijdens droogstrijken of met stoom, zolang er water in het reservoir
zit.
31 Houd het strijkijzer boven de stof.
32 Richt de sproeikop op de stof.
33 Druk op de * knop.
34 Het kan zijn dat u 2 of 3 keer de knop moet indrukken om het water door het systeem te
pompen.
instructies
afbeeldingen
1 temperatuurregelaar
2 lampje
3 vulopening
4 deksel
5 sproeikop
6 stoomregelaar
7 zoolplaat
8 stoomgaten
9 reservoir
10 voet
11 stekker

16
j STOOMSTOOT
35 Deze functie werkt zowel tijdens droogstrijken of met stoom, zolang er water in het reservoir
zit.
36 Wanneer u stoom wilt gebruiken, moet de temperatuur op S of hoger zijn ingesteld.
37 Houd het strijkijzer boven de stof.
38 Druk op de # knop.
39 Het kan zijn dat u 2 of 3 keer de knop moet indrukken om het water door het systeem te
pompen.
40 Wacht 4 seconden tussen iedere stoomstoot, zodat de stoom zich kan ontwikkelen.
n DROOGSTRIJKEN
, Wanneer u gedurende 20 minuten of langer droog gaat strijken, maak het waterreservoir dan
leeg, zodat er geen stoom kan vrijkomen.
41 Zet de stoomregelaar op .S
42 Wacht tot het lampje uitgaat en begin dan te strijken.
l VERTICAAL STRIJKEN
43 Verwijder de kreuken uit hangende kleding, hangende gordijnen en meubelstoffen.
44 Controleer of er voldoende ventilatie achter de stof zit. Mocht dit niet het geval zijn, dan kan
vocht zich ophopen en schimmel veroorzaken.
45 Controleer of er niets achter de stof aanwezig is, dat door stoom kan worden beschadigd.
46 Controleer of de zakken leeg zijn, en de omslagen en manchetten verwijderd zijn.
47 Controleer of er water in het waterreservoir zit.
48 Zet de temperatuurregelaar op . Zet de stoomregelaar op .max S
49 Houd het strijkijzer boven de stof.
50 Druk op de # knop.
51 Het kan zijn dat u 2 of 3 keer de knop moet indrukken om het water door het systeem te
pompen.
52 Wacht 4 seconden tussen iedere stoomstoot, zodat de stoom zich kan ontwikkelen.
C NA GEBRUIK
53 Zet de temperatuurregelaar op •. Zet de stoomregelaar op S.
54 Haal de stekker uit het stopcontact.
55 Trek voorzichtig het deksel uit de vulopening en laat het aan de kant hangen.
56 Houd het strijkijzer boven de gootsteen, draai het ondersteboven en laat het water uit het
reservoir lopen via de vulopening.
57 Vervang de bedekking in de vulopening.
58 Zet het strijkijzer rechtop.
59 Laat het staan tot het volledig afgekoeld is.
60 Wanneer het strijkijzer is afgekoeld, kunt u eventuele waterdruppels wegvegen en het snoer
om de voet wikkelen.
61 Plaats de stekker in de achterkant van de voet.
62 Draai de stekker om de kabel vast te maken en op te ruimen.
63 Berg het strijkijzer rechtop op, zodat er geen roest of schade aan de zoolplaat kan ontstaan.
C ZELFREINIGING
64 Om de vorming van kalk te voorkomen, gebruikt u de zelfreinigende functie minstens één
keer per maand in regio’s met normaal water. Heeft u te maken met hard water dan is
zelfreiniging vaker gewenst.
, Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn
opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.

17
65 U heeft een wastafel of een grote kom nodig om het water op te vangen dat uit de zoolplaat
afkomstig is.
66 Vul het reservoir tot het max peil.
67 Zet de temperatuurregelaar op . Zet de stoomregelaar op .max S
68 Zet het strijkijzer rechtop.
69 Steek de stekker in het stopcontact.
70 Wacht tot het lampje uitgaat.
71 Houd het strijkijzer boven de wastafel of grote kom met de zoolplaat naar beneden.
72 Druk op de C knop en houdt deze ingedrukt.
73 Beweeg het strijkijzer zachtjes op en neer boven de wastafel.
, Zorg ervoor dat u niet in contact komt met de stoom of het weglopende water.
74 Het water en de stoom zullen kalk en stof door de zoolplaat duwen.
75 Ga door tot het reservoir leeg is.
76 Laat de C knop los.
77 Haal de stekker uit het stopcontact en plaats het strijkijzer rechtop om af te koelen.
78 Wanneer het strijkijzer is afgekoeld, kunt u eventuele waterdruppels wegvegen en het snoer
om de voet wikkelen.
79 Plaats de stekker in de achterkant van de voet.
80 Draai de stekker om de kabel vast te maken en op te ruimen.
81 Berg het strijkijzer rechtop op, zodat er geen roest of schade aan de zoolplaat kan ontstaan.
C REINIGEN
82 Haal de stekker uit het stopcontact en plaats het strijkijzer rechtop om af te koelen.
83 Maak de buitenzijde van het apparaat schoon met een vochtige doek.
84 Verwijder eventueel aanwezige vlekken op de zoolplaat met wat azijn.
85 Berg het strijkijzer rechtop op, zodat er geen roest of schade aan de zoolplaat kan ontstaan.
H MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden
weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden
teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.

18
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre
persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
1 Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile o sotto il suo controllo.
Utilizzare e riporre l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
2 Non immergere l’apparecchio in acqua, non utilizzarlo in bagno, vicino all’acqua o
all’aperto.
3 Non passare il ferro sugli abiti mentre sono indossati – potreste causare dei danni alla
persona che li indossa.
4 Non toccare la piastra e tenersi lontano dal vapore che fuoriesce.
5 Non utilizzare il ferro in prossimità di bambini.
6 Utilizzare il ferro da stiro o poggiarlo sulla sua base, su una superficie stabile, piana e
resistente al calore, preferibilmente un asse da stiro.
7 Non lasciare il ferro incustodito con la spina inserita nella presa di corrente o mentre si trova
sull’asse da stiro.
8 Staccare la spina dalla presa di corrente prima di riempire il ferro, prima di pulirlo e dopo
averlo utilizzato.
9 Appoggiare il ferro in posizione verticale quando non lo si sta utilizzando.
10 Non riempire il ferro direttamente dal rubinetto, ma utilizzare il misurino.
11 Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi di corredo forniti.
12 Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito
descritti in questo manuale di istruzioni.
13 Non graffiare la piastra – evitare di passare su bottoni, zip etc.
14 Un fusibile termico di protezione evita un surriscaldamento eccessivo dell’apparecchio. Se il
fusibile entra in funzione, l’apparecchio si blocca e deve essere riparato.
15 Non utilizzare l’apparecchio se è caduto o è danneggiato o in caso di malfunzionamento o di
perdite.
16 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un rivenditore autorizzato o da
personale similmente qualificato, per evitare pericoli.
solo per uso domestico
U PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
1 Rimuovere tutte le eventuali etichette, gli adesivi o parti d’imballaggio dal ferro e dalla
piastra.
2 Non preoccuparsi se dal ferro appena acceso esce un po’ di fumo. Appena si inizierà a
utilizzare l’apparecchio il fumo cesserà di uscire.
3 Stirare un vecchio scampolo di cotone per pulire la piastra.
4 Premere i pulsanti e 3 o 4 volte per verificarne il funzionamento.# *
C PREPARAZIONE
5 Controllare i simboli per una corretta stiratura dei capi (i j k l).
6 Iniziare a stirare i tessuti che necessitano basse temperature , poi quelli che necessitano j
medie temperature e finire con quelli che richiedono alte temperature .k l
X RIEMPIMENTO
7 Il ferro dovrebbe essere riempito con acqua del rubinetto, ma se si vive in una zona con forte
presenza di acqua calcarea, utilizzare l’acqua distillata.
8 Se si compra dell’acqua distillata, controllare che sia adatta per l’utilizzo nei ferri da stiro.
9 Non aggiungere nulla nell’acqua: in caso contrario il ferro potrebbe subire danni.
10 Staccare l’apparecchio dalla presa di corrente.

19
immagini
1 controllo della temperatura
2 spia luminosa
3 apertura di riempimento
4 coperchio
5 beccuccio spray
6 controllo vapore
7 piastra
8 fori
9 serbatoio
10 base
11 spina
istruzioni per l’uso
11 Posizionare la temperatura su •. Posizionare il vapore su .S
12 Posizionare il ferro in posizione orizzontale.
13 Staccare delicatamente il coperchio dall’apertura di riempimento e lasciarlo appeso
lateralmente.
14 Versare l’acqua nel serbatoio con il misurino.
15 Versare l’acqua lentamente per permettere all’aria contenuta nel serbatoio di fuoriuscire e di
evitare la formazione di bolle d’aria.
16 Non riempire oltre il livello altrimenti si causerebbe una fuoriuscita d’acqua durante max
l’utilizzo.
17 Montare di nuovo il coperchio nell’apertura di riempimento.
18 Abbassare il coperchio dell’apertura di riempimento. Asciugare le gocce.
C ACCENSIONE
19 Posizionare la temperatura su •. Posizionare il vapore su .S
20 Mettere il ferro in posizione verticale.
21 Inserire la spina nella presa di corrente.
22 Scegliere la temperatura desiderata (vedere guida qui di seguito) in prossimità del simbolo . 5
La spia luminosa si accende.
23 Quando il ferro raggiunge la temperatura desiderata, la spia si spegne. La spia poi si
accenderà e si spegnerà ciclicamente perché il termostato funziona per mantenere la
temperatura selezionata.
guida per la regolazione della temperatura
simboli sull’etichetta del capo regolazione della temperatura
j freddo - nylon, acrilico, poliestere •
k caldo - lana, misto poliestere ••
l bollente - cotone, lino •••/max
i non stirare
, Se le istruzioni sull’etichetta del capo sono diverse da quelle di questa guida, seguire le
istruzioni sull’etichetta.
C ABBASSAMENTO DELLA TEMPERATURA
24 L’abbassamento di temperatura richiede più tempo in quanto il ferro deve perdere calore.
25 Organizzarsi in modo da non dover ridurre la temperatura (“preparazione” punto 5).
h STIRATURA A VAPORE
26 Se si desidera stirare a vapore, la temperatura deve essere impostata su o su una S
temperatura superiore.
27 Se non si imposta una temperatura alta, al posto del vapore uscirà l’acqua.
28 Impostare il vapore dove si desidera ( =no vapore, = vapore massimo).S#
29 Aspettare fino a quando la spia luminosa non si spegne e cominciare a stirare.
k SPRAY
, Le macchie d’acqua possono rovinare alcuni tessuti, di conseguenza è meglio testare la
funzione spray in un punto nascosto del capo.
30 Questa funzione può essere utilizzata con una stiratura a secco o a vapore, fino quando c’è
acqua nel serbatoio.
31 Sollevare il ferro dal capo.

20
32 Puntare il beccuccio dello spray sul capo.
33 Premere il pulsante .*
34 Premerlo per 2 o 3 volte per pompare l’acqua attraverso il sistema.
j COLPO DI VAPORE
35 Questa funzione può essere utilizzata con una stiratura a secco o a vapore, fino quando c’è
acqua nel serbatoio.
36 Se si desidera stirare a vapore, la temperatura deve essere impostata su o su una S
temperatura superiore.
37 Sollevare il ferro dal capo.
38 Premere il pulsante .#
39 Premerlo per 2 o 3 volte per pompare l’acqua attraverso il sistema.
40 Lasciar passare 4 secondi tra un colpo e l’altro per far si che il vapore abbia il tempo di
riformarsi.
n STIRATURA A SECCO
, Se si ha intenzione di utilizzare la funzione stiratura a secco per più di 20 minuti, si consiglia di
svuotare il serbatoio per evitare colpi di vapore accidentali.
41 Posizionare il vapore su .S
42 Aspettare fino a quando la spia luminosa non si spegne e cominciare a stirare.
l VAPORE VERTICALE
43 Rimuove le pieghe da abiti appesi, da tende e da tessuti per arredamenti.
44 Assicurarsi che ci sia una ventilazione adeguata dietro il tessuto, altrimenti potrebbe crearsi
umidità, causando la formazione di muffa.
45 Assicurarsi che non ci sia niente dietro il tessuto che possa essere danneggiato dal vapore
46 Controllare che le tasche, i risvolti e i polsini siano vuoti.
47 Controllare che ci sia l’acqua nel serbatoio.
48 Posizionare la temperatura su . Posizionare il vapore su .max S
49 Sollevare il ferro dal capo.
50 Premere il pulsante .#
51 Premerlo per 2 o 3 volte per pompare l’acqua attraverso il sistema.
52 Lasciar passare 4 secondi tra un colpo e l’altro per far si che il vapore abbia il tempo di
riformarsi.
C DOPO L’UTILIZZO
53 Posizionare la temperatura su •. Posizionare il vapore su .S
54 Staccare la spina dell’apparecchio dalla presa di corrente.
55 Staccare delicatamente il coperchio dall’apertura di riempimento e lasciarlo appeso
lateralmente.
56 Posizionarsi con il ferro sopra un lavandino e girarlo per far uscire l’acqua dal serbatoio.
57 Montare di nuovo il coperchio nell’apertura di riempimento.
58 Mettere il ferro in posizione verticale.
59 Lasciare che si raffreddi completamente.
60 Quando è freddo, togliere l’umidità e avvolgere il cavo attorno alla base.
61 Inserire la spina nella parte posteriore della base.
62 Ruotare la spina per fissare e mettere a posto il cavo.
63 Riporre il ferro sempre in verticale per evitare che la piastra si corroda o si danneggi.

21
C FUNZIONE ANTICALCARE
64 Per prevenire la formazione di calcare, utilizzare la funzione anticalcare almeno una volta al
mese in zone con acqua normale, più spesso in zone con acqua dura.
, I prodotti ancora in garanzia mandati in riparazione con guasti dovuti alle incrostazioni
saranno assogettati ad un addebito per la riparazione.
65 Utilizzare una bacinella o un catino/un grosso contenitore per raccogliere l’acqua che
fuoriesce dalla piastra.
66 Riempire il serbatoio fino al livello .max
67 Posizionare la temperatura su . Posizionare il vapore su .max S
68 Mettere il ferro in posizione verticale.
69 Inserire la spina nella presa di corrente.
70 Aspettare fino a quando la spia luminosa non si spegne.
71 Tenere il ferro sulla bacinella o sul catino con la piastra rivolta verso il basso.
72 Premere il pulsante C e tenerlo premuto.
73 Muovere delicatamente avanti e indietro il ferro.
, Tenersi lontano dall’acqua e dal vapore che fuoriescono.
74 L’acqua e il vapore che fuoriescono laveranno via le particelle di calcare e polvere dalla
piastra.
75 Continuare fino allo svuotamento del serbatoio.
76 Rilasciare il pulsante .C
77 Scollegare il ferro e collocarlo sulla sua base per farlo raffreddare.
78 Quando è freddo, togliere l’umidità e avvolgere il cavo attorno alla base.
79 Inserire la spina nella parte posteriore della base.
80 Ruotare la spina per fissare e mettere a posto il cavo.
81 Riporre il ferro sempre in verticale per evitare che la piastra si corroda o si danneggi.
C PULIZIA
82 Scollegare il ferro e collocarlo sulla sua base per farlo raffreddare.
83 Pulire le superfici esterne dell’apparecchio con un panno umido.
84 Rimuovere le macchie sulla piastra con un po’ di aceto.
85 Riporre il ferro sempre in verticale per evitare che la piastra si corroda o si danneggi.
H PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.

22
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 Este aparato deberá ser usado por, o bajo la supervisión de un adulto responsable. Use y
guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
2 No ponga el aparato en líquidos,, no lo use en un cuarto de baño, cerca del agua, o al
aire libre.
3 No planche sobre ropa puesta, la persona que la lleve sufrirá lesiones.
4 No toque la suela y manténgase alejado del vapor que procede de ella.
5 No use la plancha cerca de niños.
6 Utilice la plancha o colóquela sobre su talón en una superficie estable, nivelada y resistente al
calor, a ser posible una tabla de planchar.
7 No deje la plancha desatendida mientras esté enchufada o apoyada en la tabla de planchar.
8 Desenchufe la plancha antes de llenarla, limpiarla y después de usarla.
9 Coloque la plancha en vertical cuando no esté planchando.
10 No llene la plancha directamente desde el grifo, use siempre la jarra.
11 No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante.
12 No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
13 Tenga cuidado de no rayar la suela; evite botones, cremalleras, etc.
14 El aparato tiene un fusible térmico de protección que se fundirá si se sobrecalienta. Si esto
sucede, el aparato dejará de funcionar y deberá llevarlo a reparar.
15 No haga funcionar el aparato si se ha caído o dañado o gotea y no funciona correctamente.
16 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de servicio, o
alguien con cualificación similar para evitar peligro.
solo para uso doméstico
U ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
1 Retire todas las etiquetas, pegatinas o embalaje de la plancha y de la suela.
2 No se preocupe si la plancha produce un poco de humo al principio, parará cuando el
elemento empiece a funcionar.
3 Planche una vieja pieza de tejido de algodón para limpiar la suela.
4 Presione los botones y 3 o 4 veces, para comprobar su funcionamiento.# *
C PREPARACIÓN
5 Compruebe los símbolos del tejido (i j k l).
6 Planche primero aquellos tejidos que requieren bajas temperaturas j, luego aquellos que
requieren temperaturas medias , y finalice con aquellos que necesiten altas temperaturas k
l.
X LLENADO
7 La plancha debe usarse con agua del grifo, pero si el agua de su zona es dura, debe usar agua
destilada (no agua descalcificada químicamente).
8 Si compra agua destilada compruebe que es apta para el planchado.
9 No añada nada al agua o dañará la plancha.
10 Desenchufe el aparato.
11 Gire el control de temperatura hasta •. Gire el control de vapor hasta .S
12 Sitúe la plancha sobre su suela
13 Tire suavemente de la tapa de la entrada de agua hasta retirarla de la entrada de agua y
déjela colgando a un lado.

23
instrucciones
14 Vierta el agua desde la jarra en la entrada de agua.
15 Vierta el agua lentamente para permitir la salida de aire del depósito y evitar burbujas de aire.
16 No llene más allá de la marca o puede que el agua salga cuando la use.max
17 Sustituya la tapa de la entrada de agua.
18 Limpie la plancha y el agua que pueda haber dejado en la tabla.
C ENCENDIDO
19 Gire el control de temperatura hasta •. Gire el control de vapor hasta .S
20 Apoye la plancha sobre su talón.
21 Enchufe el aparato a la corriente.
22 Gire el control de temperatura para escoger la temperatura deseada (vea la guía abajo) junto
a la marca . Se encenderá la luz.5
23 Cuando la plancha alcance la temperatura que usted ha escogido, la luz se apagará. Entonces
empezará a encenderse y apagarse p23-ya que el termostato estará trabajando para mantener la
temperatura.
guía de selección de temperatura
indicaciones de las etiquetas selección de temperatura
j frío – nylon, acrílicos, poliéster •
k templado – lana, mezcla de poliéster ••
l caliente – algodón, lino •••/max
i no planchar
, Si las instrucciones en la etiqueta del tejido difieren de las de esta guía, siga las instrucciones
de la etiqueta.
C REDUCCIÓN DE LA TEMPERATURA
24 La reducción de la temperatura lleva más tiempo porque el aparato tiene que perder calor.
25 Es mejor organizar el planchado de manera que no necesite reducir la temperatura
(«preparación», punto 5).
h PLANCHADO DE VAPOR
26 Si tiene intención de utilizar el vapor, la posición de la temperatura debe ser S o superior.
27 Permite eliminar las arrugas de la ropa colgada, cortinas y tejidos en muebles.
28 Ponga el control de vapor hacia la posición que usted quiera ( = sin vapor, S# = alto).
29 Espere a que la luz se apague, entonces empiece a planchar.
k PULVERIZACIÓN
, Las salpicaduras de agua afectan a algunas telas. Pruébelo primero con alguna zona oculta
de la tela.
30 Esto funciona con planchado seco o de vapor siempre que haya agua en el depósito.
31 Levante la plancha del tejido.
32 Apunte la boquilla pulverizadora sobre el tejido.
33 Pulse el botón .*
34 Tiene que presionar 2 o 3 veces para bombear agua a través del sistema.
j GOLPE DE VAPOR
35 Esto funciona con planchado seco o de vapor siempre que haya agua en el depósito.
36 Si tiene intención de utilizar el vapor, la posición de la temperatura debe ser S o superior.
ilustraciones
1 control de temperatura
2 luz
3 entrada de agua
4 tapa de la entrada de agua
5 boquilla pulverizadora
6 control de vapor
7 suela
8 salidas de vapor
9 depósito
10 talón
11 enchufe

24
37 Levante la plancha del tejido.
38 Pulse el botón .#
39 Tiene que presionar 2 o 3 veces para bombear agua a través del sistema.
40 Deje 4 segundos entre cada golpe de vapor para dejar que el vapor se acumule.
n PLANCHADO EN SECO
, Si va a planchar en seco durante 20 minutos o más, vacíe primero el depósito para prevenir
ráfagas espontáneas de vapor.
41 Gire el control de vapor hasta .S
42 Espere a que la luz se apague, entonces empiece a planchar.
l PLANCHADO VERTICAL
43 Quite las arrugas de la ropa colgada, cortinas y tejidos en muebles.
44 Compruebe que hay suficiente ventilación detrás del tejido, p24-ya que si no podrían aparecer
humedad y moho.
45 Compruebe que no hay nada detrás del tejido que pueda ser dañado por el vapor.
46 Compruebe que bolsillos, dobladillos y puños estén vacíos.
47 Compruebe que hay agua en el depósito.
48 Gire el control de temperatura hasta . Gire el control de vapor hasta .max S
49 Levante la plancha del tejido.
50 Pulse el botón .#
51 Tiene que presionar 2 o 3 veces para bombear agua a través del sistema.
52 Deje 4 segundos entre cada golpe de vapor para dejar que el vapor se acumule.
C DESPUÉS DEL USO
53 Gire el control de temperatura hasta •. Gire el control de vapor hasta .S
54 Desenchufe el aparato.
55 Tire suavemente de la tapa de la entrada de agua hasta retirarla de la entrada de agua y
déjela colgando a un lado.
56 Aguántela encima del fregadero, gírela del revés y deje caer el agua del depósito a través de
la entrada de agua.
57 Sustituya la tapa de la entrada de agua.
58 Apoye la plancha sobre su talón.
59 Déjela enfriar completamente.
60 Cuando esté fría, limpie la humedad y enrolle el cable alrededor del talón.
61 Coloque el enchufe en la parte trasera del talón.
62 Gire el enchufe para que el cable quede fijo en su sitio.
63 Guarde la plancha apoyada en su talón para evitar la corrosión y que se dañe la suela.
C AUTOLIMPIEZA
64 Para impedir la acumulación de cal, utilice la función de autolimpieza al menos una vez al
mes en zonas de agua normal, y con más frecuencia si el agua de su zona es dura.
, Los productos en garantía que se devuelvan por acumulación de depósitos estarán sujetos al
pago de la reparación.
65 Necesitará un bol o un tazón para recoger el agua que salga de la suela.
66 Llene el depósito hasta la marca .max
67 Gire el control de temperatura hasta . Gire el control de vapor hasta .max S
68 Apoye la plancha sobre su talón.
69 Enchufe el aparato a la corriente.
70 Espere hasta que la luz se apague.
71 Sostenga la plancha sobre el bol o tazón con la suela hacia abajo.
72 Presione el botón C, y manténgalo apretado.

25
73 Desplace ligeramente la plancha de un lado a otro.
, Manténgase alejado de las salidas de agua y vapor.
74 El agua y el vapor eliminarán la cal y el polvo a través de la suela.
75 Continúe hasta que el depósito esté vacío.
76 Suelte el botón .C
77 Desenchufe la plancha y apóyela en su talón.
78 Cuando esté fría, limpie la humedad y enrolle el cable alrededor del talón.
79 Coloque el enchufe en la parte trasera del talón.
80 Gire el enchufe para que el cable quede fijo en su sitio.
81 Guarde la plancha apoyada en su talón para evitar la corrosión y que se dañe la suela.
C LIMPIEZA
82 Desenchufe la plancha y apóyela en su talón.
83 Limpie las superficies exteriores del aparato con un paño húmedo.
84 Quite las manchas de la suela con un poco de vinagre.
85 Guarde la plancha apoyada en su talón para evitar la corrosión y que se dañe la suela.
H PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias peligrosas
con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo
no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben
recuperar, reutilizar o reciclar.

26
Leia as instruções e guarde-as em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o
aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as seguintes instruções básicas de segurança:
1 Este aparelho só deve ser utilizado por um adulto ou sob a vigilância de um adulto
responsável. Utilize e guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
2 Não mergulhe o aparelho em líquidos, nem utilize em casas de banho, próximo de
zonas de água ou ao ar livre.
3 Não engome as roupas vestidas - a pessoa que as veste sofrerá ferimentos.
4 Não toque na placa e mantenha-se afastado do vapor que liberta.
5 Não use o ferro perto de crianças.
6 Use o ferro, ou apoie-o na seu pé, numa superfície plana, estável e resistente ao calor, de
preferência numa tábua de engomar.
7 Não deixe o ferro sem vigilância enquanto estiver ligado, ou enquanto estiver na tábua de
engomar.
8 Desligue o ferro antes de o encher ou limpar, e depois de o utilizar.
9 Coloque o ferro de pé quando não estiver a passar a ferro.
10 Não encha o ferro directamente da torneira, use o recipiente fornecido para esse efeito.
11 Não utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa.
12 Não utilize o aparelho para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções.
13 Tenha cuidado para não arranhar a placa. Evite os botões, os fechos éclair, etc.
14 Este aparelho possui um fusível térmico de protecção que rebentará se sobreaquecer. Se isto
acontecer, o aparelho deixará de funcionar e deverá ser devolvido para reparação.
15 Não utilize o aparelho se estiver danificado, se o seu funcionamento for defeituoso ou se
verter.
16 Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de assistência técnica ou alguém
igualmente qualificado deverá substituí-lo a fim de evitar acidentes.
apenas para uso doméstico
U ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
1 Retire etiquetas, autocolantes e material de embalar do ferro e da placa.
2 Não se preocupe se o ferro liberta um bocado de fumo ao princípio. Deixará de o fazer assim
que a resistência se adaptar.
3 Passe a ferro um pedaço velho de tecido de algodão, para limpar a placa.
4 Pressione os botões e 3 ou 4 vezes, para os verificar.# *
C PREPARAÇÃO
5 Consulte os símbolos referentes aos cuidados a ter com a roupa que quer passar a ferro (i
j k l).
6 Passe primeiro a ferro as peças de roupa que requeiram temperaturas mais baixas , depois j
as que requeiram temperaturas médias , e depois passe para as peças que requeiram k
altas temperaturas .l
X ENCHIMENTO
7 O ferro pode ser usado com água da torneira, mas se residir numa área com águas duras,
deverá utilizar água destilada (não água quimicamente descalcificada).
8 Se comprar água destilada, certifique-se de que está rotulada como apta para ferros de
passar.
9 Não adicione nada à água – danificará o ferro.
10 Desligue o aparelho.
11 Gire o controlo de temperatura para •. Gire o controlo de vapor para .S

27
instruções
12 Apoie o ferro sobre a placa.
13 Puxe suavemente a cobertura para fora da entrada de água e deixe-a suspensa de lado.
14 Use o recipiente fornecido para encher o ferro de água.
15 Verta a água lentamente para permitir que o ar no depósito saia, evitando um entupimento.
16 Não encha o depósito para lá da marca , ou a água escapará durante a utilização.max
17 Volte a colocar a cobertura na entrada de água.
18 Limpe o ferro de restos de água.
C LIGAR
19 Gire o controlo de temperatura para •. Gire o controlo de vapor para .S
20 Ponha o ferro de pé.
21 Ligue a ficha à tomada eléctrica.
22 Gire o controlo de temperatura para regular a temperatura desejada (consulte o guia abaixo),
colocando o seu valor ao lado da marca 5. A luz acende.
23 Quando o ferro alcançar a temperatura desejada, a luz apagar-se-á. A partir daí ir-se-á
acendendo e apagando à medida que o termóstato trabalha para manter a temperatura.
guia de regulação da temperatura
símbolos nas etiquetas regulação da temperatura
j frio – nylon, acrílico, poliéster •
k morno - lã, misturas de poliéster ••
l quente – algodão, linho •••/max
i não passe a ferro
, Se as instruções das etiquetas das peças diferirem deste guia, siga as instruções das etiquetas.
C REDUZIR A TEMPERATURA
24 A redução da temperatura demorará mais tempo porque o aparelho deverá perder calor.
25 É melhor organizar as coisas de forma a não ter de reduzir a temperatura (“preparação”,
ponto 5).
h PASSAR A FERRO COM VAPOR
26 Se pretender usar vapor, a definição de temperatura deverá ser S ou superior.
27 Se não, em vez de aplicar vapor à roupa, aplicar-lhe-á água.
28 Regule o controlo de vapor para o nível desejado ( = sem vapor, S# = muito).
29 Espere até a luz se apagar, e então comece a passar a ferro.
k BORRIFAR
, A água pode marcar alguns tecidos. Antes de começar a borrifar, experimente numa parte
escondida da peça.
30 Esta função está disponível com o ferro com vapor ou sem, desde que haja água no depósito.
31 Levante o ferro do tecido.
32 Aponte a ponta do borrifador para o tecido.
33 Prima o botão “*”.
34 Pode ter de pressionar o botão 2 ou 3 vezes para bombear a água pelo sistema.
esquemas
1 controlo de temperatura
2 luz
3 entrada de água
4 cobertura
5 borrifador
6 controlo de vapor
7 placa
8 saídas de vapor
9 depósito
10 pé
11 ficha

28
j DISPARO DE VAPOR
35 Esta função está disponível com o ferro com vapor ou sem, desde que haja água no depósito.
36 Se pretender usar vapor, a definição de temperatura deverá ser S ou superior.
37 Levante o ferro do tecido.
38 Prima o botão “#”.
39 Pode ter de pressionar o botão 2 ou 3 vezes para bombear a água pelo sistema.
40 Deixe passar uns 4 segundos entre cada disparo, para permitir a formação de vapor.
n PASSAR A FERRO A SECO
, Se for estar a passar a ferro a seco durante 20 minutos ou mais, esvazie primeiro o depósito,
para evitar saídas espontâneas de vapor.
41 Gire o controlo de vapor para .S
42 Espere até a luz se apagar, e então comece a passar a ferro.
l PASSAR A FERRO COM VAPOR NA VERTICAL
43 Para eliminar rugas de roupa pendurada, cortinas e estofos têxteis.
44 Verifique se há ventilação adequada por trás do tecido, para evitar a acumulação de
humidade, que poderia provocar o aparecimento de fungos e bolores.
45 Verifique se não há nada por trás do tecido que possa ser danificado pelo vapor.
46 Verifique se os bolsos, dobras e punhos estão vazios.
47 Verifique se o depósito tem água.
48 Gire o controlo de temperatura para . Gire o controlo de vapor para .max S
49 Levante o ferro do tecido.
50 Prima o botão “#”.
51 Pode ter de pressionar o botão 2 ou 3 vezes para bombear a água pelo sistema.
52 Deixe passar uns 4 segundos entre cada disparo, para permitir a formação de vapor.
C DEPOIS DA UTILIZAÇÃO
53 Gire o controlo de temperatura para •. Gire o controlo de vapor para .S
54 Desligue o aparelho.
55 Puxe suavemente a cobertura para fora da entrada de água e deixe-a suspensa de lado.
56 Segure-o por cima do lava-louças, vire-o ao contrário e esvazie a água do depósito através da
entrada de água.
57 Volte a colocar a cobertura na entrada de água.
58 Ponha o ferro de pé.
59 Deixe-o arrefecer completamente.
60 Quando estiver frio, elimine qualquer resto de humidade e enrole o cabo à volta do pé.
61 Coloque a ficha na traseira do pé.
62 Gire a ficha para apertar e arrumar o cabo.
63 Guarde o ferro de pé, para evitar corrosão e danos à placa.
C AUTO-LIMPEZA
64 Para prevenir a formação de calcário, use a função de auto-limpeza com periodicidade
mínima mensal em zonas de água normal, e mais frequentemente em zonas de água dura.
, Os produtos devolvidos durante a garantia com avarias devido a calcário estarão sujeitos a
custos de reparação.
65 Necessita de um alguidar ou de um recipiente grande para apanhar a água que sair da placa.
66 Encha o depósito até à marca .max
67 Gire o controlo de temperatura para . Gire o controlo de vapor para .max S
68 Ponha o ferro de pé.
69 Ligue a ficha à tomada eléctrica.

29
70 Espere até se apagar a luz.
71 Segure o ferro por cima do alguidar ou do recipiente, com a placa para baixo.
72 Pressione o botão C e mantenha-o pressionado.
73 Mova o ferro suavemente para a frente e para trás.
, Evite a água e o vapor que sairão.
74 A água e o vapor eliminarão o calcário e o pó através da placa.
75 Continue até esvaziar o depósito.
76 Solte o botão .C
77 Desligue o ferro e coloque-o de pé para arrefecer.
78 Quando estiver frio, elimine qualquer resto de humidade e enrole o cabo à volta do pé.
79 Coloque a cha na traseira do pé.
80 Gire a cha para apertar e arrumar o cabo.
81 Guarde o ferro de pé, para evitar corrosão e danos à placa.
C LIMPEZA
82 Desligue o ferro e coloque-o de pé para arrefecer.
83 Limpe as superfícies exteriores do aparelho com um pano húmido.
84 Elimine as manchas da placa com um bocado de vinagre.
85 Guarde o ferro de pé, para evitar corrosão e danos à placa.
H PROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser
misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.

30
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det
overdrages til andre. Fjern al emballagen før brug.
A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
1 Apparatet må kun anvendes af eller under opsyn af en ansvarlig voksen. Apparatet skal
placeres utilgængeligt for børn, både i brug og under opbevaring.
2 Nedsænk ikke apparatet i væske, og undlad at anvende det på badeværelset, i
nærheden af vand eller udendørs.
3 Stryg aldrig tøj, mens det bæres på kroppen – det indebærer risiko for brandskader på
personen.
4 Rør ikke sålen, og hold afstand til dampen, der kommer fra den.
5 Brug ikke strygejernet i nærheden af børn.
6 Brug strygejernet, eller sæt det på strygejernets hæl på en stabil, plan overade, der kan tåle
høj varme – strygebrættet er at foretrække.
7 Lad ikke strygejernet stå uden opsyn mens det er tilsluttet en stikkontakt, eller mens det står
på strygebrættet.
8 Træk stikket ud før påfyldning, før rengøring og efter brug.
9 Placer strygejernet i opretstående position når du ikke stryger.
10 Fyld ikke strygejernet direkte fra vandhanen, brug kanden.
11 Anvend ikke andet tilbehør eller andre dele end de medfølgende.
12 Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
13 Undgå at ridse sålen – undgå knapper, lynlåse osv.
14 Apparatet har en varmesikring, som sprænger hvis den overophedes. Hvis det sker, holder
apparatet op med at fungere, og skal returneres til reparation.
15 Apparatet må ikke bruges, hvis det har været tabt eller er beskadiget, hvis det ikke fungerer
korrekt eller lækker.
16 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, serviceværkstedet eller en
tilsvarende kvaliceret fagmand, så eventuelle skader undgås.
kun til privat brug
U FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG
1 Fjern alle mærkater, klistermærker og emballage fra strygejernet og sålen.
2 Du bør ikke være alarmeret hvis strygejernet ryger en anelse i begyndelsen, det stopper som
varmelegemerne varmes igennem.
3 Stryg et gammelt stykke bomuldsstof for at rense sålen.
4 Tryk på knapperne og 3 eller 4 gange for at kontrollere funktionen.# *
C FORBEREDELSE
5 Tjek tøjet for strygesymboler (i j k l).
6 Stryg først materialer der kræver lave temperaturer , derefter de som kræver medium j
temperaturer k l, og slut af med de der kræver høje temperaturer .
X PÅFYLDNING
7 Strygejernet kan bruges med vand fra hanen, men hvis du bor i et område med hårdt vand,
bør du bruge destilleret vand (ikke kemisk afkalket vand).
8 Hvis du køber destilleret vand, tjek da at vandet er egnet til strygejern.
9 Der må ikke tilsættes andre stoffer til vandet – det beskadiger strygejernet.
10 Tag stikket ud af stikkontakten.
11 Indstil temperaturen til •. Indstil dampreguleringen til .S
12 Placer strygejernet, så det står på sålen.
13 Tag forsigtigt vandtilførselslåget af vandtilførslen, og lad det hænge ved den ene side.

31
brugsanvisning
14 Hæld vand fra kanden i vandtilførslen.
15 Hæld vandet på langsomt, så luften i vandkammeret kan slippe ud og du undgår, at vandet
løber over.
16 Fyld ikke over max-markeringen på vandbeholderen, ellers kan vandet lække under brug.
17 Sæt vandtilførselslåget tilbage på vandtilførslen.
18 Tør af hvis vandet er løbet over.
C TÆND MASKINEN
19 Indstil temperaturen til •. Indstil dampreguleringen til .S
20 Sæt strygejernet på dets hæl.
21 Sæt ledningen i stikkontakten.
22 Drej temperaturvælgeren til du har den indstilling, du ønsker, (se guide i nedenstående) ved
siden af 5–markeringen. Lampen tænder.
23 Når strygejernet når den indstillede temperatur, slukkes opvarmningslampen. Den vil
herefter tænde og slukke som strygejernet arbejder for at opretholde temperaturen.
guide til temperaturindstillinger
label markering temperaturindstilling
j kølig – nylon, akryl, polyester •
k lun – uld, polyester-miks ••
l varm – bomuld, linned •••/max
i stryg ikke
, Hvis instruktionerne på materialets mærkat adskiller sig fra denne guide, følg da
instruktionerne på mærket.
C REDUCERING AF TEMPERATUREN
24 Det tager længere tid for strygejernet at køle ned igen.
25 Tilrettelæg strygearbejdet, så du ikke behøver at sænke temperaturen undervejs. (se
”forberedelse” under punkt 5).
h DAMPSTRYGNING
26 Hvis du ønsker at bruge dampfunktionen, skal temperaturen være indstillet til S eller derover.
27 Hvis temperaturen er lavere får du vand på dit tøj i stedet for damp.
28 Indstil dampreguleringen til den indstilling du ønsker ( = ingen damp, S # = høj).
29 Vent til opvarmningslampen slukker, og begynd så at stryge.
k SPRAY
, Vand påvirker nogle materialer, test dette på en skjult del af materialet.
30 Dette fungerer med både tør- eller dampstrygning, så længe der er vand i beholderen.
31 Løft strygejernet fra materialet.
32 Sigt med sprøjtetuden på materialet.
33 Tryk på *-knappen.
34 Det kan være nødvendigt at trykke 2 eller 3 gange for at pumpe vand igennem systemet.
j SKUD DAMP
35 Dette fungerer med både tør- eller dampstrygning, så længe der er vand i beholderen.
36 Hvis du ønsker at bruge dampfunktionen, skal temperaturen være indstillet til S eller derover.
37 Løft strygejernet fra materialet.
tegninger
1 temperaturvælger
2 lampe
3 vandtilførsel
4 vandtilførselslåg
5 sprøjtetuden
6 dampregulering
7 sål
8 dampudluftningshuller
9 vandbeholder
10 hæl
11 stik

32
38 Tryk på #-knappen.
39 Det kan være nødvendigt at trykke 2 eller 3 gange for at pumpe vand igennem systemet.
40 Vent 4 sekunder mellem hvert skud damp.
n TØR-STRYGNING
, Hvis du skal stryge med et tørt strygejern i 20 eller ere minutter bør du tømme
vandbeholderen for at undgå spontane dampudbrud.
41 Indstil dampreguleringen til .S
42 Vent til opvarmningslampen slukker, og begynd så at stryge.
l VERTIKAL DAMPNING
43 Fjern rynker fra hængende stoffer, hængende gardiner, og møbelstoffer.
44 Tjek at der er tilstrækkelig ventilation bag stoffet, ellers kan det forekomme at der samles
fugt, hvilket kan føre til skimmel.
45 Tjek at der ikke er noget bag stoffet, der kan tage skade fra dampen.
46 Tjek at lommer, kraver og opslag er tomme.
47 Tjek at der er vand i vandbeholderen.
48 Indstil temperaturen til . Indstil dampreguleringen til .max S
49 Løft strygejernet fra materialet.
50 Tryk på #-knappen.
51 Det kan være nødvendigt at trykke 2 eller 3 gange for at pumpe vand igennem systemet.
52 Vent 4 sekunder mellem hvert skud damp.
C EFTER BRUG
53 Indstil temperaturen til •. Indstil dampreguleringen til .S
54 Tag stikket ud af stikkontakten.
55 Tag forsigtigt vandtilførselslåget af vandtilførslen, og lad det hænge ved den ene side.
56 Hold strygejernet over vasken, vend det på hovedet, og tøm vandet fra vandbeholderen via
vandtilførslen.
57 Sæt vandtilførselslåget tilbage på vandtilførslen.
58 Sæt strygejernet på dets hæl.
59 Lad det stå for at køle af.
60 Tør den fugt af, der kan danne sig når strygejernet er kølet af. Rul derefter kablet rundt om
strygejernets hæl.
61 Sæt stikket ind på hælens bagside.
62 Drej stikket, så kablet strammes og sidder på plads.
63 Opbevar strygejernet på dets hæl, for at undgå tæring og skade til sålen.
C SELVRENSNING
64 For at forebygge kalkaejringer bruges selvrensefunktionen mindst én gang om måneden i
områder med normalt hårdt vand, og oftere i områder med hårdt vand.
, Returnerede produkter, hvis defekter skyldes kalkaejringer, repareres mod et gebyr.
65 Brug en balje eller en stor skål til at opfange det vand, der kommer ud af strygejernets sål.
66 Fyld vandbeholderen til -markeringen.max
67 Indstil temperaturen til . Indstil dampreguleringen til .max S
68 Sæt strygejernet på dets hæl.
69 Sæt ledningen i stikkontakten.
70 Vent til opvarmningslampen er slukket.
71 Hold strygejernet over baljen eller skålen med sålen nedad.
72 Tryk på knappen, og hold den inde.C
73 Bevæg strygejernet forsigtigt fra side til side.
, Hold afstand til vandet og den damp der kommer ud af strygejernet.

33
74 Vand og damp skyller kalkrester og støv gennem sålen, og ned i vasken.
75 Fortsæt, indtil vandbeholderen er tom.
76 Slip C knappen.
77 Tag strygejernet ud af strømstikket og placer det på hælen for at køle af.
78 Tør den fugt af, der kan dannes når strygejernet er kølet af. Rul derefter kablet rundt om
strygejernets hæl.
79 Sæt stikket ind på hælens bagside.
80 Drej stikket, så kablet strammes og sidder på plads.
81 Opbevar strygejernet på dets hæl, for at undgå tæring og skade til sålen.
C RENGØRING
82 Tag strygejernet ud af strømstikket og placer det på hælen for at køle af.
83 Rengør apparatets udvendige ader med en fugtig klud.
84 Fjern pletter på sålen med en smule eddike.
85 Opbevar strygejernet på dets hæl, for at undgå tæring og skade til sålen.
H MILJØBESKYTTELSE
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde farlige
stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal aeveres på en dertil
udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.

34
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du
överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
A VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
1 Denna apparat får bara användas av ansvarig vuxen person eller under överinseende av
ansvarig vuxen person. Håll apparaten utom räckhåll för barn.
2 Lägg inte ned apparaten i vätska, använd den inte i badrum, nära vatten eller
utomhus.
3 Stryk inte kläder direkt mot kroppen – det kan medföra brännskador.
4 Rör inte stryksulan och undvik ångan därifrån.
5 Använd inte strykjärnet i närheten av barn.
6 Vid uppehåll i strykningen ska strykjärnet ställas upprätt på stödkanten på en fast, plan och
värmetålig yta, helst på en strykbräda.
7 Lämna inte strykjärnet utan tillsyn när det är inkopplat eller står på strykbrädan.
8 Dra ur sladden innan du fyller på vatten eller rengör strykjärnet samt efter användning.
9 Ställ strykjärnet upprätt när det inte används.
10 Fyll inte på strykjärnet direkt från kranen, använd i stället måttbägaren.
11 Använd bara tillbehör och övrig utrustning som företaget tillhandahåller.
12 Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna
bruksanvisning.
13 Repa inte stryksulan – se upp för knappar, blixtlås och liknande.
14 Strykjärnet har en skyddande termosäkring som utlöses vid överhettning. Om detta händer
fungerar inte strykjärnet längre och det måste lämnas till reparation.
15 Använd inte apparaten om den har skadats vid fall eller på annat sätt, om den har något
funktionsfel eller om vattnet läcker ut.
16 Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombud eller någon med
liknande kompetens för att undvika skaderisker.
endast för hushållsbruk
U FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
1 Ta bort etiketter, dekaler och förpackningsmaterial från strykjärn och stryksula.
2 Det är inte farligt om strykjärnet ryker lite i början av användningen, det kommer att upphöra
när elementets inställning anpassats.
3 Stryk först på en provbit av bomullstyg för att säkerställa att stryksulan är ren.
4 Kontrollera knapparna och genom att trycka ned dem 3–4 gånger.# *
C FÖRBEREDELSE
5 Observera symbolerna för textilvård (i j k l).
6 Stryk först tyg som kräver låg stryktemperatur , stryk sedan tyg som kräver j
medeltemperatur k l och slutligen tyg som kräver hög temperatur .
X PÅFYLLNING
7 Man kan använda kranvatten till strykjärnet, men om man bor i ett område med hårt vatten
bör man använda destillerat vatten (inte kemiskt avkalkat vatten).
8 Kontrollera att det destillerade vattnet saluförs som lämpligt för strykjärn.
9 Använd inga tillsatser i vattnet – det skadar strykjärnet.
10 Dra ur sladden till apparaten.
11 Vrid temperaturreglaget till •. Vrid ångreglaget till .S
12 Sätt strykjärnet på stryksulan.
13 Ta försiktigt av vatteninloppsluckan från vatteninloppet och låt den hänga kvar vid sidan.
14 Häll vatten från måttbägaren in i vatteninloppet.

35
15 Fyll på vattnet långsamt för att undvika luftblåsor i vattenbehållaren.
16 Fyll inte på vatten över markeringen för maximal nivå ( ) på vattenbehållaren, då kommer max
vattnet att läcka ut vid användningen.
17 Sätt tillbaka vatteninloppsluckan i vatteninloppet.
18 Torka upp allt spill.
C SLÅ PÅ STRÖMMEN
19 Vrid temperaturreglaget till •. Vrid ångreglaget till .S
20 Ställ strykjärnet på stödkanten.
21 Sätt stickproppen i väggkontakten.
22 Vrid temperaturreglaget så att önskad inställning står på markeringen 5. Signallampan lyser.
23 När strykjärnet har uppnått inställningstemperaturen slocknar signallampan. Den kommer
sedan att tändas och släckas växelvis allteftersom termostaten justerar temperaturen.
vägledning för temperaturinställning
skötselråd - märkning temperaturinställningar
j kallt – nylon, akryl, polyester •
k varmt – ull, polyesterblandningar ••
l hett – bomull, linne •••/max
i får inte strykas
, Det är märkningen på textilierna som gäller om denna vägledning inte överensstämmer med
den.
C TEMPERATURSÄNKNING
24 Att sänka temperaturen tar längre tid eftersom strykjärnet måste avge värme.
25 Planera därför strykningen så att temperaturen inte behöver sänkas (se ”planering”, punkt 5).
h ÅNGSTRYKNING
26 Vid ångstrykning måste temperaturinställningen vara eller högre.S
27 Om den inte är det, kommer det inte ånga utan vatten på kläderna.
28 Sätt ångreglaget på önskad inställning ( = ingen ånga, = mycket ånga).S#
29 Börja stryka när signallampan har slocknat.
k SPRAYSTRYKNING
, Vattenstänk kan skada vissa tyger. Kontrollera om så är fallet på något ställe på tyget där det
inte syns.
30 Spraystrykning fungerar med torr- eller ångstrykning förutsatt att det nns vatten i
vattenbehållaren.
31 Lyft upp strykjärnet från tyget.
32 Sikta in spraymunstycket mot tyget.
33 Tryck på *-knappen.
34 Du måste kanske trycka 2-3 gånger för att vattnet ska kunna pumpas genom systemet.
j STRYKNING MED ÅNGPUFF
35 Spraystrykning fungerar med torr- eller ångstrykning förutsatt att det nns vatten i
vattenbehållaren.
36 Vid ångstrykning måste temperaturinställningen vara eller högre.S
37 Lyft upp strykjärnet från tyget.
bruksanvisning (Svenska)
symboler
1 temperaturreglage
2 signallampa
3 vatteninlopp
4 vatteninloppslucka
5 spraymunstycke
6 ångreglage
7 stryksula
8 ångöppningar
9 vattenbehållare
10 stödkant
11 stickkontakt

36
38 Tryck på #-knappen.
39 Du måste kanske trycka 2-3 gånger för att vattnet ska kunna pumpas genom systemet.
40 Vänta 4 sekunder mellan varje puff så att ånga hinner utvecklas.
n TORRSTRYKNING
, Töm först vattenbehållaren om du ska torrstryka 20 minuter eller mer för att undvika plötsligt
uppkommande ånga.
41 Vrid ångreglaget till .S
42 Börja stryka när signallampan har slocknat.
l VERTIKAL STRYKNING
43 Tar bort skrynklor från hängande kläder och gardiner samt inredningstextilier.
44 Kontrollera att det nns tillräcklig ventilation bakom tyget annars kan fukt som leder till
mögelangrepp uppkomma.
45 Kontrollera att det inte nns något bakom tyget som kan skadas av ångan.
46 Kontrollera att ckor, fållar och manschetter är tomma.
47 Kontrollera att det nns vatten i vattenbehållaren.
48 Vrid temperaturreglaget till . Vrid ångreglaget till .max S
49 Lyft upp strykjärnet från tyget.
50 Tryck på #-knappen.
51 Du måste kanske trycka 2-3 gånger för att vattnet ska kunna pumpas genom systemet.
52 Vänta 4 sekunder mellan varje puff så att ånga hinner utvecklas.
C EFTER ANVÄNDNING
53 Vrid temperaturreglaget till •. Vrid ångreglaget till .S
54 Dra ur sladden till apparaten.
55 Ta försiktigt av vatteninloppsluckan från vatteninloppet och låt den hänga kvar vid sidan.
56 Håll strykjärnet över vasken, vänd det upp och ned och töm ut vattnet från vattenbehållaren
via vatteninloppet.
57 Sätt tillbaka vatteninloppsluckan i vatteninloppet.
58 Ställ strykjärnet på stödkanten.
59 Låt strykjärnet svalna fullständigt.
60 Torka av all fukt när strykjärnet har kallnat och vira sladden runt stödkanten.
61 Sätt in stickkontakten i stödkanten.
62 Vrid stickkontakten så att sladden sitter tätt och korrekt.
63 Förvara strykjärnet stående på stödkanten för att undvika korrosion och skada på stryksulan.
C SJÄLVRENGÖRING
64 För att förhindra kalkavlagringar bör man använda självrengöringsfunktionen minst en gång
i månaden om vattnet har en genomsnittlig hårdhetsgrad och ännu oftare i områden med
hårt vatten.
, Produkter med gällande garanti som returneras på grund av något fel orsakat av
kalkavlagringar kommer att påläggas reparationsavgift.
65 Använd ett handfat eller en stor skål att samla upp vattnet som droppar ut från stryksulan.
66 Fyll vattenbehållaren till maximal markering (max).
67 Vrid temperaturreglaget till . Vrid ångreglaget till .max S
68 Ställ strykjärnet på stödkanten.
69 Sätt stickproppen i väggkontakten.
70 Vänta tills signallampan har slocknat.
71 Håll strykjärnet över handfatet eller skålen med stryksulan nedåt.
72 Tryck på knappen och håll den intryckt.C
73 För försiktigt strykjärnet fram och tillbaka.

37
, Undvik kontakt med vattnet och ångan som kommer ut.
74 Vatten och ånga kommer att tvätta bort kalk och damm genom stryksulan och ned i vasken.
75 Fortsätt så tills vattenbehållaren är tom.
76 Släpp upp knappen .C
77 Dra ur sladden till strykjärnet och ställ strykjärnet på stödkanten för att kallna.
78 Torka av all fukt när strykjärnet har kallnat och vira sladden runt stödkanten.
79 Sätt in stickkontakten i stödkanten.
80 Vrid stickkontakten så att sladden sitter tätt och korrekt.
81 Förvara strykjärnet stående på stödkanten för att undvika korrosion och skada på stryksulan.
C RENGÖRING
82 Dra ur sladden till strykjärnet och ställ strykjärnet på stödkanten för att kallna.
83 Rengör ytorna på apparatens utsida med en fuktig trasa.
84 Ta bort äckar på stryksulan med lite ättika.
85 Förvara strykjärnet stående på stödkanten för att undvika korrosion och skada på stryksulan.
H MILJÖSKYDD
För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och
elektroniska produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas
tillsammans med osorterat hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller
återvinnas.

38
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det
videre. Fjern all emballasje før bruk.
A VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
1 Dette apparatet må kun bli brukt av en eller under kontroll av en responsabel person. Bruk
og lagre apparatet utenfor barns rekkevidde.
2 Dypp aldri apparatet i væsker, ikke bruk det på baderom, nær vann eller utendørs.
3 Ikke stryk klærne mens de sitter på noen – dette vil skade den som bærer klærne.
4 Ikke rør strykesålen og hold avstand til dampen som kommer fra den.
5 Ikke bruk strykejernet i nærheten av barn.
6 Bruk strykejernet, eller sett den med spissen opp på et stabilt og varmesikkert underlag, aller
helst på et strykebrett.
7 Ikke forlat strykejernet når den er tilkoplet, eller når den står på strykebrettet.
8 Trekk ut kontakten før påfylling, rengjøring og etter bruk.
9 Sett strykejernet opp når du ikke stryker.
10 Ikke fyll på strykejernet direkte fra krana, bruk kannen.
11 Ikke bruk tilleggsutstyr eller annet utstyr annet enn de vi leverer.
12 Ikke bruk apparatet til andre formål enn det som beskrives i disse instruksene.
13 Vær forsiktig for å ikke skrape opp sålen –unngå knapper, glidelåser, osv.
14 Apparatet har en beskyttende termisk sikring som vil slå ut hvis den overvarmes. Hvis dette
skjer så vil apparatet slutte å fungere og må returneres for reparasjon.
15 Ikke bruk apparatet hvis det har falt i bakken eller er skadet, eller hvis det fungerer feilaktig
eller lekker.
16 Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten, servicekontoret ellerandre som
er kvalifiserte for å unngå fare.
kun for bruk i hjemmet
U FØR FØRSTEGANGSBRUK
1 Fjern alle merker, klistremerker eller emballasje fra strykejernet og sålen.
2 Ikke bekymre deg hvis strykejernet ryker litt i begynnelsen, det vil opphøre når elementene
er vante.
3 Stryk et gammelt stykke eller bomullstøy for å rengjøre sålen.
4 Trykk på knappene og 3 eller 4 ganger for å kontrollere dem.# *
C FORBEREDELSE
5 Se etter symboler for tekstilsbehandling (i j k l).
6 Stryk stoffer som må ha lav temperatur først, deretter de som må ha middels temperatur j
k l, og avslutt med de som tåler høy temperatur .
X PÅFYLLING
7 Man kan bruke springvann på strykejernet, men hvis du bor i et område med hardt vann så
bør du bruke destillert vann (ikke kjemisk destillert vann).
8 Hvis du kjøper destillert vann, sjekk om det er merket at det er tilegnet for bruk i strykejern.
9 Ikke tilsett vannet noe – det vil skade strykejernet.
10 Koble fra apparatet
11 Still inn temperaturkontrollen til •. Still inn dampkontrollen til .S
12 Sett strykejernet på sålen.
13 Trekk korken forsiktig ut av vanninntaket, og la den henge til siden.
14 Hell vann fra kannen inn i vann åpningen.
15 Hell rolig, slik at luften i beholderen slipper ut, og unngå luftsluse.
16 Ikke overstig merket i beholderen, ellers vil vannet renne ut ved bruk.max

39
17 Sett korken tilbake i vanninntaket.
18 Tørk opp søl.
C SLÅ PÅ
19 Still inn temperaturkontrollen til •. Still inn dampkontrollen til .S
20 Sett strykejernet oppreist på dens fot.
21 Ha kontakten i støpselet.
22 Drei temperaturkontrollen til ønsket innstilling ved merket. Lyset vil komme på. 5
23 Når strykejernet når temperaturen som er satt, vil lyset slås av. Den vil deretter kretse mellom
på og av fordi termostaten vil jobbe med å holde temperaturen.
temperatur innstillingsguide
merking av etikett temperatur innstilling
j kald – nylon, akryl, polyester •
k varm – ull, polyester blandinger ••
l veldig varm – bomull, lin •••/max
i ikke stryk
, Hvis tekstilinstruksene er annerledes fra denne guiden, følg instruksene merket på stoffet.
C TEMPERATUR SENKING
24 Det tar lenger tid å redusere temperaturen, ettersom apparatet må miste varme.
25 Organiser strykingen din slik at du ikke trenger å redusere temperaturen (“forberedelse”
punkt 5).
h DAMPSTRYKING
26 Hvis du planlegger å bruke damp, må temperaturinnstillingen være eller høyere.S
27 Hvis du ikke gjør det så vil du få vann på klærne dine og ikke damp.
28 Sett dampkontrollen til den innstillingen du vil ha ( = ingen damp, S# = høy).
29 Vent til lyset slås av, og start så strykingen.
k SPRAY
, Vannflekker kan påvirke noen stoffer. Test dette ut på en del som ikke vises på stoffet.
30 Dette gjelder for stryking med eller uten damp, så lenge det er vann i beholderen.
31 Løft strykejernet av fra stoffet.
32 Sikt spraytuten mot stoffet.
33 Trykk på .*
34 Det kan hende du må trykke på den 2 eller 3 ganger for å pumpe vannet gjennom systemet.
j DAMPTRYKK
35 Dette gjelder for stryking med eller uten damp, så lenge det er vann i beholderen.
36 Hvis du planlegger å bruke damp, må temperaturinnstillingen være eller høyere.S
37 Løft strykejernet av fra stoffet.
38 Trykk på .#
39 Det kan hende du må trykke på den 2 eller 3 ganger for å pumpe vannet gjennom systemet.
40 La det gå 4 sekunder mellom hvert trykk for å la dampen bygge seg opp.
bruksanvisning (Norsk)
tegn
1 temperaturkontroll
2 lys
3 vanninntak
4 vanninntakskork
5 sprutedyse
6 dampkontroll
7 såle
8 damphull
9 vannbeholder
10 fot
11 plugg

40
n STRYKING UTEN DAMP
, Hvis du skal stryke uten damp i 20 minutter eller mer, tøm først beholdren for å unngå
spontane damplekkasjer.
41 Still inn dampkontrollen til .S
42 Vent til lyset slås av, og start så strykingen.
l VERTIKAL DAMP
43 Fjern skrukker fra hengende klær, hengende gardiner og møbelstoffer.
44 Sjekk om det er tilfredstillende ventilasjon bak stoffet, ellers så kan fuktighet bygge seg opp
og forårsake jordslag.
45 Sjekk at det ikke er noe bak stoffet som kan bli skadet av dampen.
46 Sjekk at lommer, kanter og linninger er tomme.
47 Sjekk om det er vann i beholderen.
48 Still inn temperaturkontrollen til . Still inn dampkontrollen til .max S
49 Løft strykejernet av fra stoffet.
50 Trykk på .#
51 Det kan hende du må trykke på den 2 eller 3 ganger for å pumpe vannet gjennom systemet.
52 La det gå 4 sekunder mellom hvert trykk for å la dampen bygge seg opp.
C ETTER BRUK
53 Still inn temperaturkontrollen til •. Still inn dampkontrollen til .S
54 Koble fra apparatet
55 Trekk korken forsiktig ut av vanninntaket, og la den henge til siden.
56 Hold den over en vask, snu den oppned og la vannet renne ut fra beholdren via vanninntaket.
57 Sett korken tilbake i vanninntaket.
58 Sett strykejernet oppreist på dens fot.
59 La det kjøles fullstendig ned.
60 Når den er kald, tørk vekk eventuel fuktighet og rull ledningen rundt foten.
61 Sett pluggen i enden på foten.
62 Vri pluggen for å stramme og rydde opp kabelen.
63 Lagre strykejernet stående på foten for å unngå korrosjon og skader på såleplaten.
C SELVRENS
64 For å unngå at det bygger seg opp kalk over tid kan du bruke selvrensfunksjonen minst én
gang i måneden i områder med normalt vann, og oftere i områder med hardt vann.
, Produkter som returneres under garanti med feil grunnet kalk vil få reparasjonskostnader.
65 Du trenger en beholder eller en stor bolle for å fange opp vannet som kommer ut av sålen.
66 Fyll beholderen til max merket.
67 Still inn temperaturkontrollen til . Still inn dampkontrollen til .max S
68 Sett strykejernet oppreist på dens fot.
69 Ha kontakten i støpselet.
70 Vent til lyset slås av.
71 Hold strykejernet over beholderen eller bollen med sålen ned.
72 Trykk C knapp og hold den inne.
73 Flytt strykejernet forsiktig fram og tilbake.
, Hold avstand til rennende vann og damp.
74 Vann og damp vil erne belegg og støv via såleplaten til vasken.
75 Fortsett til beholderen er tom.
76 Slipp C knappen.
77 Koble fra strykejernet og sett det på foten sin for nedkjøling.
78 Når den er kald, tørk vekk all fuktighet og rull ledningen rundt foten.

41
79 Sett pluggen i enden på foten.
80 Vri pluggen for å stramme og rydde opp kabelen.
81 Lagre strykejernet stående på foten, for å unngå korrosjon og skader på såleplaten.
C RENGJØRING
82 Koble fra strykejernet og sett det på foten sin for nedkjøling.
83 Tørk utvendige overflater av apparatet med en dampet klut.
84 Fjern flekker fra såleplaten med litt eddik.
85 Lagre strykejernet stående på foten, for å unngå korrosjon og skader på såleplaten.
H MILJØBESKYTTELSE
For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i elektriske og
elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes sammen med
vanlig avfall, men gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.

42
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle.
Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
1 Tätä laitetta saa käyttää vain vastuullinen aikuinen tai käytön on tapahduttava tällaisen
henkilön valvonnassa. Käytä ja säilytä laitetta poissa lasten ulottuvilta.
2 Älä laita laitetta nesteeseen, älä käytä sitä kylpyhuoneessa, veden lähellä tai ulkona.
3 Älä silitä vaatteita kenenkään päällä – se aiheuttaa henkilövahingon.
4 Älä koske pohjalevyyn ja pysyttele loitolla siitä purkautuvasta höyrystä.
5 Älä käytä silitysrautaa lasten lähellä.
6 Käytä silitysrautaa ja laita se kannalleen vakaalla, vaakasuoralle, kuumuutta kestävälle
pinnalle mieluiten silityslaudalle.
7 Älä jätä silitysrautaa vaille silmälläpitoa, kun se on kytketty sähköverkkoon tai kun se on
silitysalustalla.
8 Irrota silitysrauta sähköverkosta ennen sen täyttämistä ja puhdistamista ja aina käytön
jälkeen.
9 Laita silitysrauta pystyasentoon, kun et käytä sitä.
10 Älä täytä silitysrautaa suoraan vesihanasta, käytä kannua.
11 Älä käytä muita kuin valmistajan omia lisälaitteita.
12 Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin.
13 Varo, että et naarmuta pohjalevyä – vältä nappeja, vetoketjuja jne.
14 Laitteessa on suojaava lämpösulake, joka palaa, jos laite kuumenee liikaa. Jos näin tapahtuu,
laite lakkaa toimimasta ja se on palautettava korjattavaksi.
15 Älä käytä laitetta, jos se on pudonnut tai vaurioitunut, se toimii virheellisesti tai se vuotaa.
16 Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän huoltopalvelun tai
vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
vain kotikäyttöön
U ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
1 Poista kaikki etiketit, tarrat ja pakkausmateriaalit silitysraudasta ja sen pohjalevystä.
2 Ei ole syytä huolestu, jossa laite savuttaa hieman aluksi, se loppuu, kun elementti puhdistuu.
3 Silitä vanhaa puuvillakangaskappaletta pohjalevyn puhdistamiseksi.
4 Paina # * ja painikkeita 3 tai 4 kertaa tarkistaaksesi, että ne toimivat.
C VALMISTELU
5 Tarkasta tekstiilin hoitosymbolit (i j k l).
6 Silitä ensin kankaita, jotka vaativat matalaa lämpötilaa j, sitten niitä, jotka vaativat
keskitasoista lämpötilaa ja lopuksi korkeaa lämpötilaa vaativia kankaita.k l
X TÄYTTÖ
7 Silitysrautaa voi käyttää vesijohtovedellä, mutta jos asut alueella, jossa vesi on kovaa, sinun
on tislattava vesi (tai käytä kemiallisesti tislattua vettä).
8 Jos ostat tislattua vettä, tarkista, että se sopii silitysraudoille.
9 Älä käytä silitysraudassa muuta kuin vettä, muutoin silitysrauta vaurioituu.
10 Irrota laite sähköverkosta.
11 Aseta lämpötilansäädin asentoon •. Aseta höyrynsäädin asentoon .S
12 Aseta silitysrauta vaaka-asentoon.
13 Vedä varovasti suojus pois veden sisääntulosta ja jätä se roikkumaan sivulle.
14 Kaada vettä kannusta veden sisääntuloon.
15 Kaada hitaasti, jotta ilma poistuu säiliöstä ja vältät ilmalukon.
16 Älä ylitä säiliössä olevaa -merkkiä tai vettä pääsee valumaan käytössä.max

43
käyttöohjeet
17 Aseta suojus takaisin paikoilleen.
18 Pyyhi yli valunut vesi
C KYTKE LAITE PÄÄLLE
19 Aseta lämpötilansäädin asentoon •. Aseta höyrynsäädin asentoon .S
20 Laita silitysrauta kannalleen.
21 Laita pistoke kiinni pistorasiaan.
22 Käännä lämpötilansäätö asentoon, jota haluat käyttää 5 merkki. Valo syttyy.
23 Merkkivalo sammuu, kun silitysrauta saavuttaa asetetun lämpötilan. Se syttyy ja sammuu
sitten termostaatin toimiessa ja pitäessä lämpötilan tasaisena.
lämpötilan säätöopas
etiketin merkintä lämpötilavalinta
j viileä – nylon, akryyli, polyesteri •
k lämmin – villa, polyesteriseokset ••
l kuuma – puuvilla, pellava •••/max
i älä silitä
, Jos kankaan etiketin ohjeet poikkeavat tästä oppaasta, noudata etiketin ohjeita.
C LÄMPÖTILAN LASKEMINEN
24 Lämpötilan alentaminen kestää pitempään, koska laitteen täytyy menettää lämpöä.
25 Järjestä silittäminen siten, että sinun ei tarvitse alentaa lämpötilaa ("valmistelu", kohta 5).
h HÖYRYSILITYS
26 Jos haluat käyttää höyryä, lämpötila-asetuksen tulee olla S tai korkeampi.
27 Jos et toimi näin, vaatteille joutuu vettä, ei höyryä.
28 Aseta höyrynsäätö haluamaasi asetukseen ( = ei höyryä, S# = korkea).
29 Odota kunnes merkkivalo sammuu, ja aloita sitten silittäminen.
k SUIHKE
, Veden suihkutus vaikuttaa joihinkin kankaisiin. Testaa tämä jollain kankaan piilossa olevalla
osalla.
30 Tämä toiminto on käytössä kuiva- ja höyrysilityksessä, niin pitkään, kun säiliössä on vettä.
31 Nosta silitysrauta ylös kankaalta.
32 Suuntaa suihkutussuutin kankaalle.
33 Paina *-painiketta.
34 Sinun on ehkä painettava 2 tai 3 kertaa pumpataksesi vettä järjestelmän läpi.
j HÖYRYSUIHKE
35 Tämä toiminto on käytössä kuiva- ja höyrysilityksessä, niin pitkään, kun säiliössä on vettä.
36 Jos haluat käyttää höyryä, lämpötila-asetuksen tulee olla S tai korkeampi.
37 Nosta silitysrauta ylös kankaalta.
38 Paina #-painiketta.
39 Sinun on ehkä painettava 2 tai 3 kertaa pumpataksesi vettä järjestelmän läpi.
40 Jätä 4 sekuntia suihkausten välille, jotta höyryä voi muodostua.
piirrokset
1 lämpötilansäätö
2 valo
3 veden sisääntulo
4 veden sisääntulon kansi
5 suihkutussuutin
6 höyrynsäätö
7 pohjalevy
8 höyryaukot
9 säiliö
10 kanta
11 pistoke

44
n KUIVASILITYS
, Jos aiot silittää ilman höyryä 20 minuuttia tai pidempään, tyhjennä säiliö ensin, jotta vältät
höyryn spontaanin purkautumisen.
41 Aseta höyrynsäädin asentoon .S
42 Odota kunnes merkkivalo sammuu, ja aloita sitten silittäminen.
l HÖYRYTYS PYSTYASENNOSSA
43 Poista rypyt ripustimella roikkuvista vaatteista, verhoista tai sisustuskankaista.
44 Tarkasta, että kankaan taustapuolella on riittävästi ilmankiertoa, muuten kosteus kerääntyy ja
aiheuttaa hometta.
45 Tarkasta, että kankaan taustapuolella ei ole mitään, mitä höyry voisi vahingoittaa.
46 Tarkasta taskut, käänteet ja hihat ovat tyhjiä.
47 Tarkasta, että säiliössä on vettä.
48 Aseta lämpötilansäädin asentoon max. Aseta höyrynsäädin asentoon .S
49 Nosta silitysrauta ylös kankaalta.
50 Paina #-painiketta.
51 Sinun on ehkä painettava 2 tai 3 kertaa pumpataksesi vettä järjestelmän läpi.
52 Jätä 4 sekuntia suihkausten välille, jotta höyryä voi muodostua.
C KÄYTÖN JÄLKEEN
53 Aseta lämpötilansäädin asentoon •. Aseta höyrynsäädin asentoon .S
54 Irrota laite sähköverkosta.
55 Vedä varovasti suojus pois veden sisääntulosta ja jätä se roikkumaan sivulle.
56 Pitele silitysrautaa tiskialtaan yllä, käännä se ylösalaisin ja anna veden valua säiliöstä veden
sisääntulon kautta.
57 Aseta suojus takaisin paikoilleen.
58 Laita silitysrauta kannalleen.
59 Anna sen jäähtyä kokonaan.
60 Kun silitysrauta on jäähtynyt, pyyhi kosteus pois ja kierrä johto kannan ympärille.
61 Liitä pistoke kannan taakse.
62 Käännä pistoketta kaapelin kiristämiseksi ja suoristamiseksi.
63 Säilytä silitysrautaa kannallaan, jotta vältät pohjalevyn ruostumisen ja vahingoittumisen.
C AUTOMAATTINEN PUHDISTUS
64 Käytä automaattista puhdistustoimintoa ainakin kerran kuukaudessa normaalin veden
alueilla ja useammin kovan veden alueilla, jotta kalkin kerääntyminen estetään.
, Jos tuote on takuun alainen ja siinä on kalkinpoiston laiminlyönnin aiheuttamia vikoja,
laitteen korjauksesta veloitetaan.
65 Tarvitset altaan tai ison kulhon, johon pohjalevystä ulos tuleva vesi kerätään.
66 Täytä säiliö max-merkkiin saakka.
67 Aseta lämpötilansäädin asentoon max. Aseta höyrynsäädin asentoon .S
68 Laita silitysrauta kannalleen.
69 Laita pistoke kiinni pistorasiaan.
70 Odota, kunnes merkkivalo sammuu.
71 Pidä silitysrautaa altaan tai kulhon yläpuolella pohjalevy alaspäin.
72 Paina C–valitsinta ja pidä se painettuna.
73 Liikuta silitysrautaa varovasti edestakaisin.
, Pysy poissa purkautuvanveden ja höyryn luota.
74 Vesi ja höyry huuhtelevat kalkkikarstan ja lian pohjalevyn läpi tiskialtaaseen.
75 Jatka kunnes säiliö on tyhjä.
76 Vapauta C–valitsinta.

45
77 Irrota silitysrauta verkkovirrasta ja aseta se kantansa päälle, kunnes se jäähtyy.
78 Kun silitysrauta on jäähtynyt, pyyhi kosteus pois ja kierrä johto kannan ympärille.
79 Liitä pistoke kannan taakse.
80 Käännä pistoketta kaapelin kiristämiseksi ja suoristamiseksi.
81 Säilytä silitysrautaa kannallaan, jotta vältät pohjalevyn ruostumisen ja vahingoittumisen.
C PUHDISTUS
82 Irrota silitysrauta verkkovirrasta ja aseta se kantansa päälle, kunnes se jäähtyy.
83 Puhdista laitteen ulkopinta kostealla kankaalla.
84 Poista pohjalevyn tahrat tilkalla etikkaa.
85 Säilytä silitysrautaa kannallaan, jotta vältät pohjalevyn ruostumisen ja vahingoittumisen.
H YMPÄRISTÖN SUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista aineista
sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee heittää
pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä uudestaan ja
kierrätettävä.
Produkt Specifikationer
Mærke: | Russell Hobbs |
Kategori: | Jern |
Model: | Easy Store Plug&Wind 18617-56 |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Russell Hobbs Easy Store Plug&Wind 18617-56 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Jern Russell Hobbs Manualer

26 December 2024

25 December 2024

25 December 2024

27 September 2024

20 September 2024

19 September 2024

12 September 2024

8 September 2024

7 September 2024

28 August 2024
Jern Manualer
- Jern DeLonghi
- Jern Sinbo
- Jern Bosch
- Jern SilverCrest
- Jern OBH Nordica
- Jern Sencor
- Jern Singer
- Jern Siemens
- Jern Breville
- Jern Panasonic
- Jern Gorenje
- Jern VOX
- Jern Miele
- Jern Philips
- Jern Concept
- Jern Vitek
- Jern LG
- Jern AEG
- Jern Electrolux
- Jern Shark
- Jern Elica
- Jern Braun
- Jern Hotpoint
- Jern Melissa
- Jern Hoover
- Jern Korona
- Jern Arçelik
- Jern ProfiCare
- Jern Grundig
- Jern Livoo
- Jern Klarstein
- Jern Tefal
- Jern Trisa
- Jern Princess
- Jern Emerio
- Jern Moulinex
- Jern Sunbeam
- Jern Westinghouse
- Jern Hyundai
- Jern Proctor Silex
- Jern Jura
- Jern Imetec
- Jern TriStar
- Jern Clas Ohlson
- Jern Adler
- Jern Black And Decker
- Jern Camry
- Jern Blaupunkt
- Jern Tomado
- Jern AEG-Electrolux
- Jern Becken
- Jern BEKO
- Jern Privileg
- Jern Alpina
- Jern Clatronic
- Jern Quigg
- Jern Hitachi
- Jern Rowenta
- Jern Fagor
- Jern Haier
- Jern AFK
- Jern Bomann
- Jern Morphy Richards
- Jern Ariete
- Jern Innoliving
- Jern Maxim
- Jern Zelmer
- Jern Leifheit
- Jern Vivax
- Jern JML
- Jern Calor
- Jern Sunny
- Jern Telefunken
- Jern Primo
- Jern Orbegozo
- Jern Optimum
- Jern Taurus
- Jern Exquisit
- Jern Elba
- Jern MPM
- Jern Profilo
- Jern Tesla
- Jern G3 Ferrari
- Jern Domo
- Jern BEEM
- Jern GlobalTronics
- Jern Swann
- Jern Thomas
- Jern Hamilton Beach
- Jern Ambiano
- Jern Unold
- Jern Nevir
- Jern Ursus Trotter
- Jern Inventum
- Jern Cleanmaxx
- Jern Swan
- Jern Khind
- Jern Frigidaire
- Jern SVAN
- Jern Scarlett
- Jern Izzy
- Jern ECG
- Jern Nova
- Jern Saturn
- Jern Eldom
- Jern Maxwell
- Jern H.Koenig
- Jern Proline
- Jern Waves
- Jern Termozeta
- Jern Laurastar
- Jern Easy Home
- Jern Polti
- Jern Eta
- Jern Turmix
- Jern Orion
- Jern Rotel
- Jern Kalorik
- Jern Cecotec
- Jern Solac
- Jern CHI
- Jern Beper
- Jern Tower
- Jern Team
- Jern Jocca
- Jern Brentwood
- Jern Duronic
- Jern Bestron
- Jern Philco
- Jern Kunft
- Jern Arzum
- Jern LERAN
- Jern Conair
- Jern Hacienda
- Jern Andis
- Jern Oster
- Jern Jocel
- Jern Ufesa
- Jern DPM
- Jern Create
- Jern Flama
- Jern Kambrook
- Jern Jata
- Jern Aigostar
- Jern Heinner
- Jern Defy
- Jern First Austria
- Jern Drew & Cole
- Jern Qilive
- Jern Lümme
- Jern Johnson
- Jern Koblenz
- Jern Essentiel B
- Jern Gallet
- Jern Zephir
- Jern Superior
- Jern Grunkel
- Jern Coline
- Jern Elta
- Jern Imarflex
- Jern Lelit
- Jern T-fal
- Jern Girmi
- Jern Zomix
- Jern Vanguard
- Jern Domena
- Jern Eudora
- Jern Elgento
- Jern High One
- Jern Lagrange
- Jern Robinhood
- Jern LAFE
- Jern Inno-Hit
- Jern Britania
- Jern Vaporella
- Jern Kleva
- Jern Steamfast
- Jern Michelini
Nyeste Jern Manualer

25 Februar 2025

12 Februar 2025

12 Februar 2025

12 Februar 2025

12 Februar 2025

12 Februar 2025

12 Februar 2025

12 Februar 2025

11 Februar 2025

11 Februar 2025