Scarlett SC-HD70IT12 Manual

Scarlett Hårtørrer SC-HD70IT12

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Scarlett SC-HD70IT12 (16 sider) i kategorien Hårtørrer. Denne guide var nyttig for 6 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/16
SC-HD70IT12
INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ПАЙДАЛАНУ Ж НІНДЕГІ Н С АУЛЫӨ Ұ Қ Қ
GB DESCRIPTION
RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
1. Concentrator
2. Housing
3. COOL SHOT button
4. Heat setting switch
5. Speed setting switch
6. Hanging loop
7. Foldable handle
8. Cord swivel protection
9. Air inlet removable lattice
1. Насадка концентратор-
2. Корпус
3. Кнопка режима “ХОЛОДНЫЙ ВОЗДУХ”
4. Переключатель температуры потока воздуха
5. Переключатель скорости потока воздуха
6. Петелька для подвешивания
7. Складная ручка
8. Предохранитель шнура от перекручивания
9. Съемная решетка воздуховодных отверстий
UA ОПИС
KZ СИПАТТАМА
1. Насадка концентратор-
2. Корпус
3. Кнопка режиму “ЗИМНЕ ПОВІТРЯ”
4. Перемикач температури повітряного потоку
5. Пере ч швидкості вітряного потокумика по
6. Петелька для підвішування
7. Складна ручка
8. Запобіжник шнура від перекручування
9. Знімна решітка направляючих повітря отворів
1. Концентратор саптамасы
2. Т л аұ ғ
3. “Салқын ауа” тәртібінің ноқаты
4. Ауа ағынының температурасын ауыстырып қосқышы
5. Ауа ағынының жылдамдығын ауыстырып қосқышы
6. Іліп қоюға арнал ған ілмек
7. Бүктемелі тұтқа
8. Бауды оралып кетуінен тандырң сақ ғыш
9. Ауа шы у тесігініғ ң алынбалы торы
EST KIRJELDUS
LV APRAKSTS
1. Õhuvoo suunamise otsik
2. Korpus
3. Külma õhu nupp
4. Õhuvoo temperatuuri ümberlüliti
5. Õhuvoo kiiruse ümberlüliti
6. Riputusaas
7. Kokkupandav käepide
8. Juhtme ülekerimisvastane kaitse
9. Õhuavade eemaldatav rest
1. Uzgalis-koncentrators matu veidošanai
2. Korpuss
3. Režīma „AUKSTAIS GAISS” poga
4. Gaisa plūsmas temperatūras slēdzis
5. Gaisa plūsmas ātrumu slēdzis
6. Ērta cilpiņa pakāršanai
7. Saliekamais rokturis
8. Elektrovada aizsargāšana pret savīšanos
9. Gaisa novades atvērumu noņemā restīte
LT APRAŠYMAS
H LEÍRÁS
1. Antgalis, koncentruojantis oro srovę
2. Korpusas
3. Režimo “ŠALTAS ORAS” mygtukas
4. Oro srovės temperatūros jungiklis
5. Oro srovės greičio jungiklis
6. Kilpelė pakabinimui
7. Sulankstoma rankena
8. Sukiojamas elektros laidas
9. Ortakių angų nuimamos grotelės
1. Koncentrátor (légterelő)
2. Készülékház
3. „HIDEG LEVEGŐ” kapcsológombja
4. Hőmérsékletkapcso
5. Gyorsasági fokozat kapcsoló
6. Akasztó
7. Összehajtható fogantyú
8. Vezeték tekeredését gátló elem
9. A légvezető nyílások levehető rácsa
RO MDESCRIEREA APARATULUI
PL BUDOWA WYROBU
1. Duză-concentrator
2. Carcasă
3. Tastă „AER RECE”
4. Cursor pentru reglarea temperaturii fluxului de aer
5. Cursor pentru reglarea vitezei fluxului de aer
6. Inel de agăţare
7. Mâner
8. Siguranţă pentru prevenirea răsucirii cablului
9. Grilaj detaşabil pentru aer
1. Nakładka skupiająca – koncentrator
2. Obudowa
3. Przycisk trybu „ZIMNE POWIETRZE”
4. Przełącznik temperatury przepływu powietrza
5. Przełącznik prędkości przepływu powietrza
6. Pętelka do zawieszania
7. Składany uchwyt
8. Bezpiecznik przewodu zasilania przed przekręceniem
9. Otwory zapewniające przepływ powietrza
220-240 V~ 50 Hz
Класс защиты II
1800 2200 - W
0.51 / 0. 72 kg
mm
2 86
2 20
86
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read this instruction manual carefully before use.
Before switching on the appliance for the first time
please check if the technical specifications indicated on
the unit correspond to the mains parameters.
For home use only. Do not use for industrial purposes.
Do not use the appliance for any other purposes than
described in this instruction manual.
Do not use outdoors or in damp area.
Always unplug the appliance from the power supply
before cleaning and when not in use.
To prevent risk of electric shock and fire, do not
immerse the appliance in water or any other liquids. If it
has happened DO NOT TOUCH the appliance, unplug it
immediately and check in a service center.
Do not spray aerosol products when the hair dryer is in
operation.
Do not leave the appliance switched on when you do
not use it.
Do not use other attachments than those supplied.
Never carry or suspend the appliance by the cord.
Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces.
IMPORTANT:
Keep your hair away from the immediate vicinity of the
air inlet opening. Keep the air inlet filter dust and fluff free.
Do not cover air inlet or air outlet otherwise the hair
dryer may overheat.
The attachments become hot during operation.
If the appliance is used in a
bathroom, it should always be
unplugged after use, because
nearness of water is dangerous even
if the appliance is switched off.
For additional protection, the
installation of a residual current
device (RCD) having a rated residual
operating current not exceeding 30
mA is advisable in the electrical
circuit supplying the bathroom. Ask
your installer for advice.
The appliance is not intended for
use for physically, sensory or mental
disabled person (including children)
or for person with lack of life
experience or knowledge, if only they
are under supervision or have been
instructed about the use of the unit by
responsible person.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
Сleaning and user maintenance shall
not be made by children without
supervision.
Children must be under control in
order not to be allowed to play with
the appliance.
In case of power cord is damaged,
its replacement should be done by
the manufacture or service
department or the other high-skill
person to avoid any danger.
ATTENTION! Do not use the
device beside the bathrooms,
swimming pools and other vessels
containing water.
The manufacturer reserves the right to introduce minor
changes into the product design without prior notice,
unless such changes influence significantly the product
safety, performance, and functions.
If the product has been exposed to temperatures below
0ºC for some time it should be kept at room temperature
for at least 2 hours before turning it on.
Do not attempt to repair, adjust or replace parts in the
appliance. Repair the malfunctioning appliance in the
nearest service center.
Manufacturing date is indicated on the unit and/or on
packing as well as in accompanying documents in the
following format XX.XXXX where first two figures XX is the
month of production, and following four figures XXXX is
the year of production.
INSTRUCTION FOR USE
The device is designed for drying and styling hair
Fully unwind the cord.
Attach a nozzle.
Insert the plug into the power supply.
Select the desired speed (heating mode) using the II
speeds (3 heat settings) switch.
SPEED CONTROL
0 off;
medium speed for delicate drying and styling;
high speed for quick drying and styling.
HEAT SETTINGS
cold airflow;
medium temperature for gentle drying and shaping;
high temperature for rapid drying.
IMPORTANT: Airflow speed will be increased
automatically after increasing the airflow temperature.
CONCENTRATOR
The air concentrator is for bundling and directing the
airflow for selective drying.
IONISATION FUNCTION
Ions which the hair dryer generates automatically,
neutralize static electricity that sometimes appears in the
hair while drying it. Besides, this technology enhances the
effect of hair products: the hair becomes smoother, softer
and more shining.
COOL SHOT
This appliance is featured with “COOL SHOT” function
for hair style fixing. To activate the “COOL SHOT” function,
simply press the COOL SHOT button. As the COOL SHOT
button is released, the appliance returns to its normal
setting.
Always switch the appliance off and unplug when
finished. Leave it to cool for a few minutes before putting
away.
CARE AND CLEANING
Switch off the appliance, unplug it from the power
supply and allow to cool fully.
Take off the air openings grid from the device to remove
hair and dust.
Clean the device with a damp cloth.
Do not use abrasive cleaners.
Periodically remove the air inlet removable lattice and
clean it with a brush, then put the air inlet removable lattice
in place.
STORAGE
Ensure that the hair dryer is completely cool and dry.
Do not wrap the cord around the appliance, as this may
cause damage.
Keep the appliance in a cool, dry place.
The symbol on the unit, packing materials and/or
documentations means used electrical and electronic units
should not be toss in the garbage with ordinary household
garbage. These units should be pass to special receiving
point.
For additional information about actual system of the
garbage collection address to the local authority.
Valid utilization will help to save valuable resources and
avoid negative work on the public health and environment
which happens with incorrect using garbage.
RUS РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте Руководство по
эксплуатации.
Перед первоначальным включением проверьте,
соответствуют ли технические характеристики,
указанные на изделии, параметрам электросети.
Использовать только в бытовых целях согласно
данному Руководству по эксплуатации. Прибор не
предназначен для промышленного применения.
Не использовать вне помещений или в условиях
повышенной влажности.
Всегда отключайте устройство от электросети перед
очисткой или если Вы его не используете.
Во избежание поражения электрическим током и
возгорания, не погружайте прибор и шнур питания в
воду или другие жидкости. Если это произошло, НЕ
БЕРИТЕСЬ за изделие, немедленно отключите его от
электросети и обратитесь в Сервисный центр для
проверки.
Не распыляйте средства для укладки волос при
работающем устройстве.
Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
Не используйте принадлежности, не входящие в
комплект данного прибора.
Не переносите фен за шнур или петельку для
подвешивания.
Следите, чтобы шнур питания не касался острых
кромок и горячих поверхностей.
ВНИМАНИЕ:
Следите за тем, чтобы в воздуховодные отверстия
не попадали волосы, пыль или пух.
Не закрывайте входные и выходные воздуховоды,
так как двигатель и нагревательные элементы фена
могут сгореть.
Будьте осторожны, во время работы насадка сильно
нагревается!
При использовании устройства в
ванной комнате следует отключать
его от сети после использования,
так как близость воды
представляет опасность, даже
когда прибор выключен.
Для дополнительной защиты
целесообразно установить
устройство защитного отключения
(УЗО) с номинальным током
срабатывания, не превышающим
30 мА, в цепь питания ванной
комнаты; при установке следует
обратиться за консультацией к
специалисту.
Прибор не предназначен для
использования лицами (включая
детей) с пониженными
физическими, сенсорными или
умственными способностями, или
при отсутствии у них жизненного
опыта или знаний, если они не
находятся под присмотром или не
проинструктированы об
использовании прибора лицом,
ответственным за их безопасность.
Этот прибор может
использоваться детьми в возрасте
от 8 лет и старше, а также лицами
с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями, если они прошли
контроль или инструктаж по
безопасному использованию
прибора и, если они понимают
связанные с этим опасности.
Чистка и техническое
обслуживание прибора не должны
производиться детьми без
присмотра.
Дети должны находиться под
присмотром для недопущения игр с
прибором.
При повреждении шнура питания
его замену, во избежание
опасности, должны производить
изготовитель, сервисная служба
или подобный квалифицированный
персонал.
ВНИМАНИЕ! Не
использовать прибор вблизи воды
в ванных комнатах, душевых,
бассейнах и т.д.
Производитель оставляет за собой право без
дополнительного уведомления вносить
незначительные изменения в конструкцию изделия,
кардинально не влияющие на его безопасность,
работоспособность и функциональность.
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать
прибор или заменять какие либо детали. При-
обнаружении неполадок обращайтесь в ближайший
Сервисный центр.
Если изделие некоторое время находилось при
температуре ниже 0ºC, перед включением его следует
выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов.
Дата производства указана на изделии и/или на
упаковке, а также в сопроводительной документации, в
формате XX.XXXX, где первые две цифры «XX» это
месяц производства, следующие четыре цифры
«XXXX» – это год производства.
РАБОТА
Прибор предназначен для сушки и укладки волос.
Полностью размотайте шнур питания.
Наденьте насадку концентратор- .
Подключите фен к электросети.
Переключателями скорости / температуры потока
воздуха установите желаемый режим.
СКОРОСТЬ ПОТОКА ВОЗДУХА
0 – выкл.;
поток воздуха средней силы для мягкой сушки или
укладки волос;
– мощный поток воздуха для быстрой сушки.
ТЕМПЕРАТУРНЫЕ РЕЖИМЫ
– прохладный поток воздуха;
средняя температура для мягкой сушки или
укладки волос;
– высокая температура – для быстрой сушки.
ВНИМАНИЕ: При увеличении температуры
автоматически увеличивается скорость потока
воздуха.
НАСАДКА КОНЦЕНТРАТОР-
Эта насадка позволяет сужать и направлять поток
воздуха для сушки отдельных участков.
ФУНКЦИЯ ИОНИЗАЦИИ
Ионы, автоматически генерируемые феном,
нейтрализуют статическое электричество, которое
иногда образуется в массе волос в процессе сушки.
Кроме того,данная технология способствует
повышению эффективности препаратов для ухода за
волосами:волосы становятся еще более гладкими,
мягкими и блестящими.
ХОЛОДНЫЙ ВОЗДУХ
Фен оснащен дополнительной функцией
“ХОЛОДНЫЙ ВОЗДУХ”. В этом режиме можно быстро
охлаждать волосы, закрепляя укладку: нажмите и
удерживайте кнопку на внутренней части ручки. Чтобы
вернуться в нормальный режим, просто отпустите ее.
ОЧИСТКА И УХОД
Перед очисткой отключите фен от электросети и
дайте ему полностью остыть.
Периодически рекомендуется снимать решетку
воздухозаборника для ее очистки.
Снимите с прибора решетку вентиляционных
отверстий, чтобы удалить волосы и пыль.
Очистите прибор влажной тканью
Не используйте абразивные чистящие средства.
ХРАНЕНИЕ
Дайте фену полностью остыть и убедитесь, что
корпус не влажный.
Чтобы не повредить шнур, не наматывайте его на
корпус.
Храните фен в прохладном сухом месте.
Данный символ на изделии, упаковке и/или
сопроводительной документации означает, что
использованные электрические и электронные
изделия не должны выбрасываться вместе с
обычными бытовыми отходами. Их следует сдавать в
специализированные пункты приема.
Для получения дополнительной информации о
существующих системах сбора отходов обратитесь к
местным органам власти.
Правильная утилизация поможет сберечь ценные
ресурсы и предотвратить возможное негативное
влияние на здоровье людей и состояние окружающей
среды, которое может возникнуть в результате
неправильного обращения с отходами.
UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Шановний покупець! Ми вдячні Вам за придбання
продукції торговельної марки SCARLETT та довіру до
нашої компанії. SCARLETT гарантує високу якість та
надійну роботу своєї продукції за умови дотримання
технічних вимог, вказаних в посібнику з експлуатації.
Термін служби виробу торгової марки SCARLETT у
разі експлуатації продукції в межах побутових потреб
та дотримання правил користування, наведених в
посібнику з експлуатації, складає 2 (два) роки з дня
передачі виробу користувачеві. Виробник звертає увагу
користувачів, що у разі дотримання цих умов, термін
служби виробу може значно перевищити вказаний
виробником строк.
МІРИ БЕЗПЕКИ
Уважно прочитайте Інструкцію з експлуатації.
Перш ніж увімкнути прилад, перевірте, чи
відповідають технічні характеристики, вказані на
виробі, параметрам електромережі.
Використовувати тільки у побуті, відповідно з даною
Інструкцією з експлуатації. Прилад не призначений для
виробничого використання.
Не використовувати поза приміщеннями чи в умовах
підвищеної вологості.
Завжди вимикайте прилад з мережі перед
очищенням, а також якщо він не використовується.
Щоб запобігти враження електричним струмом та
загоряння, не занурюйте прилад у воду чи інші рідини.
Якщо це відбулося, НЕ ТОРКАЙТЕСЯ виробу, негайно
відключите його з мережі та зверниться до Сервісного
центру для перевірки.
Не розприскуйте засобів для укладки волосся якщо
прилад включений.
Не залишайте ввімкнений прилад без нагляду.
Не використовуйте приладдя, що не входить до
комплекту поставки.
Не переносіть фен за шнур чи петельку для
підвішування.
Слідкуйте, щоб шнур живлення не торкався гострих
крайок та гарячих поверхонь.
Обладнання відповідає вимогам Технічного
регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та електронному
обладнанні.
УВАГА:
Стежте за тим, щоб у вентиляційні отвори не
потрапляло волосся, пил чи пух.
Не закривайте вхідні та вихідні повітряводи двигун
і нагрівальні елементи фена можуть згоріти.
Обережно: пiд час роботи насадки дуже
нагріваються!
При використанні пристрою у
ванній кімнаті слід відключати його
від мережі після використання,
оскільки близькість води
представляє небезпеку, навіть коли
прилад вимкнений.
Для додаткового захисту
доцільно встановити пристрій
захисного відключення (ПЗВ) з
номінальним струмом
спрацьовування, що не перевищує
30 мА, у коло живлення ванної
кімнати; при встановленні слід
звернутися за консультацією до
фахівця.
Прилад не призначений для
використання особами тому
числі дітей) зі зниженими
фізичними, сенсорними чи
розумовими здібностями або за
відсутності в них життєвого досвіду
чи знань, якщо вони не
знаходяться під наглядом чи не
проінструктовані про використання
приладу особою, що відповідає за
їхню безпеку.
Цим приладом можуть
користуватися діти у віці від 8 років,
а також особи з обмеженими
фізичними, чуттєвими чи
розумовими здібностями, чи особи
без досвіду й знань, якщо вони
перебувають під наглядом, були
проінструктовані щодо безпечного
використання приладу та
розуміють пов’язану з цим
небезпеку. Чищення та
обслуговування приладу не
повинно здійснюватися дітьми без
нагляду.
Діти повинні знаходитись під
наглядом задля недопущення ігор з
приладом.
У разі пошкодження кабелю
живлення його заміну, задля
запобігання небезпеці, повинен
здійснювати виробник, сервісна
служба чи подібний кваліфікований
персонал.
УВАГА! Не використовувати
прилад поблизу ванних кімнат,
басейнів або інших ємностей, що
вміщують воду.
Виробник залишає за собою право без додаткового
повідомлення вносити незначні зміни до конструкції
виробу, що кардинально не впливають на його безпеку,
працездатність та функціональність.
Қ ө қ ө қуат к зіне осу сымы ткір жиектер мен ысты
заттарғ ұ қ ғ ңа тиіп т рмауын ада ала ыз.
НАЗАР:
Ауа тетін тесіктерге шаш немесе т біттіө , шаң ү ң
т спеуін ада алаү қ ғ ңыз.
Кіріс мен шы ауа терледі жаппа ғыс ө ңыз
қ ғ қ ә ң қоз алт ыш ж не фенні жылыт ыш элементтері
к йіп кетуі м мкінү ү.
Сақ ң болы ыз ы , ж мыс кезінде саптамаұ қатт
қыздырылады!
Жуынатын б лмеде ыныө құрылғ
пайдалан аннан кейін оны желіденғ
ажырату керек йткені ы , ө құрылғ
ө ңшірілген кезде де суды
жақ ғ қ өынды ы ауіп т ндіреді.
Қ қ ғ үосымша ор аныш шін ванна
б лмесіні тізбегінеө ң қ орек 30 мА
аспайтын іске осылуды қ ң
номиналды тогы бар аныш қорғ
ажырату ысын А құрылғ (Қ Қ)
орнат д орнат андақан ұрыс, қ кеңес
алу шін маман а ү ғ . ж гінгенүж нө
Дене, ж йке болмаса аү не қыл-ой
кемістігі бар немесе осы ,
құрылғ қыны ауіпсіз пайдалану
ү әшін т жірибесі мен білімі
жеткіліксіз адамдарды соны ң ( ң
ішінде лаларды іпсіздігі ба ң қ) ау
үшін жауап беретін адам
қ ғада аламаса немесе аспапты
пайдалану бойынша н с ұ қау
бермесе оларды б л аспапты, ң ұ
қолдануына болмайды .
Б л ыны жастанұ құрылғ 8 асқан
балалар сондай а физикалы, - қ қ,
сенсорлы немесе ақ қыл-ой
қабілеттері шектеулі немесе
т жірибе мен білімі адамдарә жоқ ,
егер олар ыны ауіпсіз құрылғ қ
пайдалану туралы н с алса ұ қау
ж онымен байланыстыәне
қ ү қауіптерді т сінсе, олдана
алады Балалар ыны. құрылғ
тазалау мен ызмет к рсетуді қ ө
қ үараусыз ж ргізбеуі тиіс .
Балалар аспаппен ойнамауы
ү үшін оларды немі қ ғада алап
отыру керек .
Қ ү ғуат бауы б лінген жа дайда,
қ қатерден аула болу шін оны ү
ауыстыруды ндіруші сервистік ө,
қ ғызмет немесе со ан ұқсас білікті
қызметкерлер іске асыру а тиіс ғ .
ЕСКЕРТУ! Аспапты
жуынатын б лмелергеө,
бассейндерге ж ішінде суы бар әне
бас а ыдыстар а жердеқ ғ жақын
пайдалану а болмайдығ .
Ө ұ ң қ ұ өндіруші б йымны ауіпсіздігіне ж, мыс німділігі
мен ж мыс м мкіндіктеріне т бегейлі сер етпейтін ұ ү ү ә
болмашы згерістерді оны рылмасына осымша ө ң құ қ
ескертпестен енгізу ы зінде алдырады құқ ғын ө қ.
Құрыл ыны з б ізше ж ндеуге талпынбағ ө етің ө ңыз.
Олқ қылы тар пайда болса жақын арада ығсервис
орталы ына апарығ ңыз.
Егер б йым біршама º тан т менұ уақыт 0 C- ө
температурада т рса іске осар алдында оны кем ұ, қ
дегенде б лме температурасында стау керек 2 сағат ө ұ .
Жасап шы арыл к б йымда ж немесеғ ған үні ұ әне ( )
қ қаптамада сондай а, - ілеспе құжаттамада, XX.XXXX
пішімінде к рсетілген м нда ы ы екі сан « » ө, ұ ғ алғашқ XX
– жасап арыл келесі т сан « » – шығ ған айы, өрт XXXX
жасап арыл жылы шығ ған .
Ж МЫСҰ
Аспап шашты с ндеп жат ызу а арналә қ ғ ған.
Қ қ қ ңоректену бауын толы тар атып алы ыз.
Саптаманы кигізіңіз.
Электр ж йесіне фенді осыү қ ңыз.
Ауа а ыныны жылдамды температурасынғ ң ғын/
ауыстырып ыштарымен тілеген т ртіпке қосқ ә
орнатыңыз.
АУА АҒ Ң ҒЫНЫНЫ ЖЫЛДАМДЫ Ы
0 – шірілген ө;
шашты ж мсаұ қ кептіруге не жайластыру ағ
арнал к шті ауа а ыныған орта ү ғ;
– жылдам кептіруге арнал уатты ауа а ыны ған қ ғ.
ТЕМПЕРАТУРАЛЫ Т РТІПТЕРҚ Ә
; – салқын ауа а ынығ
орта температура – шашты ж мса кептіру ұ қ не
жайластыру шін ү;
ызу – жылдам кептіру шін жоғары қ ү.
НАЗАР АУДАРЫ ызу к шейген кезде автоматтыҢЫЗ: Қ ү
т рде ауа а ымы к шейедіү ғ ү.
КОНЦЕНТРАТОР САПТАМА СЫ
Б л саптама шашты учаскелеріні р б лігінұ ң ң ә ө
кептіру шін ауа а ынын тарылу ж ыттауды ү ғ әне бағ
м рша етедіұ .
ИОНДАУ ФУНКЦИЯСЫ
Шаш р фен автоматты т рде аратынқұ ғатқыш ү шығ
иондар кейде шашты кептіру кезінде оны ішінде ң
пайда болатын статикалы электр уатын қ қ
бейтараптандырады Сонымен. қатар бұл технология
шаш к тіміне арнал препараттарды п рменділігін ү ған ң ә
арттыру а ы палдасады шаш айда тегісғ қ: әлдеқ ,
ж мса жылтыр бола т седіұ қ ә рі ү.
САЛҚЫН АУА
Фен осымша АУА” ызметіменқ САЛҚЫН қ
жабды Б л т ртіпте шашты б йралаудықталған. ұ ә ұ
бекітіп жылдам суыту а болады т т аны ішкі, ғ : ұ қ ң
жағ ғ қында ы но атты басы ж стап тңыз әне ұ ұрыңыз.
Нормалы т ртіпке шін оны жай жібере ә қайту ү,
салыңыз.
Ж мысты аннан кейін фенді электр ж йесіненұ аяқтағ ү
ә қ ө ң қ ғр ашан с ндіріп таста ыз са. Фенді тау а алып
қ ұ ғ ғ ұоюдан б рын о, ан бірнеше минут суыну а м рша
беріңіз.
ТАЗАЛАУ Ж К ТІМӘНЕ Ү
Тазалауды алдында электр ж йесінен фендің ү
с ндіріп таста ж о толы суыну а м ршаө ңыз әне ған қ ғ ұ
беріңіз.
Шаш пен ша ды кетіру шін ауа ткізетінң ү ө
са ызң ң ңылауларды торын аспаптан алы .
Аспапты дым ш берекпен тазалақыл ү ңыз.
Қ қ қ қ ңайра ты тазарт ыш заттарды олданба ыз.
САҚТАУ
Фенге толы суынуна м рша ж т л ақ ұ беріңіз әне ұ ғ
дым емес екеніне к з жеткізіқыл ө ңіз.
Бау а келтірмеу н, оны т л а ағ зақым үші ұғғ
орамаңыз.
Фенді сал р а орындақын құ ғ қ сақтаңыз.
Ө қ ғ ә қнімдегі, орапта ы ж не/ немесе осымша
құжатта ы осындай белгі олданыл электрлік жғ қ ған әне
электронды б йымдар к дімгі т рмыстық ұ ә ұ қ
қ қ ғалды тармен бірге шы арылмауы керек дегенді
білдіреді Оларды арнайы абылдау б лімшелеріне. қ ө
ө қткізу ажет.
Қ қ ү қалды тарды жинау ж йелері туралы осымша
м ліметтер алу шін жергілікті бас органдарынаә ү қару
хабарласыңыз.
Қ қ ұ әалды тарды д рыс к деге жарату алы бағ
ресурстарды а ж алды тарды д рыс сақтауғ әне қ қ ұ
шығ ң ғ әармау салдарынан адамны денсаулы ына ж не
қ ғ ғ ә ңорша ан орта а келетін теріс серлерді алдын
алу а к мектеседіғ ө.
EST KASUTAMISJUHEND
OHUTUSNÕUANDED
Lugege käesolev kasutusjuhend tähelepanelikult läbi.
Enne esimest sisselülitamist kontrollige, kas tootele
märgitud tehnilised karakteristikud vastavad vooluvõrgu
parameetritele.
Antud seade on mõeldud ainult koduseks
kasutamiseks, mitte tööstuslikuks kasutamiseks.
Ärge kasutage seadet väljas.
Eemaldage seade vooluvõrgust enne selle puhastamist
ning ajaks, mil fööni ei kasutata.
Elektrilöögi saamise ja süttimise vältimiseks ärge
asetage seadet vette ja teistesse vedelikesse. Kui seade
on vette sattunud, ÄRGE SEDA KATSUGE, eemaldage
lõikur kohe vooluvõrgust ja pöörduge teeninduskeskuse
poole kontrollimiseks.
Ärge pihustage juuksehooldusvahendeid töötava
seadme juures.
Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
Ärge kasutage lisaosi, mis ei kuulu antud seadme
komplekti.
Ärge kasutage fööni teisaldamiseks juhet või
riputusaasa.
Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid servi ja
kuumi pindu.
TÄHELEPANU:
Jälgige, et õhuavadesse ei satuks juukseid, tolmu,
karvu.
Ärge sulgege õhuavasid fööni mootor ja
kuumutuselemendid võivad läbi põleda.
Olge ettevaatlik, lisaotsikud muutuvad kuumaks
kasutamise käigus!
Kui kasutate seadet vannitoas,
lülitage see võrgust pärast kasutamist
välja, kuna vee lähedus on oht, isegi
kui seade on välja lülitatud.
Lisa kaitseks on otstarbekohane
paigaldada vannitoa automaatse
väljalülitamisseadet (AV) nominaalse
rakenduse tähtajaga, mis ei ületa 30
мА. Paigaldamisel tuleb pöörduda
spetsialisti poole konsulteerimiseks.
Seadet ei tohi kasutada isikud
(kaasa arvatud lapsed), kelle
füüsilised, tunnetuslikud või vaimsed
võimed on alanenud, või kellel
puuduvad sellekohased kogemused
ja teadmised, kui nad ei ole kontrolli
all või kui neid ei ole juhendanud isik,
kes vastutab nende ohutuse eest.
Seda seadet tohivad kasutada
lapsed alates 8. eluaastast, samuti
piiratud füüsiliste, sensoorsete või
vaimsete võimetega isikud, samuti
inimesed, kellel puuduvad vastavad
kogemused ja teadmised, kui neid on
instrueeritud seadet ohutult kasutama
ja nad mõistavad sellega seotud
ohtusid. Lapsed ei tohi seadet
puhastada ja hooldada ilma
järelevalveta.
Lapsed peavad olema kontrolli all,
ärge lubage lastel seadmega
mängida.
Toitejuhtme vigastuse korral peab
selle ohu vältimiseks asendama
tootja, tema volitatud
teeninduskeskus või muu
analoogiline kvalifitseeritud personal.
TÄHELEPANU! Mitte
kasutada seadet vannide, basseinide
või muude veemahutite läheduses.
Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava
teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi muudatusi, mis
ei mõjuta selle ohutust, töövõimet ega funktsioneerimist.
Ärge püüdke antud seadet iseseisvalt remontida. Vea
kõrvaldamiseks pöörduge lähima teeninduskeskuse poole.
Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril alla 0
ºC, tuleb hoida seda enne sisselülitamist vähemalt 2 tundi
toatemperatuuril.
Tootmisaeg on näidatud tootel ja/või pakendil, samuti
saatedokumentidel, formaadis XX.XXXX, kus esimesed
kaks numbrit XX tähendavad tootmiskuud, järgmised neli
numbrit XXXX aga tootmisaastat.
KASUTAMINE
Seade on ette nähtud soengu tegemiseks.
Kerige toitejuhe täielikult lahti.
Ühendage otsik seadmega.
Lülitage föön vooluvõrku.
Keerake õhuvoo kiiruse/temperatuuri ümberlüliti
soovitud asendisse vastavalt vajadusele.
ÕHUVOO KIIRUS
0 – väljalülitatud;
keskmise jõuga õhuvoog juuste õrnaks kuivatamiseks
ja soengusseseadmiseks.
– tugev õhuvoog kiireks kuivatamiseks.
TEMPERATUURI REŽIIMID
– jahe õhuvoog;
keskmine temperatuur – – juuste õrnaks kuivatamiseks
ja soengusseseadmiseks;
– kõrge temperatuur – kiireks kuivatamiseks.
TÄHELEPANU: Temperatuuri suurendamisel suureneb
automaatselt ka õhuvoolu kiirus.
ÕHUVOO SUUNAMISE OTSIK
See otsik võimaldab suunata õhuvoogu eri kohtadele
juuste kuivatamisel.
IONISEERIMISFUNKTSIOON
Ioonid, mida föön automaatselt genereerib,
neutraliseerivad staatilise elektri, mis tekib mõnikord
juustes nende kuivatamise ajal. Lisaks tõhustab see
tehnoloogia juuksehooldusvahendite toimet: juuksed
muutuvad siledamateks, pehmemateks ja läikivamateks.
KÜLM ÕHK
Föön on varustatud KÜLMA ÕHU lisafunktsiooniga.
Selles režiimis on võimalik kiirelt juukseid jahutada,
soengut tugevdades. Selleks vajutage käepideme
sisemisel poolel olevat nuppu ja hoidke see.
Normaalrežiimi juurde tagasi pöördumiseks laske see
nupp lahti.
Eemaldage föön vooluvõrgust pärast selle kasutamist.
Enne fööni hoiukohta panemist, laske sel maha jahtuda.
PUHASTUS JA HOOLDUS
Enne puhastamist eemaldage föön vooluvõrgust ning
laske sellel maha jahtuda.
Eemaldage õhuavadega rest, et puhastada seade
juustest ja tolmust.
Puhastage seadet niiske lapiga.
Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid.
HOIDMINE
Laske föönil maha jahtuda ja veenduge, et korpus ei ole
märg.
Juhtme vigastamise ltimiseks ärge kerige seda
korpuse ümber.
Hoidke föön jahedas kuivas kohas.
Antud sümbol tootel, pakendil ja/või
saatedokumentatsioonis tähendab, et kasutatud elektrilisi
ja elektroonilisi tooteid ei tohi ära visata koos tavaliste
olmejäätmetega. Need tuleb anda ära spetsialiseeritud
vastuvõtupunktidesse.
Täiendava informatsiooni saamiseks olemasolevatest
jäätmete kogumise süsteemidest pöörduge kohalike
võimuorganite poole.
Õige utiliseerimine aitab hoida kokku hinnalisi ressursse
ning ennetada võimalikku negatiivset mõju inimeste
tervisele ja ümbritseva keskkonna olukorrale, mis võib
tekkida jäätmete ebaõige käitlemise tulemusel.
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Uzmanīgi izlasiet ekspluatācijas instrukciju.
Pirms pirmās ieslēgšanas pārbaudiet, vai tehniskie
parametri, kas norādīti uz izstrādājuma, atbilst elektrotīkla
parametriem.
Izmantot tikai sadzīves vajadzībām, atbilstoši
Lietošanas instrukcijai. Ierīce nav paredzēta rūpnieciskai
izmantošanai.
Neizmantot ārpus telpām.
Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla pirms tās
tīrīšanas, vai arī tad, ja Jūs to neizmantojat.
Lai izvairītos no elektrostrāvas trieciena vai
aizdegšanās, negremdējiet ierīci ūdenī vai kādā citā
šķidrumā. Ja tas ir noticis NEAIZTIECIET ierīci
nekavējoties atslēdziet to no elektrotīkla un dodieties uz
tuvāko servisa centru ierīces pārbaudei.
Ierīces darbības laikā neizsmidziniet nekādus matu
veidošanas līdzekļus.
Nekad nea tstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
Neizmantojiet piederumus, kas neietilpst ierīces
komplektā.
Nepārnēsājiet fēnu aiz vada vai pakāršanas cilpiņas.
Sekojiet, lai elektrovads nepieskartos klāt asām malām
un karstām virsmām.
UZMANĪBU:
Sekojiet līdzi, lai gaisa atvērumos neiekļūtu mati, putekļi
vai pūkas.
Neaiztaisiet ienākošās un izejošās gaisa plūsmas
atveres, motors un sildīšanas elementi var pārdegt.
Esiet uzmanīgi, darbības lai ierīces uzgaļi stipri
uzkarst.
Lietojot ierīci vannas istabā, pēc
lietošanas atvienojiet to no
elektrotīkla, jo ūdens tuvums ir
bīstams pat tad, ja ierīce ir izslēgta.
Papildu aizsardzībai būtu lietderīgi
vannas istabas barošanas ķēdē
uzstādīt aizsargizslēgšanas ierīci ar
nominālu iedarbes strāvu, kas
nepārsniedz 30 mА; lai veiktu
uzstādīšanu, ieteicams konsultēties
ar speciālistu.
Ierīce nav paredzēta izmantošanai
personām (ieskaitot bērnus) ar
pazeminātām fiziskām, sensoriskām
vai intelektuālām spējām, arī
personām bez dzīves pieredzes vai
zināšanām, ja viņas nekontrolē vai
nav instruējusi ierīces lietošanā
persona, kura atbild par viņu drošību.
Bērni no 8 gadu vecuma un
personas ar ierobežotām fiziskām,
sensorām vai garīgām spējām vai ar
pieredzes un zināšanu trūkumudrīkst
izmantotšo ierīci, ja tās ir tikušas
instruētas par ierīces drošu lietošanu
un izprot ar to saistītos riskus. Ierīces
tīrīšanu un lietotāja veicamo apkopi
nedrīkst veikt bērni bez pieaugušo
uzraudzības.
Bērni ir jākontrolē, lai nepieļautu
spēlēšanos ar ierīci
Barošanas vada bojājuma
gadījumā, drošības c, nomaiņa
jāuztic ražotājam, servisa dienestam
vai analoģiskam kvalificētam
personālam
UZMANĪBU! Neizmantot ierīci
vannas istabu, baseinu un citu
ūdenstilpņu tuvumā.
Ražotājs patur sev tiesības bez papildu brīdinājuma
ieviest izstrādājuma konstrukcijā nelielas izmaiņas, kas
būtiski neietekmē tā drošību, darbspēju un funkcionalitāti.
Necentieties patstāvīgi labot ierīci vai nomainīt jebkādas
detaļas. Ierīces bojājuma gadījumā dodieties uz tuvāko
Servisa centru.
Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas žemesnėje
nei 0 ºC temperatūroje, prieš įjungdami prietaisą
palaikykite jį kambario temperatūroje ne mažiau kaip 2
valandas.
Izgatavošanas datums ir norādīts uz izstrādājuma
un/vai iepakojuma, arī pavaddokumentos, formātā
XX.XXXX, kur pirmie divi cipari XX ir izgatavošanas
mēnesis, nākamie četri XXXX – izgatavošanas gads.
DARBĪBA
Ierīce paredzēta matu ieveidošanai.
Pilnībā attiniet elektrovadu.
Uzlieciet uzgali.
Pievienojiet fēnu pie elektrotīkla.
Ar ātrumu/temperatūras gaisa plūsmas slēdžiem
uzstādiet vēlamo režīmu.
GAISA PLŪSMAS ĀTRUMI
0 – izslēgts;
vidēja gaisa plūsma vieglai matu žāvēšanai un
veidošanai;
– stipra gaisa plūsma ātrai matu žāvēšanai;
TEMPERATŪRAS REŽĪMI
– vēsa gaisa plūsma;
vidēja temperatūra vieglai matu žāvēšanai un
veidošanai;
– augsta temperatūra – ātrai matu žāvēšanai.
UZMANĪBU: Palielinoties temperatūrai, automātiski
palielinās gaisa plūsmas ātrums.
UZGALIS-KONCENTRATO RS
Uzgalis paredzēts atsevišķas galvas daļas žāvēšanai,
sašaurinot un virzot gaisa plūsmu tieši uz to.
JONIZĀCIJAS FUNKCIJA
Joni, kurus automātiski ģenerē fēns, neitralizē statisko
elektrību, kas dažreiz veidojas matu masā to žāvēšanas
procesā. Turklāt šī tehnoloģija veicina matu kopšanas
preparātu efektivitātes uzlabošanu: mati kļūst vēl gludāki,
mīkstāki un spīdīgāki.
AUKSTS GAISS
Fēns ir aprīkots ar papildus funkciju „AUKSTS GAISS”.
Šajā režīmā iespējams ātri atdzesēt matus, nostiprinot
matu sakārtojumu: uzspiediet un turiet pogu korpusa
roktura ieķšpusē. Lai atgrieztos normālā režīmā, vienkārši
atlaidiet pogu.
Vienmēr atvienojiet fēnu no elektrotīkla uzreiz pēc
izmantošanas. Pirms novietot fēnu glabāšanai, ļaujiet tam
pāris minūtes atdzist.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Pirms fēna rīšanas atslēdziet to no elektrotīkla un
ļaujiet tam pilnībā atdzist.
Noņemiet no ierīces gaisa noplūdes atveru režģi, lai
iztīrītu matus un putekļus.
Notīriet ierīci ar mitru audumu.
Neizmantojiet abrazīvus tīrīšanas līdzekļus.
GLABĀŠANA
Ļaujiet fēnam pilnībā atdzist un pārliecinaties, ka tas
nav mitrs.
Lai nebojātu elektrovadu neuztiniet to uz fēna korpusa.
Glabājiet fēnu vēsa, sausā vietā.
Šis simbols uz izstrādājuma, iepakojuma un/vai
pavaddokumentiem nozīmē, ka nolietotus elektro- vai
elektroniskos izstrādājumus nedrīkst izmest kopā ar
parastajiem sadzīves atkritumiem Tie ir jānodod .
specializētajos pieņemšanas punktos.


Produkt Specifikationer

Mærke: Scarlett
Kategori: Hårtørrer
Model: SC-HD70IT12

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Scarlett SC-HD70IT12 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Hårtørrer Scarlett Manualer

Hårtørrer Manualer

Nyeste Hårtørrer Manualer