Severin KA 5761 Manual
Severin
Kaffemaskiner
KA 5761
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Severin KA 5761 (160 sider) i kategorien Kaffemaskiner. Denne guide var nyttig for 19 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/160

DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
www.severin.com
WK 3479
Digital Glas Tee- und Wasserkocher Deluxe 4
‘Deluxe’ digital tea and water kettle, in glass 16
Bouilloire à eau et thé numérique de luxe, en verre 28
Digitale glazen ‘Deluxe’ thee en waterkoker 41
Tetera y hervidor de agua digital ‘Deluxe‘, de cristal 54
Bollitore digitale per acqua e tè “Deluxe”, in vetro 67
‘Deluxe’ digital te- og vandkedel, i glas 80
‘Deluxe’ digital te- och vattenkokare, av glas 92
“Deluxe” digitaalinen, lasinen teen-ja vedenkeitin 104
Cyfrowy, szklany czajnik „Deluxe” do gotowania wody i parzenia herbaty 116
Ψηφιακός βραστήρας τσαγιού και νερού λουξ γυάλινος « », 129
C Deluxe 143теклянный цифровой чайник

2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN
viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit
Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und
Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der
Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen,
Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit
über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für
jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns
unter www.severin.de www.severin.com oder .
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH

3
1
7
2
3
4
5
6
8
9
10
11
12

4
Digital Glas Tee- und Wasserkocher
Deluxe
Liebe Kundin, lieber
Kunde,
die Gebrauchsanweisung
sorgfältig vor der Benutzung
des Gerätes durchlesen
und für den weiteren
Gebrauch aufbewahren.
Das Gerät darf nur von
Personen benutzt werden,
die mit den nachstehenden
Sicherheitsanweisungen
vertraut sind.
Sicherheitshinweise
Gefahren für bestimmte
Personen
Für Kinder und Personen mit
eingeschränkten Fähigkeiten
besteht ein erhöhtes
Verletzungsrisiko:
∙ Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren sowie Personen
mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus
resultierenden Gefahren
verstanden haben.
∙ Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch
Kinder durchgeführt werden,
es sei denn sie sind 8 Jahre
oder älter und werden
beaufsichtigt.
∙ Kinder jünger als 8 Jahre
sind vom Gerät und
der Anschlussleitung
fernzuhalten.
∙ Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
∙ Verpackungsmaterial
von Kindern fernhalten.
Es besteht u.a.
Erstickungsgefahr!
DE

5
Gefahren durch
Stromschlag
Da das Gerät mit elektrischem
Strom betrieben wird, müssen
die nachstehenden Hinweise
beachtet werden, um einen
Stromschlag zu vermeiden:
∙ Vor der Inbetriebnahme
das komplette Gerät
inkl. Anschlussleitung
und eventueller
Zubehörteile auf Mängel
und Beschädigungen
überprüfen, die die
Funktionssicherheit des
Gerätes beeinträchtigen
könnten. Falls das
Gerät z.B. zu Boden
gefallen ist oder an der
Anschlussleitung gezogen
wurde, können von außen
nicht erkennbare Schäden
vorliegen. In diesen Fällen
das Gerät nicht in Betrieb
nehmen.
∙ Das Gerät nur an eine
vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose
anschließen. Die
Netzspannung muss der
auf dem Typenschild des
Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen.
∙ Aufgrund der hohen
Leistung des Gerätes
darf es nicht mit einem
Verlängerungskabel benutzt
werden.
∙ Den Netzstecker ziehen
- nach jedem Gebrauch,
- bei Störungen während
des Betriebes,
- vor jeder Reinigung.
∙ Den Netzstecker nicht an
der Anschlussleitung aus
der Steckdose ziehen,
sondern den Netzstecker
anfassen.
∙ Den Netzstecker nicht mit
nassen Händen anfassen.
∙ Der elektrische Kontakt
am Sockel muss vor

6
Spritzwasser geschützt
werden.
∙ Den Wasserbehälter und
den Sockel niemals in
Flüssigkeiten tauchen und
nicht unter fl ießendem
Wasser reinigen.
∙ Der Wasserbehälter darf
nur mit dem vorgesehenen
Sockel betrieben werden.
∙ Den Wasserbehälter nur
vom Sockel abnehmen oder
aufsetzen, wenn das Gerät
ausgeschaltet ist.
Verbrennungs- und
Verbrühungsgefahr
∙ Die Gehäuseoberfl ächen
sind bei und nach dem
Betrieb heiß.
∙ Den Wasserkocher
nur unter Aufsicht mit
reinem Wasser betreiben.
Unbedingt die Min- (0.5 l)
und Max-Markierungen
(1.5 l zur Teezubereitung
bzw. 1.7 l zum Wasser
erhitzen) für die Füllmenge
beachten. Bei Überfüllung
kann kochendes Wasser
herausspritzen.
∙Den Teefi lter entnehmen,
wenn nur Wasser gekocht
werden soll.
∙Bereits zubereiteten
Tee auf maximal 70 °
erhitzen. Er darf nicht zum
Kochen gebracht werden,
da die Flüssigkeit sonst
überschäumen kann!
∙ Auch auf austretenden
Dampf im Deckelbereich
achten und den
Wasserkocher bei Betrieb
nur im Griffbereich
berühren.
∙ Der Deckel muss beim
Kochvorgang und beim
Ausschütten geschlossen
bleiben.
∙ Der Wasserbehälter darf
nicht mit kaltem Wasser

7
gefüllt werden, solange er
noch warm ist. Dies könnte
zu einem Platzen des
Glases führen!
Gefahren durch mangelnde
Hygiene
Durch mangelnde Hygiene
können sich Keime im Gerät
bilden:
∙ Das Gerät vor der ersten
Inbetriebnahme und nach
jedem Gebrauch gründlich
reinigen.
∙ Vor jeder Reinigung den
Netzstecker ziehen und das
Gerät abkühlen lassen.
∙ Das Gerät regelmäßig
entkalken und bei Bedarf
den Wasserbehälter mit
einem feuchten Tuch
reinigen.
∙ Nähere Hinweise dazu dem
Abschnitt Reinigung und
Pfl ege entnehmen.
Gefahren für das Gerät
Durch unsachgemäßen
Gebrauch können Schäden
am Gerät entstehen:
∙ Das Gerät immer erst
abkühlen lassen, bevor
frisches Wasser eingefüllt
wird.
∙ Das Gerät nur auf einer
ebenen, trockenen,
rutschfesten und
wärmebeständigen
Oberfl äche benutzen, die
nicht mit den Gummifüßen
reagiert.
∙ Das Gerät darf während der
Inbetriebnahme nicht unter
Hängeschränken stehen,
da der Dampf sich darunter
stauen kann.
∙ Die Anschlussleitung nicht
herunterhängen lassen.
∙ Die Anschlussleitung
darf nicht geknickt oder
eingeklemmt werden.
Weder die Anschlussleitung

8
noch das Gerät dürfen
äußerer Hitzeeinwirkung
ausgesetzt werden.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
∙ Das Gerät dient
ausschließlich zum Erhitzen
von klarem, frischem
Trinkwasser zur Zubereitung
von Heißgetränken.
∙ Eine andere, in der
Anleitung nicht genannte
Verwendung, gilt als nicht
bestimmungsgemäß
und kann zu schweren
Verletzungen oder Schäden
am Gerät führen.
∙ Das Gerät ist dazu
bestimmt, im Haushalt und
ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, wie
z.B.
- in Küchen für
Mitarbeiter in Läden,
Büros und ähnlichen
Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen
Betrieben,
- von Kunden in
Hotels, Motels und
weiteren typischen
Wohnumgebungen,
- in Frühstückspensionen.
∙ Das Gerät nur unter Aufsicht
benutzen.
∙ Missbrauch des Gerätes
kann zu Verletzungen
führen!
Bei defektem Gerät
Der Gebrauch eines defekten
Gerätes kann zu Verletzungen
oder Sachschäden führen:
∙ Das Gerät vor jeder
Benutzung auf Schäden
untersuchen. Ein defektes
Gerät darf nicht benutzt
werden.
∙ Im Falle eines Defekts
unseren Kundendienst
telefonisch oder per

9
Mail kontaktieren (siehe
Anhang).
∙ Reparaturen am Gerät und
an der Anschlussleitung
dürfen nur durch unseren
Kundendienst durchgeführt
werden.
Aufbau und Lieferumfang
1. Deckeleinsatz
2. Deckel
3. Wasserbehälter
4. Griff
5. Anschlussleitung mit Netzstecker
6. Sockel
7. Teefi lter
Bedienfeld
8. -TasteON/OFF
9. + -Taste
10. Display
11. – -Taste
12. -TastePROGRAMM
Überhitzungsschutz
Der fest eingestellte Temperaturregler
schützt den Heizkörper vor Überhitzung,
falls das Gerät versehentlich ohne Wasser
eingeschaltet wurde oder die Heizplatte
verkalkt ist. Das Gerät lässt sich dann
nicht einschalten. Den Wasserkocher erst
abkühlen lassen und evtl. entkalken, bevor
er erneut betrieben wird.
Automatische Abschaltung
∙Der Wasserkocher schaltet sich ca. 15
Minuten nach der letzten Bedienung
automatisch ab, sofern er sich nicht im
Warmhalte Modus befi ndet.
∙Im Warmhalte Modus schaltet sich der
Wasserkocher nach ca. 30 Minuten ab.
Vor der ersten Inbetriebnahme
∙ Das Gerät auspacken und alle
Verpackungsmaterialien und Aufkleber
vom Gerät entfernen.
∙ Aus hygienischen Gründen die erste
Kochfüllung des neuen Wasserkochers
mit eingesetztem Teefi lter wegschütten.
Bedienung
‘Be-Silent’-Funktion
∙ Wird die Programm-Taste länger als
drei Sekunden gedrückt, werden die
Signaltöne deaktiviert.
∙ Erneuter Tastendruck länger als
drei Sekunden oder das Ziehen des
Netzsteckers aktiviert die Signaltöne
wieder.
Bedienfeld
ON/OFF-Taste
Mit der Taste wird das Gerät gestartet oder
gestoppt.

12
· Das Gerät erhitzt das Wasser bis zu der
im Programm hinterlegten Temperatur.
· Sobald die Temperatur erreicht ist,
schaltet die Heizung ab, es ertönen
drei Signaltöne und im Display wird die
Ziehzeit angezeigt.
Ziehzeiten und Temperaturen der
Teeprogramme
Die optimalen Ziehzeiten sind abhängig
von den verwendeten Teesorten und dem
persönlichen Geschmack.
Im Tee-Programm sind folgende
Temperaturen und Ziehzeiten
gespeichert:
1 HERBAL Kräutertee : 100 °C 6 Min
2 BLACK SchwarzerTee : 100 °C 3 Min
3 OOLONG Oolong Tee : 90 °C 3 Min
4 WHITE Weißer Tee : 80 °C 3 Min
5 GREEN Grüner Tee : 70 °C 3 Min
· Den Tee lter wie unter Teezubereitung
Allgemein beschrieben in den
Wasserbehälter einsetzen.
· Die gespeicherte Ziehzeit durch Drücken
der -Taste aktivieren. Wird eine ON/OFF
andere Ziehzeit gewünscht, diese mithilfe
der +/– Tasten einstellen und mit der ON/
OFF-Taste bestätigen. Der Brühvorgang
wird im Display mit einem leuchtenden
Punkt im Bereich BREWING angezeigt.
Die -Taste leuchtet rot.ON/OFF
· Während der Ziehzeit erhitzt das
Gerät das Wasser bei Bedarf um die
Temperatur zu halten.
· Am Ende der Ziehzeit ertönen drei
Signaltöne und das Gerät wechselt in die
Warmhaltefunktion.
· Den Tee lter wie unter Teezubereitung
Allgemein beschrieben entnehmen.
Teezubereitung mit individueller
Einstellung
· Das Gerät wie unter Teezubereitung
Allgemein beschrieben vorbereiten.
· Die Programm-Taste zweimal drücken.
Im Display erscheint und die blaue 80
LED leuchtet.
· Mithilfe der +/– Tasten die gewünschte
Temperatur auswählen.
· Die Auswahl mit der -Taste ON/OFF
bestätigen.
· Das Gerät erhitzt das Wasser bis zur
ausgewählten Temperatur.
· Sobald die Temperatur erreicht ist,
schaltet die Heizung ab, es ertönen drei
Signaltöne und die Warmhaltefunktion
ist aktiviert. Die Programmtaste leuchtet
blau.
· Den Tee lter wie unter Teezubereitung
Allgemein beschrieben in den
Wasserbehälter einsetzen.
· Zum Auswählen einer individuellen
Ziehzeit die Programmwahltaste einmal
drücken. Im Display erscheint . Dann 01
mithilfe der +/– Tasten die gewünschte
Ziehzeit (maximal 15 Minuten)
auswählen.
· Die Ziehzeit durch Drücken der ON/OFF
Taste aktivieren. Der Ziehvorgang wird
im Display mit einem leuchtenden Punkt
im Bereich angezeigt. Die BREWING
ON/OFF-Taste leuchtet rot. Während der
Ziehzeit erhitzt das Gerät das Wasser bei
Bedarf auf die gespeicherte Temperatur.
· Am Ende der Ziehzeit ertönen drei
Signaltöne und das Gerät wechselt in die

13
Warmhaltefunktion.
· Den Tee lter wie unter Teezubereitung
Allgemein beschrieben entnehmen.
Warmhaltefunktion
· Das Gerät ist mit einer Warmhaltefunktion
ausgestattet.
· Nach dem Erhitzen des Wassers bzw.
nach dem Ende der Ziehzeit wird das
Wasser automatisch für ca. 30 Minuten
warmgehalten. Die Programmtaste
leuchtet blau.
· Wird der Wasserbehälter vom Sockel
genommen, erlischt die Funktion.
· Die Warmhaltefunktion kann durch
Drücken der -Taste beendet ON/OFF
werden.
Kabelaufwicklung
Auf der Unterseite des Sockels be ndet
sich eine Kabelaufwicklung. Die
Kabelaufwicklung dient zur Aufbewahrung
oder Begrenzung der Kabellänge.
Entkalken
· Je nach Kalkgehalt des Wassers bilden
sich Kalkrückstände auf der Heizplatte.
Aus diesem Grund den Wasserkocher
regelmäßig entkalken.
· Der Garantieanspruch erlischt bei
Geräten, die aufgrund mangelnder
Entkalkung nicht einwandfrei
funktionieren.
· Zum Entkalken eignet sich eine Mischung
aus einem halben Liter Wasser und 40 ml
Essigessenz:
- Die Entkalkerlösung einfüllen,
- wie gewohnt aufkochen,
- kurz einwirken lassen.
- Zur Reinigung den Wasserbehälter mit
klarem Wasser ausspülen.
· Dabei für eine ausreichende Lüftung
sorgen und den Essigdampf nicht
einatmen.
· Entkalkungsmittel nicht in emaillierte
Ab ussbecken gießen.
Reinigung und P ege
· Vor der Reinigung den Netzstecker
ziehen und den Wasserkocher abkühlen
lassen.
· Aus Gründen der elektrischen Sicherheit
den Wasserbehälter und den Sockel
niemals in Flüssigkeiten tauchen und
nicht unter ießendem Wasser reinigen.
· Zur Reinigung genügt ein angefeuchtetes
Tuch.
· Zur leichten Reinigung des Innenraums
kann der Deckel abgenommen werden.
· Den Tee lter im Spülwasser reinigen
oder während des Entkalkens im
Wasserbehälter belassen.
· Keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel oder harte Bürsten
verwenden.
· Verfärbungen am Gerät und Tee lter
sowie Geruch der Einzelteile nach
der verwendeten Teesorte können
vorkommen. Diese lassen sich durch
regelmäßiges Reinigen vermindern, aber
nicht komplett vermeiden.

14
Hilfe bei Problemen
Problem Ursache Abhilfe
Das Gerät hat keine
Funktion.
Netzstecker nicht eingesteckt. Netzstecker in Steckdose
stecken.
Steckdose ist defekt. Funktion der Steckdose mit
anderem Gerät überprüfen.
Gerät ist nicht korrekt auf der
Basis aufgesetzt.
Gerät richtig aufsetzen.
Der Temperaturregler hat
abgeschaltet.
Das Gerät abkühlen lassen
und ggf. entkalken.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem
im Internet auf unserer Homepage www.
severin.de unter dem Unterpunkt „Service /
Ersatzteile“ bestellt werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen
getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten
wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.
Garantie
Von den nachfolgenden
Garantiebedingungen bleiben die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie
sich im Garantiefall daher direkt an den
Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN
eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
auf Material- oder Fertigungsfehlern
beruhen und die Funktion wesentlich
beeinträchtigen. Weitere Ansprüche
sind ausgeschlossen. Von der Garantie
ausgenommen sind: Schäden, die auf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder
normalen Verschleiß zurückzuführen sind,
ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z.
B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die
Garantie erlischt bei Eingriff nicht von
SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine
Reparatur erforderlich werden, setzen
Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit
unserem Kundendienst in Verbindung. Die
Kontaktdaten nden Sie im Anhang der
Anleitung.

15
Das Gerät erhitzt das
Wasser nicht und
Signaltöne ertönen.
Die Temperatur des Wassers im
Wasserbehälter ist höher als die
ausgewählte Temperatur.
Höhere Temperatur
auswählen.
Das Aufheizen dauert
länger als gewöhnlich.
Das Gerät ist verkalkt. Gerät entkalken (siehe
Entkalken).
Das Gerät heizt laut auf. Das Gerät ist verkalkt. Gerät entkalken (siehe
Entkalken).
Dauerhafte Anzeige
eines Fehlercodes im E…
Display.
Das Gerät hat einen
elektrischen Defekt.
Unseren Kundendienst
kontaktieren.
Wenn das Problem nicht mithilfe der Tabelle gelöst werden konnte, unseren Kundendien
kontaktieren. Die Kontaktdaten be nden sich im Anhang der Anleitung.
Technische Daten
Geräteart, Art.Nr. Glas-Tee-/Wasserkocher Deluxe 3479
Spannung 220-240 V~, 50/60 Hz
Leistung 2500 - 3000 Watt
Abmessungen (B x H x T) 15 x 25 x 22 cm
Gewicht 1,6 kg
Kennzeichnung
Nicht im Hausmüll entsorgen
Das Gerät entspricht den EU-Richtlinien, die für die CE-
Kennzeichnung verbindlich sind.
UNLOCK Deckeleinsatz entriegeln.
LOCK Deckeleinsatz verriegeln.

17
Risk of electric shock
The device is powered by
electricity, and so there is
always a risk of electric shock.
The following precautions are
therefore to be taken:
· Every time the appliance
is used, the main body
including the power cord
as well as any attachment
tted should be checked
thoroughly for any defects.
Should the appliance,
for instance, have been
dropped onto a hard
surface, or if excessive
force has been used to
pull the power cord, it must
no longer be used: even
invisible damage may have
adverse effects on the
operational safety of the
appliance.
· The appliance should only
be connected to a socket
installed in accordance
with the regulations.
Make sure that the supply
voltage corresponds with
the voltage marked on the
rating label.
· Because the kettle uses
high power, it must not be
operated with any type of
extension cable.
· Always remove the plug
from the wall socket
- after use,
- in case of any malfunction,
- before cleaning the
appliance.
· When removing the plug
from the wall socket, never
pull on the power cord;
always grip the plug itself.
· Do not touch the plug
with wet hands.
· The electrical connections in
the base must be protected
at all times against possible
contact with water.
· Do not clean the water

18
container and the base with
liquids and do not immerse
them; do not clean under
running water.
· The kettle may only be
operated with the base
provided with the appliance.
· Never remove the water
container from the base
(or replace it) while the
appliance is switched on.
Danger of burns and
scalding
· The exterior surfaces
become hot during use and
will remain so for some time
afterwards.
· Do not leave the kettle
unattended during
operation. Use only pure
water when lling the
container to the desired
level, observing the Min.
(0.5 l) and (1.5 l for Max.
tea or 1.7 l for water only)
markings. Over lling the
container may cause danger
if boiling water is forced out
· For boiling water only,
always remove the tea lter.
· Do not exceed to 70 °C
when re-heating tea.
Caution: Do not bring to a
boil, as the liquid may foam
over.
· Also beware of the danger
of scalding from hot steam
being emitted. Therefore, do
not touch any parts of the
appliance except the handle
during use.
· During the boiling process
and when pouring out hot
water, the lid must be kept
closed at all times.
· Caution: To prevent the
glass from cracking, do not
ll the hot container with
cold water.

19
Lack of hygiene
Lack of hygiene may result
in germs forming inside the
appliance
:
· Clean the appliance
thoroughly before using it
for the rst time, and also
after each cycle of use.
· Before cleaning the
appliance, ensure it is
disconnected from the
power supply and has
cooled down completely.
· The appliance must
be descaled at regular
intervals. Clean the water
container as necessary with
a damp cloth.
· Detailed information on
cleaning the appliance can
be found in the section
C .leaning and care
Danger of damage to the
unit
Incorrect handling of the
appliance can cause damage
:
· Always let the appliance
cool down rst before re-
lling with fresh water.
· Always place the unit on
a dry, level, non-slip and
heat-resistant surface,
which is impervious to
contact with the rubber
feet.
· Do not operate the
appliance below a
hanging cupboard or
similar object; there
is a risk that escaping
steam may be trapped
underneath
.
· Do not let the power cord
hang free.
·
Do not kink or pinch the
power cord. Keep both the
cord and the appliance itself
well away from heat sources
(eg hot-plates, gas ames)
.

20
Intended use
· The appliance must only be
used for heating clean, fresh
water and for making hot
beverages.
· Any use other than
that described in these
instructions must be
considered improper and
may lead to personal injury
or material damage.
· This appliance is intended
for domestic or similar
applications, such as
- in staff kitchens in shops,
of ces and other similar
working environments,
- in agricultural working
environments,
- by customers in hotels,
motels etc. and similar
accommodation,
- in bed-and breakfast type
environments.
· Do not leave the appliance
unattended while
connected.
· Caution: Any misuse can
cause severe personal
injury.
In case of a defective
appliance
A defective appliance can
cause material damage and
injury
:
· Check the appliance for
damage before every
use. Do not operate if the
appliance shows any sign of
damage.
· In the event that you detect
damage, please contact
our customer service
department by phone or
email (see appendix).
· Repairs to this appliance or
its power cord must only be
carried out by our customer
service.

21
Overview and parts included
1. Lid insert
2. Lid
3. Water container
4. Handle
5. Power cord with plug
6. Base
7. Tea lter
Control panel
8. button ON/OFF
9. + button
10. Display
11. – button
12. ‘PROGRAM’ button
Thermal safety cut-out
The pre-set thermal safety cut-out protects
the heating element from overheating should
the appliance be erroneously switched on
without any water, or if the heating plate
is calci ed. If the safety cut-out has been
activated, the appliance cannot be switched
on again. In such a case, the appliance
must be allowed to cool down, or must be
descaled, before it is switched on again.
Automatic switch-off
· Unless the keep-warm function has
been selected, the kettle will switch off
automatically around 15 minutes after the
last operation.
· In the keep-warm mode, it switches off
after 30 minutes.
Before using for the rst time
· Unpack the appliance completely and
remove all packaging materials and
stickers.
· To clean the kettle, boil (with the tea lter
in place) and discard the rst lling of
water.
Operation
‘Be-Silent’ function
· If the ‘Program’ button is pressed for
more than 3 seconds, the beep signals
are deactivated.
· Pressing the button again for more than
3 seconds or disconnecting the appliance
from the mains will cancel the ‘Be-Silent’
function.
Control panel
ON/OFF button
Pushing this button turns the appliance on
or off.
‘Program’ button
This button allows the selection of three
different modes:
Press once:
Tea programme: The tea programme
selected is shown on the display (from 1-5),
with an illuminated dot symbol showing the
type of tea selected.
Press twice:
Preparing tea manually: the temperature
selected is shown on the display.
Press three times:
Preparing tea manually: the steeping time
selected is shown on the display (01-15
minutes).

22
General remarks
· Connect the appliance to the mains.
A beep signal is heard and the current
water temperature in the container
( 20 °C) is shown in the display. The ≥
appliance is in stand-by mode and ready
for use.
· If the container is not placed on its base,
the display shows the error code .E
· When selecting temperatures below
100 °C, the heating process takes place
in steps, to ensure that the temperature
selected is not exceeded.
· If the current temperature inside the
container exceeds the temperature
selected, the appliance cannot be
started; in this case, a sequence of three
beep signals is heard.
· Temperatures below 40 °C cannot be
selected.
Heating water
· Remove the water container from its
base; then turn the lid insert anti-
clockwise ( ) and take it off.UNLOCK
· Fill the container with water to the desired
level, observing the (0.5 l) and Min Max
(1.7 l for heating water) markings.
· Replace the lid insert and turn clockwise
(LOCK) until it is heard locking into place.
· Place the container back on its base.
· Insert the plug into a suitable wall socket.
A beep signal is heard and the display
shows , followed by the current water C
temperature inside the container.
· Press the ‘Program’ button twice. The
display shows . Use the +/– buttons 80
to set the desired temperature, and then
con rm by pressing the button, ON/OFF
which lights up red.
· The kettle heats the water to the selected
temperature.
· Once the pre-set temperature has been
reached, the heating element switches
off, three beep signals are heard and
the current temperature is shown on the
display.
· The appliance goes into keep-warm
mode. The ‘Program’ button lights up
blue.
· The boiling process may be interrupted
by pressing the button.ON/OFF
· To pour hot water, remove the container
from its base.
· To prevent hot steam from being emitted,
ensure that the lid remains closed while
pouring out the water.
· Remove the plug from the wall outlet
after use.
· Do not leave any residual water in the
container.
Quick-Boil & Tea function
When the water container is placed
on the base and the button is ON/OFF
pressed, the water is heated to 100 °C
without the need to set a temperature –
the appliance is now in herbal-tea mode.
Pressing the button twice ON/OFF
returns the appliance to stand-by mode.
Making tea – general remarks
Preparing the appliance
· Remove the water container from its
base, turn the lid insert anti-clockwise
( ) and take it off. Take out the UNLOCK
tea lter.

23
· Fill the container with water to the desired
level, observing the (0.5 l) and Min Max
(1.5 l for making tea) markings. Replace
the lid insert.
· Put the required amount of tea into the
tea lter.
· Select a programme or use the manual
mode to heat the water.
Fitting the tea lter
· Once the water is heated and three beep
signals are heard, release the lid insert
by turning it anti-clockwise, and remove
it. Caution: Take special care, as hot
steam may be emitted! If necessary,
use oven gloves.
· Fit the tea lter in the container,
observing the recess in the container lid;
the tea lter handle must be aligned with
the water container handle.
· Replace the lid insert and allow the
tea to steep as desired, using either
a programme or the manual mode.
Remove the lter and place it carefully on
a heat-resistant surface.
· Replace the insert in the container lid and
close it by turning clockwise.
· Remove the plug from the wall outlet
after use.
Preparing tea with a programme
· Prepare the kettle as described in the
section .Making tea – general remarks
· Press the ‘Program’ button. The display
shows and the blue LED comes on.1
· Use the +/– buttons to select the required
programme for the type of tea used. The
selected tea type is shown on the display
and the corresponding program number
( ) is indicated by an illuminated dot.1-5
· Con rm the selection by pressing the
ON/OFF button.
· The kettle heats the water to the selected
temperature.
· Once the temperature has been reached,
the heating element switches off, three
beep signals are heard and the display
shows the steeping time.
Tea programmes - Steeping times and
temperatures
The optimal infusion times largely
depend on the type of tea used and on
personal taste.
The tea programme provides for the
following pre-set temperatures and
steeping times:
1 HERBAL herbal tea : 100 °C 6 mins
2 BLACK black tea : 100 °C 3 mins
3 OOLONG Ooolong tea : 90 °C 3 mins
4 WHITE white tea : 80 °C 3 mins
5 GREEN green tea : 70 °C 3 mins
· Fit the tea lter into the container, as
described in the section Making tea –
general remarks.
· Activate the pre-stored steeping time by
pressing the button. If a differenON/OFF
steeping time is required, it can be
selected using the +/– buttons, and then
activated by pressing the ON/OFF button.
The brewing process is indicated by an
illuminated dot next to in the BREWING
display. The ON/OFF button lights up red
· During the steeping process, the water
is re-heated as necessary to keep the
temperature constant.

24
· Once the steeping time has elapsed,
three beep signals are heard and the
appliance goes into keep-warm mode.
· Take out the tea lter as described in the
section .Making tea – general remarks
Preparing tea using manual settings
· Prepare the kettle, as described in the
section .Making tea – general remarks
· Press the ‘Program’ button twice. The
display shows and the blue LED 80
comes on.
· Use the +/– buttons to select the required
temperature.
· Con rm the selection by pressing the
ON/OFF button.
· The kettle heats the water to the selected
temperature.
· Once the temperature has been reached,
the heating element switches off, three
beep-signals are heard, and the keep-
warm function is activated. The ‘Program’
button lights up blue.
· Fit the tea lter into the container as
described in the section Making tea –
general remarks.
· Press the programme selection button
once to access the selection mode for
individual steeping times. The display
shows . Then select the required 01
steeping time using the +/– buttons (max
15 minutes).
· Activate the steeping time by pressing
the button. The steeping ON/OFF
process is indicated by an illuminated
dot next to in the display. The BREWING
ON/OFF button lights up red. During the
steeping process, the water is re-heated
as necessary to keep the temperature at
the selected level.
· Once the steeping time has elapsed,
three beep signals are heard and the
appliance goes into keep-warm mode.
· Take out the tea lter as described in the
section .Making tea – general remarks
Keep-warm function
· The kettle comes with a keep-warm
function.
· Once the water is heated or the
steeping time has elapsed, the water is
automatically kept warm for about 30
minutes. The ‘Program’ button lights up
blue.
· This function is automatically cancelled
once the water container is removed from
the base.
· The keep-warm function can be
cancelled by pressing the ON/OFF
button.
Power cord wind-up storage
The wind-up power cord storage under the
base allows the length of the power cord to
be limited during use and to be stored.
Descaling
· Depending on the water quality in your
area, lime deposits may build up on the
heating element. It is advisable to remove
any such deposits at regular intervals.
· Any warranty claim will be null and
void if the appliance malfunctions
because of insuf cient descaling.
· A mixture of 0.5 litres of water and 40 ml
of vinegar essence is suitable.
- Pour the descaler in.

25
- Switch the appliance on and let the
solution reach boiling point.
- Leave it to take effect for a short period.
- To clean the container after descaling,
rinse thoroughly with clean water.
· During descaling, ensure suf cient
ventilation and do not inhale any vinegar
vapours.
· Do not pour descalers down enamel-
coated sinks.
Cleaning and care
· Before cleaning the appliance, ensure it
is disconnected from the power supply
and has cooled down completely.
· To avoid the risk of electric shock, do not
clean the water container and the base
with liquids and do not immerse them. Do
not clean under running water.
· For cleaning, a slightly damp, lint-free
cloth may be used.
· The lid can be removed to allow the
interior to be cleaned.
· The tea lter may be cleaned under
running hot water, or can be left inside
the container during descaling.
· Do not use abrasives or harsh cleaning
solutions, and do not use hard brushes
for cleaning.
· Depending on the type of tea used,
certain discoloration and odour may
occur from the appliance or tea lter.
These effects may be minimised
by regular cleaning, but cannot be
completely avoided.
Disposal
Devices marked with this symbol
must be disposed of separately
from your household waste, as
they contain valuable materials
which can be recycled. Proper disposal
protects the environment and human health.
Your local authority or retailer can provide
information on the matter.
Guarantee
This product is guaranteed against defects
in materials and workmanship for a period
of two years from the date of purchase.
Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts
found to be defective, providing the product
is returned to one of our authorised service
centres. This guarantee is only valid if the
appliance has been used in accordance with
the instructions, and provided that it has not
been modi ed, repaired or interfered with
by any unauthorised person, or damaged
through misuse.
This guarantee naturally does not cover
wear and tear, nor breakables such as
glass and ceramic items, bulbs etc. This
guarantee does not affect your statutory
rights, nor any legal rights you may have
as a consumer under applicable national
legislation governing the purchase of goods.
If the product fails to operate and needs
to be returned, pack it carefully, enclosing
your name and address and the reason for
return. If within the guarantee period, please
also provide the guarantee card and proof
of purchase.

26
Trouble shooting
Problem Cause Remedy
Functions cannot be
activated.
Appliance is not plugged
in.
Connect appliance to mains.
Socket is defective. Check the socket with a different
appliance.
Appliance is not placed on
base correctly.
Position it properly.
Safety cut-out is activated. Appliance needs to cool down o
be descaled.
Water doesn’t heat up, and
beep signals are heard.
The water container
temperature is higher than
that selected.
Select a higher temperature.
Heating-up takes longer
than expected.
Build-up of scale deposits. Descale the appliance (see
Descaling).
Increased noise during
heating.
Build-up of scale deposits. Descale the appliance (see
Descaling).
Display shows continuous
error code ….E
Electrical fault in the
appliance.
Contact our Customer Service.
Should you be unable to solve the problem using the table, please contact our Customer
Service. The contact data can be found in the appendix to this manual.

27
Technical speci cations
Device category, Art. no. 'Deluxe' digital tea and water kettle, in glass 3479
Voltage 220-240 V~, 50/60 Hz
Output 2500 - 3000 W
Dimensions (W x H x D) 15 x 25 x 22 cm
Weight 1,6 kg
Special markings
Do not dispose of in domestic garbage
This product complies with all binding CE labelling
directives.
UNLOCK Lid insert release
LOCK Lid insert lock

29
des emballages, qui
représentent un risque
potentiel, par exemple, de
suffocation.
Risque de choc électrique
L’appareil est alimenté par
l’électricité, et le risque de
choc électrique existe en
permanence. Les précautions
suivantes doivent donc être
prises :
· Avant toute utilisation,
véri ez soigneusement
que l’appareil, son cordon
d’alimentation et ses
accessoires ne présentent
aucun signe de détérioration
qui pourrait avoir un effet
néfaste sur la sécurité
de fonctionnement de
l’appareil. Au cas où
l’appareil, par exemple,
serait tombé sur une
surface dure, ou si une
force excessive aurait été
employée pour tirer sur le
cordon d’alimentation, il ne
doit plus être utilisé.
· Cet appareil ne doit être
branché que sur une prise
de courant installée selon
les normes en vigueur.
Assurez-vous que la tension
d’alimentation correspond
à la tension indiquée sur
la plaque signalétique de
l’appareil.
· En raison de la
consommation élevée
d’énergie de la bouilloire,
elle ne doit pas être utilisée
avec n’importe quelle
rallonge électrique.
· Débranchez toujours la
che de la prise murale
- après l’emploi,
- en cas de fonctionnement
défectueux,
- avant de nettoyer
l’appareil.
· Ne pas débrancher

30
l’appareil en tirant sur le
cordon ; tirez toujours sur la
che.
· Ne touchez pas la che
avec des mains mouillées.
· Les connexions électriques
dans le socle doivent être
protégées en permanence
contre tout contact éventuel
avec l’eau.
· Ne pas nettoyer le réservoir
d’eau et le socle avec
des liquides et ne pas les
immerger ; abstenez-vous
de laver ceux-ci à l’eau
courante.
· La bouilloire sera utilisée
exclusivement avec le socle
fourni.
· N’enlevez jamais de son
socle (ou remettez en place)
le réservoir d’eau quand
l’appareil est branché.
Risque de brûlure ou
d’ébouillantage
· Les surfaces extérieures
deviennent chaudes
pendant l’utilisation et le
restent quelque temps
après.
· Ne laissez pas la bouilloire
sans surveillance pendant
qu’elle est en fonction.
Utilisez exclusivement de
l’eau pure et observez
toujours les repères de
niveau (0,5 l) / minimal
maximal (uniquement
1,5 l pour le thé ou 1,7 l
pour l’eau) de l’eau lors du
remplissage du réservoir
d’eau. Le remplissage
excessif du réservoir
pourrait s’avérer dangereux
car il risque d’entraîner
un échappement d’eau
bouillante.
· Pour uniquement faire
bouillir de l’eau, retirez

31
toujours le ltre à thé.
· Ne pas dépasser 70 °C
en réchauffant le thé.
Attention : Ne pas faire
bouillir, le liquide en
ébullition pourrait déborder.
· Prenez garde également
à la vapeur brûlante
s’échappant de la bouilloire
car elle risque de vous
ébouillanter. Abstenez-vous
par conséquent de toucher
pendant l’emploi toute
partie de l’appareil, sauf sa
poignée.
· Le couvercle doit toujours
rester fermé pendant le
processus d’ébullition et
lorsque vous versez l’eau
bouillante.
· Attention : Pour éviter que
la paroi vitrée ne se ssure,
ne pas remplir le réservoir
chaud d’eau froide.
Manque d’hygiène
Le manque d’hygiène peut
entraîner la formation de
bactéries à l’intérieur de
l’appareil :
·
Nettoyez soigneusement
l’appareil avant de
l’utiliser pour la première
fois ainsi qu’après
chaque utilisation.
· Débranchez toujours la
che de la prise murale
et laissez refroidir
l’appareil avant de le
nettoyer.
· L’appareil doit être
détartré régulièrement. Si
nécessaire, nettoyez le
réservoir d’eau avec un
chiffon humide.
· Des informations détaillées
concernant le nettoyage de
l’appareil se trouvent dans
le paragraphe Entretien et
nettoyage.

32
Risque de dommage
matériel
La mauvaise utilisation de
l’appareil peut entraîner des
dommages :
·
Laissez toujours d’abord
refroidir l’appareil avant de
le remplir à nouveau d’eau
fraîche.
·
Placez toujours l’appareil
sur une surface sèche,
plane, antidérapante,
résistant à la chaleur
et qui ne craint pas le
contact avec les pieds en
caoutchouc.
· Ne pas utiliser l’appareil
sous un placard mural
ou autre objet similaire,
au risque de bloquer le
bon échappement de la
vapeur.
· Ne pas laisser pendre le
cordon.
· Ne pas entortiller ou pincer
le cordon d’alimentation.
Tenez le cordon
d’alimentation et l’appareil
à l’écart des sources de
chaleur (par exemple
plaques de cuisson et
ammes de gaz).
Utilisation correcte
· Cet appareil doit être utilisé
uniquement pour faire
chauffer de l’eau claire et
fraîche et pour préparer des
boissons chaudes.
· L’usage de tout aliment
autre que ceux donnés dans
ce mode d’emploi doit être
considéré comme inadéquat
et peut occasionner des
blessures corporelles ou
des dommages matériels.
· Cet appareil est destiné
à être utilisé dans des
applications domestiques et
analogues telles que :
- des coins cuisines
réservés au personnel

33
dans des magasins,
bureaux et autres
environnements
professionnels ;
- des fermes ;
- l‘utilisation par les clients
des hôtels, motels et
autres environnements à
caractère résidentiel ;
- des environnements de
type chambres d‘hôtes.
· Ne pas laisser l’appareil
sans surveillance lorsqu’il
est branché.
· Attention : Une mauvaise
utilisation peut provoquer
des blessures corporelles
graves.
En cas d’appareil
défectueux
Un appareil défectueux peut
entraîner des dommages
matériels ou des blessures :
· Véri ez l’appareil a n de
détecter tout signe de
dommage avant chaque
utilisation. Ne pas faire
fonctionner si l’appareil
montre des signes de
dommage.
· En cas de dommage,
veuillez contacter notre
service clientèle par
téléphone ou par email (voir
appendice).
· Les réparations sur
l’appareil ou son cordon
d’alimentation doivent être
effectuées uniquement par
notre service clientèle.
Aperçu et pièces incluses
1. Système de verrouillage du couvercle
2. Couvercle
3. Réservoir d’eau
4. Poignée
5. Cordon d’alimentation avec che
6. Socle
7. Filtre à thé
Panneau de commandes
8. Touche Marche/Arrêt ON/OFF
9. Touche +
10. Af chage
11. Touche −
12. Touche ‘PROGRAM’

34
Coupure thermique automatique
Le dispositif de coupure thermique préréglé
empêche la résistance de surchauffer
au cas où l’appareil serait mis en service
à vide, ou si la résistance est entartrée.
Lorsque le dispositif de coupure thermique
est activé, l’appareil ne peut pas être à
nouveau mis en marche. Dans ce cas,
laissez refroidir l’appareil ou détartrez-le
avant de le remettre en marche.
Arrêt automatique
· À moins que la fonction maintien au
chaud n’ait été sélectionnée, la bouilloire
s’arrête automatiquement environ 15
minutes après la dernière utilisation.
· En mode maintien au chaud, l’appareil
s’arrête au bout de 30 minutes.
Avant la première utilisation
· Sortez entièrement l’appareil de son
emballage et retirez tous les matériaux
d’emballage et es autocollants.
· Pour nettoyer la bouilloire, faites chauffer
( ltre à thé en place) de l’eau puis jetez-
la.
Fonctionnement
Fonction ‘mode silencieux’
· Appuyez plus de 3 secondes sur la
touche ‘Program’ pour désactiver les
signaux sonores.
· Appuyez à nouveau sur la touche
pendant plus de 3 secondes ou
débranchez l’appareil du secteur pour
annuler la fonction ‘mode silencieux’.
Panneau de commandes
Touche ON/OFF
Appuyez sur cette touche pour mettre en
marche ou arrêter l’appareil.
Touche ‘Program’
Cette touche permet de sélectionner trois
modes différents :
Appuyez une fois :
Programme thé : Le programme thé
sélectionné est af ché (de 1 à 5) sous forme
de point lumineux indiquant le type de thé
sélectionné.
Appuyez deux fois :
Préparation manuelle du thé : la
température sélectionnée est af chée.
Appuyez trois fois :
Préparation manuelle du thé : le temps
d’infusion du thé est af ché (1 à 15
minutes).
Remarques générales
· Branchez l’appareil sur le secteur. Un
signal sonore est émis et la température
actuelle de l’eau dans le réservoir
( 20 °C) est af≥ chée. L’appareil est en
mode ‘stand-by’ et est prêt à l’utilisation.
· Si le réservoir n’est pas sur son socle,
l’écran af che le code erreur .E
· Si vous sélectionnez des températures
en-dessous de 100 °C, le processus de
chauffe se déroule par étapes a n de
garantir que la température sélectionnée
n’est pas dépassée.
· L’appareil ne peut être mis en marche
si la température de l’eau à l’intérieur
du réservoir dépasse la température
sélectionnée ; dans ce cas, trois signaux

38
Détartrage
· Selon la qualité de l’eau de votre
quartier, des dépôts calcaires risquent
de s’accumuler. Il est conseillé d’éliminer
ces dépôts à intervalles réguliers.
· Aucune réclamation en matière
de garantie ne sera prise en
compte si l’appareil ne fonctionne
pas correctement en raison d’un
détartrage insuf sant.
· Un mélange de 0,5 litre d’eau pour 40 ml
d’essence de vinaigre est approprié.
- Versez le détartrant dans la bouilloire.
- Allumez l’appareil et laissez la solution
atteindre le point d’ébullition.
- Laissez-la reposer pendant quelques
instants pour lui permettre d’agir.
- Pour nettoyer le réservoir après tout
détartrage, rincez-le soigneusement à
l’eau claire.
· Pendant le détartrage, assurez une
ventilation suf sante et évitez d’inhaler
les vapeurs de vinaigre.
· Ne versez aucun détartrant dans un évier
émaillé.
Entretien et nettoyage
· Débranchez toujours la che de la prise
murale et laissez refroidir l’appareil avant
de le nettoyer.
· Pour éviter le risque de chocs
électriques, ne pas nettoyer le réservoir
d’eau et le socle avec des liquides et
ne pas les immerger. Abstenez-vous
de laver ceux-ci sous un robinet d’eau
courante.
· La surface externe du boîtier pourra être
nettoyée avec un chiffon non pelucheux,
légèrement humide.
· Le couvercle peut être retiré pour
permettre le nettoyage de l’intérieur.
· Le ltre à thé peut être nettoyé à l’eau
courante chaude ou peut être laissé
à l’intérieur de la bouilloire pendant le
détartrage.
· N’utilisez pour le nettoyage aucun produi
d’entretien abrasif ou concentré et
n’utilisez aucune brosse dure.
· En fonction du type de thé utilisé, une
certaine décoloration et odeur peuvent se
produire dans l’appareil ou le ltre à thé.
Ces effets peuvent être minimisés grâce
à un nettoyage régulier mais ne sont pas
totalement inévitables.
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce
symbole doivent être collectés et
traités séparément de vos déchets
ménagers, car ils contiennent des
matériaux précieux qui peuvent être
recyclés. En vous débarrassant
correctement de ces appareils, vous
contribuez à la prévention de potentiels
effets négatifs sur la santé humaine et
l’environnement. Votre mairie ou le magasin
auprès duquel vous avez acquis l’appareil
peuvent vous donner des informations à ce
sujet.

39
Résolutions des problèmes
Problème Cause Solution
Les fonctions ne peuvent
pas être activées.
L’appareil n’est pas branché. Branchez l’appareil sur le
secteur.
La prise de courante est
défaillante.
Véri ez que la prise de
courant fonctionne en
branchant en appareil
différent.
L’appareil n’est pas correctement
posé sur son socle.
Reposez correctement
l’appareil sur son socle.
Le dispositif de coupure
thermique est activé.
L’appareil a besoin de
refroidir ou d’être détartré.
L’eau ne chauffe pas,
des signaux sonores sont
émis.
La température de l’eau dans
l’appareil est plus élevée que la
température sélectionnée.
Sélectionnez une
température plus élevée.
Le processus de chauffe
dure plus longtemps que
prévu.
Accumulation de dépôts calcaire. Détartrez l’appareil (voir
Détartrage).
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir
de la date d‘achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l‘usure normale de l‘appareil,
les pièces cassables telles que du verre,
des ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation
et le non-respect du mode d‘emploi.
Aucune garantie ne sera due si l‘appareil
a fait l‘objet d‘une intervention à titre de
réparation ou d‘entretien par des personnes
non-agréées par nous-mêmes. Cette
garantie n‘affecte pas les droits légaux des
consommateurs sous les lois nationales
applicables en vigueur, ni les droits du
consommateur face au revendeur résultant
du contrat de vente/d‘achat. Si votre
appareil ne fonctionne plus normalement,
veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à
une de nos stations de service après-vente
agréées, muni de votre nom et adresse. Si
vous retournez votre appareil pendant la
période de garantie, n‘oubliez pas de joindre
à votre envoi la preuve de garantie (ticket de
caisse, facture etc.) certi ée par le vendeur.

40
L’appareil devient plus
bruyant pendant le
processus de chauffe.
Accumulation de dépôts calcaire. Détartrez l’appareil (voir
Détartrage).
L’écran affi che le code
erreur en ….E continu
Défectuosité électrique dans
l’appareil.
Contactez notre Service
Clientèle.
Dans le cas où vous ne pouvez résoudre le problème à l’aide de ce tableau, veuillez
contacter notre Service Clientèle. Les coordonnées se trouvent dans l’appendice de ce m
d’emploi.
Caractéristiques techniques
Catégorie d’appareil, Art.-No. Bouilloire à eau et thé numérique de luxe, en verre 347
Tension de service 220-240 V~, 50/60 Hz
Puissance 2500 - 3000 W
Dimensions (L x H x P) 15 x 25 x 22 cm
Poids 1,6 kg
Marquages particuliers
Ne pas jeter avec les ordures ménagères
Ce produit est en conformité avec toutes les directives
relatives au marquage “CE”.
UNLOCK Déverrouillage du système de verrouillage du couvercl
LOCK Verrouillage du système de verrouillage du couvercle

41
Digitale glazen ‘Deluxe’ thee en
waterkoker
Geachte klant,
Voordat het apparaat gebruikt
wordt, de volgende instructies
goed doorlezen en deze
handleiding bewaren voor
toekomstige raadpleging. Het
apparaat mag alleen gebruikt
worden door personen
die bekend zijn met de
onderstaande instructies.
Belangrijke
veiligheidsaanwijzingen
Gevaar voor bepaalde
categorieën van personen
Er is een verhoogd risico
voor letsel aan kinderen en
personen met verminderde
capaciteiten:
∙ Dit apparaat mag gebruikt
worden door kinderen
(tenminste 8 jaar oud)
en door personen met
verminderde fysische,
zintuigelijke of mentale
bekwaamheden, of gebrek
aan ervaring en kennis,
mits zij onder begeleiding
zijn of instructies ontvangen
hebben over het gebruik van
dit apparaat en de gevaren
en veiligheidsvoorschriften
volledig begrijpen.
∙ Kinderen mogen in
geen geval dit apparaat
schoonmaken of
onderhoudswerk uitvoeren
behalve wanneer
onder toezicht van een
volwassene en ze tenminste
8 jaar oud zijn.
∙ Het apparaat en het
snoer moeten altijd goed
weggehouden worden van
kinderen jonger dan 8 jaar.
∙ Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
∙ Waarschuwing: Houdt
kinderen weg van
NL

42
inpakmateriaal, daar deze
een bron van gevaar zijn
b.v. door verstikking.
Gevaar voor elektrische
schokken
Het apparaat werkt op
elektriciteit, dus is er altijd
het risico van een elektrische
schok. De volgende
voorzorgsmaatregelen
moeten daarvoor getroffen
worden:
∙ Voordat het apparaat
wordt gebruikt moet
zowel de hoofdeenheid
inclusief het netsnoer
als gelijk welk hulpstuk
dat wordt aangebracht,
eerst zorgvuldig op
eventuele defecten worden
gecontroleerd. Ingeval het
apparaat, bijvoorbeeld,
op een hard oppervlak is
gevallen, of wanneer men
met overdadige kracht aan
het noer getrokken nets
heeft, mag men het niet
meer gebruiken: zelfs
onzichtbare beschadiging
kan ongewenste
effecten hebben op de
gebruiksveiligheid van het
apparaat.
∙ Dit apparaat mag alleen
aangesloten worden
op een stopcontact wat
volgens de voorschriften
geïnstalleerd is. Zorg ervoor
dat de op het typeplaatje
aangegeven spanning
overeenkomt met de
netspanning.
∙ Vanwege het hoge
energieverbruik van de
waterkoker mag deze niet
gebruikt worden met een
verlengkabel.
∙ Verwijder altijd de stekker
uit het stopcontact:
- na gebruik,
- wanneer het apparaat niet

43
werkt,
- wanneer men het apparaat
schoonmaakt.
∙ Trek de stekker niet aan het
snoer uit het stopcontact,
trek aan de stekker zelf.
∙ De stekker niet aanraken
met natte handen.
∙ De elektrische aansluitingen
in de basis moeten ten alle
tijden beschermd worden
tegen mogelijk contact met
water.
∙ De waterkoker en de basis
nooit met een vloeistof
schoonmaken en nooit
onderdompelen; niet
onder stromend water
schoonmaken.
∙ De waterkoker mag alleen
gebruikt worden met de
bijgeleverde sokkel (basis).
∙ Verwijder (of zet) de
waterkoker nooit (terug
op) van de basis als het
apparaat aanstaat.
Gevaar voor brandwonden
∙ De uitwendige oppervlaktes
zullen heet worden tijdens
gebruik en zullen voor een
lange periode heet blijven.
∙ Laat de waterkoker tijdens
werking niet onbeheerd
achter; gebruik alleen
zuiver water en let altijd
op de (0,5 l) / minimum
maximum (1,5 l voor thee
of 1,7 l voor alleen water)
markeringen wanneer
men de waterkoker
vult. Overvullen van de
waterkoker kan gevaarlijk
zijn vanwege kokend water
wat uitgestoten kan worden.
∙Wanneer u alleen water
kookt, verwijder dan altijd
het theefi lter.
∙ Wanneer u thee opnieuw
opwarmt, doe dit dan tot
maximaal 70 °C. Let op:
Laat de thee niet koken; de
vloeistof kan gaan schuimen

44
en overkoken.
∙ Pas ook op voor
verbranding door hete
stoom wat uitgestoten kan
worden. Daarom, tijdens
gebruik, geen enkel ander
deel van het apparaat
aanraken behalve het
handvat.
∙ Tijdens het kookproces
en als heet water wordt
uitgeschonken het deksel te
allen tijde gesloten houden.
∙Let op: Om te voorkomen
dat het glas gaat barsten de
waterkoker niet vullen met
koud water.
Slechte hygiëne
Slechte hygiëne kan
resulteren in het ontstaan
van bacteriën in het
apparaat
:
∙
Maak het apparaat
helemaal schoon voordat
het voor de eerste
keer en ook na elke
gebruikscyclus wordt
gebruikt.
∙ Haal altijd de stekker
uit het stopcontact en
laat het apparaat geheel
afkoelen voordat men het
schoonmaakt.
∙ Het apparaat moet
regelmatig ontkalkt worden.
Wanneer nodig, de
waterkoker schoonmaken
met een vochtige doek.
∙ Gedetailleerde informatie
over het schoonmaken van
het apparaat vindt u in de
paragraaf: Onderhoud en
schoonmaken.
Gevaar voor beschadiging
van het apparaat
Onjuist gebruik van het
apparaat kan schade
veroorzaken
:
∙
Laat het apparaat altijd
eerst afkoelen voordat deze

45
weer met water gevuld
wordt.
∙ Plaats het apparaat
altijd op een droog, vlak,
anti-slip en hittebestendig
oppervlak, wat
ongevoelig is voor het
contact met de rubber
voetjes.
∙ Gebruik dit apparaat niet
onder overhangende
kastjes of gelijkwaardige
voorwerpen; er bestaat
gevaar dat de stoom
welke ontsnapt hieronder
gevangen kan blijven.
∙ Laat het snoer nooit los
hangen.
∙ Het netsnoer niet knikken
of afklemmen. Houdt het
snoer en het apparaat
zelf goed uit de buurt
van hittebronnen (bijv.
kookplaten, gasvlammen).
Correct gebruik
∙ Dit apparaat mag alleen
gebruikt worden voor het
verhitten van kraanwater
en voor het bereiden van
warme dranken.
∙ Elk ander gebruik dan
datgene wat in deze
instructies beschreven is,
moet als onjuist beschouwd
worden en kan leiden
tot persoonlijk letsel of
materiële schade.
∙ Dit apparaat is bestemd
voor huishoudelijk of
gelijkwaardig gebruik, zoals
- in bedrijfskeukens, in
winkels, kantoren of
andere bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in
hotels, motels enz.
en gelijkwaardige
accommodaties,
- in bed and breakfast
gasthuizen.

46
∙ Laat het apparaat nooit
onbeheerd wanneer het
is aangesloten op het
stroomnet.
∙ Waarschuwing: Verkeerd
gebruik van dit apparaat
kan persoonlijk letsel
veroorzaken.
Bij een defect aan het
apparaat
Een defect apparaat kan
materiële schade en letsel
veroorzaken
:
∙ Controleer vóór elk
gebruik het apparaat op
beschadiging. Gebruik
het apparaat niet als het
beschadigd is.
∙ Als er een beschadiging
gevonden wordt, graag
telefonisch of per email
contact opnemen met onze
afdeling klantenservice (zie
bijlage).
∙ Reparaties aan dit apparaat
of aan het netsnoer mogen
alleen verricht worden door
onze klantenservice.
Overzicht en inbegrepen onderdelen
1. Schroefdop van deksel
2. Deksel
3. Waterkoker
4. Hendel
5. Stekker met snoer
6. Basis
7. Theefi lter
Bedieningspaneel
8. Aan/Uit knop ON/OFF
9. + knop
10. Display
11. knop−
12. ‘PROGRAM’ knop
Thermische beveiliging
De vooraf ingestelde thermisch beveiliging
beschermt het verwarmingselement tegen
oververhitting in het geval dat het apparaat
abusievelijk aangezet wordt zonder water,
of als het verwarmingselement kalkaanslag
heeft. Als de beveiligingsschakelaar
geactiveerd is, kan de waterkoker niet meer
aangezet worden.
Automatische uitschakeling
∙Tenzij de warmhoudfunctie geselecteerd
is, zal de waterkoker ongeveer
15 minuten na het laatste gebruik
automatisch uitschakelen.
∙In de warmhoud modus, schakelt hij na

47
30 minuten uit.
Voordat de waterkoker voor het eerst
gebruikt wordt
∙Pak het apparaat geheel uit en verwijder
al het inpakmateriaal en stickers.
∙ Om de waterkoker schoon te maken, de
eerste vulling water laten koken (met het
theefi lter geplaatst) en dan weggooien.
Werking
‘Stil’ functie
∙ Langer dan 3 seconden op de
‘Program’ knop drukken zal de pieptoon
deactiveren.
∙ Nog een keer langer dan 3 seconden
op deze knop drukken, of het apparaat
loskoppelen van het lichtnet, zal de ‘Stil’
functie weer activeren.
Bedieningspaneel
ON/OFF knop
Door op deze kop te drukken wordt het
apparaat aan of uitgeschakeld.
‘Program’ knop
Met deze knop wordt er een selectie
gemaakt van de drie verschillende modi:
Eenmaal drukken:
Thee programma: Het geselecteerde
theeprogramma wordt op het display
getoond (van 1-5) met een verlichte stip
symbool die het geselecteerde soort thee
aangeeft.
Tweemaal drukken:
Handmatig theezetten: de geselecteerde
temperatuur wordt op het display getoond.
Driemaal drukken:
Handmatig theezetten: de geselecteerde
trektijd wordt op het display getoond (01-15
minuten).
Algemene opmerkingen
∙ Sluit het apparaat aan op het lichtnet.
Een pieptoon gaat luiden en de actuele
watertemperatuur in de waterkoker
( 20 °C) wordt op het display getoond. ≥
Het apparaat staat in de stand-by modus
en is klaar voor gebruik.
∙ Als de waterkoker niet op zijn basis gezet
wordt, verschijnt er een foutcode E op het
display.
∙ Bij het selecteren van een temperatuur
onder 100 °C, zal het opwarmen in
stappen gebeuren om ervoor te zorgen
dat de geselecteerde temperatuur niet
overschreden wordt.
∙ Het apparaat kan niet in werking gezet
worden wanneer de temperatuur
in de waterkoker hoger is dan de
geselecteerde temperatuur; in dit geval
luiden er drie pieptonen.
∙ Een temperatuur lager dan 40 °C kan
niet geselecteerd worden.
Water verwarmen
∙ Verwijder de watercontainer van de basis;
draai dan de schroefdop van de deksel
linksom ( /ONTGRENDELEN) UNLOCK
en neem deze eraf.
∙ Vul de waterkoker met water tot het
gewenste niveau, met inachtneming
van de (0.5 l) en (1.7 l voor het Min Max
verwarmen van water) markeringen.

49
van de waterkoker; de handgreep van
het theefi lter moet in lijn zitten met de
handgreep van de waterkoker.
∙ Plaats de schroefdop terug en laat
de thee naar wens doormiddel van
het programma of handmatig trekken.
Verwijder het fi lter en plaats deze
voorzichtig op een hittebestendig
oppervlak.
∙ Plaats de schroefdop in de deksel van
de waterkoker door hem rechtsom te
draaien.
∙ Verwijder de stekker na gebruik uit het
stopcontact.
Theezetten met een programma
∙ Bereid de waterkoker voor zoals
beschreven in de paragraaf Theezetten –
algemene opmerkingen.
∙ Druk op de knop ‘Program’. Het display
toont een en de blauwe LED gaat 1
branden.
∙ Gebruik de +/– knoppen om het
gewenste programma te kiezen voor de
soort thee wat gezet gaat worden. Het
geselecteerde soort thee wordt op het
display getoond en het corresponderende
programma nummer ( ) wordt 1-5
aangegeven door een verlichte stip.
∙ Bevestig de keuze door op de ON/OFF
knop te drukken.
∙ De waterkoker warmt het water op tot de
geselecteerde temperatuur.
∙ Als de gekozen temperatuur bereikt
is, zal het verwarmingselement
uitschakelen, drie pieptonen zullen luiden
en het display geeft de trektijd aan.
Thee programma’s - trektijden en
temperaturen
De optimale trektijden zijn grotendeels
afhankelijk van de soort thee die gebruikt
wordt en persoonlijke voorkeur.
Het thee programma heeft de volgende
vooraf ingestelde temperaturen en
trektijden
1 HERBAL
kruidenthee : 100 °C 6 minuten
2 BLACK
zwarte thee : 100 °C 3 minuten
3 OOLONG
Oolong thee : 90 °C 3 minuten
4 WHITE witte thee : 80 °C 3 minuten
5 GREEN
groene thee : 70 °C 3 minuten
∙Plaats het theefi lter in de waterkoker
zoals beschreven in de paragraaf
Theezetten – algemene opmerkingen.
∙ Activeer de vooraf opgeslagen trektijd
door op de knop te drukken. ON/OFF
Als een andere trektijd nodig is kan deze
gekozen worden met de +/– knoppen en
dan geactiveerd worden door op de ON/
OFF knop te drukken. Het brouwproces
wordt aangegeven door een verlichte stip
naast in het display. De BREWING ON/
OFF knop gaat dan rood branden.
∙ Tijdens het trekken wordt het water weer
zoveel als nodig is verwarmd om de
temperatuur constant te houden.
∙ Als de trektijd voorbij is luiden er drie
pieptonen en het apparaat gaat in de
warmhoud modus.
∙ Neem het theefi lter eruit zoals
beschreven is in de paragraaf Theezetten

51
- Schakel het apparaat aan en laat het
mengsel aan de kook komen.
- Laat het koken voor een korte periode
staan om het gewenste effect te
bereiken.
- Om de waterkoker na het ontkalken
schoon te maken deze goed uitspoelen
met schoon water.
∙ Tijdens het ontkalken, zorgen voor goede
ventilatie en geen azijndampen inhaleren.
∙ Giet geen ontkalker in geëmailleerde
gootstenen.
Onderhoud en schoonmaken
∙ Voordat het apparaat schoongemaakt
wordt, ervoor zorgen dat het
losgekoppeld is van de netvoeding en
volledig is afgekoeld.
∙ Om het risico van een elektrische schok
te voorkomen de waterkoker en de basis
nooit met een vloeistof schoonmaken
en nooit onderdompelen. Niet onder
stromend water schoonmaken.
∙ Voor het schoonmaken mag een
vochtige, pluisvrije doek gebruikt worden.
∙ De deksel kan verwijderd worden om de
binnenkant van de waterkoker schoon te
kunnen maken.
∙ Het theefi lter kan onder de kraan met
warm water schoongemaakt worden of
kan in de waterkoker gelaten worden
gedurende het ontkalken.
∙ Gebruik geen schuurmiddel of bijtende
schoonmaakmiddelen en gebruik geen
harde borstels voor het schoonmaken.
∙ Afhankelijk van het soort thee wat
gebruikt wordt, kan er bij het apparaat of
het theefi lter een bepaalde verkleuring
en geur optreden. Deze effecten kunnen
geminimaliseerd worden door het
regelmatig schoonmaken, maar kunnen
niet volledig voorkomen worden.
Afval weggooien
Instrumenten gemerkt met dit
symbool moeten apart
weggegooid worden van het
huishoudelijke afval, daar deze
waardevolle materialen bevatten welke men
kan recyclen. Juist wegdoen zal het milieu
en de menselijke gezondheid beschermen.
De plaatselijke autoriteit of handelaar kan
daar informatie over geven.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van
twee jaar na de aankoopdatum voor
materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten
van garantie is schade die ontstaan
is door het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer
breekbare onderdelen zoals glazen kannen
etc. Deze garantieverklaring heeft geen
invloed op uw wettelijke rechten, en ook
niet op uw legale rechten welke men heeft
als een consument onder de toepasselijke
nationale wetgeving welke de aankoop van
goederen beheerst. De garantie vervalt
bij reparatie door niet door ons bevoegde
instellingen.

53
Technische gegevens
Categorie apparaat, Art. Nr. Digitale glazen 'Deluxe' thee en waterkoker 3479
Voltage 220-240 V~, 50/60 Hz
Vermogen 2500 - 3000 W
Afmeting (B x H x D) 15 x 25 x 22 cm
Gewicht 1,6 kg
Speciale markeringen
Niet weggooien bij het huisvuil
Dit product komt overeen met de bindende CE
etikettering voorschriften.
UNLOCK Schroefdop ontgrendelen
LOCK Schroefdop vergrendelen

54
Tetera y hervidor de agua digital
‘Deluxe‘, de cristal
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato,
lea atentamente estas
instrucciones y conserve
este manual para cualquier
consulta posterior. El aparato
solo debe ser utilizado
por quienes se hayan
familiarizado con estas
instrucciones.
Instrucciones importantes
de seguridad
Peligro para ciertas
categorías de personas
Existe un riesgo incrementado
de lesiones para niños y para
personas con capacidades
reducidas:
∙ Este aparato podrá ser
utilizado por niños (mayores
de 8 años) y personas con
reducidas facultades físicas,
sensoriales o mentales,
o sin experiencia ni
conocimiento del producto,
siempre que hayan
recibido la supervisión o
instrucciones referentes al
uso del aparato y entiendan
por completo el peligro y las
precauciones de seguridad.
∙ No se debe permitir que
los niños realicen ningún
trabajo de limpieza o
mantenimiento del aparato
a menos que estén bajo
vigilancia y tengan más de 8
años.
∙ El aparato y su cable
eléctrico siempre se deben
mantener fuera del alcance
de niños menores de 8
años.
∙ Los niños no deben jugar
con el aparato.
∙ Precaución: Mantenga
a los niños alejados del
material de embalaje,
ES

60
Antes de usarlo por primera vez
∙Desembale el aparato por completo y
retire todo el material de embalaje y
etiquetas.
∙ Para limpiar el hervidor, hierva agua (con
el fi ltro para el té colocado en su lugar)
y tire después el agua utilizada en ese
primer hervor.
Funcionamiento
Función ‘En-Silencio’
∙ Manteniendo pulsado el botón de
‘Program’ durante más de 3 segundos se
desactivará el pitido.
∙ Manteniendo el botón pulsado de
nuevo durante más de 3 segundos o
desconectando el aparato de la toma
de corriente se cancelará la función ‘En-
Silencio’.
Panel de control
Botón ON/OFF
Pulsando este botón, se enciende o apaga
el aparato.
Botón de ‘Program’
Este botón permite seleccionar entre tres
modos diferentes:
Pulsando una vez:
Programa de té: El programa de té
seleccionado aparece en el visualizador (de
1-5), con el símbolo de un punto iluminado
indicando el tipo de té seleccionado.
Pulsando dos veces:
Preparación manual de té: la temperatura
seleccionada aparece en el visualizador.
Pulsando tres veces:
Preparación manual de té: el tiempo de
infusionado seleccionado aparece indicado
en el visualizador (01-15 minutos).
Observaciones generales
∙ Conecte el aparato a la toma de
corriente. Se escuchará un pitido y
la temperatura actual del agua en el
depósito ( 20 °C) aparecerá en el ≥
visualizador. El aparato está en el modo
de espera y listo para ser utilizado.
∙ Si el depósito no está colocado en su
base, el visualizador indicará el código
de error .E
∙ Cuando se seleccionan temperaturas
por debajo de 100 °C, el proceso de
calentamiento se realiza en varios pasos,
para garantizar que no se excede la
temperatura seleccionada.
∙ No se puede encender el aparato si la
temperatura actual dentro del depósito
supera la temperatura seleccionada; en
este caso, se escucharán tres pitidos.
∙ No se puede seleccionar una
temperatura por debajo de 40 °C.
Calentar agua
∙ Retire el depósito del agua de su base;
gire la pieza de la tapa en sentido
contrario a las agujas del reloj (UNLOCK/
ABRIR) y extráigala.
∙ Rellene el depósito con agua hasta el
nivel deseado, respetando las marcas
Mín Máx (0,5 l) y (1,7 l para calentar
agua).
∙ Vuelva a colocar la pieza de la tapa y
gire en el sentido de las agujas del reloj
( /CERRAR) hasta que escuche LOCK

61
que está acoplada.
∙ Vuelva a colocar el depósito en la base.
∙ Introduzca el enchufe en una toma
de alimentación eléctrica adecuada.
Escuchará una señal sonora y el
visualizador indicará , y a continuación C
indicará la temperatura actual del agua
del interior del depósito.
∙ Pulse dos veces el botón de ‘Program’.
El visualizador indicará . Utilice 80
los botones +/– para confi gurar la
temperatura deseada, y después
confi rme pulsando el botón Encender/
Apagar ( ); el botón se ON/OFF ON/OFF
enciende en rojo.
∙ El hervidor calienta el agua a la
temperatura seleccionada.
∙ Una vez alcanzada la temperatura
preseleccionada, el elemento térmico
se apaga, se escuchan tres pitidos y la
temperatura actual aparece indicada en
el visualizador.
∙ El aparato pasa al modo de
mantenimiento-caliente. El botón de
‘Program’ se ilumina de azul.
∙ Se puede interrumpir el proceso de
ebullición pulsando el interruptor
Encendido/Apagado .ON/OFF
∙ Para servir el agua, retire el depósito de
su base.
∙ Para evitar la emisión de vapor,
asegúrese de que la tapa está bien
colocada mientras está sirviendo el agua.
∙ Después de usar el aparato desenchufe
el cable eléctrico de la toma de pared.
∙ No deje restos de agua en el depósito.
Función de Ebullición Rápida y de Té
Cuando coloque el depósito de agua en
la base y pulse el botón ON/OFF, el agua
se calentará a 100 °C sin necesidad de
seleccionar una temperatura – el aparato
está ahora en el modo de té de hierbas.
Pulsando dos veces el botón el ON/OFF
aparato regresará al modo de espera.
Preparación de té – observaciones
generales
Preparación del aparato
∙ Retire el depósito de agua de su base,
gire la pieza de la tapa en sentido
contrario a las agujas del reloj (UNLOCK/
ABRIR) y extráigala. Retire el fi ltro para
té.
∙ Llene el depósito de agua hasta el nivel
deseado, respetando las marcas Mín
(0,5 l) y (1,5 l para preparar té). Máx
Vuelva a colocar la pieza de la tapa.
∙ Añada la cantidad deseada de té en el
fi ltro para té.
∙ Seleccione un programa o utilice el modo
manual para calentar el agua.
Colocación del fi ltro para té
∙ Cuando el agua se haya calentado y se
escuchen tres pitidos, abra la pieza de
la tapa girándola en sentido contrario
a las agujas del reloj y retirándola.
Precaución: Tenga cuidado, porque
podría desprenderse vapor caliente.
Si fuera necesario, utilice guantes
aislantes.
∙ Coloque el fi ltro para té en el depósito,
observando el hueco de la tapa del
depósito; el asa del fi ltro para té debe
Produkt Specifikationer
Mærke: | Severin |
Kategori: | Kaffemaskiner |
Model: | KA 5761 |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Severin KA 5761 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Kaffemaskiner Severin Manualer

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022
Kaffemaskiner Manualer
- Kaffemaskiner DeLonghi
- Kaffemaskiner Bosch
- Kaffemaskiner SilverCrest
- Kaffemaskiner OBH Nordica
- Kaffemaskiner Siemens
- Kaffemaskiner Wilfa
- Kaffemaskiner Philips
- Kaffemaskiner AEG
- Kaffemaskiner Electrolux
- Kaffemaskiner Bauknecht
- Kaffemaskiner Hugin
- Kaffemaskiner Braun
- Kaffemaskiner Melissa
- Kaffemaskiner Atag
- Kaffemaskiner Kenwood
- Kaffemaskiner Korona
- Kaffemaskiner Waeco
- Kaffemaskiner Grundig
- Kaffemaskiner Makita
- Kaffemaskiner Witt
- Kaffemaskiner Klarstein
- Kaffemaskiner Tefal
- Kaffemaskiner Trisa
- Kaffemaskiner Princess
- Kaffemaskiner Biltema
- Kaffemaskiner Nedis
- Kaffemaskiner Emerio
- Kaffemaskiner Logik
- Kaffemaskiner Moulinex
- Kaffemaskiner TriStar
- Kaffemaskiner Brandt
- Kaffemaskiner Animo
- Kaffemaskiner Adler
- Kaffemaskiner Black And Decker
- Kaffemaskiner Mestic
- Kaffemaskiner Tomado
- Kaffemaskiner Asko
- Kaffemaskiner Neff
- Kaffemaskiner Sandstrøm
- Kaffemaskiner Smeg
- Kaffemaskiner Alpina
- Kaffemaskiner Champion
- Kaffemaskiner Ideeo
- Kaffemaskiner Clatronic
- Kaffemaskiner Proficook
- Kaffemaskiner Rowenta
- Kaffemaskiner Dualit
- Kaffemaskiner Exido
- Kaffemaskiner Graef
- Kaffemaskiner Melitta
- Kaffemaskiner Philips Saeco
- Kaffemaskiner AFK
- Kaffemaskiner Russell Hobbs
- Kaffemaskiner WMF
- Kaffemaskiner KitchenAid
- Kaffemaskiner Gaggia
- Kaffemaskiner Micromaxx
- Kaffemaskiner Bravilor
- Kaffemaskiner Cuisinart
- Kaffemaskiner Daalderop
- Kaffemaskiner Moccamaster
- Kaffemaskiner Nescafé
- Kaffemaskiner Primo
- Kaffemaskiner Domo
- Kaffemaskiner BEEM
- Kaffemaskiner Hamilton Beach
- Kaffemaskiner Bellini
- Kaffemaskiner Swan
- Kaffemaskiner Hema
- Kaffemaskiner Scarlett
- Kaffemaskiner Saturn
- Kaffemaskiner Gemini
- Kaffemaskiner Capresso
- Kaffemaskiner Douwe Egberts
- Kaffemaskiner Efbe-Schott
- Kaffemaskiner Wittenborg
- Kaffemaskiner Caffitaly
- Kaffemaskiner Bestron
- Kaffemaskiner Ufesa
- Kaffemaskiner Salton
- Kaffemaskiner Jata
- Kaffemaskiner Gevalia
- Kaffemaskiner Farberware
- Kaffemaskiner Havsö
- Kaffemaskiner Elis And Elsa
- Kaffemaskiner Carimali
Nyeste Kaffemaskiner Manualer

14 Januar 2025

13 Januar 2025

13 Januar 2025

13 Januar 2025

13 Januar 2025

12 Januar 2025

12 Januar 2025

12 Januar 2025

12 Januar 2025

14 Oktober 2024