Siemens kg 32e70 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Siemens kg 32e70 (2 sider) i kategorien Køling frysning. Denne guide var nyttig for 19 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
de
Vielen Dank, dass Sie sich für das TB56122-
Dampfbügeleisen von Siemens entschieden
haben
Dieses Bügeleisen wurde nach ökologischen
Kriterien entwickelt, die die Erfordernisse der
nachhaltigen Entwicklung erfüllen. Es wurde der
gesamte Lebenszyklus des Geräts analysiert,
von der Auswahl der Materialien bis zu deren
anschließender Wiederverwendung bzw. dem
Recycling. Grundlage dieser Analyse waren dabei
Verbesserungsmöglichkeiten in technischer,
wirtschaftlicher und ökologischer Hinsicht.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und
nicht im Gewerbe bestimmt. Gebrauchsanleitung
bitte sorgfältig aufbewahren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Gefahr durch Stromschlag oder Feuer!
Anschlusswerte für die Benutzung dieses Geräts
müssen mit den Informationen auf dem Typenschild
übereinstimmen.
Das Gerät niemals an die Stromversorgung
anschließen, wenn Netzkabel oder Gerät sichtbare
Beschädigungen aufweisen.
Das Gerät muss mit einer geerdeten Steckdose
verbunden werden. Falls es unbedingt nötig ist, ein
Verlängerungskabel zu benutzen, stellen Sie sicher,
dass es für 16 Ampere (A) oder mehr ausgelegt ist
und über eine Steckdose mit Erdungsanschluss
verfügt.
Unter ungünstigen Umständen kann es im elektrischen
Versorgungsnetz zu Spannungsschwankungen und
zum Flackern des Lichts kommen. Damit dies
vermieden wird, empfehlen wir das Gerät an einem
        
betreiben. Für detaillierte Informationen wenden Sie
sich bitte an Ihren Netzbetreiber.
Das Gerät sollte nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit reduzierten körperlichen, sensorischen
oder mentalen Kapazitäten benutzt werden. Gleiches
gilt für Personen mit fehlender Erfahrung oder
Kenntnis, außer unter Aufsicht oder Anleitung.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit das
Spielen mit dem Gerät verhindert wird..
Das Gerät auf einer stabilen Unterlage benutzen
und abstellen.
Beim Abstellen in einer Halterung (z. B. Bügelbrett)
sichergehen, dass diese(s) auf einer stabilen Fläche
steht.
Das Bügeleisen nicht benutzen, wenn es
heruntergefallen ist oder sichtbare Beschädigungen
aufweist bzw. wenn Wasser austritt. Vor der weiteren
Verwendung muss das Gerät von einem autorisierten
Kundendienst geprüft werden.
Netzstecker ziehen, bevor Sie das Gerät mit Wasser
füllen oder noch vorhandenes Wasser nach dem
Gebrauch ausgießen.
Das Bügeleisen niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
Das Gerät niemals unter den Wasserhahn halten, um
es mit Wasser zu füllen.
Das Gerät keinen Witterungsbedingungen aussetzen
(Regen, Sonne, Frost, etc.).
Den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der
Steckdose ziehen.
Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem
vermuteten Fehler von der Stromversorgung
trennen.
Damit gefährliche Situationen vermieden werden,
dürfen alle am Gerät eventuell anfallenden
Reparaturarbeiten, z.B. Austausch eines fehlerhaften
    
eines autorisierten technischen Kundendienstes
vorgenommen werden.
Das Bügeleisen von der Stromversorgung trennen,
wenn Sie sich vom Gerät entfernen müssen.
Vor dem ersten Gebrauch
Alle Aufkleber oder Schutzfolien von der
Bügelsohle entfernen
Tank des Bügeleisens mit Leitungswasser füllen und
den Temperaturregler auf „max“ stellen.
Gerät anschließen. Wenn das Bügeleisen die
gewünschte Temperatur erreicht hat (die Kontroll-
Lampe auf der Rückseite des Wassertanks geht
aus), Wasser durch Einstellen des Dampfreglers auf
und wiederholtes Drücken derTaste verdampfen
lassen.
Einige Teile des Bügeleisens sind leicht eingefettet
und können beim ersten Gebrauch etwas Rauch
abgeben. Das geht nach kurzer Zeit vorüber.
Gebrauch Bild 1
Die Kontroll-Lampe leuchtet beim Aufheizen. Sie
erlischt, sobald die eingestellte Temperatur erreicht
ist. lst das Bügeleisen einmal he, kann beim
Aufheizen weitergebügelt werden. Wäsche nach

Temperatur „•“ beginnen.
Synthetik
•• Seide-Wolle
••• Baumwolle-Leinen
Tank füllen Bild 2
Dampfregler auf stellen und Netzstecker
ziehen!
Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze
irgendeiner Art verwenden. Der Zusatz anderer
Flüssigkeiten, z.B. von Parfüm, beschädigt das
Gerät.
Jegliche Beschädigung, die auf die Verwendung
der zuvor erwähnten Produkte zurückzuführen
ist, führt zum Garantieverlust.
Kein Kondenswasser von Trocknern, Klimaanlagen
oder ähnlichen Geräten verwenden. Dieses
Gerät wurde für den Gebrauch mit normalem
Leitungswasser entwickelt.
Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion
Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis
1:1 mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrem
Gebiet sehr hart ist, Leitungswasser mit destilliertem
Wasser im Verhältnis 1:2 mischen.
Niemals über die „max“-Markierung füllen.
Bügeln ohne Dampf Bild 3
Dampfregler auf stellen.
Bügeln mit Dampf Bild 4
Temperaturregler auf und nach dem
Aufheizenden Dampfregler auf oder stellen.
Temperaturregler auf Position „••“: Dampfregler auf
stellen.
Temperaturregler auf Position „•••“ oder „max“:
Dampfregler auf stellen.
Nicht an Personen benutzen!
Sprühfunktion Bild 5
Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen.
Dampfstoß Bild 6
Temperatur auf „max“ stellen. Taste mit Pausen von
mindestens 5 Sekunden mehrmals drücken.
Vertikaldampf Bild 6
Temperatur auf „max“ stellen.
Kleidungsstück auf einen Bügel hängen.
Bügeleisen senkrecht in einem Abstand von 10 cm
führen und Taste mit Pausen von mindestens 5
Sekunden mehrmals drücken.
Kleidungsstücke nicht während des Tragens
bügeln!
Richten Sie den Dampf nicht auf Menschen
oder Tiere.
Nach jedem Bügeln
Dampfregler mehrmals von auf und wieder
zurück stellen (Selbstreinigung). Tank entleeren:
Bügeleisen mit der Spitze nach unten halten und
leicht schütteln. Auf dem Heck stehend, nicht auf der
Sohle aufbewahren (Bild 7).
Zuleitung nicht zu straff aufwickeln!
Reinigen
Bei leichter Verschmutzung Stecker ziehen und
Sohle abkühlen lassen. Gehäuse und Sohle nur
feucht abwischen.
Schmilzt bei zu hoher Einstellung auf der
Edelstahlsohle, Dampf abschalten und die
Rückstände sofort mit einem dick gefalteten,
trockenen Baumwolltuch bei Stufe max abreiben.
Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht
in Berührung mit Metallgegenständen kommen.
Verwenden Sie zum Reinigen der Bügelsohle weder
Scheuerschwämme noch Chemikalien.
Tank nie entkalken oder mit Reinigungs- bzw.
Lösungsmitteln behandeln: Bügeleisen würde
beim Dampfen tropfen!
Zusätzliche Funktionen
Mehrfaches Entkalkungssystem Bild 8
Je nach Modell verfügt diese Reihe über das
„AntiCalc Entkalkungssystem (= Komponenten
1 + 2).
1. self-clean
Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt
das „self-clean“-System den Mechanismus von
Kalkablagerungen.
2. anti-calc
Die „anti-calc“-Patrone dient der Reduzierung
von Kalkablagerungen, die beim Dampfbügeln
entstehen, und verlängert so die Lebensdauer Ihres
Bügeleisens. Trotzdem kann die „anti-calc“-Patrone
den natürlichen Prozess der Kalkablagerung nicht
vollständig verhindern.
Ratschläge zum Energiesparen
Den größten Teil der Energie verbraucht ein
Bügeleisen für die Erzeugung von Dampf. Um den
Energieverbrauch zu senken, folgen Sie bitte den
nachstehenden Hinweisen:
• Fangen Sie immer mit den Wäschestücken an,
welche die niedrigste Bügeltemperatur benötigen.
Schauen Sie dazu auf das Etikett an der Wäsche.
• Stellen Sie die Dampfregulierung und die Temperatur
nach den Empfehlungen in der Gebrauchsanleitung
ein.
• Bügeln Sie nur dann mit Dampf wenn Sie dies
benötigen. Wenn möglich, benutzen Sie zur
Befeuchtung der Wäsche die Sprühfunktion.
• Bügeln Sie die Wäsche am besten solange sie noch
feucht ist, und reduzieren Sie dann die Dampfmenge
am Bügeleisen. Der Dampf wird dann im Wesentlichen
durch die Restfeuchte der Wäsche produziert. Wenn
Sie einen Wäschetrockner benutzen, stellen Sie das
Programm für anschließendes Bügeln ein.
• Wenn die Wäsche ausreichend feucht ist, stellen
Sie die Dampfregulierung auf Null .
• Stellen Sie die Dampfregulierung hrend der
Bügelpausen auf Null . Andernfalls wird unnötiger--
weise Dampf produziert der verloren geht.
Entsorgung
Über aktuelle Entsorgungswege informieren
Sie sich bei Ihrem Fachhändler oder bei lhrer
Gemeindeverwaltung.
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften
der EU-Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen der
Rückgabe und des Recyclings von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten innerhalb der EU.
Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von
der Homepage von Siemens herunterladen.
en
Thank you for buying the TB56122 steam iron
from Siemens
This iron has been designed according to
ecological criteria, related to the sustainable
development, analyzing its whole lifecycle –from
material selection to its later reusing or recycling
evaluating the improvement possibilities, from a
technical, economical and environmental point
of view.
This appliance is intended for domestic and not
industrial use. Keep the operating instructions
in a safe place!
General safety warnings
Danger of electric shocks or re!
This appliance is to be connected and used in
accordance with the information stated on its
characteristics plate.
Never plug the appliance into the mains supply if
the cable or the appliance itself shows visible signs
of damage.
This appliance must be connected to an earthed
socket. If it is absolutely necessary to use an
extension cable, make sure that it is suitable for 16 A
or more and has a socket with an earth connection.
In order to avoid that, under unfavourable mains
conditions, phenomena like transient voltage drops

that the iron is connected to a power supply system

If necessary, the user can ask the public power
supply company for the system impedance at the
interface point.
This appliance is not intended to be used by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capacities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
The appliance must be used and placed on a stable
surface.
When placed in a support, make sure that the surface
on which the support stands is stable.
The iron should not be used if it has been dropped,
if there are visible signs of damage or if it is leaking
water. It must be checked by an authorized Technical
Service Centre before it can be used again.
Advertencias generales de seguridad
¡Peligro de sacudidas eléctricas e incendio!
Conecte y use el aparato sólo en conformidad con
        
del mismo.
No conecte el aparato a la red eléctrica en caso de
presentar el cable de conexión o el aparato mismo
huellas visibles de desperfectos.
Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un
enchufe con toma de tierra, si utiliza un alargador,
compruebe que sea bipolar (16 A.) con toma de
tierra.
Para evitar que bajo circunstancias desfavorables
de la red se puedan producir fenómenos como
la variación de la tensión y el parpadeo de la
iluminación, se recomienda que la plancha sea
conectada a una red con una impedancia máxima


Este aparato no debe ser utilizado por personas
    
sensoriales o mentales disminuidas o falta de
experiencia y conocimiento a menos que hayan
sido instruidas respecto a su uso por una persona
responsable.
Los niños deberán ser vigilados para asegurar que
no juegan con el aparato.
La plancha tiene que utilizarse y colocarse sobre una

Cuando se coloque sobre su soporte, asegurarse de

es estable.
 
señales visibles de daño o si existe fuga de agua, hay
que hacerla revisar por el Servicio Técnico Autorizado
antes de volverla a usar.
Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el
aparato con agua o antes de retirar el agua restante
tras su utilización.
No sumerja la plancha en agua o en cualquier otro

No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el
depósito de agua.
No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia,
sol, escarcha, etc)
No desenchufe el aparato de la toma de corriente,
tirando del cable.
Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cada
uso o en caso de comprobar defectos en el mismo.
Con objeto de evitar posibles situaciones de peligro,
las reparaciones e intervenciones que debieran
efectuarse en el aparato, por ejemplo la sustitución
del cable de conexión, sólo podrán ser ejecutadas
por personal especializado del Servicio Técnico
Autorizado.
No deje la plancha sin vigilancia cuando esté
conectada a la alimentación.
Antes de usar la plancha por vez primera
Retire todos los protectores o etiquetas de la
suela de la plancha.
Llenar el depósito de la plancha con agua de la
red y colocar el mando regulador de temperatura
en la posicion “max”. Enchufar el aparato y cuando
la plancha alcance la temperatura seleccionada (la
lámpara situada en la parte trasera del tanque de
agua se apaga), hacer evaporar el agua colocando
el regulador de vapor en posicion y accionando
repetidas veces el botón .
Durante el primer uso la plancha puede desprender
algunos humos y olores que cesaran en pocos
minutos.
Manera de usar la plancha Fig. 1
El piloto de aviso se ilumina mientras la plancha
se está calentando y se apaga tan pronto se ha
alcanzado la temperatura seleccionada. Una vez
que la plancha está caliente, se puede planchar
también durante las fases de calentamiento de
la misma.

de tratamiento, empezando siempre por las prendas
que se planchan con la temperatura más baja “•”.
Sintéticos
•• Seda - lana
••• Algodón - lino
Llenar de agua el depósito Fig. 2
Colocar el regulador del vapor en la posición
y extraer el enchufe de la toma de corriente!
Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún
     
puede ocasionar daños en el aparato.
Cualquier daño causado por el uso de los
productos anteriormente citados, provocará la
anulación de la garantía.
No utilice agua de condensación de secadoras, aires
acondicionados o similares.
Su plancha ha sido diseñada para usar agua de
grifo.
Para que la función de la salida del vapor funcione
de forma óptima durante más tiempo, mezcle agua
de red con agua destilada en proporción 1:1. Si el
agua de su zona en muy dura, mezcle agua de red
con agua destilada en proporción 1:2.
Nunca sobrepase la marca de llenado máximo
“max”
Planchar sin vapor Fig. 3
Colocar el regulador de vapor en la posición .
Planchar con vapor Fig. 4
Colocar el mando regulador de la temperatura
en la posición correspondiente a y una vez

colocar el mando regulador del vapor en la posición
ó .
Mando regulador de la temperatura en la posición
“••”: Colocar el mando regulador del vapor en la
posición .
Mando regulador de la temperatura en la posición
“•••” o “máx”: Colocar el mando regulador del vapor
en la posición .
Spray Fig. 5
No use el spray sobre sedas.
Golpe de vapor Fig. 6
Colocar el mando regulador de la temperatura en
la posición “max”.
Pulsar repetidas veces el botón a intervalos de
cinco segundos.
Planchado frontal con vapor vertical Fig. 6
Colocar el mando regulador de la temperatura en
la posición “max”.
Colgar la prenda a planchar en una percha.
Mantener la plancha en posición vertical delante
de la prenda, a unos 10 cm de distancia. Pulsar a
intervalos de 5 segundos el botón .
No proyecte el vapor sobre ropa puesta.
No dirija el chorro de vapor hacia personas o
animales.
Repassage sans vapeur Fig. 3
Amenez le régulateur de vapeur sur la position .
Repassage avec vapeur Fig. 4
Réglez thermostat sur puis, après la phase de
chauffage, amenez le régulateur de vapeur sur
ou .
Thermostat sur la position ‘••’: amenez le régulateur
de vapeur sur .
Thermostat sur la position ‘•••’ ou sur ‘max’: amenez
le régulateur de vapeur sur .
Jet d’eau Fig. 5
N’utilisez pas la fonction jet d’eau avec la soie.
Jet de vapeur Fig. 6
Température: max
Appuyez plusieurs fois sur la touche en attendant
au moins 5 secondes après chaque actionnement.
Dé froissement vertical Fig. 6
Réglez la température sur ‘max’.
Suspendez le vêtement à un cintre.
Déplacez le fer verticalement à une distance de 10
cm du vêtement puis appuyez plusieurs fois sur la
touche en observant des pauses de 5 secondes
minimum à chaque fois.
Ne jamais diriger le jet de vapeur sur des
vêtements qui sont portés.
Ne jamais projeter de la vapeur vers des
personnes ou des animaux.
Après chaque repassage
Amenez le régulateur de vapeur plusieurs fois de
à et de à (auto- nettoyage). Vidangez le
réservoir. Maintenez la pointe du fer tournée vers le
bas puis secouez-le légèrement. Rangez le fer en
appui sur son dos et non pas sur sa
semelle (Fig. 7).
Lorsque vous enroulez le cordon d’alimentation, ne
le tendez pas trop.
Nettoyage
  
mâle et attendez que la semelle refroidisse.
N´essuyez le corps de l´appareil et sa semelle
uniquement avec un chiffon humide.
Si, fer régtrop chaud, du fond sur la semelle en acier
inox, coupez la vapeur puis enlevez immédiatement
les résidus à l´aide d’un chiffon sec en coton plié
épais, fer réglé sur la plus haute température.
Évitez le contact de la semelle avec tout objet

jamais de tampons à récurerou produits chimiques
pour nettoyer la semelle.
Ne détartrez jamais le réservoir, ne le traitez
jamais avec des détergents ou solvants: le fer
goutterait pendant le repassage à la vapeur.
Fonctions supplémentaires
Système de détartrage multiple Fig. 8
Selon le modèle, cette gamme est équipée du
système de détartrage ‘AntiCalc’ (= composant 1
+ 2).
1. self-clean
À chaque fois que vous utilisez le régulateur de
vapeur, le système ‘self-clean’ élimine les dépôts
calcaires dans le mécanisme.
2. anti-calc
La cassette ‘anti-calc’ a été conçue pour réduire
l’accumulation de tartre produit lors du repassage à la
vapeur et prolonger ainsi la durée de vie utile de votre
fer à repasser. Cependant, la cassette anticalcaire
ne peut pas supprimer tout le tartre qui est produit

Conseils pour l’économie d’énergie
La majeure quantité d’énergie consommée par un
fer à vapeur est dissipée en vapeur d’eau. Pour
en réduire la consommation, vous devez suivre les
conseils suivants :
• Commencez toujours par les vêtements dont les
tissus requièrent une température de repassage
inférieure. Pour cela veuillez consulter l’étiquette du
vêtement.
• Régulez le débit en vapeur d’eau en accord avec la
température de repassage selectionnée, en suivant
les instructions de ce manuel.
• Repassez avec vapeur si et seulement si cela est
nécessaire. Si cela est possible, utilisez le jet d’eau
en lieu et place de la vapeur d’eau.
• Essayez de repasser les vêtements pendant que
ceux-ci sont encore humides, en réduisant le débit en
vapeur d’eau de votre fer à vapeur. La vapeur sera
principalement générée par les vêtements et non par
le fer à vapeur. Si vous utilisez un sèche-linge avant
le repassage, se lectionnez un programme adéquat
pour le séchage en tenant en compte le repassage
comme étape postérieure.
Si les vêtements   
positionnez le régulateur de débit de vapeur sur
la position d’annulation de production de vapeur
d’eau.
• Pendant les pauses de repassage, positionnez le
fer à vapeur en position verticale adossée sur son
talon. Si vous laissez le fer à vapeur en position
horizontale avec le régulateur de vapeur d’eau ouvert,
cela conduit à la production innécessaire de vapeur
engendrant sa perte par la même occasion.
Mise au rebut
Pour savoir comment mettre votre appareil au rebut,
consultez s.v.p. votre revendeur ou renseignez-vous
auprès de l´administration de votre commune.
L’étiquetage de cet appareil est conforme
à la directive européenne 2002/96/CE
relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (waste
electrical and electronic equipment – WEEE).
La directive détermine les conditions de retour
et de recyclage des appareils usagés, qui sont
applicables à l’ensemble de la Communauté
Européenne.
Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page
d’accueil de Siemens
es
Le agradecemos la compra de la plancha a vapor
TB56122 de Siemens.
Esta plancha ha sido diseñada de acuerdo a
criterios ecológicos adaptados al desarrollo
sostenible, analizando todo su ciclo de vida
-desde la selección de materiales hasta su
posterior reutilización o reciclado- evaluando las
posibilidades de mejora desde el punto de vista
técnico, económico y medioambiental.
El presente aparato ha sido diseñado
exclusivamente para uso doméstico, quedando
por tanto excluido el uso industrial del mismo.
Lea detenidamente las instrucciones de uso del
aparato y guárdelas para una posible consulta
posterior.
       
the appliance with water or before pouring out the
remaining water after use.

The appliance must never be placed under the tap

Do not leave the appliance exposed to weather
conditions (rain, sun, frost, etc.)
The electrical plug must not be removed from the
socket by pulling the cable.
Unplug the appliance form the mains supply after
each use, or if a fault is suspected.
With the aim of avoiding dangerous situations, any
work or repair that the appliance may need, e.g.
replacing a faulty mains cable, must only be carried
     
Technical Service Centre.
Unplug the iron from the mains supply when you have
to leave the iron unattended.
Before using your appliance for the rst
time
Remove any label or protective cover from the
soleplate
Fill the tank of the iron with tap water and set the
temperature control to “max”. Plug in the appliance
to the mains. When the steam iron has reached the
desired temperature (pilot light at the back of the
water tank goes out), let the water create steam
by setting the steam control to and by repeatedly
pressing the button .
During it rst use the iron may produce certain
vapours and odours that will die away after a
few minutes.
Using the appliance Fig. 1
The pilot light switches ON while the appliance is
heating up and switches OFF as soon as the set
temperature is reached. lf the temperature of the hot
iron drops, you can continue ironing while the iron
heats up again to the set temperature.
Sort laundry according to the fabric care labels and
start at the lowest temperature “•”:
Synthetics
•• Silk – Wool
••• Cotton – Linen
Filling the water tank Fig. 2
Set the steam regulator to the position and
unplug the iron from the mains!
Use only clean water from the tap without mixing
anything with it. The addition of other liquids, such
as perfume, will damage the appliance.
Any damage caused by the use of the aforemen-
-
tioned products, will make the guarantee void.
Do not use condensation water from tumble dryers,
air conditionings or similar. This appliance has been
designed to use normal tap water.
To prolong the optimum steam function, mix tap water
with distilled water 1:1. If the tap water in your district
is very hard, mix tap water with distilled water 1:2.

Ironing without steam Fig. 3
Set steam control to the position.
Ironing with steam Fig. 4
Set temperature control to and following the heating
up, set the steam control to or .
Set the temperature control to position “••”: steam
control to .
Set the temperature control to position “•••” or “max”:
steam control to .
Spray Fig. 5
Do not use the Spray function with silk.
Shot of steam Fig. 6
Set temperature to “max”.
Press button repeatedly with intervals of at least
5 seconds.
Vertical steam Fig. 6
Set temperature to “max”. Hang article of clothing on
a clothes hanger.
Operate the iron in a vertical position at a distance
of 10 cm / 4 in, and press the button repeatedly
with pauses of at least 5 seconds.
Never direct the steam jet at garments that are
being worn.
Never aim the steam at people or animals.
After ironing
Switch the steam control from to and back again
several times (self- cleaning). Empty the tank: Hold
the iron with the point down and shake lightly. Store
standing on the rear, not on the base (Fig. 7).
Do not wrap the power cord too tight!
Cleaning
lf the iron is only slightly soiled, pull out the plug and
allow the soleplate to cool down. Wipe the housing
and the soleplate with a damp cloth only.
lf cloth melts due to too high temperature on the
stainless steel soleplate, switch off the steam and
rub off the residue immediately with a thickly folded,
dry cotton cloth.
To keep the soleplate smooth, you should avoid hard
contact with metal objects. Never use a scouring pad,
or chemicals to clean the soleplate.
Never decalcify the tank or treat it with detergents
or solvents: otherwise the iron will drip water whilst
steaming!
Additional functions
Multiple descaling system Fig. 8
Depending on the model, this range is equipped with
the “AntiCalc” (=component 1 + 2).
1. self-clean
Each time you use the steam regulator, the “self-clean”
system cleans the mechanism of scale deposits.
2. anti-calc
The “anti-calc” cartridge has been designed to
reduce the build-up of scale produced during steam
ironing, helping to extend the useful life of your iron.
Nevertheless the “anti-calc” cartridge cannot remove
all of the scale that is produced naturally over time.
Tips to help you save energy
Steam production consumes the most energy. To help
minimise the energy used, follow the advice below:
Start by ironing the fabrics that require the lowest
ironing temperature.
Check the recommended ironing temperature in
the label on the garment.
Regulate the steam according to the selected
ironing temperature, following the instructions in
this manual.
Only use steam if necessary. If possible, use the
spray function instead.
Try to Iron the fabrics while they are still damp and
reduce the steam setting. Steam will be generated
from the fabrics rather than the iron. If you tumble
dry your fabrics before ironing them, set the tumble
drier on the ‘iron dry’ programme.
If the fabrics are damp enough, turn off the steam
regulator completely.
003 TB56122 01/11
de,en,fr,es,nl,tr,it,pt,el


 


 


 


Stand the iron upright during pauses. Resting it
horizontally with the steam regulator on generates
wasted steam.
Disposal
Please ask your dealer or inquire at your local
authority about current means of disposal.
This appliance is labelled in accordance
with European Directive 2002/96/CE
concerning used electrical and electronic
appliances (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
The guideline determines the framework for
the return and recycling of used appliances as
applicable throughout the EU.
You can download this manual from the local
homepages of Siemens
fr
Nous vous remercions d’avoir acheté le fer à
vapeur TB56122 de Siemens
Ce fer à repasser a été conçu selon des critères
écologiques adaptés au développement durable
en analysant l’ensemble de son cycle de vie
depuis le choix des matériaux jusqu’à son
ultérieure réutilisation ou recyclage et en évaluant
les possibilités damélioration en matière
technique, économique et environnementale.
Cet appareil est destiné à un usage domestique.
Il ne peut pas être utilisé à des ns industrielles
ou commerciales. Veuillez conserver la notice
d’utilisation soigneusement!
Avertissements de sécurité
Risque de décharge électrique ou d’incendie!
Cet appareil doit être branché et utiliconformément
aux informations indiquées sur sa plaque
signalétique.
Ne branchez jamais l’appareil à l’installation
électrique si le câble ou l’appareil présente des
dommages apparents.
Cet appareil doit être obligatoirement branché sur
une prise électrique avec terre. Si vous utilisez une
rallonge, assurez-vous qu’elle soit bipolaire (16 A ou
plus) avec conducteur relié à la terre.

du réseau électrique il se produise des phénomènes
comme une variation de la tension et le clignotement
de l’éclairage, il est recommandé que le fer à vapeur
soit déconnecté du réseau avec une impédance
      
veuillez consulter l’entreprise distributrice de l’énergie
électrique.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) présentant une
aptitude physique, sensorielle ou mentale qui ne leur
permet pas un usage en toute sécurité, ou manquant
d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles
aient été formées à son utilisation par une personne
responsable.
Assurez-vous que les enfants ne puissent jouer
avec l’appareil.
L’appareil doit être posé et utilisé sur une surface
stable.
Lorsqu’il est pla sur son repose-fer, assurez-
vous que la surface sur laquelle celui-ci repose
est stable.
Ne pas utiliser le fer à repasser s’il a chuté, s’il pré-
-
sente des dommages apparents ou s’il fuit. Dans ce
cas, l’appareil devra être examiné par un centre d’as-
-
sistance technique agréé avant toute réutilisation.
Débranchez la prise de courant avant de remplir
l’appareil d’eau ou de vider l’eau restante après
utilisation.
Ne plongez jamais le fer à repasser dans l’eau ou
tout autre liquide.
Ne placez jamais l’appareil sous le robinet pour le
remplir d’eau.
N’exposez jamais l’appareil aux intempéries (pluie,
soleil, gelée, etc.).

sur le câble.
Débranchez l’appareil du bloc d’alimentation
secteur après chaque utilisation ou en cas de défaut
suspecté.
-
nance ou réparation nécessaire de l’appareil, par ex.
le remplacement d’un câble secteur défectueux, doit

d’un centre d’assistance technique agréé.
Débranchez le fer à repasser du bloc d’alimentation
secteur si vous devez le laisser sans surveillance.
Avant la première utilisation
Retirez la protection ou toute étiquette de la
semelle.
Remplissez le réservoir du fer à repasser avec
de l´eau du robinet puis réglez le thermostat sur
‘max’. Branchez l´appareil. Une fois qu’il a atteint la
température voulue (le voyant lumineux à l’arrière du
réservoir s’éteint), faites évaporer l´eau en amenant
le régulateur de vapeur sur et en appuyant
plusieurs fois sur la touche .
Durant la première utilisation, il est possible que le fer
dégage des fumées et des odeurs qui disparaîtront
dans les minutes suivantes.
Utilisation Fig. 1
Le témoin de fonctionnement s’aIlume pendant que le
fer chauffe. Il s’éteint dès que la température réglée
par le thermostat est a
chauffer une première fois, vous pouvez continuer de
repasser sans attendre qu’il se remette à chauffer.
Triez le linge en fonction des symboles d’entretien
puis commencez par le linge repassable à la plus
basse température ‘•’:
Synthétiques
•• Soie- laine
••• Coton – lin
Remplissage du réservoir d’eau Fig. 2
Réglez le régulateur de vapeur sur la position
et débranchez le fer à repasser de la prise
de courant!
Utilisez uniquement de l’eau du robinet sans la
mélanger à quoi que ce soit d’autre. L’ajout de tout
autre liquide, comme du parfum, endommagera
l’appareil.
Tout dommage provoqué par l’emploi des
produits mentionnés annulera la garantie.
N’utilisez pas l’eau de condensation des sèche-
linge, climatiseurs ou autres appareils similaires.
Cet appareil a été conçu pour utiliser l’eau claire
du robinet.
Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur,
mélangez l’eau du robinet avec la même quantité
d’eau distillée 1:1. Si l’eau du robinet de votre région
est très calcaire, mélangez l’eau du robinet avec le
double d’eau distillée 1:2.
Ne jamais remplir le réservoir au-delà de l’indication
‘max’.
Tras concluir cada ciclo de planchado
Desplazar repetidas veces el mando regulador de
vapor de la posición a la posición y viceversa
(autolimpieza).
Vaciar el depósito de agua: Mantener la plancha con
la punta hacia abajo y agitarla ligeramente.
¡No colocarla nunca sobre la suela (Fig. 7)!
¡No tensar excesivamente el cable de conexión al
enrollarlo!
Limpieza
En caso de que el aparato esté sólo ligeramente
sucio, desconectar el cable y dejar enfriar la suela de
la plancha. Limpiar la suela y la carcasa solamente
con un paño húmedo.
En caso de que tela se haya quedado adherida a la
suela de acero de la plancha, apagar el vapor y frotar
inmediatamente con un paño grueso de algodón
arrugado a temperatura máxima.
Para mantener la suela suave, evite que entre en
contacto con objetos metálicos. No utilice nunca
      
suela.
No descalcicar o limpiar nunca el depósito
con productos de limpieza o disolventes ya que
podría gotear al utilizar el vapor.
Funciones adicionales
Sistema de descalcicación múltiple Fig. 8
Dependiendo del modelo, esta gama está equipada
con los sistemas antical “AntiCalc” (=componentes
1 + 2).
1. self-clean
Cada vez que utilice el regulador de vapor, el
sistema “self-clean” limpia los sedimentos de cal
del mecanismo.
2. anti-calc
El cartucho “anti-cal” ha sido diseñado para reducir
la acumulación de cal que se produce durante el
planchado con vapor y, de este modo, prolongar la
vida útil de su plancha. Sin embargo, tenga en cuenta
que el cartucho “anti-cal” no detendrá en su totalidad
el proceso natural de acumulación de cal.
Consejos para el ahorro de energía
La mayor cantidad de  
plancha se destina a la producción de vapor. Para
reducir el consumo, siga los siguientes consejos :
Comience siempre por las prendas cuyos tejidos
requieren una menor temperatura de planchado.
Para ello, consulte la etiqueta de la prenda.
Regule la salida de vapor de acuerdo con
la temperatura de planchado selecccionada,
siguiendo las instrucciones de este manual.
Planche con vapor solamente si es estrictamente
necesario.
Si es posible, use la salida de spray en lugar del
vapor
Procure planchar las prendas mientras éstas están
húmedas, reduciendo la salida de vapor de
la plancha.
El vapor será generado principalmente por las
prendas en lugar de por la plancha.
Si utiliza secadora antes del planchado, seleccione
un programa adecuado para el secado con
posterior planchado.
Si     
coloque el regulador de salida de vapor en la
posición de anulación de la producción de vapor.
Durante las pausas de planchado, coloque la
plancha en posición vertical apoyada sobre su
talón.
Dejarla en posición horizontal con el regulador de
vapor abierto conduce a la producción innecesaria
de vapor y a su pérdida.
Consejos para la evacuación del aparato
usado
Antes de deshacerse de su aparato usado deberá
inutilizarlo de modo visible, encargándose de su
evacuación de conformidad a las leyes nacionales
vigentes. Solicite una información detallada a
este respecto a su Distribuidor, Ayuntamiento o
Administración local.
Este aparato está marcado con el símbolo
de la Directiva Europea 2002/96/CE relativa
al uso de aparatos eléctricos y electrónicos
(Residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos).
La directiva proporciona el marco general válido
en todo el ámbito de la Unión Europea para la
retirada y la reutilización de los residuos de los
aparatos eléctricos y electrónicos.
Este manual puede ser descargado desde la
página local de Siemens
nl
Dank u voor de aanschaf van het TB56122
stoomstrijkijzer van Siemens
Dit strijkijzer is ontworpen volgens ecologische
criteria, verbonden met de duurzame ontwikkeling
die de gehele levenscyclus ervan analyseert
te beginnen bij de selectie van de materialen
tot later hergebruik of recyclage en de
verbeteringsmogelijkheden onderzoekt vanuit
technisch, economisch en milieugezichtshoek.
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk
gebruik en niet voor bedrijfsdoeleinden. Deze
gebruiksaanwijzing s.v.p. zorgvuldig bewaren!
Algemene veiligheidswaarschuwingen
Gevaar van elektrische schokken of
brandgevaar!
Dit apparaat moet worden aangesloten en gebruikt
conform de gegevens op het typeplaatje.
Steek het apparaat nooit in een stopcontact als het
snoer of het apparaat zelf zichtbare tekenen van
schade vertoont.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact. Als het absoluut noodzakelijk
is om een verlengkabel te gebruiken, zorg er dan
voor dat deze geschikt is voor 16 A of meer en een
geaarde stekker heeft.
Om te vermijden dat onder ongunstige
omstandigheden van het stroomvoorzieningsnet
spanningsvariaties optreden of de verlichting gaat

sluiten op een net met een impedancie van maximaal

uw electriciteitsbedrijf.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (waaronder kinderen) met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens,
of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij
iemand toezicht op hen houdt of hen instructies
heeft gegeven.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze
met het apparaat gaan spelen.
Het apparaat moet op een stabiel oppervlak worden
gebruikt en geplaatst.
TB56122
Gebrauchsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Kullanma talimatı
Istruzioni per l’uso
Instruções de serviço
Odhgoeq xr¸sevq
de
en
fr
es
nl
tr
it
pt
el
M-1


Produkt Specifikationer

Mærke: Siemens
Kategori: Køling frysning
Model: kg 32e70

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Siemens kg 32e70 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Køling frysning Siemens Manualer

Køling frysning Manualer

Nyeste Køling frysning Manualer