Siemens VSZ62512 Manual
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Siemens VSZ62512 (84 sider) i kategorien Støvsuger. Denne guide var nyttig for 27 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/84
Gebrauchsanweisung
Instruction manual
Notice d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Οδηγίες χρήσης
Kullanım kılavuzu
Instrukcja obsługi
Használati utasítás
Инструкция за ползване
Instrucţiuni de folosire
å
Z 6.0
de
en
fr
nl
da
no
sv
fi
es
pt
el
tr
pl
hu
bg
ro
ar
de Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
en Instruction manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
fr Notice d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
nl Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
da Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
no Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
sv Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
fi Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
es Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
pt Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
el Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
tr Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
pl Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
hu Használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
bg Инструкция за ползване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
ro Instrucţiuni de folosire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
104 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ar
2
Es freut uns, dass Sie sich für einen Siemens
Staubsauger der Baureihe VSZ6 entschieden haben.
In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene
VSZ6 – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich,
dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale
und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen.
Sie sollten nur das Original Zubehör von Siemens
verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger
entwickelt wurde, um das bestmögliche Saugergebnis
zu erzielen.
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte
Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist nur für den Gebrauch im Haus-
halt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt.
Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in
dieser Gebrauchsanweisung verwenden.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder
falsche Bedienung verursacht werden.
Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfol-
genden Hinweise!
Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:
Original-Filterbeutel
Original-Ersatzteilen, - Zubehör oder-Sonderzubehör
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln
der Technik und den einschlägigen Sicherheits-
bestimmungen.
Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen
und in Betrieb nehmen.
Niemals ohne Filterbeutel saugen.
=> Gerät kann beschädigt werden!
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber und von Personen mit ver-
ringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und / oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Reinigung und Benutzer- Wartung dürfen
nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Der Staubsauger darf nicht benutzt werden für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren
das Aufsaugen von:
– gesundheitsschädlichen, scharfkantigen,
heißen oder glühenden Substanzen
– feuchten oder flüssigen Substanzen
– leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen
– Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Heizungs-
anlagen
– Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.
Vermeiden Sie das Saugen mit Handgriff, Düsen
und Rohr in Kopfnähe.
=> Es besteht Verletzungsgefahr!
Stellen Sie das Gerät beim Saugen auf eine feste,
sichere Unterlage.
Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immer
unterhalb des Benutzers stehen.
In folgenden Fällen ist das Gerät sofort außer
Betrieb zu nehmen und der Kundendienst zu
kontaktieren:
– wenn die Netzanschlußleitung beschädigt ist.
– wenn Sie versehentlich Flüssigkeit aufgesaugt
haben oder Flüssigkeit in das Innere des Gerätes
gekommen ist
– wenn das Gerät heruntergefallen ist.
Das Netzanschlusskabel nicht zum Tragen/Transpor-
tieren des Staubsaugers benutzen.
Bei mehrstündigem Dauerbetrieb Netzanschluss-
kabel vollständig ausziehen.
Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am Stecker
ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen.
Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten
ziehen und nicht einquetschen.
Vor allen Arbeiten an Staubsauger und Zubehör
Netzstecker ziehen.
Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen.
Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen
und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom
autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit
und Hitzequellen schützen.
Staubsauger ist für Baustellenbetrieb nicht geeignet.
=> Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung
des Gerätes führen.
Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird.
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen,
danach das Gerät einer ordnungsgemäßen Ent-
sorgung zuführen.
Plastiktüten und Folien sind außer Reichweite
von Kleinkindern aufzubewahren und zu entsorgen
(Erstickungsgefahr).
de
3
Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf
die Filter (Filterbeutel, Motorschutzfilter, Ausblas-
filter etc.) geben.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Be-
schädigung auf dem Transportweg. Sie besteht aus
umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb
recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Ver-
packungsmaterialien an den Sammelstellen für das
Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materia-
lien. Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes Gerät be
Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter zur
Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege
erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer
Gemeindeverwaltung.
Entsorgung Filter und Filterbeutel
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen
Materialien hergestellt. Sofern sie keine Substanzen
enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, kön-
nen Sie über den normalen Hausmüll entsorgt
werden.
!Bitte beachten
Die Netzsteckdose muß über eine Sicherung von
mindestens 16 A abgesichert sein.
Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes
einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen,
daß gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem
Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlos-
sen sind.
Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, in
dem Sie vor dem Einschalten des Gerätes die
niedrigste Leistungsstufe einstellen und erst danach
eine höhere Leisungsstufe wählen.
Bitte Bildseiten ausklappen!
Vor dem ersten Gebrauch
Bild
Handgriff auf Saugschlauch stecken und verrasten.
Inbetriebnahme
Bild
a)Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung einrasten.
b)Zum Entfernen des Saugschlauches Entriegelungs-
tasten drücken und Schlauch herausziehen.
Bild
a)Handgriff und Teleskoprohr zusammenstecken.
b)Handgriff bis zum Einrasten in das Teleskoprohr
schieben.
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse
drücken und Teleskoprohr herausziehen.
Bild
a)Bodendüse und Teleskoprohr zusammenstecken.
b)Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen
der Bodendüse schieben.
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse
drücken und Teleskoprohr herausziehen
Bild
Durch Verstellen der Schiebemannschette / Schiebe-
taste in Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und
gewünschte Länge einstellen.
Bild
Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die
gewünschte Länge herausziehen und Netzstecker in
Steckdose stecken.
Bild
Staubsauger durch Betätigen der Ein- / Austaste in
Pfeilrichtung einschalten.
7
6
5*
4*
3*
2
1*
de
6
Austauschfilterpackung
Filter Typ GXXL (VZ41AFGXXL)
Für beste Permormance: GXXL plus (VZ41GXXLP)
Inhalt: 4 Filterbeutel mit Verschluss
1 Micro-Hygienefilter
http://www.dust-bag-siemens.com
HEPA-Filter (Klasse H12) VZ154HFB
Für Allergiker empfohlen. Für extrem saubere Ausblasluft.
Jährlich auswechseln.
TURBO-UNIVERSAL
®-Bürste VZ102TBB
Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von kurzflorigen Teppichen und
Teppichböden bzw. für alle Beläge. Besonders geeignet zum Aufsaugen von
Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des Staubsaugers.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
Hartboden-Düse VZ123HD
Zum Saugen glatter Böden (Parkett, Fliesen, Terracotta,...)
Wischdüse VZ103WD
Für alle Hartböden geeignet, wie Parkett, Laminat, Holzdielen, Steinboden, Fliesen,
etc. (die Wirkung der Feuchtreinigungstücher auf empfindliche Hartböden sollte
vorab an einer unauffälligen Stelle geprüft werden). Saugt gröbere Schmutzpartikel
auf, während mit dem eingespannten Tuch gleichzeitig der Boden feucht gereinigt
werden kann.
de
7
Your vacuum cleaner en
1 Adjustable floor tool with locking collar*
2 Adjustable floor tool*
3 Hard floor tool*
4 TURBO-UNIVERSAL® brush with
locking collar*
5 Telescopic tube with adjusting sleeve
and locking collar*
6 Telescopic tube with adjusting sleeve*
7 Handle*
8 Flexible hose
9 Upholstery nozzle
10 Crevice nozzle
11 Hard furnishings brush
12 Opening button for other accessories
13 Bag change indicator
14 Cover
15 Exhaust filter
16 Electronic power controller
17 ON/OFF button
18 Parking aid
19 Power cord
20 Motor protection filter
21 Storage aid (on underside of unit)
22 filter bag
23 Opening button for appliance lid
*Dependent on model
7*
2223 21
14
13
1*
17
16
18
19
2*
3*
4*
5*
6*
20
12
9
8
11
10
15
8
Congratulations on your purchase of a Siemens VSZ6
vacuum cleaner.
This instruction manual describes various VSZ6
models, which means that some of the equipment
features and functions described may not be available
on your model.
You should only use original Siemens accessories,
which have been specially developed for your vacuum
cleaner to achieve the best possible vacuuming results.
Please keep this instruction manual in a safe place. If
you pass the vacuum cleaner on to someone else,
please also pass on this instruction manual.
Intended use
This vacuum cleaner is intended for domestic use only,
not for commercial use.
Only use this vacuum cleaner in accordance with the
instructions in this instruction manual.
The manufacturer will not accept any responsibility for
damage caused by improper use or incorrect operation.
Therefore, you must note the following points.
The vacuum cleaner must only be operated with:
Manufacturer's original dust bags
Manufacturer's original replacement parts,
accessories or special accessories
Safety information
This vacuum cleaner complies with the generally
accepted standards of technology and relevant safety
regulations.
Always observe the information on the rating plate
when using the vacuum cleaner and connecting to
the power supply.
Never use the vacuum cleaner without a dust bag
fitted. => This can damage the appliance.
The appliance may be used by children
over the age of 8 years and by persons
with reduced phy-sical, sensory or
mental capacity or by persons with a
lack of experience or knowledge if they
are supervised or have been instructed
on the safe use of the appliance and the
have under-stood the potential dangers
of using the appli-ance.
Children must never play with the
appliance
Cleaning and user maintenance must
never be carried out by children without
supervision.
The vacuum cleaner may not be used for:
cleaning persons or animals
vacuuming up:
– hazardous, sharp-edged, hot or red hot
substances.
– damp or liquid substances
– highly flammable or explosive substances and
gases
– ash, soot from tiled stoves and central heating
systems
– toner dust from printers and copiers.
Keep suction away from your head when using the
handle, nozzles or pipe.
=> Risk of injury.
Stand the appliance on a firm, secure surface when
vacuuming.
When vacuuming stairs, the appliance must always
be lower down than you.
In the following cases, stop using the appliance
immediately and contact the after-sales
service:
– if the mains connection cable is damaged.
– if you have accidentally vacuumed up some liquid
or liquid has entered the inside of the appliance
– if the appliance has been dropped.
Do not use the power cord to carry the vacuum
cleaner.
Fully extend the power cord when using the vacuum
cleaner continuously for several hours.
When disconnecting the appliance from the mains,
pull on the plug, not the power cord.
Do not pull the power cord around sharp corners or
allow it to become trapped.
Unplug the power cord from the mains before
carrying out any work on the vacuum cleaner or its
accessories.
Do not use the vacuum cleaner if it
is damaged. Unplug the power cord from the mains if
a fault is detected.
For safety reasons, only authorised after-sales
service personnel are permitted to carry out repairs
and fit replacement parts to the vacuum cleaner.
Protect the vacuum cleaner from outside weather
conditions, moisture and sources of heat.
The vacuum cleaner is not suitable for use on
building sites.
=> Vacuuming up building rubble could damage the
appliance.
Switch off the appliance when it is not in use.
At the end of its life, the appliance should be
rendered unusable, then disposed of in an
appropriate manner.
Plastic bags and films must be kept out of the reach
of children before disposal (risk of suffocation).
do not pour any flammable substances or substances
containing alcohol onto the filters (filter bag, motor
protective filter, exhaust filter, etc.).
en
9
Disposal information
Packaging
The packaging is designed to protect the vacuum
cleaner from being damaged during transportation. It
is made of environmentally friendly materials and can
be recycled.
Dispose of packaging that is no longer required at an
appropriate recycling point.
Used vacuum cleaners
Used vacuum cleaners still contain many valuable
materials. Therefore, please take your used vacuum
cleaner to your retailer or recycling centre to be
recycled. For current disposal methods, please
enquire at your retailer or your local council.
Disposal of filters and dust bags
Filters and dust bags are made from environmentally
friendly materials.
As long as they do not contain substances that are
not permitted to be disposed of in the household
rubbish, you can dispose of them with your normal
household rubbish.
!Please note
The mains socket must be protected by at least a 16
amp fuse.
If a fuse should blow when you switch on the
appliance, this may be because other electrical
appliances which have a high current draw are
connected to the same power circuit.
To prevent the fuse from blowing, select the lowest
power setting before switching the appliance on, and
increase the power only once it
is running.
Fold out the picture pages.
Before using for the first time
Figure
Push the handle onto the flexible hose until it
engages.
Setting up
Figure
a)Push the flexible hose adapter into the opening on
the vacuum cleaner until it engages.
b)To remove the flexible hose, press the release
buttons and pull the hose out.
Figure
a)Connect the handle and the telescopic tube together.
b)Push the handle into the telescopic tube until
it engages.
Press on the locking collar and pull out the
telescopic tube to disconnect.
Figure
a)Connect the floor tool and the telescopic tube
together.
b)Push the telescopic tube into the connecting piece of
the floor tool until it engages.
Press on the locking collar and pull out the
telescopic tube to disconnect.
Figure
To adjust the length of the telescopic tube, adjust
the adjusting sleeve/sliding switch in the direction of
the arrow and adjust the tube to the required length.
Figure
Take the mains plug, pull the power cord to the
required length and insert the plug into a socket.
Figure
Press the ON/OFF button in the direction of the arrow
to switch on your vacuum cleaner.
7
6
5*
4*
3*
2
1*
en
10
Vacuuming
Figure
a) The required suction level can be infinitely adjusted by
turning the control knob in the direction of the arrow.
Low
suction range:
For vacuuming delicate fabrics, e.g. curtains.
Moderate
suction range:
For daily cleaning on lightly soiled areas.
High
suction range:
For vacuuming durable floor coverings, hard floors
and heavily soiled surfaces.
b)Air Turbo:
For heavily soiled surfaces and coarse dirt deposits.
The appliance vacuums with the maximum possible
suction.
Figure
Adjusting the floor tool:
a)For vacuuming rugs
and carpets =>
b)For vacuuming
hard floors =>
Caution!
Floor tools are subject to a certain amount of wear,
depending on the type of hard floors you have
(e.g. rough, rustic tiles). Therefore, you must check
the underside of the floor tool at regular intervals.
Worn undersides of floor tools may have sharp edges
that can damage sensitive hard floors, such as parquet
or linoleum. The manufacturer does not accept any
responsibility for damage caused by worn floor tools.
Turbo brush
If your appliance is equipped with a turbo brush,
please consult the accompanying instruction manual
for notes on its use and maintenance.
Other accessories that you do not need can be stored
easily in the accessories compartment of the appliance
lid.
Figure
When the opening button is pressed, the lid of the
accessories compartment opens automatically.
Take out the required accessories.
Figure
After removal, close the lid of the accessories
compartment and engage the catch.
11
10
9
8
*Dependent on model
Figure
Vacuuming with accessories
(attach to handle or suction pipe as required)
a)Crevice nozzle
For cleaning crevices and corners
b)Upholstery nozzle
For cleaning upholstered furniture, curtains, etc.
c)Hard furnishings brush
For vacuuming picture frames, books, furniture
requiring particular care, etc.
Hard-floor brush
Figure
For vacuuming hard floor coverings
(tiles, parquet flooring, etc.)
Cleaning the hard-floor brush
Figure
a)Vacuum from below to clean the brush.
b)Cut through threads and hairs wound round the
rollers using scissors.
Vacuum threads and hairs with the crevice nozzle.
Figure
Once you have switched off the vacuum cleaner, you
can use the parking aid on the back of the vacuum
cleaner if you wish to stop vacuuming for a short
time.
To do this, slide the catch on the floor tool into the
groove on the back of the vacuum cleaner.
Figure
The appliance can also be carried using the carrying
handle when vacuuming stairs, for example.
When the work is done
Figure
Unplug the vacuum cleaner.
Briefly pull the power cord and release.
The cord rewinds automatically.
Figure
To store or transport the vacuum cleaner, use the
storage aid on the underside of the vacuum cleaner.
Stand the vacuum cleaner up on its end. Slide the
catch on the floor tool into the groove on the
underside of the appliance.
18
17
16
15
14*
13*
12
en
11
Replacing the micro-hygiene filter
Figure
Open the bag compartment lid (see Figure 20).
Release the filter holder by pressing the locking tab
in the direction of the arrow
Remove the foam filter and micro-hygiene filter.
Insert the new micro-hygiene filter and foam filter
into the filter holder.
Insert the filter holder into the vacuum cleaner and
clip into place.
Replacing the HEPA filter
Figure
Open the bag compartment lid (see Figure 20).
Release the HEPA filter by pressing the locking tab in
the direction of the arrow and remove it from the
appliance.
Insert the new HEPA filter and clip into place.
If you have used the vacuum cleaner for fine dust
particles, clean the motor protection filter by knocking
out the dirt and, if necessary, replace the micro-
hygiene filter, activated carbon filter or HEPA filter.
Care
Always switch off the vacuum cleaner and pull out the
mains plug before cleaning the vacuum cleaner.
The vacuum cleaner and plastic accessories can be
cleaned with a commercial plastic cleaner.
!
Do not use a scourer, glass-cleaning agent or
all-purpose cleaning product.
Never immerse the vacuum cleaner in water.
The dust compartment can, if necessary, be cleaned with
a second vacuum cleaner or simply wiped with a dry cloth
or dusting brush.
Subject to technical modifications.
24*
23*
Changing the bag
Replacing the bag
Figure
If the dust bag change indicator is completely yellow
when the floor tool is lifted from the floor and the
highest suction power is selected, the dust bag must
be changed. In this case it is essential to change the
dust bag due to the type of material it contains.
The nozzle, suction pipe and flexible tube
must not be blocked, as this would also
cause the dust bag change indicator to be
triggered.
Figure
When the opening button is pressed, the appliance
lid is raised slightly.
Reach underneath the lid and open in the direction
of the arrow until the lid engages in the open
position.
Figure
a)Seal the filter bag by pulling the locking tab and then
remove it.
b)Insert a new filter bag into the holder and close the
bag compartment lid.
!Caution: the lid will only close when the filter bag
is inserted.
Cleaning the motor protection filter
The motor protection filter should be cleaned regularly
by knocking out the dirt and rinsing.
Figure
Open the bag compartment lid (see Figure 20).
Release the motor protection filter from the catch
and remove in the direction of the arrow.
Clean the motor protection filter by tapping it.
If it is very dirty, the motor protection filter should
be rinsed out.
The filter must then be left to dry for at least
24 hours.
After cleaning, insert the motor protection filter into
the appliance and close the bag compartment lid.
22
21
20
19
en
12
Replacement filter pack
Filter type GXXL (VZ41AFGXXL)
For best performance: GXXL plus (VZ41GXXLP)
Contents: 4 filter bags with seal
1 micro-hygiene filter
http://www.dust-bag-siemens.com
HEPA filter (class H12) VZ154HFB
Recommended for allergy sufferers. Ensures very clean exhaust air.
Replace once a year.
TURBO-UNIVERSAL
®brush VZ102TBB
All-in-one brushing and vacuuming of short-pile rugs and carpets and all hard floor
coverings. Especially suitable for picking up pet hair. The brush roller is driven by
the air flow through the vacuum cleaner. No separate electric connection is needed.
Hard floor tool VZ123HD
For vacuuming hard floors (parquet flooring, tiles, terracotta, etc.)
Wiping tool VZ103WD
Suitable for use on parquet, laminate, stone, floorboards, tiles, etc. (test the floor
wipes on an inconspicuous area before using on a sensitive hard floor finish or a hard
floor with specific care requirements). Removes large particles of dirt while the moist
cleaning cloth cleans the floor at the same time.
en
14
Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur
Siemens de la série VSZ6.
Cette notice d'utilisation présente différents modèles
VSZ6. Il est donc possible que les caractéristiques et
fonctions décrites ne correspondent pas toutes à votre
modèle.
Utilisez exclusivement les accessoires d'origine
Siemens. Ils sont spécialement conçus pour votre
aspirateur, afin d'obtenir un résultat de nettoyage
optimal.
Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez
l'aspirateur à un tiers, veuillez-y joindre sa notice
d'utilisation.
Utilisation conforme aux prescriptions
et à l'emploi prévu
Cet aspirateur est destiné exclusivement à l'emploi
domestique et non pas à l'usage industriel.
Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les indications
figurant dans cette notice d'utilisation.
Le fabricant n'est pas responsable d'éventuels
dommages résultant d'un emploi non conforme ou d'un
maniement incorrect. Veuillez donc respecter
impérativement les consignes suivantes!
L'aspirateur doit être utilisé uniquement avec :
un sac aspirateur d'origine
des pièces de rechange, accessoires ou accessoires
spéciaux d'origine
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues
et aux prescriptions de sécurité applicables.
Raccorder et mettre l'aspirateur en service
uniquement selon les indications figurant sur la
plaque signalétique..
Ne jamais aspirer sans sac aspirateur.
=> L'appareil peut être endommagé!
L'appareil peut tre utilisé par des
enfants à par-tir de 8 ans et par des
personnes ayant des capa-cités
physiques, sensorielles ou mentales
restreintes ou ayant un manque
d'expérience et / ou de connaissances
s'ils sont sous surveillance ou ont été
informés de la manipulation sûre de
l'appareil et ont compris les dangers qui
en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
Le nettoyage et la maintenance ne
doivent pas tre effectués par des
enfants sans surveillance.
L'aspirateur ne doit pas être utilisé pour :
aspirer sur des personnes ou des animaux
l'aspiration de :
– substances nocives, à arêtes vives, chaudes ou
incandescentes
– substances humides ou liquides
– substances et gaz facilement inflammables ou
explosifs
– cendres, suie des poêles et d'installations de
chauffage central
– poussières de toner provenant d'imprimantes et de
photocopieurs.
Eviter d'aspirer avec la poignée, les suceurs et le
tube à proximité de la tête. => Il y a risque de
blessures!
Lors de l'aspiration, placez l'appareil sur un support
ferme, sûr.
Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit
toujours se trouver plus bas que l'utilisateur.
Dans les cas suivants, vous devez immédiatement
mettre l'appareil hors service et contacter le service
après-vente :
– si le cordon électrique est endommagé.
– si par inadvertance vous avez aspiré du liquide ou
si du liquide est parvenu dans l'intérieur de
l'appareil
– si l'appareil est tombé.
Ne pas utiliser le cordon électrique pour porter /
transporter l'aspirateur.
En cas de fonctionnement continu de plusieurs
heures, dérouler complètement le cordon électrique.
Ne pas tirer sur le cordon électrique, mais sur la
fiche pour déconnecter l'appareil du secteur.
Ne pas tirer le cordon électrique par-dessus d'arêtes
vives et ne pas le coincer.
Avant tous les travaux sur l'aspirateur et les
accessoires, retirer la fiche de la prise.
Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est
défectueux. En cas de panne, retirer la fiche de la
prise.
Pour éviter des dangers, seul le service après-vente
agréé est autorisé à effectuer des réparations et le
remplacement de pièces de rechange sur
l’aspirateur.
Ne pas exposer l'aspirateur aux influences
atmosphériques, à l'humidité ni aux sources de
chaleur.
L'aspirateur n'est pas approprié au travail de
chantier.
=> L'aspiration de gravats peut conduire à
l'endommagement de l'appareil.
fr
15
Eteignez l'appareil si vous n'aspirez pas.
Rendre immédiatement inutilisables les appareils
hors d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de
manière réglementaire.
Les sacs plastiques et les films doivent être
conservés hors portée de jeunes enfants et être
éliminés (Risque d'asphyxie).
ne pas mettre des substances inflammables ou à
base d'alcool sur les filtres (sac aspirateur, filtre de
protection du moteur, filtre de sortie d'air etc.).
Indication pour la mise au rebut
Emballage
L'emballage protège l'aspirateur contre un
endommagement pendant le transport. Il est
constitué de matériaux écologiques et est donc
recyclable.
Les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés
doivent être mis au rebut aux points collecteurs du
système de recyclage «Point vert».
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent souvent des
matériaux précieux. Remettez donc votre appareil
usagé à votre revendeur ou à un centre de recyclage
pour la revalorisation. Pour connaître les possibilités
d'élimination actuelles, demandez à votre revendeur
ou à votre mairie.
Mise au rebut des filtres et des sacs aspirateurs
Les filtres et les sacs aspirateurs sont fabriqués dans
une matière compatible avec l'environnement. Dans la
mesure où ils ne contiennent pas de substances
interdites pour les ordures ménagères ils peuvent être
éliminés par les ordures ménagères normale.
!Important
La prise de secteur doit être protégée par un fusible
d'au moins 16 A.
Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en
marche de l'appareil, ceci peut être dû au fait que
d'autres appareils électriques d'une puissance
connectée élevée sont branchés en même temps sur
le même circuit électrique.
Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en
réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant
de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur
une puissance supérieure.
Veuillez déplier les pages d'images!
Avant la première utilisation
Fig.
Emmancher la poignée sur le flexible d'aspiration et
l'enclencher.
Mise en service
Fig.
a) Enclencher l'embout du flexible d'aspiration dans
l'orifice d'aspiration.
b) Pour enlever le flexible d'aspiration, presser les
boutons de déverrouillage et retirer le flexible.
Fig.
a) Assembler la poignée et le tube télescopique.
b) Insérer la poignée dans le tube télescopique jusqu'à
son verrouillage.
Pour le désassemblage, presser le manchon de
déverrouillage et retirer le tube télescopique
Fig.
a) Assembler la brosse pour sols et le tube
télescopique.
b) Pousser le tube télescopique dans le manchon de
la brosse pour sols jusqu'à son enclenchement.
Pour le désassemblage, presser le manchon de
déverrouillage et retirer le tube télescopique
Fig.
En poussant la manchette coulissante/le poussoir
dans le sens de la flèche, déverrouiller le tube
télescopique et régler la longueur souhaitée.
Fig.
Saisir le cordon électrique par le connecteur,
le retirer à la longueur souhaitée et connecter
le connecteur dans la prise.
Fig.
Allumer l'aspirateur en actionnant la touche
marche/arrêt dans le sens de la flèche.
7
6
5*
4*
3*
2
1*
fr
16
Aspiration
Fig.
a) La rotation du bouton de réglage dans le sens de la
flèche permet de régler la force d'aspiration souhaitée
en continu.
Plage de faible puissance:
Pour aspirer sur des tissus délicats, p.ex. rideaux,
voilages.
Plage de puissance moyenne:
Pour le nettoyage quotidien en cas de faible
salissure.
Plage de puissance élevée:
Pour le nettoyage de revêtements de sol robustes,
sols durs et en cas d'encrassement important.
b)Air Turbo :
en cas d'encrassement important et de grosses
saletés. L'appareil aspire à la puissance d'aspiration
maximale.
Fig.
Réglage de la brosse pour sols :
a)Pour l'aspiration sur tapis
et moquettes =>
b)Pour l'aspiration sur
sols durs =>
Attention !
Les brosses pour sols sont soumises à une certaine
usure en fonction de la nature de votre sol dur (p.ex.
carrelages rustiques, rugueux). C'est pourquoi, vous
devez vérifier régulièrement la semelle de la brosse.
Des semelles de brosse usées, à arêtes coupantes,
peuvent occasionner des dommages sur des sols durs
fragiles tels que parquets ou linoléum. Le fabricant
décline toute responsabilité pour d'éventuels
dommages résultant d'une brosse pour sols usée.
Turbo Brosse
Si votre appareil est équipée d'une Turbo brosse,
veuillez suivre les instructions d'utilisation et
d'entretien données dans la notice d'utilisation jointe.
Les petits accessoires dont vous n'avez pas besoin
peuvent être rangés facilement dans le rangement
d'accessoires situé sous le couvercle de l'appareil.
Fig.
Le couvercle du compartiment à accessoires s'ouvre
automatiquement à l'actionnement de la touche
d'ouverture.
Retirer l'accessoire souhaité.
Fig.
Après prélèvement, refermer et emboîter le couvercle
du compartiment à accessoires.
11
10
9
8
*selon l'équipement
Fig.
Aspiration avec les accessoires
(à monter sur la poignée ou le tube d'aspiration
selon besoin)
a)Suceur de joints
Pour le nettoyage des joints et dans les coins
b)Tête pour coussins
Pour le nettoyage de meubles capitonnés, rideaux
etc.
c)Pinceau pour meubles
Pour aspirer sur des cadres, livres, meubles délicats,
etc.
Brosse pour sols durs
Fig.
Pour l'aspiration sur revêtements de sol durs
(carrelage, parquet etc.)
Nettoyage de la brosse pour sols durs
Fig.
a)Pour le nettoyage aspirer la brosse par le bas.
b)Couper les fils et cheveux enroulés avec des ciseaux.
Aspirer les fils et cheveux avec le suceur de joints.
Fig.
En cas de pauses d'aspiration, vous pouvez utiliser la
position parking à l'arrière de l'appareil après avoir
éteint l'appareil.
A cet effet, glisser le crochet situé sur la brosse pour
sols dans l'évidement à l'arrière de l'appareil.
Fig.
Lors de l'aspiration, p.ex. sur des escaliers, l'appareil
peut également être porté par la poignée.
Après le travail
Fig.
Retirer le connecteur de la prise.
Tirer brièvement sur le cordon électrique et le
relâcher. Le cordon s'enroule automatiquement.
Fig.
Pour ranger/transporter l'appareil, vous pouvez
utiliser la position de rangement sur le dessous de
l'appareil.
Placer l'appareil debout. Glisser le crochet à la brosse
pour sols dans l'évidement à la face inférieure de
l'appareil.
18
17
16
15
14*
13*
12
fr
17
Remplacement du micro-filtre hygiénique
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment à poussière
(voir fig. 20).
Déverrouiller le support de filtre en pressant
l'attache de fermeture dans le sens de la flèche
Enlever la mousse de filtre et le micro-filtre
hygiénique.
Insérer un micro-filtre hygiénique neuf et la mousse
de filtre dans le support de filtre.
Introduire le support de filtre dans l'appareil et
l'enclencher.
Remplacement du filtre Hepa
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment à poussière
(voir fig. 20).
Déverrouiller le filtre Hepa en poussant la languette
de fermeture dans le sens de la flèche puis le sortir
de l'appareil.
Mettre en place un filtre Hepa neuf et l'enclencher.
Après l'aspiration de fines particules de poussière,
taper sur le filtre de protection du moteur pour le
nettoyer, remplacer au besoin le microfiltre hygiénique,
le filtre à charbon actif ou le filtre HEPA.
Entretien
Eteindre l'aspiration et débrancher la fiche du secteur
avant chaque nettoyage de l'aspirateur.
L'aspirateur et les accessoires en plastique peuvent être
entretenus avec un produit de nettoyage pour plastique
usuel du commerce.
!
Ne pas utiliser de produits récurants, de nettoyants
pour vitres ni de nettoyants universels.
Ne jamais plonger l'aspirateur dans l'eau.
Le compartiment à poussière peut être aspiré en cas de
besoin à l'aide d'un deuxième aspirateur ou nettoyé
simplement avec un chiffon sec ou une époussette.
Sous réserve de modifications techniques.
24*
23*
Changement de sac
Remplacement du sac aspirateur
Fig.
Si l’indicateur pour le changement du sac dans le
couvercle est complètement rempli en jaune, lorsque
la brosse pour sols est décollée du sol et la
puissance d’aspiration est réglée au maximum, il faut
changer le sac aspirateur même s’il n’est pas encore
plein. Dans ce cas, la nature de la matière contenue
dans le sac rend le changement nécessaire.
La brosse, le tube d’aspiration et le flexible
d’aspiration ne doivent alors pas être bouchés, car
ceci peut également déclencher l’indication pour le
changement du sac aspirateur.
Fig.
Le couvercle de l'appareil se soulève légèrement à
l'actionnement de la touche d'ouverture.
Saisir le couvercle par le bas et l'ouvrir dans le sens
de la flèche jusqu'à ce qu'il se verrouille en position
ouverte.
Fig.
a)Fermer le sac en tirant sur la languette de fermeture
et le retirer.
b)Mettre en place un sac aspirateur neuf dans le
support et fermer le couvercle du compartiment de
poussière.
!Attention : le couvercle ne se ferme que si un sac .
a été mis en place
Nettoyer le filtre de protection du moteur
Le filtre de protection du moteur doit être nettoyé
régulièrement en le frappant ou en le rinçant!
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment à poussière
(voir fig. 20).
Détacher le filtre de protection du moteur de son
cran et le retirer dans le sens de la flèche.
Taper sur le filtre de protection du moteur pour le
nettoyer.
En cas d'encrassement prononcé, il convient de laver
le filtre de protection du moteur.
Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures.
Après le nettoyage, insérer le filtre de protection du
moteur dans l'appareil, le verrouiller et fermer le
couvercle du compartiment à poussière.
22
21
20
19
fr
18
Paquet de sacs aspirateur de rechange
Filtre type GXXL (VZ41AFGXXL)
Pour une performance maximale : GXXL plus (VZ41GXXLP)
Contenu : 4 sacs aspirateur avec fermeture
1 micro-filtre hygiénique
http://www.dust-bag-siemens.com
Filtre HEPA (classe H12) VZ154HFB
Recommandé aux personnes allergiques. Pour un air de sortie extrêmement propre.
A remplacer tous les ans.
Brosse TURBO-UNIVERSAL
®VZ102TBB
Brossage et aspiration en une seule opération sur des tapis à voile ras et des
moquettes, voire appropriée à tous les revêtements. Idéale pour aspirer les poils
d'animaux. Entraînement de la brosse rotative par le débit aspiré de l'aspirateur.
Pas besoin de raccordement électrique.
Brosse pour sols durs VZ123HD
Pour aspirer sur des sols lisses (parquet, carrelages, dalles de terre cuite,...)
Brosse d'essuyage VZ103WD
Appropriée pour sols durs est appropriée pour tous les sols dus, tels que parquet,
sols stratifiés, planchers en bois, sol en pierre, carrelages, etc. (en cas de sols durs
délicats, il est préférable de tester l’effet des lingettes nettoyantes humides sur une
surface peu visible pour la première utilisation). Elle aspire des grosses saletés tout
en permettant de nettoyer le sol avec la lingette humide fixée sur la brosse.
fr
19
Beschrijving van het apparaat nl
1 Omschakelbaar vloermondstuk met
ontgrendelingshuls*
2 Omschakelbaar vloermondstuk*
3 Mondstuk voor harde vloeren*
4 TURBO-UNIVERSAL®-borstel met
ontgrendelingshuls*
5 Telescoopbuis met schuifmanchet
en ontgrendelingshuls*
6 Telescoopbuis met schuifmanchet*
7 Handgreep van de slang*
8 Zuigslang
9 Meubelmondstuk
10 Kierenmondstuk
11 Meubelborstel
12 Openingstoets kleine toebehoren´
13 Filtervervangen-indicatie
14 Deksel
15 Uitblaasfilter
16 Elektronische vermogensregelaar
17 Aan-/uitknop
18 Parkeerhulp
19 Elektriciteitssnoer
20 Motorbeveiligingsfilter
21 Uitschakelhulp (aan de onderkant van
het apparaat)
22 Filterzak
23 Openingstoets apparaat deksel
*afhankelijk van de uitvoering
7*
2223 21
14
13
1*
17
16
18
19
2*
3*
4*
5*
6*
20
12
9
8
11
10
15
20
Het verheugt ons dat u voor een Siemens stofzuiger uit
de serie VSZ6 heeft gekozen.
In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende
VSZ6 – modellen beschreven. Het is dan ook mogelijk
dat niet alle genoemde kenmerken en functies gelden
voor uw toestel.
U dient alleen gebruik te maken van originele
accessoires van Siemens, die speciaal voor uw
stofzuiger ontwikkeld zijn om een zo goed mogelijk
resultaat te bereiken.
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de
stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing
erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor
zakelijk gebruik bestemd.
De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in
deze gebruiksaanwijzing.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade
die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de
voorschriften of op een verkeerde manier wordt
gebruikt.
Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op!
De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:
originele filterzakken
originele reserveonderdelen, originele toebehoren of
speciale toebehoren
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de
techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen.
De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje
aansluiten en in gebruik nemen.
Nooit zuigen zonder filterzak.
=> Het apparaat kan beschadigd worden!
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of personen die
gebrek aan kennis of ervaring heb-ben,
wanneer zij onder toezicht staan of met
het oog op een veilig gebruik volledig
over de bedie-ning van het apparaat zijn
ge nformeerd en op de hoogte zijn van
de gevaren die hieruit kunnen
voorvloeien.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet
worden uit-gevoerd door kinderen als zij
niet onder toezicht
De stofzuiger mag niet worden gebruikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren
het opzuigen van:
– substanties die schadelijk voor de gezondheid,
heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben
– vochtige of vloeibare stoffen
– licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen
– as, roest van open haarden en centrale
verwarmingsinstallaties
– tonerstof van printers en kopieerapparaten.
Vermijd het zuigen met handgreep, mondstukken en
buis in de buurt van uw hoofd.
=> Er bestaat gevaar voor letsel!
Zet het apparaat tijdens het zuigen
op een vaste, veilige ondergrond.
Bij het zuigen op trappen moet het apparaat altijd onder
de gebruiker staan.
In de volgende gevallen dient het gebruik van toestel
direct te worden gestaakt en contact te worden
opgenomen met de
klantenservice:
– wanneer het elektriciteitssnoer beschadigd is
– wanneer u per ongeluk vloeistof heeft opgezogen
of als er vloeistof in het binnenste van het toestel
is gekomen
– wanneer het toestel naar beneden gevallen is.
Het elektriciteitssnoer niet gebruiken om de
stofzuiger te dragen of te transporteren.
Bij gebruik van meerdere uren achter elkaar het
elektriciteitssnoer volledig uittrekken.
Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker
trekken om het apparaat los te koppelen van het net.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen
trekken en niet bekneld laten raken.
Vóór alle werkzaamheden aan stofzuiger en
toebehoren de stekker uit het stopcontact trekken.
De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij
beschadigd is. In geval zich een storing voordoet de
stekker uit het stopcontact halen.
Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de
stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen
worden uitgevoerd door onze klantenservice.
De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden,
vocht en hittebronnen.
De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op
bouwplaatsen.
=> Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot
beschadiging van het apparaat.
Het apparaat uitschakelen wanneer het niet wordt
gebruikt.
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken,
het apparaat daarna op een verantwoorde wijze
afvoeren.
nl
21
Plastic zakken en folie dienen buiten bereik van
kinderen te worden bewaard en afgevoerd
(Gevaar van verstikking).
zorg ervoor dat er geen brandbare of
alcoholhoudende stoffen op de filter (filterzak,
motorbeveiligingsfilter, uitblaasfilter etc.)
terechtkomen.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen
beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit
milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar.
Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig
heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking
van afval.
Oude toestellen
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol
materiaal. Geef daarom uw oude toestel voor
hergebruik af aan uw handelaar of een
recyclecentrum. Informatie over actuele methoden
van afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar
of uw gemeente.
Afvoer van filter en filterzakken
Het filter en de filterzakken zijn gemaakt van
milieuvriendelijke materialen. In zover deze geen
stoffen bevatten die niet toegestaan zijn als huisvuil
kunnen ze via het normale huisvuil worden
afgevoerd.
!Let op
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen
van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit
worden veroorzaakt doordat er tegelijkertijd
meerdere elektrische apparaten met een hoge
aansluitwaarde op hetzelfde stroomcircuit zijn
aangesloten.
Het in werking treden van de zekering kan worden
voorkomen door, alvorens het toestel in te schakelen,
de laagste vermogensstand in te stellen en pas
daarna een hogere vermogensstand
te kiezen.
Gelieve de pagina's met afbeeldingen uit te klappen!
Voor het eerste gebruik
Afbeelding
Handgreep op de zuigslang steken en vastklikken.
De stofzuiger in gebruik nemen
Afbeelding
a)Zuigslangaansluitstuk in de zuigopening vastzetten.
b)Om de zuigslang te verwijderen, de
ontgrendelingstoets indrukken en de slang
uittrekken.
Afbeelding
a) Handgreep en telescoopbuis in elkaar steken.
b) Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij
vastklikt.
Om de verbinding op te heffen op de
ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis
eruit trekken.
Afbeelding
a)Vloermondstuk en telescoopbuis in elkaar steken.
b)Telescoopbuis in het aansluitstuk van het
vloermondstuk schuiven tot hij vastklikt.
Om de verbinding op te heffen op de
ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis
eruit trekken.
Afbeelding
Door het verstellen van de schuifmanchet/schuifknop
in de richting van de pijl de telescoopbuis
ontgrendelen en de gewenste lengte instellen.
Afbeelding
Elektriciteitssnoer aan de stekker vastnemen, tot op
de gewenste lengte uittrekken en stekker in het
stopcontact steken.
Afbeelding
Stofzuiger inschakelen door de aan-/uitknop in de
richting van de pijl in te drukken.
7
6
5*
4*
3*
2
1*
nl
22
Zuigen
Afbeelding
a) Door in de pijlrichting aan de regelknop te draaien kan
de gewenste zuigkracht traploos worden ingesteld.
Laag vermogensbereik:
voor het schoonzuigen van kwetsbare stoffen,
bijv. gordijnen.
Gemiddeld vermogensbereik:
voor de dagelijkse reiniging bij geringe vervuiling.
Hoog vermogensbereik:
voor het reinigen van zware vloerbedekking, harde
vloeren en bij sterke vervuiling.
b)Air Turbo:
bij zeer sterke vervuiling en grof vuil. Het apparaat
zuigt met een maximaal zuigvermogen.
Afbeelding
Vloermondstuk instellen:
a)Voor het zuigen van tapijt
en vaste voerbedekking =>
b)Voor het zuigen van
harde vloerbedekking =>
Let op!
Mondstukken zijn, afhankelijk van het type harde vloer
(bijv. ruwe vloeren of rustieke plavuizen) onderhevig
aan enige slijtage. Daarom dient u de onderkant van
het mondstuk regelmatig te controleren. Wanneer de
onderkant van het mondstuk versleten is of scherpe
randen heeft, kan dit schade veroorzaken aan gevoelige
harde vloeren, zoals parket of linoleum. De fabrikant is
niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van
een versleten mondstuk.
Turboborstel
Wanneer uw apparaat is uitgerust met een
turboborstel, vindt u de aanwijzingen voor het gebruik
en het onderhoud in de meegeleverde
gebruiksaanwijzing.
Kleine toebehoren die u niet nodig hebt, kunnen
gemakkelijk in het toebehorenvak van het deksel
ondergebracht worden.
Afbeelding
Door op de openingstoets te drukken gaat de deksel
van het toebehorenvak automatisch open.
Gewenste toebehoren uitnemen.
Afbeelding
Nadat de toebehoren uitgenomen zijn het deksel van
het toebehorenvak sluiten en vastklikken.
11
10
9
8
*afhankelijk van de uitvoering
Afbeelding
Zuigen met accessoires
(indien nodig op handgreep of zuigbuis steken).
a)Kierenmondstuk
Voor het reinigen van voegen en hoeken.
b)Meubelmondstuk
Voor het reinigen van gestoffeerde meubelen,
gordijnen enz.
c)Meubelborstel
Voor het afzuigen van schilderijlijsten, boeken,
gevoelige meubels, enz.
Mondstuk voor harde vloeren
Afbeelding
Voor het schoonzuigen van harde vloerbedekking
(tegels, parket, enz.)
Reiniging van het mondstuk voor harde vloeren
Afbeelding
a)Om het mondstuk te reinigen zuigt u het van onderaf
schoon.
b)Opgewikkelde draden en haren met een schaar
doorknippen.
Draden en haren wegzuigen met het mondstuk voor
kieren.
Afbeelding
Bij korte zuigpauzes kunt u na het uitschakelen van
het toestel de parkeerhulp aan de achterkant van het
toestel gebruiken.
De haak op het vloermondstuk in de uitsparing aan
de achterkant van het apparaat schuiven.
Afbeelding
Tijdens het zuigen van bijv. trappen kan het toestel
ook aan de handgreep vervoerd worden.
Na het werk
Afbeelding
Stekker uit het stopcontact trekken.
Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en loslaten.
Het snoer wordt automatisch opgerold.
Afbeelding
Voor het neerzetten/transporteren van het toestel
kunt u de neerzethulp aan de onderkant van het
toestel gebruiken.
Het apparaat rechtop neerzetten. De haak op het
vloermondstuk in de uitsparing aan de onderkant
van het apparaat schuiven.
18
17
16
15
14*
13*
12
nl
23
Microhygiënefilter vervangen
Afbeelding
Het deksel van het stofcompartiment openen
(zie afbeelding 20).
De filterhouder ontgrendelen door de afsluitlip
in de richting van de pijl te drukken
Filterschuim en microhygiënefilter uitnemen.
Nieuw microhygiënefilter en het filterschuim
in de filterhouder leggen.
Filterhouder in het toestel plaatsen en vergrendelen.
Hepa-filter vervangen
Afbeelding
Het deksel van het stofcompartiment openen
(zie afbeelding 20).
Door in de richting van de pijl op de sluitstrip te
drukken het Hepa-filter ontgrendelen en uit het
apparaat nemen.
Nieuw Hepa-filter plaatsen en vastzetten.
Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes het motor-
beveiligingsfilter reinigen door hem uit te kloppen,
evt. het microhygiënefilter, actiefkoolfilter of
HEPA-filter vervangen.
Onderhoud
Voor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd te worden
uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact te worden
gehaald.
De stofzuiger en accessoires van kunststof kunnen met
een in de handel gebruikelijk schoonmaakmiddel voor
kunststof worden onderhouden.
!
Geen schurende middelen, glas- of allesreiniger
gebruiken. De stofzuiger nooit in water houden.
Het stofcompartiment kan indien nodig met een tweede
stofzuiger worden uitgezogen, of eenvoudig met een droge
stofdoek of stofkwast worden schoongemaakt.
Technische wijzigingen voorbehouden.
24*
23*
Vervanging filter
Filterzak vervangen
Afbeelding
Wanneer op het moment dat het vloermondstuk van
de bodem is opgetild en het hoogste zuigvermogen is
ingesteld in het deksel de filtervervangindicatie
volledig geel wordt weergegeven, dan dient de
filterzak te worden vervangen, ook als hij nog niet vol
is. In dit geval is vervanging noodzakelijk vanwege de
aard van de inhoud van de zak.
Mondstuk, zuigbuis en zuigslang mogen hierbij niet
verstopt zijn, omdat dit ook de filterwisselindicatie
beïnvloedt.
Afbeelding
Bij het indrukken van de openingstoets wordt de
deksel licht opgetild.
Met de hand onder het deksel gaan en het in de
pijlrichting openen tot het in de geopende positie
vastklikt.
Afbeelding
a)Filterzak door aan de afsluitlip te trekken afsluiten en
uitnemen.
b)Nieuwe filterzak in de houder plaatsen en deksel van
het stofcompartiment sluiten.
!Attentie: het deksel sluit alleen als de filterzak
geplaatst is.
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken
Het motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden
schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te
wassen!
Afbeelding
Het deksel van het stofcompartiment openen
(zie afbeelding 20).
Motorbeveiligingsfilter uit de vergrendeling halen
en in de pijlrichting naar buiten trekken.
Het motorbeveiligingsfilter schoonmaken door
hem uit te kloppen.
Bij sterke vervuiling dient het motorbeveiligingsfilter
te worden uitgewassen.
Filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen.
Na het reinigen het motorbeveiligingsfilter
inschuiven, vergrendelen en het deksel van het
stofcompartiment sluiten.
22
21
20
19
nl
25
Beskrivelse da
1 Universalgulvmundstykke med låsemuffe*
2 Universalgulvmundstykke*
3 Mundstykke til hårde gulvbelægninger*
4 TURBO-UNIVERSAL®-børste med
låsemuffe*
5 Teleskoprør med skydemanchet
og låsemuffe*
6 Teleskoprør med skydemanchet*
7 Håndgreb på sugeslange*
8 Sugeslange
9 Polstermundstykke
10 Fugemundstykke
11 Møbelpensel
12 Åbneknap, tilbehørsrum
13 Filterskiftsindikator
14 Låg
15 Udblæsningsfilter
16 Elektronisk effektregulator
17 Tænd-/sluk-kontakt
18 Parkeringssystem
19 Nettilslutningsledning
20 Motorbeskyttelsesfilter
21 Parkeringssystem (på apparatets underside)
22 Filterpose
23 Åbneknap, apparatlåg
*afhængigt af udstyr
7*
2223 21
14
13
1*
17
16
18
19
2*
3*
4*
5*
6*
20
12
9
8
11
10
15
26
Tillykke med den nye Siemens støvsuger fra serie VSZ6.
I denne brugsanvisning beskrives alle de forskellige
VSZ6-modeller. Det er derfor muligt, at nogle af de
beskrevne funktioner og udstyr ikke findes på den
aktuelle model.
Det anbefales, at der altid anvendes originalt tilbehør
fra Siemens, fordi dette tilbehør er blevet specielt
udviklet netop til denne støvsuger for at opnå det
optimalt bedste resultat af støvsugningen.
Opbevar venligst denne brugsanvisning. Når
støvsugeren gives videre til andre, skal
brugsanvisningen også gives med.
Anvendelse iht. formål
Denne støvsuger er kun beregnet til anvendelse i
private husholdninger og ikke til erhvervsmæssige
formål.
Støvsugeren må kun anvendes i henhold til
anvisningerne i denne brugsanvisning.
Producenten hæfter ikke for evt. skader, der er opstået
som følge af ukorrekt anvendelse eller forkert
betjening.
Overhold derfor altid nedenstående anvisninger!
Støvsugeren må kun bruges med:
Original filterpose
Originale reservedele og tilbehør samt originalt
ekstra tilbehør
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de almindeligt anerkendte
regler for tekniske konstruktioner samt de respektive
sikkerhedsbestemmelser.
Støvsugeren må kun tilsluttes og anvendes iht.
typeskiltet.
Støvsug aldrig uden filterpose.
=> apparatet kan blive beskadiget!
Dette apparat kan benyttes af børn fra
8 år og derover, samt af personer med
reducerede fysis-ke, sensoriske eller
mentale evner og / eller manglende
erfaring eller viden, hvis de er under
opsigt eller er blevet instrueret i sikker
brug af apparatet og har forstået de
farer og risici, derkan være forbundet
med brugen af apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet som
legetøj.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke
udføres af børn, uden at de er under
opsigt.
Støvsugeren må ikke benyttes til:
Støvsugning af mennesker eller dyr
Opsugning af:
– sundhedsskadelige, skarpkantede, varme eller
glødende substanser
– fugtige eller flydende substanser
– letantændelige eller eksplosive stoffer og gasser
– aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg
– tonerstøv fra printere eller kopimaskiner.
Undgå at støvsuge med håndgreb, mundstykke eller
rør i nærheden af hovedet.
=> Der er fare for tilskadekomst!
Sørg for, at apparatet er placeret på et fast og sikkert
underlag under støvsugning.
Ved støvsugning af trapper, skal apparatet altid være
placeret lavere end brugeren.
Sluk for omgående for apparatet i følgende tilfælde,
og kontakt i givet fald kundeservice:
– Når nettilslutningsledningen er beskadiget.
– Hvis der ved et uheld er blevet suget væske op,
eller hvis der kommet væske ind i apparatet.
– Hvis apparatet er faldet ned.
Benyt ikke netledningen til at bære / transportere
støvsugeren med.
Når støvsugeren anvendes flere timer i træk, skal
netledningen trækkes helt ud.
Træk ikke i ledningen, men kun i selve stikket, når
ledningen skal trækkes ud af kontakten.
Undlad at trække netledningen hen over skarpe
kanter, og sørg for, at den ikke kommer i klemme.
Ved alle former for arbejde på støvsugeren eller dens
tilbehør, skal støvsugerens netstik altid trækkes ud af
kontakten.
Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den er
beskadiget. Træk stikket ud af kontakten i tilfælde af
en funktionsfejl ved apparatet.
For at der ikke skal opstå fare, må reparationer af
støvsugeren og udskiftning af reservedele kun udføres
af et autoriseret serviceværksted.
Støvsugeren skal beskyttes mod fugt, vejr og vind
samt påvirkning fra varmekilder.
Støvsugeren er ikke beregnet til anvendelse på
byggepladser.
=> opsugning af byggeaffald kan beskadige
apparatet.
Sluk for apparatet, når der ikke støvsuges.
Et kasseret apparater skal gøres ubrugeligt med det
samme, hvorefter det skal bortskaffes efter
forskrifterne.
Plastikposer og folie må ikke være tilgængelige for
småbørn, hverken ved opbevaring og kassering
(fare for kvælning).
hæld ikke brændbare eller alkoholholdige stoffer på
filtrene (filterpose, motorbeskyttelsesfilter,
udblæsningsfilter etc.).
da
27
Anvisninger om bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse
under transporten. Den består af miljøvenlige
materialer og kan derfor genbruges.
Emballage, der ikke mere skal anvendes, bør
bortskaffes på genbrugsstationer eller på lignende
vis.
Kasserede støvsugere
Kasserede apparater indeholder materialer, der kan
genbruges. Aflever derfor udtjente apparater hos
forhandleren eller på en genbrugsstation. Der kan
indhentes oplysninger om gældende
bortskaffelsesregler hos forhandleren eller på
kommunen.
Bortskaffelse af filtre og filterposer
Filtre og filterposer er fremstillet af miljøvenlige
materialer. Hvis de ikke indeholder substanser, som
ikke må lægges i husholdningsaffaldet, kan de
bortskaffes som normalt husholdningsaffald.
!Bemærk venligst
Hvis det sker, at sikringen springer / slår fra, når
apparatet tændes, kan det skyldes, er der samtidig er
tilsluttet andre elektriske apparater med et stort
effektforbrug på den samme strømkreds.
De kan undgå, at sikringen springer, hvis De indstiller
støvsugeren til det laveste effekttrin, inden der
tændes for den, og først derefter vælger et højere
effekttrin.
Fare for elektrisk stød!
Apparatet er udstyret med et EU-Schuko-stik
(sikkerhedsstik).
For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i
Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stik-
adapter. Denne adapter (tilladt til maks.13 amperer)
kan bestilles via kundeservice
(reservedel nr. 616581)
Fold siderne med figurerne ud!
Før apparatet tages i brug første gang
Figur
Sæt håndgrebet på slangen, og lad det klikke på plads.
Ibrugtagning
Figur
a) Lad slangestudsen klikke på plads i sugeåbningen.
b) For at fjerne sugeslangen skal der trykkes på tasten
til frigøring af låsemekanismen, så slangen kan
trækkes ud.
Figur
a) Stik håndgrebet og teleskoprøret ind i hinanden.
b) Skyd håndgrebet ind i teleskoprøret, til det går i
indgreb.
Når delene skal skilles ad igen, skal De trykke på
låsemuffen og derefter trække teleskoprøret ud.
Figur
a) Stik gulvmundstykket og teleskoprøret ind i
hinanden.
b) Skyd teleskoprøret ind i gulvmundstykkets studs,
indtil det går i indgreb.
Når delene skal skilles ad igen, skal De trykke på
låsemuffen og derefter trække teleskoprøret ud.
Figur
Tryk skydemanchetten / skydetasten i retning af
pilen, så teleskoprøret frigøres, og indstil til den
ønskede længde.
Figur
Hold i stikket på netledningen, træk den ud til den
ønskede længde, og stik stikket i kontakten.
Figur
Tænd for støvsugeren ved at bevæge
tænd-/slukkontakten i pilens retning.
7
6
5*
4*
3*
2
1*
da
28
Støvsugning
Figur
a) Den ønskede sugestyrke kan indstilles trinløst ved at
dreje regulatorknappen i pilens retning.
Lav sugeeffekt:
Til støvsugning af sarte materialer, f.eks. gardiner.
Mellem sugeeffekt:
Til daglig rengøring ved ringe tilsmudsning.
Høj sugeeffekt:
Til rengøring af robuste gulvbelægninger, hårde
gulvbelægninger og ved stærk tilsmudsning.
b) Air Turbo:
ved meget stærk tilsmudsning og ved grove
smudspartikler. Apparatet suger med størst mulig
sugeeffekt.
Figur
Indstille gulvmundstykket:
a)Til støvsugning af gulvtæpper
og faste tæpper =>
b)Til støvsugning af
hårde gulvbelægninger =>
Bemærk!
Gulvmundstykker bliver udsat for et vist slid, afhængigt
af gulvenes art (f.eks. ru, rustikale fliser). Derfor skal
mundstykkets glidesål kontrolleres med regelmæssige
mellemrum. Slidte eller skarpkantede undersider på
mundstykker kan beskadige sarte gulve som parket
eller linoleum. Producenten hæfter ikke for evt. skader,
som er opstået som følge af et slidt gulvmundstykke.
Turbo-børste
Hvis apparatet er forsynet med en turbo-børste, findes
der oplysninger om betjening og vedligeholdelse i den
vedlagte brugsanvisning.
Småt tilbehør, som ikke bruges i øjeblikket, kan
opbevares bekvemt i tilbehørsrummet under apparatets
låg.
Figur
Når der trykkes på åbneknappen, åbner låget til
tilbehørsrummet sig af sig selv.
Det ønskede tilbehør kan tages ud.
Figur
Luk derefter låget til tilbehørsrummet, og lad det gå i
indgreb.
11
10
9
8
*afhængigt af udstyr
Figur
Støvsugning med tilbehør
(sættes på håndgrebet eller sugerøret alt efter behov)
a)Fugemundstykke
Til rengøring af fuger og hjørner
b)Polstermundstykke
Til rengøring af polstrede møbler, gardiner osv.
c)Møbelpensel
Til støvsugning af billedrammer, bøger, sarte møbler,
etc.
Mundstykke til hårde gulvbelægninger
Figur
Til støvsugning af hårde gulvbelægninger
(fliser, parket etc.).
Rengøring af mundstykke til hårde gulvbelægninger
Figur
a)Rengør mundstykket ved at støvsuge det nedefra.
b)Hår og tråde, som har viklet sig om børsterne, kan
klippes over med en saks.
Tråde og hår suges bort med fugemundstykket.
Figur
Ved mindre pauser i støvsugningen kan De benytte
parkeringssystemet på bagsiden af støvsugeren, når
der er slukket for apparatet.
Skyd hagen på gulvmundstykket ind i udsparingen på
bagsiden af apparatet.
Figur
Ved støvsugning af f.eks. trapper kan apparatet også
bæres i håndtaget.
Efter arbejdets afslutning
Figur
Træk stikket ud af stikkontakten.
Træk kort i netledningen, og slip den igen.
Ledningen ruller sig automatisk op.
Figur
De kan benytte parkeringssystemet på undersiden af
apparatet, når det skal transporteres / sættes væk.
Stil apparatet lodret. Skyd hagen på gulvmundstykket
ind i udsparingen på støvsugerens underside.
18
17
16
15
14*
13*
12
da
29
Filterskift
Udskifte filterposer
Figur
Hvis filterskiftsindikatoren i låget er fyldt helt ud med
gult, samtidig med at gulvmundstykket ved den
kraftigste sugestyrke er løftet op fra gulvet, skal
filterposen udskiftes, også selv om den ikke er helt
fyldt. I dette tilfælde er det arten af det opsugede
materiale, der gør det nødvendigt at skifte
filterposen.
Sørg for, at mundstykke, rør og slange ikke er
tilstoppede, fordi dette også kan aktivere
filterskiftindikatoren.
Figur
Når der trykkes på åbneknappen, bliver apparatets
låg løftet lidt op.
Stik fingrene ind under låget, og luk det op i pilens
retning, indtil låget klikker på plads i åben position.
Figur
a)Luk filterposen ved at trække i lukkelasken, og tag
den ud.
b)Placer en ny filterpose i holderen, og luk
støvrumslåget.
!Bemærk: Låget kan kun lukkes, når filterposen er
sat på plads i apparatet.
Rensning af motorbeskyttelsesfiltret
Motorbeskyttelsesfiltret skal med regelmæssige
mellemrum bankes rent eller vaskes!
Figur
Luk støvrumslåget op (se figur 20).
Frigør motorbeskyttelsesfiltret fra låsemekanismen,
og træk det ud i pilens retning.
Rengør motorbeskyttelsesfiltret ved at banke det,
til det er rent.
Hvis motorbeskyttelsesfiltret er meget snavset, bør
det vaskes.
Lad derefter filtret tørre i mindst 24 timer.
Sæt motorbeskyttelsesfiltret ind i apparatet igen,
når det er rent, lad det gå i indgreb, og luk
støvrumslåget.
22
21
20
19
Udskifte micro-hygiejnefilter
Figur
Luk støvrumslåget op (se figur 20).
Frigør filterholderen ved at trykke lukkelasken i
pilens retning.
Tag skumplastfiltret og micro-hygiejnefiltret ud.
Læg et nyt micro-hygiejnefilter og et skumplastfilter
på plads i filterholderen.
Sæt filterholderen på plads i støvsugeren, og lad den
klikke på plads.
Udskifte Hepa-filtret
Figur
Luk støvrumslåget op (se figur 20).
Frigør Hepa-filtret ved at trykke lukkelasken i pilens
retning, og tag filtret ud af apparatet.
Sæt et nyt Hepa-filter i støvsugeren, og lad det klikke
på plads.
Når der er blevet suget meget fint støv op, skal
motorbeskyttelsesfiltret bankes rent, og evt. skal micro-
hygiejnefiltret, aktivkul-filtret eller Hepa-filtret skiftes
ud.
Pleje
Sluk altid for støvsugeren, og træk netstikket ud af
stikkontakten, inden støvsugeren rengøres.
Støvsugeren og tilbehørsdelene kan plejes med et af
de gængse rensemidler til kunststof.
!
Brug aldrig skuremidler, glas- eller
universalrengøringsmidler.
Dyp aldrig støvsugeren i vand.
Når det er nødvendigt, kan støvrummet støvsuges ved
hjælp af en anden støvsuger, eller det kan rengøres med
en tør støveklud / støvpensel.
Med forbehold for tekniske ændringer.
24*
23*
da
30
Pakke med udskiftningsfiltre
Filter type GXXL (VZ41AFGXXL)
For optimal effekt: GXXL plus (VZ41GXXLP)
Indhold: 4 filterposer med lukkemekanisme
1 micro-hygiejnefilter
http://www.dust-bag-siemens.com
HEPA-filter (klasse H12) VZ154HFB
Anbefalet til allergikere. For ekstremt ren udblæsningsluft.
Skiftes en gang om året.
TURBO-UNIVERSAL
®-børste VZ102TBB
Børstning og støvsugning af tæpper og faste tæpper med lav luv hhv. alle gulv-
belægninger i samme arbejdsgang. Specielt velegnet til opsugning af dyrehår.
Børstens valse drives af støvsugerens sugeeffekt. Der kræves ingen eltilslutning.
Mundstykke til hårde gulvbelægninger VZ123HD
Til støvsugning af glatte gulve (parket, fliser, terrakotta, …)
Mundstykke til aftørring og opfriskning af gulve VZ103WD
Velegnet til brug på hårde gulvbelægninger, som parket, laminat, trægulve, stengulve,
fliser osv. (Før de fugtige rengøringsklude anvendes på sarte gulvoverflader, bør det
afprøves på et ikke synligt sted, om gulvet tåler behandlingen). De grove smudspar-
tikler bliver suget op, samtidig med at gulvet bliver rengjort med fugtighed ved hjælp
af den påspændte klud.
da
31
Beskrivelse av apparatet no
1 Omstillbart gulvmunnstykke med låsering*
2 Omstillbart gulvmunnstykke*
3 Munnstykke for harde gulv*
4 TURBO-UNIVERSAL®-børste med
låsehylse*
5 Teleskoprør med skyvemansjett
og låsehylse*
6 Teleskoprør med skyvemansjett*
7 Slangehåndtak*
8 Sugeslange
9 Møbelmunnstykke
10 Fugemunnstykke
11 Møbelpensel
12 Åpningsknapp for småtilbehør
13 Indikator for filterbytte
14 Deksel
15 Utblåsningsfilter
16 Elektronisk effektregulator
17 Av/på-knapp
18 Parkeringshjelp
19 Strømledning
20 Motorbeskyttelsesfilter
21 Oppbevaringshjelp (på undersiden av støvsugeren)
22 Filterpose
23 Åpningsknapp for deksel
*avhengig av utstyr
7*
2223 21
14
13
1*
17
16
18
19
2*
3*
4*
5*
6*
20
12
9
8
11
10
15
32
Vi gleder oss over at du har valgt en støvsuger fra
Siemens i serien VSZ6.
I denne bruksanvisningen presenteres forskjellige VSZ6-
modeller. Det er derfor mulig at ikke alle egenskapene
og funksjonene som beskrives, finnes på din modell.
Du bør bare bruke originalt tilbehør fra Siemens. Dette
er spesialutviklet for våre støvsugere slik at du får best
mulig resultat av støvsugingen.
Ta vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må
følge med når støvsugeren skifter eier.
Tiltenkt bruk
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i husholdninger
og ikke til nærings- og industriformål.
Støvsugeren må bare brukes som beskrevet i denne
bruksanvisningen.
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader
forårsaket av utilsiktet eller feil bruk.
Les derfor nøye igjennom instruksjonene nedenfor.
Støvsugeren må bare brukes med:
original filterpose
originale reservedeler, originalt tilbehør eller ekstra
tilbehør
Sikkerhetsanvisninger
Denne støvsugeren er laget i henhold
til anerkjente tekniske prinsipper og gjeldende
sikkerhetsbestemmelser.
Støvsugeren må kun kobles til og tas
i bruk i henhold til opplysningene på typeskiltet.
Støvsug aldri uten filterpose.
=> Apparatet kan bli ødelagt!
Apparatet skal bare brukes av barn over
åtte år og personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental funksjonsevne
eller manglende erfaring og/eller
kunnskap dersom de er under
oppsyneller har fått tilstrekkelig
opplæring i sikker bruk av apparatet og
har forstått hvilke farer som kan oppstå.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke
utføres av barn uten tilsyn.
Støvsugeren må ikke brukes til:
støvsuging av mennesker eller dyr
oppsuging av:
– helseskadelige, varme eller glødende stoffer eller
gjenstander med skarpe kanter
– fuktige eller flytende stoffer
– lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser
– aske, sot fra kakkelovner og sentralfyring
– tonerstøv fra skrivere eller kopimaskiner
Unngå støvsuging med håndtak, munnstykker og rør i
nærheten av hodet.
=> Fare for personskader!
Sett apparatet på et fast og jevnt underlag ved
støvsuging.
Ved støvsuging av trapper skal apparatet alltid stå
nedenfor brukeren.
I følgende tilfeller skal apparatet tas ut av bruk og
kundeservice kontaktes:
– hvis strømledningen er skadet
– hvis du utilsiktet har sugd opp væsker eller det har
kommet fuktighet inn i apparatet
– hvis apparatet har falt ned
Ikke bruk strømledningen til bæring/transport av
støvsugeren.
Ved sammenhengende bruk i flere timer må
strømledningen trekkes helt ut.
Trekk i støpselet, ikke i ledningen, når du skal koble
apparatet fra strømnettet.
Ikke trekk strømledningen over skarpe kanter og ikke
klem den.
Trekk alltid ut støpselet før arbeid på støvsugeren.
Ikke bruk støvsugeren hvis den er skadet. Hvis det
oppstår feil, må du trekke ut støpselet.
For å unngå farlige situasjoner skal reparasjoner og
bytte av reservedeler på støvsugeren bare utføres av
autorisert kundeservice.
Beskytt støvsugeren mot vær og vind, fuktighet og
varmekilder.
Støvsugeren er ikke egnet for bruk på byggeplass.
=> Oppsuging av byggematerialer kan føre til skader
på apparatet.
Slå av apparatet når du ikke støvsuger.
Utslitte apparater må straks gjøres ubrukbare, og
deretter kasseres på forskriftsmessig måte.
Plastposer og folie skal oppbevares eller kastes
utenfor barns rekkevidde (fare for kvelning).
det må ikke påføres brennbare eller alkoholholdige
stoffer på filterene (filterposen,
motorbeskyttelsesfilteret, utblåsningsfilteret osv.).
no
33
Informasjon om kassering
Emballasje
Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader under
transport. Den består av miljøvennlige materialer og
kan derfor gjenvinnes.
Kast emballasje du ikke har bruk for på en
miljøstasjon.
Gammelt apparat
Gamle apparater inneholder mange materialer som
fortsatt kan brukes. Lever derfor det gamle
apparatet til forhandleren eller til en miljøstasjon for
gjenvinning. Du kan få informasjon om mulige måter
å kassere apparatet på hos forhandleren eller
kommunale myndigheter.
Kassering av filter og filterpose
Filteret og filterposen er fremstilt av miljøvennlige
materialer. Hvis de ikke inneholder stoffer som er
forbudt i husholdningsavfallet, kan de kastes i
husholdningsavfallet.
!Obs!
Stikkontakten må være sikret med minimum en 10 A-
sikring.
Hvis sikringen går når du slår på apparatet, kan det
skyldes at andre elektroniske apparater med høy
effekt er tilkoblet samme strømkrets.
Du kan unngå at sikringen går hvis du stiller
støvsugeren på laveste effekttrinn når du slår den på
og deretter velger et høyere effekttrinn.
Brett ut bildesidene.
Før første gangs bruk
Figur
Fest håndtaket på sugeslangen.
Komme i gang
Figur
a)Før enden av sugeslangen inn i sugeåpningen til den
smekker på plass.
b)Når du skal fjerne sugeslangen, trykker du på
låseknappen og trekker ut slangen.
Figur
a)Sett sammen håndtak og teleskoprør.
b)Skyv håndtaket inn i teleskoprøret til det klikker
på plass.
Du løsner håndtaket igjen ved å trykke inn låseringen
og trekke ut teleskoprøret.
Figur
a)Sett sammen gulvmunnstykke og teleskoprør.
b)Skyv teleskoprøret inn i stussen på gulvmunnstykket
til det smekker på plass.
Du løsner håndtaket igjen ved å trykke inn låseringen
og trekke ut teleskoprøret.
Figur
Ved å regulere skyvemansjetten/skyvetasten i pilens
retning,løsner du teleskoprøret, slik at du kan stille
inn ønsket lengde.
Figur
Ta tak i støpselet på strømledningen, trekk ut ønsket
lengde og sett i støpselet.
Figur
Slå på støvsugeren ved å trykke av/på-knappen i pilens
retning.
7
6
5*
4*
3*
2
1*
no
34
Støvsuging
Figur
a) Ønsket sugekraft kan stilles inn trinnløst ved at du
dreier regulatorknappen i pilens retning.
Lavt effektområde:
til støvsuging av ømfintlige stoffer, f.eks. gardiner.
Middels effektområde:
til daglig rengjøring av flater som ikke er særlig
skitne.
Høyt effektområde:
til rengjøring av ujevne og harde gulvbelegg og svært
skitne flater.
b)Air Turbo:
til svært skitne flater og grov smuss. Apparatet
bruker den høyeste sugeeffekten.
Figur
Innstilling av gulvmunnstykke:
a)til støvsuging av små tepper
og teppebelagte gulv =>
b)til støvsuging av
harde gulv =>
OBS!
Gulvmunnstykker utsettes for slitasje avhengig av
gulvenes beskaffenhet (f.eks. ru, rustikke fliser). Derfor
bør du med jevne mellomrom sjekke undersiden av
munnstykket. Dersom undersiden av munnstykket er
slitt og har skarpe kanter, kan det forårsake skader på
mindre slitesterke gulv som parkett og linoleum.
Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for skader som
oppstår som følge av at det brukes slitte
gulvmunnstykker.
Turbobørste
Hvis apparatet er utstyrt med en turbobørste, finner
du opplysninger om bruk og vedlikehold i den vedlagte
bruksanvisningen.
Småtilbehør som du ikke trenger, kan du enkelt
plassere i tilbehørsrommet.
Figur
Når du trykker på åpningsknappen, åpnes dekselet til
tilbehørsrommet automatisk.
Ta ut det ønskede tilbehøret.
Figur
Når du har tatt ut tilbehøret, lukker du dekselet på
tilbehørsrommet igjen så det går i inngrep.
11
10
9
8
*avhengig av modell
Figur
Støvsuging med tilbehør
(monteres på håndtak eller rør ved behov).
a)Fugemunnstykke
til rengjøring av fuger og hjørner
b)Møbelmunnstykke
til rengjøring av stoppede møbler, gardiner osv.
c)Møbelpensel
til støvsuging av bilderammer, bøker, ømfintlige
møbler osv.
Munnstykke for harde gulv
Figur
til støvsuging av harde gulv
(fliser, parkett osv.)
Rengjøring av munnstykke for harde gulv
Figur
a)Rengjør dysen ved å støvsuge den nedenfra.
b)Tråder og hår som er blitt viklet opp, må klippes
av med en saks.
Sug opp tråder og hår med fugemunnstykket.
Figur
Når du skal ta korte pauser under arbeidet, kan du
bruke parkeringshjelpen på undersiden av apparatet.
Skyv kroken på gulvmunnstykket inn i sporet på
undersiden av støvsugeren.
Figur
Ved støvsuging av for eksempel trapper, kan du også
bære apparatet med håndtaket.
Når jobben er gjort
Figur
Trekk ut støpselet.
Trekk strømledningen litt til deg og slipp den.
Kabelen kveiles automatisk opp.
Figur
Når du skal sette fra deg / transportere apparatet, kan
du bruke parkeringshjelpen på apparatets underside.
Sett apparatet fra deg i loddrett stilling. Skyv kroken
på gulvmunnstykket inn i sporet på undersiden av
støvsugeren.
18
17
16
15
14*
13*
12
no
35
Bytte Hepa-filter
Figur
Åpne støvromdekselet (se bilde 20).
Løsne Hepa-filteret ved å trykke låsestangen i pilens
retning og ta det ut av apparatet.
Sett inn et nytt Hepa-filter og lukk apparatet.
Etter at du har sugd opp fine støvpartikler, må
motorfilteret rengjøres ved at du banker det rent,
eventuelt kan du bytte mikro-hygienefilteret,
aktivkullfilteret eller HEPA-filteret.
Vedlikehold
Støvsugeren må være slått av og koblet fra strømnettet før
hver rengjøring.
Støvsuger og tilbehørsdeler av plast kan vedlikeholdes
med et vanlig plastrensemiddel.
!
Ikke bruk skuremidler, glass- eller
universalrengjøringsmidler.
Støvsugeren må aldri senkes i vann.
Ved behov kan støvrommet suges rent ved hjelp av en
annen støvsuger, eller ganske enkelt rengjøres med en tørr
støvklut/pensel.
Med forbehold om tekniske endringer.
24*
Bytte av filter
Bytte av filterpose
Figur
Hvis indikatoren for filterbytte i dekselet er helt gul
når du løfter gulvmunnstykket opp fra gulvet med full
sugeeffekt, må filterposen byttes, selv om den ikke er
helt full. I slike tilfeller kan beskaffenheten på det
oppsugde materialet gjøre det nødvendig å bytte
filterpose.
Munnstykke, rør og sugeslange må ikke være
tilstoppet, siden dette også slår ut på
filterbytteindikatoren.
Figur
Når du trykker på åpningsknappen, løftes dekselet
litt opp.
Ta inn under dekselet og drei i pilens retning til
dekselet går i inngrep i åpnet posisjon.
Figur
a)Lukk og ta ut -filterposen ved å trekke i lukkefliken.
b)Sett inn ny filterpose i holderen og lukk
støvromdekselet.
!Obs! Dekselet kan bare lukkes når det er lagt inn en
filterpose av typen .
Rengjøring av motorfilteret
Motorfilteret må rengjøres med jevne mellomrom ved at
du banker det rent eller skyller det.
Figur
Åpne støvromdekselet (se bilde 20).
Løsne sperren på motorfilteret og trekk filteret ut i
pilens retning.
Rengjør motorfilteret ved å banke det.
Hvis motorfilteret er svært skittent, bør det skylles.
La filteret tørke i minst 24 timer.
Etter rengjøringen setter du motorfilteret inn i
apparatet og lukker støvromdekselet.
Bytte mikrohygienefilter
Figur
Åpne støvromdekselet (se bilde 20).
Løsne filterholderen ved å tykke låsestangen i pilens
retning.
Ta ut filterskummet og mikrohygienefilteret.
Legg inn nytt mikrohygienefilter og filterskum i
filterholderen.
Sett inn filterholderen og lukk apparatet.
23*
22
21
20
19
no
36
Papirfilterpakke
Filter type GXXL (VZ41AFGXXL)
For beste resultat: GXXL plus (VZ41GXXLP)
Innhold: 4 filterposer med lukkeanordning
1 mikrohygienefilter
http://www.dust-bag-siemens.com
HEPA-filter (klasse H12) VZ154HFB
Anbefales til allergikere. Gir ekstremt ren utblåsningsluft.
Byttes én gang i året.
TURBO-UNIVERSAL
®-børste VZ102TBB
Børster og støvsuger korthårede gulvtepper og løpere i én operasjon. Kan også bru-
kes på alle typer underlag. Spesielt egnet til å suge opp dyrehår. Børstevalsen dri-
ves av luftstrømmen fra støvsugeren. Det er ikke nødvendig med egen strømtilkob-
ling.
Munnstykke for harde gulv VZ123HD
Til støvsuging av glatte gulv (parkett, fliser, terrakotta, …)
Gulvmunnstykke VZ103WD
Passer til alle harde gulv, som parkett, laminat, gulvbord, steingulv, fliser osv. (ved
rengjøring av ømfintlige gulvflater bør virkningen av de fuktige rengjøringsklutene
først testes på et lite synlig sted). Suger opp grove støvpartikler samtidig som den
fastspente kluten rengjør gulvet.
no
37
Beskrivning av produkten sv
1 Ställbart golvmunstycke med hylsupplåsning*
2 ställbart golvmunstycke*
3 Golvmunstycke för hårda golv*
4 TURBO-UNIVERSAL®-borste med
hylsupplåsning*
5 Teleskoprör med skjutmuff
och hylsupplåsning*
6 Teleskoprör med skjutmuff*
7 Handtag*
8 Dammsugarslang
9 Möbelmunstycke
10 Fogmunstycke
11 Möbelmunstycke
12 Öppningsknapp småtillbehör
13 Filterindikering
14 Lock
15 Microsan-filter
16 Elektronisk effektstyrning
17 På/Av-knapp
18 Parkeringsläge
19 Sladd
20 Motorskyddsfilter
21 Förvaringsfack (på dammsugarens undersida)
22 filterpåse
23 Locköppningsknapp
*beroende på utförande
7*
2223 21
14
13
1*
17
16
18
19
2*
3*
4*
5*
6*
20
12
9
8
11
10
15
38
Tack för att du valt att köpa en Siemens-dammsugare i
VSZ6-serien.
Bruksanvisningen visar olika VSZ6-modeller. Det kan
alltså hända att vissa finesser och funktioner inte gäller
just din modell.
Använd bara originaltillbehör från Siemens, de är
specialframtagna till dammsugaren för att ge bästa
möjliga sugeffekt.
Spara bruksanvisningen. Skicka med bruksanvisningen
om dammsugaren byter ägare.
Avsedd användning
Dammsugaren är bara avsedd för hushållsanvändning,
inte för yrkesanvändning.
Du får bara använda dammsugaren enligt anvisningarna
i bruksanvisningen.
Tillverkaren tar inget ansvar för eventuella skador som
uppstår på grund av ej avsedd eller felaktig användning.
Du måste följa anvisningarna nedan!
Dammsugaren är bara avsedd för användning med:
Originaldammsugarpåse
originalreservdelar, -tillbehör eller extratillbehör
Säkerhetsanvisningar
Dammsugaren uppfyller gällande teknisk praxis och
säkerhetsföreskrifter.
Anslut och använd bara dammsugaren enligt
märkskylten.
Dammsug aldrig utan dammsugarpåse.
=> Du kan skada dammsugaren!
Barn under 8 år och personer med
begränsad fysisk, sensorisk eller mental
färdighet eller som saknar erfarenhet
eller kunskaper får bara använda
enheten under överinseende av någon
eller om de får lära sig hur man
använder enheten säkert och vilka risker
som finns.
Låt inte barn leka med enheten.
Barn får bara göra rengöring och skötsel
under uppsikt.
Du får inte använda dammsugaren för att:
dammsuga av människor och djur
för att dammsuga av:
– hälsofarliga ämnen, föremål med vassa kanter, heta
eller glödande ämnen
– fuktiga eller flytande ämnen
– lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser
– aska, sot från kakelugnar och pannor
– tonerdamm från skrivare och kopiatorer.
Dammsug aldrig med handtag, munstycke eller rör i
närheten av huvudet.
=> Risk för personskador!
Ställ enheten på stadigt, säkert underlag när du
dammsuger.
Dammsuger du trappor, så ska enheten alltid stå
nedanför användaren.
Slå av enheten direkt och kontakta service i följande
fall:
– om sladden är trasig.
– om du av misstag sugit upp vätska eller det
kommit in vätska inuti enheten
– om enheten fallit.
Använd inte sladden för att bära/transportera
dammsugaren.
Dra ut sladden helt vid kontinuerlig användning i
flera timmar.
Dra i kontakten, inte i sladden, när du tar ur
elanslutningen till dammsugaren.
Dra inte sladden över vassa kanter och se till så att
den inte blir fastklämd.
Slå alltid av och dra ur kontakten före arbeten på
dammsugare och tillbehör.
Använd inte dammsugaren om den är trasig. Dra ur
kontakten om dammsugaren är trasig.
Det är bara auktoriserad serviceverkstad som får
göra reparationer och byta reservdelar på
dammsugaren, allt för att undvika risker i
användningen.
Skydda dammsugaren från påverkan av väder, fukt
och värme.
Dammsugaren är inte avsedd för användning på
byggarbetsplatser.
=> Suger du upp byggdamm, så kan du skada
dammsugaren.
Slå av enheten när du inte dammsuger.
Gör uttjänta enheter obrukbara direkt, släng den
sedan i återvinningen.
Förvara och släng plastpåsar och folie så att småbarn
inte kan komma åt dem. Kvävningsrisk!
lägg inte på brännbara eller alkoholhaltiga ämnen på
filtren (dammsugarpåsar, motorskydds-, utblåsfilter
etc.).
sv
39
Återvinningstips
Förpackningen
Förpackningen skyddar dammsugaren från
transportskador. Förpackningen består av
miljövänliga material som går att återvinna.
Släng det förpackningsmaterial du inte längre
behöver i återvinningen.
Uttjänt enhet
Uttjänta enheter innehåller ofta värdefullt material.
Så lämna uttjänt enhet hos återförsäljare resp.
miljöcentral för återvinning. Information om
återvinning får du hos din återförsäljare eller
kommun.
Slänga filter och dammsugarpåse
Filter och dammsugarpåsar är gjorda av miljövänliga
material. Innehåller de inte ämnen du inte får slänga
med hushållssoporna, så kan du slänga dem där.
!Obs!
Går säkringen när du slår på enheten, kan det bero
på att du har andra effektkrävande elprodukter
anslutna till samma strömkrets samtidigt.
Ställ in enheten på lägsta effektläget innan du slår på
och öka sedan effekt, så går inte säkringen.
äll ut bildsidorna!
Före första användning
Bild
Sätt fast handtaget på slangen och justera det.
Slå på dammsugaren
Bild
a)Snäpp fast slanganslutningen i insugningsöppningen.
b)Tryck på upplåsningsknappen när du ska ta av
slangen och dra sedan ut den.
Bild
a)Sätt ihop handtag och teleskoprör.
b)Skjut in handtaget i teleskopröret tills det snäpper
fast.
Lossa anslutningen genom att trycka på
hylsupplåsningen och dra ut teleskopröret.
Bild
a)Sätt ihop golvmunstycke och teleskoprör.
b)Skjut in teleskopröret i golvmunstycket tills det
snäpper fast.
Lossa anslutningen genom att trycka på
hylsupplåsningen och dra ut teleskopröret.
Bild
Lossa teleskopröret genom att justera
skjutknappen/skjutmuffen i pilens riktning och ställ
in den längd du vill ha.
Bild
Ta tag i kontakten på sladden, dra ut den längd du
vill ha och sätt i kontakten i uttaget.
Bild
Slå på dammsugaren genom att vrida PÅ/AV-vredet i
pilens riktning.
7
6
5*
4*
3*
2
1*
sv
40
Dammsugning
Bild
a) Du kan steglöst ställa in den sugeffekt du vill ha genom
att vrida på effektvredet i pilens riktning.
Lägre effekt:
Dammsuger känsliga material, t.ex. gardiner.
Medelhög effekt:
Till daglig städning och lättare smuts.
Hög effekt:
Rengör grova golvbeläggningar, hårda golv och kraftig
smuts.
b)Air Turbo:
när det är jättesmutsigt och grov smuts. Enheten
dammsuger med maximal sugeffekt.
Bild
Ställa in golvmunstycket:
a)Dammsuger mattor
och heltäckningsmattor =>
b)Dammsuger
hårda golv =>
Varning!
Golvmunstycket utsätts för ett visst slitage, beroende
på vad du har för sorts golv (t.ex. grova, rustika
klinker). Därför bör munstyckets gliddynor kontrolleras
med jämna intervall. Om munstyckets gliddynor är
slitna och vassa, kan känsliga golv som parkett eller
linoleum ta skada. Tillverkaren tar inget ansvar för
eventuella skador som har uppstått på grund av att
munstyckets gliddynor är slitna.
Turboborste
Om dammsugaren har turboborste, läs anvisningarna
om hur du använder och underhåller den i den
medföljande bruksanvisningen.
Småtillbehör du inte använder kan du lägga i
tillbehörsfacket i locket.
Bild
Tryck på locköppningen, så öppnar sig locket till
tillbehörsfacket av sig själv.
Ta det tillbehör du vill ha.
Bild
När du är klar, stäng locket till tillbehörsfacket och
tryck till så att det snäpper fast.
11
10
9
8
*beroende på utförande
Bild
Dammsuga med tillbehör
(sätt på det på handtaget resp. dammsugarröret)
a)Fogmunstycke
Dammsuger i fogar och hörn
b)Möbelmunstycke
Dammsuger stoppade möbler, gardiner osv.
c)Dammborste
Dammsuger tavelramar, böcker, ömtåliga möbler
m.m.
Specialmunstycke för hårda golv
Bild
Dammsuger hårda golvbeläggningar
(kakel, parkett osv.)
Rengöra specialmunstycket för hårda golv
Bild
a)Sug rent munstycket undertill vid rengöring.
b)Klipp av insnodda trådar och hår som fastnat med
sax.
Sug upp trådar och hårstrån med fogmunstycket.
Bild
Tar du pauser när du dammsuger, kan du använda
munstycksparkeringen på sidan. Slå av dammsugaren
först.
Skjut in hakarna på golvmunstycket i skåran på
dammsugarens sida.
Bild
Dammsuger du t.ex. trappor kan du även bära
dammsugaren i handtaget.
När du dammsugit klart
Bild
Dra ur kontakten.
Dra till i sladden och släpp den. Sladden rullar upp
sig automatiskt.
Bild
Vid uppställning/transport av dammsugaren, använd
munstycksförvaringen på undersidan.
Ställ dammsugaren upprätt. Skjut in haken på
golvmunstycket i spåret på dammsugarens undersida.
18
17
16
15
14*
13*
12
sv
41
Byta HEPA-filter
Bild
Öppna locket till dammbehållaren (se bild 20).
Lossa Hepa-filtret genom att trycka in fliken i pilens
riktning och ta ut det ur enheten.
Sätt i nytt Hepa-filter och justera.
Har du dammsugit findamm, knacka ur
motorskyddsfiltret, rengör ev. mikrohygienfiltret,
byt aktivt kolfilter eller HEPA-filter.
Skötsel och vård
Slå av dammsugaren och dra ur kontakten innan du rengör
den.
Dammsugaren och tillbehörsdelar i plast går att rengöra
med milt diskmedel.
!
Använd inte skurmedel, fönsterputs eller allrengöring.
Doppa aldrig dammsugaren i vatten.
Dammbehållaren går att suga ur med en annan
dammsugare, om det behövs. Annars tar du bara
en torr dammtrasa/dammvippa.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
24*
Byta filter
Byta dammsugarpåse
Bild
Om indikeringen i locket visar gult när
golvmunstycket är lyft från golvet och sugeffekten är
inställd på högsta nivå, måste du byta
dammsugarpåse även om den inte är full. I det här
fallet är det innehållet i påsen som gör att den måste
bytas.
Munstycke, rör och -slang får inte vara igensatta,
eftersom det aktiverar indikeringen.
Bild
När du trycker på locköppningen, så öppnar sig
locket lite.
Ta tag under locket och öppna i pilens riktning tills
det snäpper fast i öppet läge.
Bild
a)Stäng fliken på filterpåsen och ta ur den.
b)Sätt i en ny filterpåse i hållaren och stäng locket till
dammbehållaren.
!Obs! Locket går inte att stänga förrän du satt i en
filterpåse.
Rengöra motorskyddsfiltret
Rengör motorskyddsfiltret med jämna mellanrum
genom att knacka ur eller tvätta rent det.
Bild
Öppna locket till dammbehållaren (se bild 20).
Snäpp loss och dra ut motorskyddsfiltret i pilens
riktning.
Knacka ur motorskyddsfiltret.
Är motorskyddsfiltret jättesmutsigt, tvättas ur det.
Låt sedan filtret torka i minst 24 timmar.
Snäpp fast det rengjorda motorskyddsfiltret i
enheten och stäng locket till dammbehållaren.
Byta mikrohygienfilter
Bild
Öppna locket till dammbehållaren (se bild 20).
Lossa filterhållaren genom att trycka in fliken i pilens
riktning
Ta ut filterskumplasten och mikrohygienfiltret.
Sätt i nytt mikrohygienfilter och filterskumplast i
filterhållaren.
Sätt i filterhållaren i dammsugaren och justera.
23*
22
21
20
19
sv
42
Utbytesfilterförpackning
Filtertyp GXXL (VZ41AFGXXL)
För optimala prestanda: GXXL plus (VZ41GXXLP)
Innehåll: 4 dammpåsar med flik
1 Mikrohygienfilter
http://www.dust-bag-siemens.com
HEPA-filter (H12-klass) VZ154HFB
Rekommenderas för allergiker. Ger extremt ren utblåsluft.
Byt varje år.
TURBO-UNIVERSAL
®-borste VZ102TBB
Borstar och dammsuger samtidigt mattor med kort lugg och heltäckningsmattor
resp. alla golvytor - även hårda golv. Väldigt effektiv för att suga upp djurhår.
Borstvalsen drivs av dammsugarens sugeffekt. Kräver ingen elanslutning.
golvmunstycke för hårda golv VZ123HD
Dammsuger hårda golv (parkett, kakel, klinker,...)
Torrmoppmunstycke VZ103WD
Passar alla hårda golv som parkett, laminat, trägolv, stengolv, kakel, etc.
(kontrollera om moppen påverkar känsliga, hårda golv i förväg på ett diskret ställe).
Suger upp grövre smutspartiklar och golvet blir torrmoppat av moppduken.
sv
44
Onnittelumme, olet valinnut laadukkaan Siemens-
mallisarjan VSZ6 pölynimurin.
Tässä käyttöohjeessa esitellään erilaisia VSZ6-malleja.
Sen tähden on mahdollista, että kaikki kuvatut
varusteet ja toiminnot eivät koske valitsemaasi
pölynimuria.
Suosittelemme käyttämään vain alkuperäisiä Siemens-
varusteita, jotka on suunniteltu erityisesti tähän
pölynimuriin parhaan imurointituloksen
saavuttamiseksi.
Säilytä käyttöohjeet. Jos annat pölynimurin kolmannelle
osapuolelle, liitä käyttöohje mukaan.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Käytä pölynimuria näissä käyttöohjeissa annettujen
ohjeiden mukaan.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka
johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä tai väärästä
hoidosta.
Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita!
Pölynimurin käyttö on sallittu ainoastaan:
Alkuperäisen pölypussin
alkuperäisten varaosien, tarvikkeiden tai
lisävarusteiden kanssa
Turvaohjeet
Tämä pölynimuri vastaa hyväksyttyjä teknisiä sääntöjä ja
asianmukaisia turvamääräyksiä.
Liitä pölynimuri sähköverkkoon ja ota se käyttöön
vain tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan.
Älä koskaan imuroi ilman pölypussia.
=> Laite voi vahingoittua!
Laitetta voivat käyttää 8 vuotta
täyttäneet lapset ja henkil t, joiden
fyysiset tai henkiset kyvyt ovat
rajoittuneet tai joilta puuttuu kokemus
ja/tai tieto laitteen käyt stä, valvonnan
alaisina tai kun heitä on opastettu
laitteen käyt ssä ja he ovat ymmärtäneet
laiteen käyt n vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
Pölynimuria ei saa käyttää:
ihmisten tai eläinten imurointiin
sillä ei voida imuroida:
– terveydelle vaarallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia
aineita
– kosteita tai nestemäisiä aineita
– helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja
– tuhkaa, nokea kaakeliuuneista ja
keskuslämmityslaitteistoista
– mustepölyä tulostimista ja kopiokoneista.
Vältä imurointia kahvalla, suulakkeilla ja putkella pään
lähellä. => Loukkaantumisvaara!
Pidä laite imuroitaessa kiinteällä, turvallisella
alustalla.
Kun imuroit portaita, laitteen on oltava aina käyttäjän
alapuolella.
Seuraavissa tapauksissa on laitteen käyttö
lopetettava heti ja otettava yhteys huoltopalveluun
– jos verkkoliitäntäjohto on vaurioitunut.
– jos imurilla on vahingossa imetty nestettä, tai
nestettä on muulla tavoin päässyt laitteen sisään
– jos laite on pudonnut.
Älä käytä verkkoliitäntäjohtoa pölynimurin
kantamiseen/ kuljetukseen.
Vedä verkkoliitäntäjohto kokonaan ulos useampia
tunteja kestävän keskeytymättömän käytön aikana.
Kun irrotat laitteen sähköverkosta, älä vedä johdosta,
vaan pistokkeesta.
Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien reunojen yli
äläkä jätä sitä puristuksiin.
Irrota verkkopistoke seinästä ennen kuin teet imuriin
ja varusteisiin kohdistuvia toimenpiteitä.
Älä käytä viallista imuria. Häiriön ilmetessä irrota
verkkopistoke.
Korjaukset ja varaosien vaihto on sallittu ainoastaan
valtuutetulle huoltopalvelulle vaaratilanteiden
välttämiseksi.
Suojaa imuria sääolosuhteilta, kosteudelta ja
lämmönlähteiltä.
Pölynimuri ei sovellu rakennustyömaakäyttöön.
=> Rakennusjätteiden imurointi voi vaurioittaa
laitetta.
Kytke laite pois päältä, kun et imuroi.
Käytöstä poistetut laitteet tulee tehdä heti
käyttökelvottomiksi ja hävittää määräysten
mukaisesti.
Muovipussit ja foliot on pidettävä poissa pienten
lasten ulottuvilta ja ne on hävitettävä
(tukehtumisvaara).
älä laita palavia tai alkoholipitoisia aineita
suodattimiin (pölypussi, moottorinsuojasuodatin,
poistoilman suodatin jne.).
fi
45
Ohjeita hävittämisestä
Pakkaus
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen
aikana. Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se
voidaan kierrättää.
Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit asiaankuuluvaan
kierrätyspisteeseen.
Käytöstä poistettu laite
Käytetyt laitteet sisältävät monia arvokkaita
materiaaleja. Vie käytöstä poistettu laitteesi
kierrätystä varten alan liikkeeseen tai
kierrätyskeskukseen. Lisätietoja
jätehuoltokysymyksissä saat alan liikkeestä tai
kunnastasi.
Suodattimien ja pölypussien hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit ovat ympäristöystävällistä
materiaalia. Sikäli kuin ne eivät sisällä mitään
talousjätteeksi soveltumatonta, ne voi hävittää
normaalin kotitalousjätteen mukana.
!Muista
Jos sulake palaa kytkiessäsi laitteen päälle, se voi
johtua siitä, että samaan virtapiiriin on liitetty
samanaikaisesti muita korkeaa liitäntätehoa vaativia
sähkölaitteita.
Sulakkeen palaminen voidaan estää säätämällä laite
pienimmälle teholle ennen käynnistämistä ja
Käännä kuvasivut esiin!
Ennen ensimmäistä käyttöä
Kuva
Aseta kahva imuletkuun ja lukitse paikalleen.
Käyttöönotto
Kuva
a) Kiinnitä imuletkun istukka imuaukkoon.
b) Irrottaaksesi imuletkun paina irrotuspainikkeita ja
vedä letku irti.
Kuva
a) Liitä kahva ja teleskooppiputki yhteen.
b) Työnnä kahvaa teleskooppiputkeen kunnes se
lukittuu paikalleen.
Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja
vedä teleskooppiputki irti
Kuva
a) Liitä teleskooppiputki ja lattiasuulake.
b) Työnnä teleskooppiputkea lattiasuulakkeen
pidikkeeseen kunnes se lukkiutuu.
Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä
teleskooppiputki irti
Kuva
Siirtämällä liukumansettia/liukupainiketta nuolen
suuntaan teleskooppiputki vapautuu ja voit säätää
halutun pituuden.
Kuva
Tartu verkkoliitäntäjohtoon pistokkeesta, vedä
haluttu määrä ulos ja laita pistoke pistorasiaan.
Kuva
Pölynimurin käynnistys tapahtuu painamalla
käynnistys-/sammutuspainiketta nuolen suuntaan.
7
6
5*
4*
3*
2
1*
fi
46
Imurointi
Kuva
a) Haluttu imuteho voidaan säätää portaattomasti
säätönuppia kiertämällä.
Matala tehoalue:
Herkkien materiaalien imurointiin, esim. verhot.
Normaali tehoalue:
Päivittäiseen siivoukseen.
Korkea tehoalue:
Karkeiden lattiapintojen siivoukseen, kovat lattiat
ja erittäin likaiset pinnat.
b)Air Turbo:
Runsaaseen likaantumiseen ja karkeaan likaan.
Laite imuroi suurimmalla mahdollisella imuteholla.
Kuva
Lattiasuulakkeen säätö:
a)Mattojen ja kokolattiamattojen
imurointiin =>
b)Kovien lattioiden
imurointiin =>
Huomio!
Lattiasuulakkeet kuluvat jonkin verran kovien lattioiden
ominaisuuksista riippuen (esimerkiksi karkeapintaiset,
talonpoikaistyyliset kaakelit). Tarkasta sen tähden
suulakkeen pohja säännöllisesti. Kuluneet,
teräväreunaiset suulakepohjat voivat aiheuttaa vaurioita
hellävaraisesti käsiteltäviin lattapintoihin kuten
parkettiin tai linoleumiin. Valmistaja ei vastaa
mahdollisista kuluneen lattiasuulakkeen aiheuttamista
vahingoista.
Turboharja
Jos laitteessasi on turboharja, saat oheisista
käyttöohjeista tietoja ja ohjeita sen käytöstä ja
huollosta.
Pientarvikkeet, joita et tarvitse, voidaan sijoittaa
mukavasti laitteen kannen varustelokeroon.
Kuva
Kun painat avauspainiketta, varustelokeron kansi
avautuu itsestään.
Ota haluamasi varuste esiin.
Kuva
Kun olet ottanut varusteen esiin, sulje varustelokeron
kansi ja lukitse se paikalleen.
11
10
9
8
*varusteista riippuen
Kuva
Varusteiden avulla imurointi
(aseta tarvittaessa kahvaan tai imuputkeen).
a)Rakosuulake
Rakojen ja kulmien imurointiin
b)Huonekalusuulake
Huonekalujen, verhojen jne. imurointiin
c)Pölyharja
Kehysten, kirjojen, herkkien huonekalujen jne.
imurointiin
Kovien lattioiden suulake
Kuva
Kovien lattiapintojen imurointiin
(laatat, parketti jne.)
Kovien lattioiden suulakkeen puhdistus
Kuva
a)Puhdista suulake imuroimalla sen alapinta.
b)Leikkaa harjaan kiertyneet langanpätkät ja hiukset
saksilla poikki.
Imuroi langanpätkät ja hiukset irti rakosuulakkeen
avulla.
Kuva
Lyhyiden imurointitaukojen aikana voit käyttää
laitteen sammuttamisen jälkeen laitteen takana
olevaa pysäköintiasentoa.
Työnnä sitä varten lattiasuulakkeessa oleva pidike
laitteen takana olevaan uraan.
Kuva
Laitetta voidaan kantaa imuroitaessa myös kahvasta,
esimerkiksi portaissa.
Työn jälkeen
Kuva
Irrota verkkopistoke seinästä.
Vetäise verkkoliitäntäjohdosta ja päästä irti.
Johto kelautuu automaattisesti.
Kuva
Laiteen säilyttämiseen/kuljetukseen voit käyttää
laitteen alapuolella olevaa säilytyspidikettä.
Laita laite pystyasentoon. Työnnä lattiasuulakkeessa
oleva pidike laitteen alapuolella olevaan uraan.
18
17
16
15
14*
13*
12
fi
47
Suodattimen vaihto
Pölypussin vaihto
Kuva
Jos suodattimen vaihdon ilmaisin kannessa on täysin
keltainen nostaessasi lattiasuulakkeen irti lattiasta ja
suurimmalla mahdollisella imuteholla, suodatinpussi
on vaihdettava, vaikka se ei vielä olisikaan ihan täysi.
Tässä tapauksessa pölyn laji tekee vaihdon
tarpeelliseksi.
Suutin, imuputki ja imuletku eivät saa olla tukossa,
koska se aiheuttaa myös suodattimen vaihdon
ilmaisimen laukeamisen.
Kuva
Kun painat avauspainiketta, laitteen kansi nousee
hieman.
Tartu kanteen alapuolelta ja avaa nuolen suuntaan,
kunnes kansi lukittuu auki-asentoon.
Kuva
a)Sulje pölypussi vetämällä sulkimesta ja ota se pois
paikaltaan.
b)Laita uusi pölypussi pidikkeeseen ja sulje
pölypussisäiliön kansi.
!Huomio: Kansi menee kiinni vain kun sisällä on
pölypussi .
Moottorinsuojasuodattimen puhdistus
Moottorinsuojasuodatin on puhdistettava säännöllisin
väliajoin ravistamalla tai pesemällä!
Kuva
Avaa pölypussisäiliön kansi (katso kuva 20).
Irrota moottorinsuojasuodatin lukituksestaan ja
vedä
nuolen suuntaan pois paikaltaan.
Puhdista moottorinsuojasuodatin ravistamalla.
Jos moottorinsuojasuodatin on erittäin likainen, pese
se.
Anna suodattimen kuivua vähintään 24 tuntia.
Laite moottorinsuojasuodatin puhdistuksen jälkeen
laitteeseen, lukitse paikalleen ja sulje
pölypussisäiliön kansi.
Mikrosuodattimen vaihto
Kuva
Avaa pölypussisäiliön kansi (katso kuva 20).
Vapauta suodattimen pidin painamalla sulkimesta
nuolen suuntaan
Ota suodattimen vaahtomuovi ja mikrosuodatin pois.
Laita uusi mikrosuodatin ja suodattimen vaahtomuovi
suodattimen pitimeen.
Laita suodattimen pidin laitteeseen ja lukitse se.
23*
22
21
20
19
Hepa-suodattimen vaihto
Kuva
Avaa pölypussisäiliön kansi (katso kuva 20).
Irrota Hepa-suodatin painamalla lukitsinta nuolen
suuntaan ja ota suodatin pois laitteesta.
Laita uusi Hepa-suodatin laitteeseen ja lukitse se.
Imuroituasi hienoa pölyä puhdista
moottorinsuojasuodatin ravistamalla, vaihda
tarvittaessa mikrosuodatin, aktiivihiilisuodatin
tai HEPA-suodatin.
Hoito
Kytke pölynimuri pois päältä ja irrota verkkopistoke ennen
kuin puhdistat pölynimuria.
Pölynimuria ja muovisia lisävarusteita voidaan hoitaa
tavallisilla muovinpuhdistusaineilla.
!
Älä käytä hankausaineita, lasin- tai
yleispuhdistusaineita.
Älä koskaan upota pölynimuria veteen.
Pölypussisäiliö voidaan tarvittaessa imuroida toisella
pölynimurilla tai puhdistaa yksinkertaisesti kuivalla
pölyliinalla/pölyharjalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
24*
fi
48
Vaihtopölypussipakkaus
Pölypussimalli GXXL (VZ41AFGXXL)
Huipputehokas: GXXL plus (VZ41GXXLP)
Sisältö: 4 pölypussia sulkimella
1 mikrosuodatin
http://www.dust-bag-siemens.com
HEPA-suodatin (luokka H12) VZ154HFB
Suositellaan allergikoille. Erittäin puhdas poistoilma.
Vaihdettava vuosittain.
TURBO-UNIVERSAL
®-harja VZ102TBB
Lyhytnukkaisten mattojen ja kokolattiamattojen harjaus ja imurointi yhdellä kertaa.
Sopii erityisesti eläinten karvojen imurointiin. Pölynimurin imuvirta pyörittää harjate-
laa. Sähköliitäntää ei tarvita.
Kovien lattioiden suulake VZ123HD
Sileiden lattioiden imurointiin (parketti, laatat, terrakotta, ...)
Pyyhintäsuulake VZ103WD
Sopii kaikille koville lattioille, kuten parketti, laminaatti, puulattiat, kivilattiat, laatat
jne. (kosteiden puhdistusliinojen vaikutusta herkkiin lattiapintoihin tulisi kokeilla ensin
huomaamattomassa paikassa). Imee karkeat roskat samalla kun lattia voidaan puhdi-
staa kostealla liinalla.
fi
49
Descripción del aparato es
1 Cepillo universal con dos posiciones, con casquillo
de desbloqueo*
2 Cepillo universal con dos posiciones*
3 Cepillo para suelos duros*
4 Cepillo TURBO-UNIVERSAL® con
casquillo de desbloqueo*
5 Tubo telescópico con manguito desplazable
y casquillo de desbloqueo*
6 Tubo telescópico con manguito desplazable*
7 Empuñadura del tubo*
8 Tubo flexible de aspiración
9 Boquilla para tapicería
10 Boquilla para juntas
11 Cepillo para muebles
12 Tecla de apertura del compartimento de accesorios
pequeños
13 Indicador de cambio de filtro
14 Tapa
15 Filtro de salida
16 Regulador de potencia electrónico
17 Tecla de conexión y desconexión
18 Soporte para el tubo
19 Cable de alimentación de red
20 Filtro protector del motor
21 Soporte para el tubo en posición vertical
(en la parte inferior del aparato)
22 Bolsa filtrante
23 Tecla de apertura de la tapa del aparato
*según equipamiento
7*
2223 21
14
13
1*
17
16
18
19
2*
3*
4*
5*
6*
20
12
9
8
11
10
15
50
Nos alegra que haya elegido un aspirador Siemens de
la serie VSZ6.
En estas instrucciones de uso se presentan diferentes
modelos VSZ6. Por ello, es posible que no todas las
características técnicas y funciones descritas sean
aplicables a su modelo.
Se deben usar solo los accesorios originales de
Siemens, creados especialmente para su aspirador, con
el fin de obtener los mejores resultados de aspiración.
Guardar las instrucciones de uso. Si el aspirador pasa a
ser propiedad de otra persona, deben adjuntarse
siempre las instrucciones de uso.
Uso de acuerdo con las
especificaciones
Este aspirador sólo está indicado para uso doméstico y
no para aplicaciones industriales.
Usar este aspirador exclusivamente de acuerdo con las
indicaciones descritas en estas instrucciones de uso.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los
daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o
incorrecto.
¡Observar, por tanto, los siguientes consejos y
advertencias con detenimiento!
El aspirador deberá usarse sólo con:
Bolsas filtrantes originales
Piezas de repuesto, accesorios o
accesorios especiales originales
Consejos y advertencias de seguridad
Este aspirador cumple las reglas reconocidas de la
técnica y las pertinentes normas de seguridad.
La conexión y puesta en funcionamiento del
aspirador debe efectuarse de acuerdo con las
indicaciones de la placa de características.
No aspirar nunca sin bolsa filtrante.
=> ¡El aparato puede estropearse!
Este aparato puede ser utilizado por ni
os a par-tir de 8 a os y por personas que
presenten limita-ciones de las facultades
f sicas, sensoriales o ps -quicas o que
carezcan de la experiencia y el
conocimiento necesarios, siempre que
sean supervisados por otra persona o
que se les haya ense ado a utilizar la
herramienta de forma segu-ra y hayan
comprendido los peligros que supone.
Los ni os no deben jugar con el aparato.
Las tareas de limpieza y mantenimiento
que cor-respondan al usuario no deben
ser realizadas por ni os sin supervisi n.
No usar el aspirador para:
aspirar sobre personas o animales
aspirar:
– sustancias calientes, incandescentes, nocivas para
la salud o con bordes cortantes.
– sustancias húmedas o líquidos
– sustancias y gases muy inflamables o explosivos.
– ceniza, hollín de hornos de baldosa e instalaciones
de calefacción central
– polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras.
Evitar aspirar con la empuñadura, la boquilla o el
tubo cerca de la cabeza. => ¡Peligro de lesiones!
Para aspirar, coloque el aparato sobre una superficie
estable y segura.
Para aspirar unas escaleras el aparato tiene que
quedar siempre debajo del usuario.
Desconectar inmediatamente el aparato y contactar
con el Servicio de Asistencia Técnica en los
siguientes casos:
– Si el cable de conexión de red está dañado.
– Si se ha aspirado algún líquido por descuido o si
ha entrado líquido en el aparato
– Si el aparato ha sufrido una caída.
No usar el cable de alimentación de red para llevar /
transportar el aspirador.
Extraer completamente el cable de alimentación de
red si el aparato está funcionando durante varias
horas.
No tirar del cable de alimentación sino del enchufe
para desconectar el aparato de la red.
No colocar el cable de alimentación encima de
bordes afilados ni aplastarlo.
Extraer el enchufe de conexión a la red antes de
efectuar cualquier arreglo en el aspirador o sus
accesorios.
No poner en marcha el aspirador si presenta algún
desperfecto. Extraer el enchufe en caso de avería.
Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de
piezas del aspirador solo deben ser llevados a cabo
por el Servicio de Asistencia Técnica autorizado.
Proteger el aspirador de las inclemencias del tiempo,
de la humedad y de fuentes de calor.
El aspirador no ha sido diseñado para su empleo en
obras.
=> La aspiración de escombros puede provocar
daños en el aparato.
Desconectar el aparato cuando no se use.
Inutilizar inmediatamente los aparatos usados para
poderlos eliminar según la normativa.
Mantener bolsas y láminas de plástico fuera del
alcance de los niños
(Peligro de asfixia).
no utilizar productos inflamables o que contengan
alcohol en los filtros (bolsas filtrantes, filtro
protector del motor, filtro de salida, etc.).
es
51
Indicaciones para eliminar el material
de embalaje
Embalaje
El embalaje protege el aspirador contra posibles
desperfectos durante el transporte. Está compuesto
por materiales no contaminantes y, por tanto, se
pueden reciclar.
Entregar los materiales de embalaje que p53-ya no se
necesiten en los centros de recogida para el sistema
de reciclaje »punto verde«.
Aparatos usados
Los aparatos usados contienen aún muchos
materiales aprovechables. Por este motivo, se deben
entregar los aparatos usados en el comercio habitual
o en el centro de reciclaje para su
reaprovechamiento. Consultar las alternativas
vigentes para la eliminación de residuos a su
distribuidor o en el ayuntamiento de su municipio.
Eliminación de filtros y bolsas filtrantes
Los filtros y las bolsas filtrantes están fabricados con
materiales respetuosos con el medio ambiente.
Pueden eliminarse de forma normal, siempre y
cuando estos no contengan ninguna sustancia que
no pueda desecharse con la basura doméstica.
!Observaciones
El enchufe de red debe estar protegido mediante un
fusible de 16 A como mínimo.
Si alguna vez salta el fusible al conectar el aparato,
puede deberse a que haya otros aparatos eléctricos
de alto consumo de corriente conectados al mismo
circuito.
La activación del fusible se puede evitar ajustando el
nivel más bajo de potencia antes de conectar el
aparato, y aumentándolo luego.
¡Abrir los desplegables laterales!
Antes del primer uso
Figura
Introducir la empuñadura en el tubo de aspiración
hasta que encaje.
Puesta en marcha
Figura
a) Enclavar el racor del tubo flexible de aspiración en
la abertura de aspiración.
b) Para retirar la manguera de aspiración, pulsar la
tecla de desenclavamiento y extraer la manguera.
Figura
a) Unir la empuñadura y el tubo telescópico.
b) Introducir la empuñadura en el tubo telescópico
hasta que quede enclavada.
Para separarlos, presionar el casquillo de
desbloqueo y extraer el tubo telescópico.
Figura
a) Unir el cepillo universal y el tubo telescópico.
b) Introducir el tubo telescópico en el racor del cepillo
universal hasta que quede enclavado.
Para separarlos, presionar el casquillo de
desbloqueo y extraer el tubo telescópico.
Figura
Desbloquear el tubo telescópico ajustando el
manguito desplazable y la tecla de desbloqueo del
tubo en la dirección de la flecha, y ajustar la longitud
deseada.
Figura
Sujetar el cable de alimentación de red por el
enchufe, extenderlo hasta que alcance la longitud
deseada y conectarlo.
Figura
Conectar el aspirador accionando la tecla de conexión y
desconexión en la dirección de la flecha.
7
6
5*
4*
3*
2
1*
es
52
Aspirar
Figura
a) Girando la tecla de mando en la dirección de la flecha
se puede configurar la potencia de aspiración deseada
de forma progresiva.
Gama baja de potencia:
Para aspirar tejidos delicados, p. ej., cortinas.
Gama media de potencia:
Para la limpieza diaria en caso de poca suciedad.
Gama alta de potencia:
Para limpiar revestimientos robustos, suelos
resistentes y cuando hay mucha suciedad.
b)Air Turbo:
Para cuando haya mucha suciedad y partículas de
suciedad gruesas. El aparato aspira con la máxima
potencia posible.
Figura
Ajustar el cepillo universal:
a)Para aspirar alfombras
y moquetas =>
b)Para aspirar
suelos duros =>
¡Atención!
Los cepillos universales están sometidos a un gran
desgaste, independientemente del estado del suelo
duro (p. ej. suelos rugosos, rústicos, etc.). Por esta
razón es aconsejable comprobar con cierta frecuencia
la base de la boquilla. La base de la boquilla que
presente desgaste o bordes afilados puede causar
daños en suelos duros delicados, como parquet o
linóleo. El fabricante no se responsabilizará de los
daños ocasionados por las boquillas desgastadas.
Cepillo turbo
Si su aparato está equipado con un cepillo Turbo,
consulte las instrucciones de uso adjuntas relativas al
empleo y al mantenimiento.
Los accesorios pequeños que no se necesiten pueden
colocarse cómodamente en el compartimento para
accesorios de la tapa del aparato.
Figura
Al pulsar la tecla de apertura se abre la tapa del
compartimento para accesorios automáticamente.
Extraer los accesorios deseados.
Figura
Después, cerrar y encajar la tapa del compartimento
para accesorios.
11
10
9
8
*según equipamiento
Figura
Aspirar con accesorios
(según las necesidades, unir a la empuñadura o al
tubo de aspiración)
a)Boquilla para juntas
Para limpiar juntas y rincones
b)Boquilla para tapicería
Para limpiar muebles tapizados, cortinas, etc.
c)Cepillo para muebles:
Para aspirar marcos de cuadros, libros, muebles
delicados, etc.
Cepillo para suelos duros
Figura
Para aspirar revestimientos del suelo duros
(baldosas, parquet, etc.)
Limpieza del cepillo para suelos duros
Figura
a)Para limpiar la boquilla, aspirarla desde abajo.
b)Cortar los hilos y pelos enredados con unas tijeras.
Aspirar las pelusas y los cabellos con la boquilla para
juntas.
Figura
Al hacer una breve pausa, una vez apagado el
aparato, se puede utilizar el soporte para el tubo de
la parte posterior del aparato.
Para ello, introducir el gancho de sujeción de la
boquilla universal en la ranura situada en la parte
posterior del aparato.
Figura
Para aspirar, p. ej. unas escaleras, el aparato también
se puede transportar por la empuñadura.
Tras el trabajo
Figura
Desenchufar de la red.
Tirar ligeramente del cable de alimentación de red y
soltarlo. El cable se enrolla automáticamente.
Figura
Para guardar o transportar el aparato se puede
utilizar el soporte para el tubo situado en la parte
inferior del aparato.
Colocar el aparato en posición vertical. Introducir
el gancho de sujeción de la boquilla universal en la
ranura situada en el lado inferior del aparato.
18
17
16
15
14*
13*
12
es
54
Paquete de filtros de repuesto
Filtro tipo GXXL (VZ41AFGXXL)
Para un resultado óptimo: GXXL plus (VZ41GXXLP)
Contenido: 4 bolsas filtrantes con cierre
1 microfiltro higiénico
http://www.dust-bag-siemens.com
Filtro HEPA (clase H12) VZ154HFB
Recomendado para alérgicos. Para un aire de salida extremadamente limpio.
Cambiarlo anualmente.
Cepillo TURBO-UNIVERSAL
®VZ102TBB
Cepillar y aspirar en una sola pasada alfombras y moquetas de pelo corto, y para
cualquier tipo de revestimientos del suelo. Especialmente apropiado para aspirar
pelo de animales. El rodillo del cepillo es accionado por el caudal de succión del
aspirador. No precisa conexión eléctrica.
Cepillo para suelos duros VZ123HD
Para aspirar sobre suelos lisos (parqué, baldosas, terracota,...)
Boquilla cepilladora VZ103WD
Apropiado para todo tipo de suelos duros como parquet, laminado, tablones, piedra,
baldosas, etc. (en suelos duros delicados debería comprobarse el efecto de los paños
húmedos de limpieza en un punto poco visible antes de aplicarlo sobre toda la super-
ficie). Aspira las partículas de suciedad más gruesas al mismo tiempo que limpia
humedeciendo el suelo.
es
55
Descrição do aparelho pt
1 Bocal comutável com manga de desbloqueio*
2 Bocal comutável*
3 Bocal para pavimento rijo*
4 Escova TURBO-UNIVERSAL® com
manga de desbloqueio*
5 Tubo telescópico com punho corrediço
e manga de desbloqueio*
6 Tubo telescópico com punho corrediço*
7 Pega do tubo flexível*
8 Mangueira de aspiração
9 Bocal para estofos
10 Bocal para fendas
11 Pincel para móveis
12 Botão de abertura dos acessórios pequenos
13 Luz-piloto de mudança do filtro
14 Tampa
15 Filtro de saída do ar
16 Regulador de potência electrónico
17 Botão de ligar/desligar
18 Posição de parque para o tubo
19 Cabo de alimentação
20 Filtro de protecção do motor
21 Dispositivo para arrumar o tubo
(na parte de baixo do aparelho)
22 Saco de filtro
23 Botão de abertura da tampa do aparelho
*conforme o modelo
7*
2223 21
14
13
1*
17
16
18
19
2*
3*
4*
5*
6*
20
12
9
8
11
10
15
56
Muito obrigado por ter escolhido um aspirador
Siemens da linha VSZ6.
Neste manual de instruções são apresentados
diferentes modelos VSZ6. Por isso, é possível que nem
todas as características e funções aqui descritas se
encontrem no seu modelo.
Deverá utilizar apenas acessórios originais da Siemens,
desenvolvidos especialmente para o seu aspirador, com
vista a obter os melhores resultados possíveis.
Guarde as instruções de utilização. Se entregar o
aspirador a outra pessoa, forneça-lhe também as
instruções de utilização.
Utilização adequada
Este aspirador destina-se exclusivamente a uso
doméstico, não devendo ser utilizado para fins
industriais.
Use o aspirador exclusivamente de acordo com as
indicações constantes nestas instruções de utilização.
O fabricante não se responsabiliza por danos
resultantes de uma utilização não conforme ou de uma
operação errada.
Por isso, respeite as seguintes indicações!
O aspirador só pode ser utilizado com:
Sacos de filtro originais
Peças sobresselentes, acessórios ou acessórios
especiais de origem
Indicações de segurança
Este aspirador está em conformidade com as regras
técnicas reconhecidas e cumpre as instruções de
segurança aplicáveis.
Ligue o aspirador e coloque-o em funcionamento de
acordo com as indicações que figuram na placa de
características.
Nunca aspire sem saco de filtro.
=> O aparelho pode ser danificado!
Este aparelho não pode ser utilizado por
cri-anças a partir dos 8 anos e pessoas
com capaci-dades f sicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou que não
disponham de experi ncia suficiente,
excepto sob vigilância ou sob instruções
espec -ficas de utilização segura do
aparelho, e desde que entendam os
perigos resultantes da mesma.
Não deixe que crianças brinquem com o
aparelho.
Não permita a limpeza e manutenção do
aparel-ho pelo utilizador a crianças sem
vigilância.
Não é permitida a utilização do aspirador para:
aplicar em pessoas e animais
aspirar:
– substâncias nocivas para a saúde, objectos
pontiagudos, substâncias quentes ou
incandescentes;
– substâncias húmidas ou líquidas;
– substâncias e gases facilmente inflamáveis ou
explosivos
– cinza, fuligem de lareiras e sistemas de
aquecimento central
– pó de toner de impressão e cópia.
Evite aspirar com a pega, os bocais e o tubo próximo
da cabeça.=> Existe perigo de ferimentos!
Ao aspirar, coloque o aparelho numa base segura e
resistente.
Ao aspirar uma escada, o aparelho deve estar sempre
abaixo do utilizador.
Nos seguintes casos, deve desligar-se imediatamente o
aparelho e contactar-se o serviço de
assistência técnica:
– se o cabo de ligação à rede estiver danificado.
– se, inadvertidamente, tiver aspirado líquidos ou se
tiver penetrado líquido no interior do aparelho
– se o aparelho tiver caído.
Não use o cabo de alimentação para pegar no
aspirador ou para transportá-lo.
Em caso de funcionamento permanente durante
várias horas,
o cabo de alimentação deve ser totalmente
desenrolado.
Para desligar o aparelho da tomada, não puxe pelo
cabo de alimentação mas sim pela ficha.
Não passe o cabo de alimentação por arestas
pontiagudas e não o entale.
Antes de proceder a qualquer intervenção no
aspirador ou nos acessórios, desligue a ficha da
tomada.
Um aspirador danificado não deve ser colocado em
funcionamento. Em caso de avaria, desligue a ficha
da tomada.
Para evitar riscos, as reparações ou a substituição de
peças do aspirador só devem ser realizadas pelo
Serviço de Assistência Técnico autorizado.
Proteja o aspirador de influências atmosféricas,
humidade e fontes de calor.
O aspirador não é apropriado para a utilização em
obras de construção.
=> A aspiração de entulho pode danificar o aparelho.
Desligue o aparelho se não estiver a aspirar.
No final da vida útil dos aparelhos, estes devem ser
imediatamente inutilizados e, a seguir, entregues
num ecoponto para eliminação correcta.
Os sacos de plástico e películas devem ser mantidos
fora do alcance das crianças e removidos
(perigo de asfixia).
não aplicar substâncias inflamáveis ou com álcool
nos filtros (sacos de filtro, filtros de protecção do
motor, filtros de saída do ar, etc.).
pt
59
Mudar o microfiltro higiénico
Figura
Abra a tampa do compartimento do saco do pó
(ver fig. 20).
Desbloqueie o suporte do filtro aplicando pressão
sobre a lingueta de fecho no sentido da seta.
Retire a espuma filtrante e o microfiltro higiénico.
Coloque o novo microfiltro higiénico e a espuma
filtrante no suporte do filtro.
Insira o suporte do filtro no aparelho e encaixe-o.
Mudar o filtro HEPA
Figura
Abra a tampa do compartimento do saco do pó
(ver fig. 20).
Desbloqueie o filtro HEPA aplicando pressão sobre
a lingueta de fecho no sentido da seta e retire-o do
aparelho.
Insira um novo filtro HEPA e encaixe-o.
Depois de aspirar poeiras finas, limpe o filtro de
protecção do motor sacudindo-o levemente e, se
necessário, substitua o microfiltro higiénico, o
microfiltro de carvão activo ou o filtro HEPA.
Conservação
Antes de cada limpeza do aspirador, tem de desligá-lo e
retirar a ficha da tomada.
O aspirador e os acessórios de plástico podem ser
tratados com os produtos usuais para a limpeza de
plásticos.
!
Não deverá utilizar produtos abrasivos, limpa-vidros
ou produtos lava-tudo.
Jamais introduza o aspirador na água.
Em caso de necessidade, o compartimento do saco de
pó pode ser aspirado com um outro aspirador ou ser
simplesmente limpo com um pano de pó /espanador.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a
quaisquer alterações técnicas.
24*
23*
Mudar o filtro
Substituir o saco de filtro
Figura
Se com o bocal levantado do chão e a potência
máxima, a indicação de saco cheio na tampa a luz-
piloto de mudança do filtro na tampa se apresentar
totalmente amarela, o saco de pó tem de ser
mudado, mesmo que ainda não esteja
completamente cheio. Neste caso, o tipo de lixo
aspirado torna necessária a mudança do saco.
Quando efectuar esta verificação, certifique-se de
que o bocal , o tubo de aspiração e a mangueira não
estão entupidos, já que isto também fará com que a
indicação de saco cheio acenda.
Figura
Premindo o botão de abertura, a tampa do aparelho
levanta-se ligeiramente.
Colocar a mão por baixo da tampa e abrir no sentido
da seta, até a tampa encaixar na posição aberta.
Figura
a)Feche o saco de filtro puxando pela lingueta de fecho
e retire-o.
b)Insira o novo saco de filtro no suporte e feche a
tampa do compartimento do saco do pó.
!Atenção: a tampa só fecha com o saco de filtro
colocado.
Limpar o filtro de protecção do motor
O filtro de protecção do motor deve ser sacudido
levemente ou lavado regularmente!
Figura
Abra a tampa do compartimento do saco do pó
(ver fig. 20).
Solte o filtro de protecção do motor do encaixe e
puxe para fora no sentido da seta.
Limpe o filtro de protecção do motor sacudindo-o
levemente.
Em caso de elevado grau de sujidade, é
recomendável lavar o filtro de protecção do motor.
Deixe o filtro secar durante pelo menos 24 horas.
Após a limpeza, insira e encaixe o filtro de protecção
do motor no aparelho e feche a tampa do
compartimento do saco do pó.
22
21
20
19
pt
62
Χαιρόµαστε που επιλέξατε µια ηλεκτρική σκούπα
Siemens της σειράς VSZ6.
Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης περιγράφονται διάφορα
µοντέλα VSZ6. Γι’ αυτό µπορεί, να µην αντιστοιχούν όλα
τα περιγραφόµενα χαρακτηριστικά και όλες οι
λειτουργίες στο δικό σας µοντέλο.
Πρέπει να χρησιµοποιείτε µόνο τα γνήσια αξεσουάρ και
εξαρτήµατα της Siemens, τα οποία έχουν εξελιχθεί
ειδικά για την ηλεκτρική σας σκούπα, για να πετύχετε το
καλύτερο δυνατό αποτέλεσµα αναρρόφησης.
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση
παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε τρίτους, δώστε
παρακαλώ µαζί και τις οδηγίες χρήσης.
Χρήση σύµφωνα µε το σκοπό
προορισµού
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για χρήση µόνο
στο σπίτι και όχι για επαγγελµατικούς σκοπούς.
Χρησιµοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα αποκλειστικά
σύµφωνα µε τα στοιχεία σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόµενες ζηµιές,
που οφείλονται σε µη ενδεδειγµένη χρήση ή σε λάθος
χειρισµό. Γι’ αυτό προσέξτε οπωσδήποτε τις ακόλουθες
υποδείξεις!
Η ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να χρησιµοποιείται
µόνο µε:
Γνήσια σακούλα φίλτρου
Γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ ή γνήσια ειδικά
αξεσουάρ
Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ανταποκρίνεται στους
αναγνωρισµένους κανόνες της τεχνικής και στους
σχετικούς κανονισµούς ασφαλείας.
Συνδέστε στο ρεύµα και θέστε σε λειτουργία την
ηλεκτρική σκούπα µόνο σύµφωνα µε τα στοιχεία στην
πινακίδα τύπου.
Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς σακούλα φίλτρου.
=> Η συσκευή µπορεί να υποστεί ζηµιά!
H συσκευή µπορεί vα χρησιµοποιηθεί από
παιδιά από 8 χροvώv και πάvω και από
άτοµα µε µειωµένες oωµατικές,
αισθητήριες ή διαvoητικές ικαvότητες
έλλειψη εµπείρίας και / ή γvώσεωv, όταv
επιτηρoύvται ή εχouv εvηµερωθεί σχετικά
µε τηv ασφαλή χρήση της συσκευής και
έχoυv καταvoήσεί τoυς υπάρχovτες κατά τη
χρήση κιvδύvoυς.
Tα παιδιά δεv επιτρέπεται vα παιζoυv µε τη
συσκευή.
O καθαρισµός και η συvτήρηση µέσω
χρήστ η δεv επιτρέπεται vα εκτελειται από
παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Η ηλεκτρική σκούπα δεν επιτρέπεται να
χρησιµοποιείται για:
τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα
την απορρόφηση:
– βλαβερών στην υγεία, κοφτερών, καυτών ή
πυρακτωµένων υλικών
– υγρών ουσιών
– εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων
– στάχτης, αιθάλης από τζάκια και κεντρικές
θερµάνσεις.
– σκόνης µελανιού από εκτυπωτές και
φωτοαντιγραφικά µηχανήµατα.
Αποφεύγετε την αναρρόφηση µε τη χειρολαβή, τα
πέλµατα και το σωλήνα αναρρόφησης κοντά στο
κεφάλι. => Υπάρχει κίνδυνος τραυµατισµού!
Τοποθετείτε τη συσκευή κατά την αναρρόφηση πάνω
σε µια σταθερή και ασφαλή επιφάνεια.
Κατά την αναρρόφηση σε σκάλες πρέπει να βρίσκεται
η συσκευή πάντα κάτω από το χρήστη.
Στις ακόλουθες περιπτώσεις πρέπει να
απενεργοποιείτε αµέσως τη συσκευή και να έρχεστε
σε επαφή µε το σέρβις πελατών:
– όταν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο είναι
χαλασµένο.
– όταν έχετε αναρροφήσει αθέλητα υγρό ή όταν έχει
εισχωρήσει υγρό στο εσωτερικό της συσκευής
– όταν η συσκευή έχει πέσει κάτω.
Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για το
κράτηµα ή τη µεταφορά της ηλεκτρικής σκούπας.
Σε περίπτωση πολύωρης συνεχούς λειτουργίας
τραβήξτε το ηλεκτρικό καλώδιο εντελώς έξω.
Για την αποσύνδεση της συσκευής από το ηλεκτρικό
δίκτυο, µην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο, αλλά
τραβάτε το φις από την πρίζα.
Μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο πάνω από
κοφτερές ακµές και µην το συνθλίβετε.
Πριν από κάθε εργασία στην ηλεκτρική σκούπα και στα
αξεσουάρ τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Μη θέσετε σε λειτουργία µια χαλασµένη ηλεκτρική
σκούπα. Σε περίπτωση που παρουσιαστεί µια βλάβη,
τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Οι επισκευές και η αντικατάσταση των ανταλλακτικών
στην ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να
πραγµατοποιούνται µόνο από εξουσιοδοτηµένο σέρβις
πελατών.
Προστατεύετε την ηλεκτρική σκούπα από τις καιρικές
επιδράσεις, την υγρασία και τις πηγές θερµότητας.
Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για τη χρήση
σε εργοτάξια. => Η αναρρόφηση µπάζων µπορεί να
οδηγήσει σε ζηµιά της συσκευής.
Απενεργοποιείτε τη συσκευή, όταν δε γίνεται
αναρρόφηση.
Καταστρέφετε αµέσως τις άχρηστες συσκευές, µετά
παραδώστε τη συσκευή για µια απόσυρση σύµφωνα µε
τους κανονισµούς.
el
65
Αντικατάσταση του µικροφίλτρου υγιεινής
Εικ.
Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκόνης
(βλέπε Εικ. 20).
Πιέζοντας τη γλώσσα φραγής προς την κατεύθυνση του
βέλους απασφαλίστε το στήριγµα του φίλτρου
Αφαιρέστε το αφρώδες υλικό και το µικροφίλτρο
υγιεινής.
Τοποθετήστε νέο µικροφίλτρο υγιεινής και αφρώδες
υλικό στο στήριγµα του φίλτρου.
Τοποθετήστε το στήριγµα του φίλτρου στη συσκευή
και ασφαλίστε το.
Αντικατάσταση του φίλτρου HEPA
Εικ.
Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκόνης
(βλέπε Εικ. 20).
Πιέζοντας τη γλώσσα φραγής προς την κατεύθυνση του
βέλους, απασφαλίστε και αφαιρέστε από τη συσκευή
το φίλτρο Hepa.
Τοποθετήστε το νέο φίλτρο Hepa και ασφαλίστε το.
Μετά την απορρόφηση λεπτών σωµατιδίων σκόνης,
καθαρίστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα µε
ελαφρό κτύπηµα, ενδεχοµένως αντικαταστήστε το
µικροφίλτρο υγιεινής, το µικροφίλτρο ενεργού άνθρακα
ή το φίλτρο HEPA.
Φροντίδα
Πριν από κάθε καθάρισµα πρέπει πρώτα να
απενεργοποιείται η ηλεκτρική σκούπα και να τραβιέται το
φις από την πρίζα του ρεύµατος.
Η ηλεκτρική σκούπα και τα πλαστικά αξεσουάρ µπορούν να
καθαριστούν µε ένα υγρό καθαρισµού πλαστικών του
εµπορίου.
!
Μη χρησιµοποιείτε κανένα διαβρωτικό υλικό, υγρό
καθαρισµού γυαλιού ή υγρό καθαρισµού γενικής
χρήσης.
Μη βυθίζετε την ηλεκτρική σκούπα ποτέ στο νερό.
Ο χώρος συλλογής της σκόνης µπορεί, όταν χρειάζεται, να
αναρροφηθεί µε µια δεύτερη ηλεκτρική σκούπα, ή να
καθαριστεί απλά µε ένα στεγνό ξεσκονόπανο ή πινέλο.
∆ιατηρούµε το δικαίωµα των τεχνικών αλλαγών.
24*
23*
Αντικατάσταση φίλτρου
Αντικατάσταση της σακούλας φίλτρου
Εικ.
ταν µε σηκωµένο το πέλµα δαπέδου απ το δάπεδο και
µε την υψηλτερη ρύθµιση της ισχύος αναρρφησης η
ένδειξη αλλαγής φίλτρου στο κάλυµµα είναι εντελώς
κίτρινη, πρέπει να αλλάξει η σακούλα του φίλτρου, ακµα
και στην περίπτωση που δεν είναι εντελώς γεµάτη. Σε
αυτήν την περίπτωση καθιστά το είδος της ρύπανσης την
αλλαγή απαραίτητη.
Κατά τη διαδικασία αυτή το στµιο, ο σωλήνας
αναρρφησης και ο εύκαµπτος σωλήνας αναρρφησης
δεν θα πρέπει να είναι φραγµένα, διτι κάτι τέτοιο
προκαλεί επίσης την ενεργοποίηση της ένδειξης αλλαγής
φίλτρου.
Εικ.
Πατώντας το πλήκτρο ανοίγµατος, σηκώνεται λίγο το
κάλυµµα της συσκευής.
Πιάστε το κάλυµµα από κάτω και ανοίξτε το προς την
κατεύθυνση του βέλους, ώσπου να ασφαλίσει το
κάλυµµα στην ανοιχτή θέση.
Εικ.
α)Κλείστε τη σακούλα φίλτρου τραβώντας τη γλώσσα
φραγής και αφαιρέστε την.
b)Τοποθετήστε µια νέα σακούλα φίλτρου στο στήριγµα
και κλείστε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της
σκόνης.
!Προσοχή: Το κάλυµµα κλείνει µόνο µε
τοποθετηµένη τη σακούλα φίλτρο.
Καθαρισµός του φίλτρου προστασίας του κινητήρα
Το φίλτρο προστασίας του κινητήρα πρέπει να
καθαρίζεται σε τακτικά χρονικά διαστήµατα µε ελαφρό
κτύπηµα ή πλύσιµο!
Εικ.
Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκόνης
(βλέπε Εικ. 20).
Ελευθερώστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα από
τη µανδάλωση και τραβήξτε το έξω
προς την
κατεύθυνση του βέλους.
Καθαρίστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα µε
ελαφρό κτύπηµα.
Σε περίπτωση µεγάλης ρύπανσης το φίλτρο
προστασίας του κινητήρα πρέπει να πλένεται.
Στη συνέχεια αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει το
λιγότερο για 24 ώρες.
Μετά τον καθαρισµό, τοποθετήστε το φίλτρο
προστασίας του κινητήρα µέσα στη συσκευή και
κλείστε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκόνης.
22
21
20
19
el
69
Giderme bilgileri
Ambalaj
Ambalaj, elektrikli süpürgenin nakliye esnasında zarar
görmesini önlemektedir. Ambalaj çevreye zarar
vermeyen malzemelerden ibarettir ve bu nedenle
tekrar geri kazanılabilir.
Almanya'da artık kullanılmayan ambalaj malzemelerini,
»Grüner Punkt« adını taşıyan yeniden değerlendirme
sisteminin toplama merkezlerine gönderiniz. Kendi
ülkenizde bu cins merkezler varsa, ambalaj
malzemelerinizi bu merkezlere göndermenizi tavsiye
ederiz.
Eski cihaz
Eski cihazlar birçok değerli malzemeler ihtiva eder.
Bu sebeple kullanılmış cihazınızı satıcınıza veya bir
geri dönüşüm merkezine geri dönüştürülmesi için
teslim ediniz. Güncel giderme yöntemleri hakkında
bilgi almak için, lütfen yetkili satıcınıza veya
oturduğunuz bölge belediyesine başvurunuz.
Filtrelerin ve filtre torbalarının imha edilmesi
Filtreler ve filtre torbaları çevreye zarar vermeyen
malzemelerden üretilmiştir. Ev atıklarına katılmaları
yasak olan maddeler içermedikleri sürece, normal ev
atıkları ile birlikte imha edilebilirler.
!Lütfen dikkat
Şebeke prizi en az 16 A sigorta ile emniyete alınmış
olmalıdır.
Cihazın açılması esnasında sigorta devreye girmişse, bu
durum yüksek bağlantı değerine sahip başka elektrikli
cihazların aynı devreye bağlanmış olmasından
kaynaklanıyor olabilir.
Cihazı açarken en düşük güç kademesini ayarlayarak ve
güç kademesini sonradan artırarak sigortanın devreye
girmesini engelleyebilirsiniz.
Elektrik süpürgenizi daha verimli kullanabilmeniz için:
Elektrikli süpürgeniz için her zaman orijinal yedek
parça, aksesuar veya özel aksesuarlar kullannz.
Optimum verimlilik için; motor koruma filtresi ve hava
çkş filtresini kullanma klavuzunda belirtildiği gibi
düzenli olarak temizleyiniz ve değiştiriniz.
Süpürülecek yerin tipine göre motor gücünü
ayarlaynz.
Bu cihazlar ev tipi kullanma uygundur, endüstriyel
(sanayi tipi) kullanma uygun değildir.
Lütfen resimli sayfaları açınız!
İlk kullanımdan önce
Resim
Tutamağı emme hortumuna takınız ve oturtunuz.
Çalıştırılması
Resim
a)Emme hortumu ucunu emme deliğine takıp
kilitleyiniz.
b)Emme hortumunun çıkarılması için kilit açma tuşuna
basıp hortumu dışarı çekiniz.
Resim
a)Tutamak ve teleskopik boru birbirine takılmalıdır.
b)Tutamak, yerine oturuncaya kadar teleskopik borunun
içine itilmelidir.
Bağlantıyı çözmek için, kilit kovanını bastırınız ve
teleskopik boruyu çekip çıkarınız.
Resim
a)Zemin süpürme ünitesi ve teleskopik boru birbirine
takılmalıdır.
b)Teleskopik boru, yerine oturuncaya kadar zemin
süpürme ünitesinin ucunun içine itilmelidir.
Bağlantıyı çözmek için, kilit kovanını bastırınız ve
teleskopik boruyu çekip çıkarınız
Resim
Sürgü düğmesi / Sürgü manşeti ok işareti yönünde
değiştirerek teleskopik borunun kilidi çözülmeli ve
istenilen uzunluk ayarlanmalıdır.
Resim
Elektrik bağlantı kablosu fişten tutulmalı, istenilen
uzunluğa kadar cihazdan dışarı çekilmeli ve elektrik
fişi prize takılmalıdır.
Resim
Elektrik süpürgesini Açma - Kapama tuşuna ok yönünde
basarak açınız.
7
6
5*
4*
3*
2
1*
tr
71
Hepa filtrenin* değiştirilmesi
Resim
Toz haznesi kapağını açınız (bkz. resim 20).
Kilit pimine ok yönünde basarak Hepa-Filtresinin
kilidini açıp cihazdan çıkartınız.
Yeni Hepa-filtresini yerleştiriniz ve yerine oturtunuz.
Ufak toz partiküllerinin süpürülmesinden sonra motor
koruma filtresini hafifçe vurarak temizleyiniz, gerekirse
mikro hijyen filtresini, aktif karbon filtresini veya HEPA
filtresini değiştiriniz.
Bakım
Elektrikli süpürgeyi temizlemeden önce kapatınız ve
şebeke fişini çekiniz.
Elektrikli süpürge ve plastik aksesuar parçaları normal bir
plastik temizleme maddesi ile temizlenerek bakımlı olması
sağlanabilir.
!
Aşındırıcı madde, cam temizleyicisi veya çok yönlü
temizleyici kullanmayınız.
Elektrikli süpürge kesinlikle suya sokulmamalıdır.
Cihazın toz haznesi gerektiğinde ikinci bir elektrikli
süpürge ile veya kuru bir toz bezi veya toz fırçası ile
kolayca temizlenebilir.
Üretici firma, ürünün teknik özelliklerinde değişiklik
yapma hakkına sahiptir.
24*
Filtre değiştirilmesi
Filtre torbasını değiştirin
Resim
Zeminden kald∂r∂lm∂µ zemin ünitesinde ve en yüksek
emme performans∂ ayar∂nda kapaktaki filtre deπiµim
göstergesi tamam∂yla sar∂ysa, filtre torbas∂ dolmam∂µsa
da deπiµtirilmelidir. Böyle bir durumda filtredeki kirin türü
deπiµimi gerekli k∂lmaktad∂r.
Aksi takdirde filtre deπiµtirme göstergesinin devreye
girmesine yol açacaπ∂ndan, emme ünitesi, emme borusu
ve emme hortumu t∂kal∂ olmamal∂d∂r.
Resim
Açma düğmesine basıldığında cihaz kapağı hafifçe
kaldırılır.
Kapağın altını kavrayınız ve kapak açık pozisyona
gelene kadar ok yönünde açınız.
Resim
a)Filtre torbasını kapama pimini çekerek kapatınız ve
dışarı çıkartınız.
b)Yeni Filtre torbasını tutucuya yerleştirip toz saklama
haznesini kapatınız.
Dikkat!: Kapak sadece yerleştirilmiş filtre torbası
ile kapanır.
Motor koruma filtresinin temizlenmesi
Motor koruma filtresi düzenli aralıklarla vurularak
ve/veya yıkanarak temizlenmelidir!
Resim
Toz haznesi kapağını açınız (bkz. resim 20).
Motor koruma filtresini tırnaklı tespitinden çözüp ok
yönünde çekip çıkarınız.
Motor koruma filtresini vurarak temizleyiniz.
Kirlenme yoğunsa motor koruma filtresi yıkanmalıdır.
Filtreyi en az 24 saat kurumaya bırakınız.
Temizleme işleminden sonra motor koruma filtresini
cihaza yerleştiriniz, yerine oturtunuz ve toz haznesi
kapağını kapatınız.
Mikro hijyen filtresinin değiştirilmesi
Resim
Toz haznesi kapağını açınız (bkz. resim 20).
Kilit pimine ok yönünde basarak filtre tutucusunun
kilidini açınız
Filtre köpüğünü ve mikro hijyen filtresini çıkartınız.
Yeni Micro Hijyen filtresini ve filtre köpüğünü filtre
tutucusuna yerleştiriniz.
Filtre braketini cihaza yerleştiriniz ve yerine
oturtunuz
23*
22
21
20
19
tr
76
Odkurzanie
Rysunek
a) Poprzez obracanie pokrętła regulacyjnego zgodnie
z kierunkiem strzałki można bezstopniowo ustawić
żądaną siłę ssania.
Niski zakres mocy:
Do odkurzania delikatnych materiałów, np. zasłon.
Średni zakres mocy:
Do codziennego czyszczenia przy małym
zanieczyszczeniu.
Duży zakres mocy:
Do odkurzania wytrzymałych wykładzin
podłogowych, twardych podłóg oraz przy dużym
zanieczyszczeniu.
b)Air Turbo:
W przypadku bardzo silnego zanieczyszczenia i do
większych cząstek brudu. Urządzenie odkurza z
możliwie maksymalną mocą.
Rysunek
Ustawianie szczotki do podłóg:
a)Do odkurzania dywanów
i wykładzin =>
b)Do odkurzania
podłóg twardych =>
Uwaga!
W zależności od właściwości podłogi (np. szorstkie,
rustykalne podłogi) szczotki do podłóg ulegają
zniszczeniu. Dlatego należy w regularnych odstępach
czasu sprawdzać spód szczotki. Zużyte, o ostrych
kantach spody szczotki mogą uszkodzić delikatne
podłogi, jak parkiet czy linoleum. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe
w wyniku używania zużytych szczotek do podłóg.
Turboszczotka
Jeśli urządzenie wyposażone jest w turboszczotkę,
należy stosować się do zaleceń dotyczących
użytkowania i konserwacji zawartych w załączonej
instrukcji obsługi.
Drobne wyposażenie, które nie jest używane w danym
momencie, można przechowywać w schowku na
wyposażenie.
Rysunek
Naciśnięcie przycisku powoduje automatyczne
otwarcie pokrywy schowka na wyposażenie.
Wyjąć żądaną część.
Rysunek
Po wyjęciu zamknąć pokrywę schowka na
wyposażenie, aż się zablokuje.
11
10
9
8
*w zależności od wyposażenia
Rysunek
Odkurzanie z zastosowaniem wyposażenia
(w zależności od potrzeb zamocować wyposażenie
na uchwycie lub rurze ssącej)
a)Ssawka do szczelin
Do czyszczenia szczelin i kątów
b)Szczotka do tapicerki
Do czyszczenie mebli tapicerowanych, zasłon itd.
c)Pędzel do odkurzania mebli
Do odkurzania ram obrazów, książek, delikatnych
mebli itd.
Szczotka do podłóg twardych
Rysunek
Do odkurzania twardych podłóg
(płytek ceramicznych, parkietu itp.)
Czyszczenie szczotki do podłóg twardych
Rysunek
a)Przed przystąpieniem do czyszczenia należy odkurzyć
szczotkę.
b)Nawinięte nici i włosy przeciąć nożyczkami.
Nici i włosy odkurzyć za pomocą ssawki do szczelin.
Rysunek
W trakcie krótkich przerw w odkurzaniu można, po
wyłączeniu urządzenia, skorzystać z zaczepu
umieszczonego z tyłu urządzenia.
Wsunąć hak przy szczotce do podłóg we wgłębienie
na spodzie urządzenia.
Rysunek
Podczas odkurzania np. schodów urządzenie można
trzymać za uchwyt.
Po pracy
Rysunek
Wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Pociągnąć krótko za przewód zasilający i puścić.
Przewód zwija się automatycznie.
Rysunek
Do odstawiania / transportowania urządzenia można
skorzystać z zaczepu rury ssącej znajdującego się na
spodzie urządzenia.
Ustawić urządzenie pionowo. Wsunąć hak przy
szczotce do podłóg we wgłębienie na spodzie
urządzenia.
18
17
16
15
14*
13*
12
pl
80
Köszönjük, hogy a Siemens VSZ6 sorozat porszívóját
választotta.
Ebben a használati utasításban különböző VSZ6-os
modellek leírását találja. Emiatt lehetséges, hogy nem
minden tartozék és funkció egyezik meg az Ön által
vásárolt modell tartozékaival és funkcióival.
Csak eredeti Siemens tartozékokat használjon,
melyeket speciálisan az Ön porszívójához fejlesztettünk
ki, azért hogy a legjobb porszívási eredményt érhesse el.
Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A porszívó
továbbadásakor mellékelje a készülékhez a használati
utasítást is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a porszívó nem ipari célokra, hanem csak a
háztartásban történő alkalmazásra készült.
A porszívót kizárólag a használati utasítás előírásainak
megfelelően használja.
A gyártó nem felel az olyan esetleges károkért, amelyek
a nem rendeltetésszerű használat, vagy hibás kezelés
következtében keletkeznek. Ezért feltétlenül tartsa be
az alábbi utasításokat!
A porszívó csak:
eredeti szűrőzacskóval,
eredeti pótalkatrészekkel és tartozékokkal vagy
kiegészítő tartozékokkal használható
Biztonsági útmutató
Ez a porszívó megfelel a technika mai állása szerint
elfogadott szabályoknak és az ide vonatkozó biztonsági
előírásoknak.
A porszívót csakis a típustábla szerint csatlakoztassa
és helyezze üzembe.
Soha ne porszívózzon szűrőzacskó nélkül.
=> A készülék károsodhat!
A készüléket 8 év feletti gyerekek és
csökkent fizikai, érzékszervi vagy
szellemi képességű, ill. tapasztalatlan
személyek csak felügyelet mellett
használhatják, illetve akkor, ha
megtanulták a készülék biztonságos
használatát és megértették az ebből
eredő veszélyeket.
Soha ne engedjen gyerekeket a
készülékkel játs-zani.
A tisztítást és a felhasznál i
karbantartást soha nem végezhetik
gyerekek felügyelet nélkül.
A porszívó nem használható a következő célra:
emberek vagy állatok leporszívózására
a következők felszívására:
– egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy
forrásban lévő anyagok
– nedves vagy folyékony anyagok
– gyúlékony vagy robbanásveszélyes anyagok és
gázok
– hamu, korom cserépkályhából és központifűtés-
berendezésekből
– nyomtatóból és fénymásolóból származó tonerpor.
Kerülje a kézi fogantyúval, a fúvókával és a csővel
történő szívást a fej közelében. => Sérülésveszély!
Porszívózáskor állítsa a készüléket stabil, vízszintes
felületre.
Lépcsőkön történő porszívózáskor a készülék mindig
a porszívózó személy alatti lépcsőfokon álljon.
A következő esetekben a készüléket azonnal üzemen
kívül kell helyeznie és fel kell vennie a kapcsolatot
az ügyfélszolgálattal:
– ha sérült a hálózati csatlakozókábel.
– ha tévedésből folyadékot szívott fel vagy folyadék
került a készülék belsejébe.
– ha a készülék leesett.
Ne használja a hálózati csatlakozókábelt a porszívó
húzására/mozgatására.
Több óráig tartó folyamatos üzemeltetés esetén
teljesen húzza ki a hálózati csatlakozókábelt.
Ne a hálózati csatlakozókábelnél, hanem a
csatlakozódugónál fogva húzza ki a dugót, ha a
készüléket le akarja választani a hálózatról.
A hálózati csatlakozókábelt ne húzza át éles
peremeken és ne törje meg..
Még mielőtt bármilyen munkát végezne el a porszívón
vagy a tartozékokon, húzza ki a hálózati
csatlakozódugót.
Sérült porszívót ne helyezzen üzembe. Zavar esetén
húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
A veszélyek elkerülése érdekében a porszívón csakis
erre felhatalmazott ügyfélszolgálat végezhet
javításokat és alkatrészcserét.
Óvja a porszívót az időjárási behatásoktól, a
nedvességtől és a hőforrásoktól.
A porszívó nem alkalmas építkezéseken való
alkalmazásra.
=> Az építési törmelék felszívása a készülék
károsodásához vezethet.
Ha nem porszívózik, kapcsolja ki a készüléket.
A kiselejtezett készüléket azonnal tegye
használhatatlanná, ezután végezze el szakszerű
ártalmatlanítását.
A műanyag zacskókat és fóliákat kisgyermekek által
nem hozzáférhető helyen tárolja és ártalmatlanítsa.
(fulladásveszély).
a szűrőre (szűrőzacskó, motorvédő szűrő,
kifúvószűrő stb.) ne kerüljön gyúlékony vagy alkohol
tartalmú anyag.
hu
81
Környezetvédelmi tudnivalók
Csomagolás
A csomagolás védi a porszívót a szállítás során
keletkező sérülésektől. A csomagolás környezetbarát
anyagokból készült, és ezért újrafeldolgozásra
alkalmas.
A továbbiakban már nem szükséges
csomagolóanyagot helyezze el a szelektív
gyűjtőhelyek megfelelő tárolóiban.
Régi készülék
A régi készülék még sok értékes anyagot tartalmaz.
Ezért kiselejtezett készülékét adja le
újrahasznosításra kereskedőjénél vagy egy
újrahasznosító telepen.
Az aktuális ártalmatlanítási lehetőségekről
érdeklődjön kereskedőjénél vagy a helyi
önkormányzatnál.
A szűrő és a szűrőzacskó ártalmatlanítása
A szűrő és a szűrőzacskó környezetkímélő anyagokból
készül. Ezért a háztartási szemétbe is dobhatóak,
amennyiben nem tartalmaznak arra ártalmas
anyagokat.
!Kérjük, vegye figyelembe az alábbiakat
A hálózati csatlakozóaljzatot legalább 16 A
biztosítéknak kell védenie.
Ha a biztosíték a készülék bekapcsolásakor időnként
kioldana, annak az lehet az oka, hogy egyidejűleg egy
másik, nagy áramfelvételű elektromos készülék is
ugyanarra az áramkörre lett csatlakoztatva.
A biztosíték kioldása elkerülhető, ha a készüléket
bekapcsolás előtt a legalacsonyabb
teljesítményfokozatra állítja, majd működés közben
kapcsolja fokozatosan magasabb
teljesítményfokozatra.
Kérjük, hogy hajtsa ki a képes oldalt.
Az első használat előtt elvégzendő
tennivalók
ábra
Húzza rá a fogantyút a szívótömlőre és reteszelje.
Üzembe helyezés
ábra
a) Kattintsa be a szívótömlő csonkját a szívónyílásba.
b) A szívótömlő kivételéhez nyomja meg a nyitó-
nyomógombot, és húzza ki a tömlőt.
ábra
a) Dugja össze a kézi fogantyút és a teleszkópcsövet.
b) A fogantyút tolja bekattanásig a teleszkópcsőbe.
A szétszedéshez nyomja meg a reteszelőhüvelyt és
húzza ki a teleszkópcsövet.
ábra
a) Dugja össze a teleszkópcsövet és a padlófúvókát.
b) Tolja be a teleszkópcsövet bekattanásig a
padlószívófej csőtoldatába.
A szétszedéshez nyomja meg a reteszelőhüvelyt és
húzza ki a teleszkópcsövet.
ábra
A teleszkópcső kioldásához állítsa a
csúszókarmantyút / tolókapcsolót a nyíl irányába, és
állítsa be a kívánt hosszúságra.
ábra
A hálózati csatlakozókábelt a csatlakozódugónál
fogva húzza a kívánt hosszúságra, és a dugót dugja
be a hálózati aljzatba.
ábra
Kapcsolja be a porszívót a be/ki gombnak a nyíl
irányában történő eltolásával.
7
6
5*
4*
3*
2
1*
hu
82
Porszívózás
ábra
a) A szabályozógombnak a nyíl irányában történő
elforgatásával fokozatmentesen állítható be a kívánt
szívóteljesítmény.
Alacsonyabb teljesítmény-tartomány:
Kényes anyagok, pl. függönyök porszívózásához.
Közepes teljesítmény-tartomány:
Enyhe szennyeződések napi tisztításához.
Nagyobb teljesítmény-tartomány:
Robusztus padlóborítások, kemény padló és erős
szennyezettség esetén.
b)Air Turbo:
nagyon erős szennyezettség és durva szennyeződés
esetén. A készülék a lehetséges maximális
szívóteljesítménnyel szív.
ábra
A padlószívófej beállítása:
a)Szőnyeg porszívózásához
és szőnyegpadlókhoz =>
b)A következők porszívózására
kemény padlók =>
Figyelem!
A padlószívófejen bizonyos mértékű kopás jelentkezik,
ha kemény padlófelületek (pl. durva, rusztikus csempe)
tisztításához használja. Ezért fontos, hogy a szívófejet
rendszeres időközönként ellenőrizze. Ha a szívófej alja
kopott, ill. szélei élessé váltak, könnyen megkarcolja a
kényes kemény padlófelületeket, mint parketta vagy
linóleum. A gyártó nem vállal felelősséget olyan károkért,
amelyeket a kopott szívófej okoz.
Turbó-kefe
Ha az Ön készüléke turbókefével van felszerelve, akkor
annak használatára és karbantartására vonatkozó
tudnivalókat a mellékelt használati útmutatóban találja.
Azok a kis tartozékok, melyeket nem használ,
kényelmesen tárolhatók a készülék-fedőlap tartozék
rekeszében.
ábra
A nyitógomb megnyomására a tartozékok rekeszének
fedele magától kinyílik.
Vegye ki a kívánt tartozékot.
ábra
Majd csukja vissza és reteszelje a tartozékok
rekeszének a fedelét.
11
10
9
8
*kiviteltől függően
ábra
Porszívózás a tartozékokkal
Produkt Specifikationer
Mærke: | Siemens |
Kategori: | Støvsuger |
Model: | VSZ62512 |
Vægt: | 6400 g |
Produktfarve: | Rød |
Ledningslængde: | 9.3 m |
Støjniveau: | 78 dB |
Støvkapacitet: | 4.5 L |
Rengøringstype: | Dry |
Teleskoprør: | Ja |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Siemens VSZ62512 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Støvsuger Siemens Manualer
12 September 2024
1 September 2024
30 August 2024
27 August 2024
13 August 2024
12 August 2024
10 August 2024
9 August 2024
6 August 2024
5 August 2024
Støvsuger Manualer
- Støvsuger DeLonghi
- Støvsuger Sinbo
- Støvsuger Bosch
- Støvsuger SilverCrest
- Støvsuger Honda
- Støvsuger OBH Nordica
- Støvsuger Ozito
- Støvsuger Sencor
- Støvsuger TCL
- Støvsuger Maxxmee
- Støvsuger Day
- Støvsuger Samsung
- Støvsuger Zanussi
- Støvsuger Panasonic
- Støvsuger Candy
- Støvsuger Metabo
- Støvsuger Gorenje
- Støvsuger DeWalt
- Støvsuger AENO
- Støvsuger Husqvarna
- Støvsuger VOX
- Støvsuger TP-Link
- Støvsuger RYOBI
- Støvsuger Miele
- Støvsuger Silverline
- Støvsuger Philips
- Støvsuger Caso
- Støvsuger Concept
- Støvsuger Skil
- Støvsuger Vitek
- Støvsuger Nintendo
- Støvsuger OK
- Støvsuger LG
- Støvsuger AEG
- Støvsuger Electrolux
- Støvsuger Shark
- Støvsuger Mitsubishi
- Støvsuger Sharp
- Støvsuger Hotpoint
- Støvsuger Melissa
- Støvsuger AL-KO
- Støvsuger Qlima
- Støvsuger Hoover
- Støvsuger Zipper
- Støvsuger Daewoo
- Støvsuger Arçelik
- Støvsuger Stihl
- Støvsuger IRobot
- Støvsuger HP
- Støvsuger ProfiCare
- Støvsuger Waeco
- Støvsuger Sanyo
- Støvsuger Nilfisk
- Støvsuger Grundig
- Støvsuger Makita
- Støvsuger Worx
- Støvsuger Progress
- Støvsuger Hotpoint Ariston
- Støvsuger Livoo
- Støvsuger Pyle
- Støvsuger Klarstein
- Støvsuger Güde
- Støvsuger Tefal
- Støvsuger Lenovo
- Støvsuger Infiniton
- Støvsuger Trisa
- Støvsuger Princess
- Støvsuger Biltema
- Støvsuger Nedis
- Støvsuger Emerio
- Støvsuger Severin
- Støvsuger Logik
- Støvsuger Bartscher
- Støvsuger Vonroc
- Støvsuger Moulinex
- Støvsuger Sunbeam
- Støvsuger Sauber
- Støvsuger Westinghouse
- Støvsuger Element
- Støvsuger Thomson
- Støvsuger Hyundai
- Støvsuger Aiwa
- Støvsuger Milwaukee
- Støvsuger Dyson
- Støvsuger Imetec
- Støvsuger Hisense
- Støvsuger TriStar
- Støvsuger Tesvor
- Støvsuger Flex
- Støvsuger Parkside
- Støvsuger Adler
- Støvsuger Black And Decker
- Støvsuger Camry
- Støvsuger Dometic
- Støvsuger Bort
- Støvsuger Eurom
- Støvsuger Trotec
- Støvsuger Blaupunkt
- Støvsuger Einhell
- Støvsuger Tomado
- Støvsuger AEG-Electrolux
- Støvsuger Asko
- Støvsuger Becken
- Støvsuger BEKO
- Støvsuger Neff
- Støvsuger Privileg
- Støvsuger Stanley
- Støvsuger Honeywell
- Støvsuger Alpina
- Støvsuger Champion
- Støvsuger Clatronic
- Støvsuger Mesko
- Støvsuger Quigg
- Støvsuger Hikoki
- Støvsuger Hilti
- Støvsuger Hitachi
- Støvsuger Stomer
- Støvsuger Rowenta
- Støvsuger Alpha Tools
- Støvsuger Bavaria
- Støvsuger Kress
- Støvsuger Medion
- Støvsuger Intex
- Støvsuger Festool
- Støvsuger Fagor
- Støvsuger Haier
- Støvsuger EZVIZ
- Støvsuger Echo
- Støvsuger EGO
- Støvsuger Texas
- Støvsuger AFK
- Støvsuger Bomann
- Støvsuger Morphy Richards
- Støvsuger Redmond
- Støvsuger Russell Hobbs
- Støvsuger Ariete
- Støvsuger Innoliving
- Støvsuger KitchenAid
- Støvsuger Zelmer
- Støvsuger Leifheit
- Støvsuger Titan
- Støvsuger Fein
- Støvsuger Topcraft
- Støvsuger Oase
- Støvsuger Pontec
- Støvsuger Vivax
- Støvsuger Alaska
- Støvsuger EWT
- Støvsuger JML
- Støvsuger Hayward
- Støvsuger Amica
- Støvsuger Hozelock
- Støvsuger Kärcher
- Støvsuger Nilfisk ALTO
- Støvsuger 3M
- Støvsuger Comfee
- Støvsuger Sunny
- Støvsuger Dimplex
- Støvsuger Finlux
- Støvsuger Micromaxx
- Støvsuger Herkules
- Støvsuger Primo
- Støvsuger Lervia
- Støvsuger Orbegozo
- Støvsuger Craftsman
- Støvsuger Gtech
- Støvsuger Powerplus
- Støvsuger Malmbergs
- Støvsuger Würth
- Støvsuger Optimum
- Støvsuger Anker
- Støvsuger Gamma
- Støvsuger Taurus
- Støvsuger Veripart
- Støvsuger Xiaomi
- Støvsuger Unimac
- Støvsuger Westfalia
- Støvsuger Volta
- Støvsuger Exquisit
- Støvsuger Royal
- Støvsuger Niceboy
- Støvsuger Elba
- Støvsuger Rotho
- Støvsuger Baier
- Støvsuger Schneider
- Støvsuger Inventor
- Støvsuger MPM
- Støvsuger Bissell
- Støvsuger Dirt Devil
- Støvsuger Neato
- Støvsuger Profilo
- Støvsuger RCE
- Støvsuger Tornado
- Støvsuger Vax
- Støvsuger Vorwerk
- Støvsuger Tesla
- Støvsuger Eibenstock
- Støvsuger Hanseatic
- Støvsuger Imou
- Støvsuger Ritter
- Støvsuger Huvema
- Støvsuger G3 Ferrari
- Støvsuger Starmix
- Støvsuger Domo
- Støvsuger Mellerware
- Støvsuger Auto Joe
- Støvsuger Fieldmann
- Støvsuger BEEM
- Støvsuger Velda
- Støvsuger ECOVACS
- Støvsuger Perel
- Støvsuger Thomas
- Støvsuger Porter-Cable
- Støvsuger Bush
- Støvsuger Levoit
- Støvsuger Baumr-AG
- Støvsuger Ambiano
- Støvsuger Bestway
- Støvsuger Nevir
- Støvsuger Ursus Trotter
- Støvsuger Eureka
- Støvsuger Inventum
- Støvsuger Eufy
- Støvsuger Cleanmaxx
- Støvsuger Gre
- Støvsuger Fakir
- Støvsuger Swan
- Støvsuger Overmax
- Støvsuger Khind
- Støvsuger Midea
- Støvsuger Laica
- Støvsuger Bimar
- Støvsuger Ridgid
- Støvsuger Ardes
- Støvsuger Husky
- Støvsuger Sun Joe
- Støvsuger Vileda
- Støvsuger Sogo
- Støvsuger Koenic
- Støvsuger Scarlett
- Støvsuger Izzy
- Støvsuger Cotech
- Støvsuger ECG
- Støvsuger Nova
- Støvsuger Snow Joe
- Støvsuger Saturn
- Støvsuger Prixton
- Støvsuger MaxCom
- Støvsuger Eldom
- Støvsuger H.Koenig
- Støvsuger SPC
- Støvsuger Proline
- Støvsuger Waves
- Støvsuger Termozeta
- Støvsuger Atrix
- Støvsuger OneConcept
- Støvsuger Harper
- Støvsuger ProTeam
- Støvsuger WAGAN
- Støvsuger DS
- Støvsuger Easy Home
- Støvsuger Polti
- Støvsuger Brandson
- Støvsuger Dreame
- Støvsuger Roborock
- Støvsuger Eta
- Støvsuger Viper
- Støvsuger Orion
- Støvsuger Rotel
- Støvsuger Lavorwash
- Støvsuger Kalorik
- Støvsuger Vacmaster
- Støvsuger Gemini
- Støvsuger Cecotec
- Støvsuger Neato Robotics
- Støvsuger Truper
- Støvsuger Solac
- Støvsuger Evolveo
- Støvsuger Genius
- Støvsuger Efbe-Schott
- Støvsuger Baumatic
- Støvsuger Palson
- Støvsuger Beper
- Støvsuger AirRobo
- Støvsuger Riccar
- Støvsuger Tower
- Støvsuger Stilevs
- Støvsuger Team
- Støvsuger Zaco
- Støvsuger Spit
- Støvsuger Kenmore
- Støvsuger Avanti
- Støvsuger Continental Edison
- Støvsuger JIMMY
- Støvsuger Lenoxx
- Støvsuger SereneLife
- Støvsuger Duronic
- Støvsuger Broan
- Støvsuger Bestron
- Støvsuger Philco
- Støvsuger Rex
- Støvsuger Toolcraft
- Støvsuger TurboTronic
- Støvsuger Kunft
- Støvsuger Arzum
- Støvsuger Tineco
- Støvsuger Kogan
- Støvsuger DCG
- Støvsuger Delta
- Støvsuger Hacienda
- Støvsuger Numatic
- Støvsuger AstralPool
- Støvsuger Jocel
- Støvsuger Ufesa
- Støvsuger V-TAC
- Støvsuger Manta
- Støvsuger Hamron
- Støvsuger Ghibli
- Støvsuger Lund
- Støvsuger Orava
- Støvsuger Yato
- Støvsuger Graphite
- Støvsuger Cocraft
- Støvsuger Sebo
- Støvsuger Maestro
- Støvsuger Haeger
- Støvsuger Maytronics
- Støvsuger DPM
- Støvsuger PRIME3
- Støvsuger Oreck
- Støvsuger Flama
- Støvsuger Ewbank
- Støvsuger Kambrook
- Støvsuger Grixx
- Støvsuger Roidmi
- Støvsuger EZIclean
- Støvsuger AYA
- Støvsuger Aquavac
- Støvsuger Alto-WAP
- Støvsuger Aroma
- Støvsuger Sanitaire
- Støvsuger Workzone
- Støvsuger Clarke
- Støvsuger Arthur Martin
- Støvsuger Tevion
- Støvsuger Jata
- Støvsuger Teesa
- Støvsuger Aigostar
- Støvsuger Heinner
- Støvsuger Guzzanti
- Støvsuger Defy
- Støvsuger Campomatic
- Støvsuger Redline
- Støvsuger First Austria
- Støvsuger Nordmende
- Støvsuger Kubo
- Støvsuger King
- Støvsuger Limit
- Støvsuger Lümme
- Støvsuger Koblenz
- Støvsuger Ices
- Støvsuger Beam
- Støvsuger Mx Onda
- Støvsuger Montiss
- Støvsuger Duro
- Støvsuger Gallet
- Støvsuger Altus
- Støvsuger Varo
- Støvsuger Kranzle
- Støvsuger Superior
- Støvsuger JCB
- Støvsuger Zeegma
- Støvsuger Grunkel
- Støvsuger Infinity
- Støvsuger Coline
- Støvsuger G-Technology
- Støvsuger Imarflex
- Støvsuger Wëasy
- Støvsuger Zoef Robot
- Støvsuger Bluesky
- Støvsuger Zepter
- Støvsuger Livington
- Støvsuger Meister Craft
- Støvsuger Protool
- Støvsuger I-Vac
- Støvsuger Girmi
- Støvsuger Holland Electro
- Støvsuger Mia
- Støvsuger Onson
- Støvsuger Mamibot
- Støvsuger Sinji
- Støvsuger Di4
- Støvsuger Global Tronics
- Støvsuger Sanli
- Støvsuger Comet
- Støvsuger Venga
- Støvsuger Sichler
- Støvsuger Black Decker
- Støvsuger Domena
- Støvsuger Hiberg
- Støvsuger Aspiromatic
- Støvsuger Doffler
- Støvsuger Bissel
- Støvsuger Kokido
- Støvsuger Armor All
- Støvsuger Goon
- Støvsuger Moneual
- Støvsuger Dedra
- Støvsuger Minuteman
- Støvsuger Hobot
- Støvsuger Rainbow
- Støvsuger Shop-Vac
- Støvsuger Dibea
- Støvsuger Hutt
- Støvsuger Rexair
- Støvsuger Ubbink
- Støvsuger Budget
- Støvsuger Lux
- Støvsuger Global
- Støvsuger Home Comfort
- Støvsuger Berger & Schröter
- Støvsuger Rovus
- Støvsuger King Craft
- Støvsuger Simplicity
- Støvsuger Ilife
- Støvsuger Starlyf
- Støvsuger Kyvol
- Støvsuger Leman
- Støvsuger Aerian
- Støvsuger Sandia
- Støvsuger Maxxworld
- Støvsuger Kompernass - Lidl
- Støvsuger Airflo
- Støvsuger Lidl
- Støvsuger Salente
- Støvsuger JAP
- Støvsuger Dustless
- Støvsuger Xsquo
- Støvsuger JASHEN
- Støvsuger CleanMax
- Støvsuger HammerSmith
- Støvsuger Just Perfecto
- Støvsuger Djive
- Støvsuger CrossTools
- Støvsuger Deerma
- Støvsuger Winia
- Støvsuger Monzana
- Støvsuger Ghibli & Wirbel
- Støvsuger Full Boar
- Støvsuger Taski
- Støvsuger Duro Pro
- Støvsuger Proscenic
- Støvsuger Viomi
- Støvsuger Powerstar
- Støvsuger FlinQ
- Støvsuger Enkho
- Støvsuger Felisatti
- Støvsuger Robot
- Støvsuger Envirotect
- Støvsuger Easy Home - Aldi
- Støvsuger Rowi
- Støvsuger Hoberg
- Støvsuger EST
- Støvsuger Valet
- Støvsuger Kobold
- Støvsuger One Concept
- Støvsuger Ideen Welt
- Støvsuger Ribimex
- Støvsuger Robust
- Støvsuger P3 International
- Støvsuger CleanStar
- Støvsuger Symbo
- Støvsuger Workshop
- Støvsuger NuTone
- Støvsuger Morrison
- Støvsuger Narwal
- Støvsuger Ultenic
- Støvsuger RugDoctor
- Støvsuger Yeedi
- Støvsuger SPRiNTUS
- Støvsuger WOOZOO
- Støvsuger Magivaac
- Støvsuger Trifo
- Støvsuger TESLA Electronics
- Støvsuger Clever Clean
- Støvsuger HTE Erfolg
- Støvsuger Heissner
- Støvsuger MetroVac
- Støvsuger Ulsonix
- Støvsuger MyGenie
Nyeste Støvsuger Manualer
5 Januar 2025
5 Januar 2025
5 Januar 2025
5 Januar 2025
5 Januar 2025
4 Januar 2025
4 Januar 2025
4 Januar 2025
4 Januar 2025
3 Januar 2025